Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,844 --> 00:00:48,479
Goosebumps.
2
00:00:50,183 --> 00:00:52,417
Viewer beware.
3
00:00:52,485 --> 00:00:54,919
You're in for a scare.
4
00:01:00,192 --> 00:01:01,860
Lay it!
5
00:01:04,296 --> 00:01:07,398
Get with it, Judith.
Come on.
6
00:01:07,466 --> 00:01:08,967
Let's go!
7
00:01:15,875 --> 00:01:17,375
Oh! Oh!
8
00:01:18,110 --> 00:01:20,178
Have a nice trip, Byrd?
9
00:01:20,245 --> 00:01:22,514
Samantha Byrd.
10
00:01:22,581 --> 00:01:26,184
Keep your head up.
Get back in there.
11
00:01:26,252 --> 00:01:28,019
It's no good, Coach.
I'm...
12
00:01:28,087 --> 00:01:30,888
You're a natural, Samantha!
13
00:01:30,956 --> 00:01:33,157
A natural klutz.
Now, that's enough of that.
14
00:01:33,225 --> 00:01:35,926
Come on, Byrd.
You're my tallest player.
15
00:01:35,994 --> 00:01:38,863
I need you on my team.
16
00:01:38,931 --> 00:01:40,965
One more time, Anna.
17
00:01:41,033 --> 00:01:44,669
- Go for it, Sam!
- Hey, Cory.
18
00:01:44,737 --> 00:01:46,071
Ball.
19
00:01:46,138 --> 00:01:49,107
Okay.
Oops!
20
00:01:49,174 --> 00:01:51,576
- Come on, Sam!
- Get into the game!
21
00:01:52,845 --> 00:01:55,079
Why don't you fly away, Byrd?
Take off!
22
00:01:55,147 --> 00:01:58,349
Give the team a chance.
All right, Judith. That's enough!
23
00:01:58,417 --> 00:02:00,551
Okay, girls. Back to work!
24
00:02:00,619 --> 00:02:03,688
Free throws!
Judith, back to the line.
25
00:02:05,624 --> 00:02:07,292
Ready?
26
00:02:07,359 --> 00:02:09,460
- Here you go, Byrd.
- Oh, come on, guys.
27
00:02:09,528 --> 00:02:13,030
Give her a break.
She stinks!
28
00:02:32,985 --> 00:02:34,985
Sam!
29
00:02:35,053 --> 00:02:37,489
Oh, my God! Help!
30
00:02:37,557 --> 00:02:39,924
Cory!
31
00:02:42,695 --> 00:02:45,997
Sam, it's okay.
32
00:02:46,064 --> 00:02:48,299
Just relax.
33
00:02:48,367 --> 00:02:51,403
I know you're scared.
Just try to breathe.
34
00:02:51,470 --> 00:02:53,504
You just had the wind
knocked out of you.
35
00:02:53,572 --> 00:02:56,875
For a moment there,
I thought the Byrd was really gonna do it.
36
00:02:56,942 --> 00:02:59,477
Do what?
Fly away.
37
00:02:59,545 --> 00:03:01,712
Byrd girl cleared for takeoff.
38
00:03:01,780 --> 00:03:04,215
Shh!
Samantha?
39
00:03:10,222 --> 00:03:12,924
Want to help me
strangle Judith?
40
00:03:12,991 --> 00:03:15,026
Bad idea.
Why?
41
00:03:15,094 --> 00:03:18,362
Give me one good reason.
Your basketball team will never win another game.
42
00:03:18,430 --> 00:03:22,566
But why does she pick on me?
I did nothing to her.
43
00:03:22,634 --> 00:03:25,169
Don't let her get to you.
Judith is Judith.
44
00:03:25,238 --> 00:03:27,805
I wish...
I don't know what.
45
00:03:29,609 --> 00:03:31,743
The Byrd actually
tried to fly today.
46
00:03:31,810 --> 00:03:34,278
She's as clumsy at flying
as she is at basketball.
47
00:03:34,346 --> 00:03:36,848
I tripped because of...
48
00:03:36,915 --> 00:03:40,084
- Nice lip control.
49
00:03:40,152 --> 00:03:41,919
That is so disgusting.
50
00:03:47,026 --> 00:03:49,661
I-I'm really sorry!
51
00:03:55,568 --> 00:03:57,269
Ooh.
52
00:03:57,336 --> 00:03:59,271
Hey, Bobby.
53
00:04:03,709 --> 00:04:07,011
Oh!
Oh, I'm sorry. I...
54
00:04:10,282 --> 00:04:13,851
- Excuse me.
- I'm really sorry. I...
55
00:04:13,919 --> 00:04:16,320
- I-I didn't see you.
- No.
56
00:04:16,388 --> 00:04:19,290
I'm sorry
to have frightened you.
57
00:04:19,358 --> 00:04:20,624
Oh.
58
00:04:22,495 --> 00:04:26,797
There it is.
I have been looking all over for this.
59
00:04:26,865 --> 00:04:29,901
It's yours?
I found it in the gym.
60
00:04:29,968 --> 00:04:33,438
Isn't it amazing
how lost objects...
61
00:04:33,506 --> 00:04:35,906
they find their way
to strange places?
62
00:04:37,008 --> 00:04:40,244
Really strange.
But if it's yours, here.
63
00:04:41,414 --> 00:04:43,047
Thank you.
64
00:04:46,051 --> 00:04:49,787
Now, maybe you can help me
with something else.
65
00:04:49,854 --> 00:04:53,391
Can you tell me how
to get to Moss Avenue? Moss Avenue.
66
00:04:53,459 --> 00:04:56,194
- That's way across town.
- Oh.
67
00:04:56,261 --> 00:04:59,430
How could that have happened?
How could I be so far out of my way?
68
00:04:59,497 --> 00:05:01,299
That happens to me
all the time.
69
00:05:01,367 --> 00:05:05,036
It's kind of you to say so,
but I don't believe it. Oh, no. Really.
70
00:05:05,104 --> 00:05:09,040
It's true.
Would you mind taking me there?
71
00:05:09,108 --> 00:05:11,609
Gee, I have to get home.
72
00:05:11,676 --> 00:05:13,278
Please.
73
00:05:13,345 --> 00:05:15,346
I'd be so grateful.
74
00:05:16,415 --> 00:05:19,317
If it's not too far
out of your way.
75
00:05:19,385 --> 00:05:21,319
Sure. I guess
it's not that far.
76
00:05:21,387 --> 00:05:25,223
You are so kind.
Thank you, uh...
77
00:05:25,291 --> 00:05:27,425
Samantha Byrd.
78
00:05:27,493 --> 00:05:29,427
Thank you, Samantha Byrd.
79
00:05:29,495 --> 00:05:32,830
You may call me Clarissa.
80
00:05:38,870 --> 00:05:40,538
Oh.
81
00:05:40,606 --> 00:05:44,275
I don't know how
I could have got so lost.
82
00:05:44,343 --> 00:05:47,645
Ah.
Are you sure this is where you want to be?
83
00:05:48,980 --> 00:05:51,548
This is fine.
Okay, then. Bye.
84
00:05:51,616 --> 00:05:54,518
Wait. I'd like
to give you something...
85
00:05:54,587 --> 00:05:57,455
for being so kind
to a stranger.
86
00:05:57,523 --> 00:06:00,224
You don't have to
give me anything, really.
87
00:06:00,292 --> 00:06:03,361
Most young people
wouldn't be so kind.
88
00:06:03,428 --> 00:06:07,798
You must let me repay you.
Please. I insist.
89
00:06:08,600 --> 00:06:13,004
I shall grant you...
three wishes.
90
00:06:15,207 --> 00:06:18,276
Uh, sure. I mean,
that's really cool.
91
00:06:18,343 --> 00:06:21,079
But I don't have
any wishes right now. I've gotta go.
92
00:06:21,146 --> 00:06:24,782
Of course! I've kept you
far too long already.
93
00:06:24,850 --> 00:06:28,586
But understand that
this is no joke, Samantha.
94
00:06:28,654 --> 00:06:31,055
Make your first wish.
95
00:06:32,724 --> 00:06:36,026
Uh, okay.
96
00:06:36,095 --> 00:06:39,864
I wish I was the best player
on the basketball team.
97
00:06:39,931 --> 00:06:42,833
Uh, that's not important.
Really, just forget it.
98
00:06:42,901 --> 00:06:44,535
I've got to go.
Wait.
99
00:06:45,870 --> 00:06:47,871
I want you to have this.
100
00:06:50,876 --> 00:06:54,912
And by the way,
your wish will come true.
101
00:06:54,980 --> 00:06:58,349
You will be
the best player on the team.
102
00:07:04,523 --> 00:07:07,458
One, two, three, Mustangs!
103
00:07:07,526 --> 00:07:10,361
Yeah! Let's go!
104
00:07:11,830 --> 00:07:13,464
Let's do it!
105
00:07:16,201 --> 00:07:18,136
Try it again.
106
00:07:20,639 --> 00:07:22,573
It's okay, Sam.
107
00:07:34,720 --> 00:07:37,555
It's okay! It's all right.
108
00:07:41,893 --> 00:07:44,262
Okay!
109
00:07:48,366 --> 00:07:50,701
Let's get some points going!
110
00:07:54,339 --> 00:07:57,308
Oh, boy. Okay.
Let's keep it in.
111
00:07:57,376 --> 00:07:58,976
Come on now.
112
00:08:00,645 --> 00:08:03,381
What is going on out there?
113
00:08:03,448 --> 00:08:05,316
I don't know.
I don't feel so good.
114
00:08:05,384 --> 00:08:09,354
- Anna, how are you feeling?
- Hmm?
115
00:08:18,197 --> 00:08:19,931
Come on!
116
00:08:21,299 --> 00:08:24,735
- Throw it to me!
- No, Sam! The other way!
117
00:08:24,803 --> 00:08:26,871
Other way!
118
00:08:29,040 --> 00:08:30,608
Come on, Sam!
Come on!
119
00:08:32,711 --> 00:08:34,344
Try again.
120
00:08:34,412 --> 00:08:36,614
One more time!
121
00:08:39,952 --> 00:08:41,585
Oh, God.
122
00:08:49,895 --> 00:08:54,999
Oh! Oh-ho-ho!
123
00:08:55,067 --> 00:08:57,168
It was you, wasn't it?
124
00:08:57,235 --> 00:08:59,737
Oh!
You made us lose the game.
125
00:08:59,805 --> 00:09:03,474
No! It was your wish.
126
00:09:03,542 --> 00:09:05,943
I just carried it out.
127
00:09:06,010 --> 00:09:09,814
But I wanted to be
the best on the team. Oh!
128
00:09:09,881 --> 00:09:12,916
I was the best, all right,
because everyone else was terrible!
129
00:09:12,984 --> 00:09:15,420
Well, wishes are complicated.
130
00:09:15,487 --> 00:09:17,822
Magic isn't an exact science,
you know!
131
00:09:17,890 --> 00:09:20,591
I mean, I did
the best that I could. Great.
132
00:09:20,659 --> 00:09:24,028
I know you're upset, Samantha.
That's why I'm here.
133
00:09:24,096 --> 00:09:26,263
The next time...
134
00:09:26,331 --> 00:09:29,300
you must be very careful
what you wish for...
135
00:09:29,367 --> 00:09:32,103
and very clear...
136
00:09:32,170 --> 00:09:34,739
how you phrase it.
137
00:09:34,807 --> 00:09:37,474
Do you have another wish?
Not right now, thank you.
138
00:09:37,542 --> 00:09:39,344
I've gotta go.
139
00:09:42,781 --> 00:09:44,648
You found it?
140
00:09:44,717 --> 00:09:48,519
This weird lady said
it was hers, and then she gave it back to you?
141
00:09:48,587 --> 00:09:50,488
Yeah.
142
00:09:50,556 --> 00:09:53,424
What's your problem?
Our problem is you.
143
00:09:53,492 --> 00:09:55,960
When are you going to
quit the team?
144
00:09:56,895 --> 00:09:58,696
It's your fault
we lost yesterday.
145
00:09:58,764 --> 00:10:01,298
I didn't see you two
make any great plays.
146
00:10:01,366 --> 00:10:04,468
That's because
we spent our time covering for Byrd brain here.
147
00:10:04,536 --> 00:10:06,837
Just... Just leave me alone!
148
00:10:06,905 --> 00:10:09,974
I wish everyone
would just buzz off!
149
00:10:26,558 --> 00:10:28,325
Cory?
150
00:10:28,393 --> 00:10:29,660
Judith?
151
00:10:29,728 --> 00:10:31,529
Anna!
152
00:10:46,478 --> 00:10:48,212
Oh!
153
00:10:52,951 --> 00:10:55,219
Please, is...
is anybody here?
154
00:10:55,287 --> 00:10:59,590
I... I didn't mean it!
Really, I'm sorry!
155
00:11:02,093 --> 00:11:04,828
Mr. Johnson! Oh!
156
00:11:04,896 --> 00:11:07,030
Oh!
157
00:11:19,177 --> 00:11:21,011
No!
158
00:11:48,941 --> 00:11:51,675
I didn't mean it, Clarissa!
159
00:11:51,743 --> 00:11:53,677
Not everyone!
160
00:11:55,346 --> 00:11:57,347
Hello! Anybody there?
161
00:11:57,415 --> 00:11:59,883
Please!
162
00:12:00,852 --> 00:12:02,787
Clarissa!
163
00:12:09,127 --> 00:12:11,329
Bobby!
164
00:12:12,497 --> 00:12:14,165
Mom! Dad!
165
00:12:19,203 --> 00:12:22,140
No! Don't!
That's my mom or my dad!
166
00:12:22,207 --> 00:12:24,074
Oh!
167
00:12:24,142 --> 00:12:26,243
- My goodness.
168
00:12:26,311 --> 00:12:28,446
Sorry.
169
00:12:28,513 --> 00:12:30,180
Look what you've done.
170
00:12:30,248 --> 00:12:33,751
I knew you'd be unhappy
with your wish.
171
00:12:33,819 --> 00:12:37,287
It's all Judith's fault.
If she weren't so mean...
172
00:12:38,323 --> 00:12:40,791
I never meant to
turn anyone into a fly.
173
00:12:40,859 --> 00:12:44,394
I know, but remember
what you said.
174
00:12:45,463 --> 00:12:47,632
- Buzz off?
- Mm-hmm.
175
00:12:47,699 --> 00:12:51,668
I followed
your instructions as best I could.
176
00:12:51,737 --> 00:12:54,939
I do have some powers, Sam...
177
00:12:55,941 --> 00:12:58,943
I'm not a mind reader.
178
00:12:59,011 --> 00:13:00,711
I do as I'm asked.
179
00:13:01,846 --> 00:13:04,548
But what good is a wish
if it always backfires?
180
00:13:04,616 --> 00:13:06,617
They don't always backfire.
181
00:13:07,852 --> 00:13:11,755
Anyway, you still have
one more wish.
182
00:13:11,823 --> 00:13:13,691
Only you must be careful.
183
00:13:13,759 --> 00:13:15,960
This is your last wish.
184
00:13:19,764 --> 00:13:21,632
I wish...
Ah, ah!
185
00:13:23,335 --> 00:13:27,872
Right. I have to
get this one right.
186
00:13:27,939 --> 00:13:30,207
Take your time.
187
00:13:44,189 --> 00:13:45,756
Okay!
188
00:13:45,823 --> 00:13:49,326
I've got my wish.
There.
189
00:13:49,394 --> 00:13:51,762
Tell me your wish.
190
00:13:51,830 --> 00:13:54,631
I wish everything
to go back to normal...
191
00:13:54,699 --> 00:13:58,102
the way it was
before the flies...
192
00:13:58,170 --> 00:14:01,471
except I want Judith
to be my friend.
193
00:14:02,874 --> 00:14:04,675
All right.
No, wait!
194
00:14:05,644 --> 00:14:08,946
I want Judith to think
I'm the greatest.
195
00:14:15,287 --> 00:14:17,621
I understand.
196
00:14:25,130 --> 00:14:27,497
- Who are you
talking to, honey? - Is Dad okay?
197
00:14:27,565 --> 00:14:29,400
Of course.
He's in the living room.
198
00:14:35,040 --> 00:14:38,075
Hello?
One moment, please.
199
00:14:38,143 --> 00:14:40,111
Someone by the name of Judith.
200
00:14:45,216 --> 00:14:47,551
Sam! Over here.
201
00:14:50,054 --> 00:14:52,523
How do you like it?
I made it just for you.
202
00:14:52,591 --> 00:14:54,158
It's good.
203
00:14:54,225 --> 00:14:56,860
And how do you
like this? Great.
204
00:14:56,928 --> 00:15:01,432
- It's just like yours.
- Come on, ladies. We've got a lot of work to do!
205
00:15:01,500 --> 00:15:03,234
Sam? Judith?
206
00:15:03,301 --> 00:15:06,203
What are you waiting for?
Hustle up now.
207
00:15:08,573 --> 00:15:11,775
Oh, here. Let me get you
a clean uniform.
208
00:15:14,646 --> 00:15:17,214
Hello. It doesn't matter
what Byrd wears.
209
00:15:17,282 --> 00:15:19,483
She's a walking catastrophe.
210
00:15:19,551 --> 00:15:21,852
And what have you done
with your hair?
211
00:15:21,920 --> 00:15:24,655
Don't you love it?
It's just like Sam's!
212
00:15:24,723 --> 00:15:27,091
Anybody home?
213
00:15:28,093 --> 00:15:30,794
- Defense!
- - Can you help me?
214
00:15:30,862 --> 00:15:33,731
- The other way.
- Me, help you?
215
00:15:33,798 --> 00:15:36,500
You're a natural.
Show me how you do it.
216
00:15:36,568 --> 00:15:38,068
Shake it out. All right.
217
00:15:38,136 --> 00:15:39,904
Okay. Sure.
218
00:15:39,971 --> 00:15:41,672
Get low!
219
00:15:41,740 --> 00:15:43,841
To this side.
220
00:15:44,843 --> 00:15:48,679
The other way.
That's it, that's it.
221
00:15:48,747 --> 00:15:52,650
Tough break.
That's how I want to learn to shoot.
222
00:15:52,717 --> 00:15:54,885
Good. Back!
223
00:15:54,953 --> 00:15:56,953
Defense!
224
00:15:59,591 --> 00:16:01,792
What are you
gonna have? I don't know.
225
00:16:01,859 --> 00:16:06,096
What are you gonna have?
Whatever you have. You have such great taste.
226
00:16:09,467 --> 00:16:11,835
And maybe on the weekend,
we can go shopping.
227
00:16:11,903 --> 00:16:14,538
I mean, you have to tell me
where you get your shoes.
228
00:16:15,707 --> 00:16:17,841
They're just your basic shoes.
229
00:16:17,909 --> 00:16:19,643
But I love the color.
230
00:16:19,711 --> 00:16:21,612
Yeah. Basic black.
231
00:16:21,680 --> 00:16:24,915
Have you ever noticed
how Sam has the coolest colored pencils?
232
00:16:24,982 --> 00:16:26,884
I was just going to say.
233
00:16:26,952 --> 00:16:31,388
She can do so much with
your eight basic colors.
234
00:16:32,290 --> 00:16:34,558
Sam, can I
talk to you? Sure.
235
00:16:34,625 --> 00:16:38,095
Alone.
Oh, hey, sure.
236
00:16:38,163 --> 00:16:40,564
Uh, listen, Sam.
I'll talk to you later.
237
00:16:40,631 --> 00:16:42,299
Maybe we can
study together tonight?
238
00:16:42,367 --> 00:16:45,235
Uh, I think I'll be busy.
Sorry.
239
00:16:45,303 --> 00:16:47,571
That's cool.
Whatever.
240
00:16:48,139 --> 00:16:49,806
Later.
241
00:16:52,110 --> 00:16:54,511
- What's going on?
- What's up with her?
242
00:16:54,579 --> 00:16:58,381
You wouldn't believe it.
It's m... my...
243
00:16:58,449 --> 00:17:00,417
It must have been
something I said.
244
00:17:00,485 --> 00:17:02,652
Ugh. It feels like
something I ate.
245
00:17:04,156 --> 00:17:06,123
Well, what do I do?
246
00:17:06,191 --> 00:17:10,594
Well, if your old worst enemy
is your new best friend,
247
00:17:10,662 --> 00:17:12,596
shouldn't you be happier?
248
00:17:19,204 --> 00:17:20,704
Hi, Sam.
It's Judith.
249
00:17:20,771 --> 00:17:23,440
You're not in,
so I guess I'll call you later.
250
00:17:23,507 --> 00:17:26,109
Hi! It's Judith again!
Call me when you get in.
251
00:17:26,177 --> 00:17:29,479
- Hey, where are you?
- It's Judith. Call me.
252
00:17:29,547 --> 00:17:32,382
- Hi. It's Judith.
- I'll call you later.
253
00:17:32,450 --> 00:17:35,352
Sam, it's Judith.
I hope you're okay.
254
00:17:48,799 --> 00:17:52,569
Shh! It's just me,
Judith.
255
00:17:52,636 --> 00:17:54,872
What...
What are you doing here?
256
00:17:54,939 --> 00:17:57,474
I snuck in
and hid in your closet.
257
00:17:57,542 --> 00:18:00,044
What, are you nuts?
You said we could study together later.
258
00:18:00,111 --> 00:18:03,046
Not tonight.
It's way too late!
259
00:18:03,114 --> 00:18:06,816
Sam? Are you
talking on the phone? No, Mom. It's okay.
260
00:18:06,884 --> 00:18:09,553
You know you're not
allowed on the phone after lights out.
261
00:18:09,621 --> 00:18:11,555
Yeah.
Good night, Mom.
262
00:18:13,057 --> 00:18:14,992
I just love your room.
263
00:18:15,060 --> 00:18:18,329
These sheets
are so cool. Shut up!
264
00:18:18,396 --> 00:18:22,132
You have to be completely quiet
until I can find a way to get you out of here.
265
00:18:22,200 --> 00:18:25,369
Sorry.
266
00:18:25,436 --> 00:18:29,372
The forecast:
mostly sunny skies today.
267
00:18:29,440 --> 00:18:31,675
Bye, Mom.
I'll see you after school.
268
00:18:31,742 --> 00:18:33,910
- Have a good day, dear.
- Hi!
269
00:18:35,846 --> 00:18:39,716
I thought maybe we could
walk to school together. No!
270
00:18:39,784 --> 00:18:43,119
Sam! Wait! What's the matter?
I thought we were best friends!
271
00:18:47,325 --> 00:18:48,992
Short cut.
272
00:18:49,060 --> 00:18:52,596
Stop bothering me!
What do you mean?
273
00:18:56,467 --> 00:18:57,835
Oh!
Oh! Oh!
274
00:18:57,903 --> 00:18:59,636
Oh. Uh...
You!
275
00:18:59,704 --> 00:19:04,407
I know. I know, I know.
You're still unhappy.
276
00:19:04,475 --> 00:19:06,643
Your wishes
have ruined my life!
277
00:19:06,711 --> 00:19:08,745
- Hello, everyone.
- Oh!
278
00:19:08,813 --> 00:19:11,515
I don't want you to be unhappy.
279
00:19:11,583 --> 00:19:14,751
I was only trying
to repay your kindness.
280
00:19:14,819 --> 00:19:18,122
- I wish I'd never met you.
- What are you guys talking about?
281
00:19:18,189 --> 00:19:20,390
If that is what you desire,
282
00:19:20,458 --> 00:19:23,660
I will cancel your last wish
and give you another chance.
283
00:19:23,728 --> 00:19:27,597
Sam, you know
the most interesting people. It is my desire.
284
00:19:27,665 --> 00:19:30,367
Then make your wish.
285
00:19:31,936 --> 00:19:34,605
Here's my wish.
I wish I'd never met you.
286
00:19:37,042 --> 00:19:40,444
- Is that your wish?
- N-No. Here's my full wish.
287
00:19:42,146 --> 00:19:46,483
I wish I...
Get lost. Isn't she the greatest?
288
00:19:46,550 --> 00:19:49,586
I wish I'd never met you.
289
00:19:49,653 --> 00:19:52,656
I wish you'd
met Judith instead.
290
00:20:18,049 --> 00:20:20,083
So, you know what
you're gonna wish for?
291
00:20:23,521 --> 00:20:25,822
What are you doing here, Byrd?
292
00:20:25,890 --> 00:20:29,626
- Lose your compass
on your migration? - She's back.
293
00:20:29,694 --> 00:20:32,896
If you don't mind,
I'm trying to have a private conversation here.
294
00:20:33,998 --> 00:20:36,133
- Oh, sure.
295
00:20:41,139 --> 00:20:43,140
I wish...
296
00:20:43,207 --> 00:20:47,110
that wherever I was,
people would gather around and admire me.
297
00:20:47,178 --> 00:20:49,012
Oh.
298
00:20:56,021 --> 00:20:58,688
Oh, look. How beautiful.
299
00:20:58,756 --> 00:21:00,490
It's lovely.
300
00:21:01,859 --> 00:21:04,061
Yes!
301
00:21:04,111 --> 00:21:08,661
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.