Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,911 --> 00:00:48,579
Goosebumps.
2
00:00:50,483 --> 00:00:52,917
Viewer beware.
3
00:00:52,985 --> 00:00:54,953
You're in for a scare.
4
00:01:17,776 --> 00:01:20,444
Hey, guys, we're there.
5
00:01:30,389 --> 00:01:32,890
Where's the camp?
6
00:01:34,593 --> 00:01:38,263
Hey, man, what are you doing
with our backpacks?
7
00:01:39,965 --> 00:01:42,166
- Where are we?
- What are you doing?
8
00:01:42,235 --> 00:01:45,136
This isn't Camp Nightmoon.
It's the middle of nowhere.
9
00:01:45,203 --> 00:01:47,939
Hey, Camp Nowhere.
We're here.
10
00:01:48,006 --> 00:01:52,510
Is there something wrong with the bus?
Is there anything I can help you with?
11
00:01:52,578 --> 00:01:55,780
Don't you dare break my mirror!
12
00:01:59,552 --> 00:02:01,786
So, somebody's
coming to get us, right?
13
00:02:01,854 --> 00:02:04,422
Where are you going?
14
00:02:04,490 --> 00:02:07,091
You can't just leave us here.
15
00:02:07,159 --> 00:02:10,095
Where are you going?
Come back here! Get back here!
16
00:02:10,162 --> 00:02:12,497
Don't leave us!
17
00:02:14,933 --> 00:02:17,569
- Please don't go.
- Get back here!
18
00:02:17,636 --> 00:02:20,438
- Get the bags!
- Get out of my way!
19
00:02:27,512 --> 00:02:31,482
- Hey, where are you going?
- Get back here!
20
00:02:31,550 --> 00:02:34,151
Hey! You can't just
leave us here!
21
00:02:34,219 --> 00:02:37,589
- Get back here!
- Where are you going?
22
00:02:39,958 --> 00:02:43,328
I can't believe
he just took off. Maybe he's some kind of psycho.
23
00:02:43,396 --> 00:02:45,129
No one's ever gonna
find us out here.
24
00:02:45,197 --> 00:02:48,099
Quit being such a baby.
Hey, keep cool, you guys.
25
00:02:50,569 --> 00:02:53,037
What was that?
See that?
26
00:02:53,105 --> 00:02:55,106
What is it?
27
00:02:58,710 --> 00:03:00,711
Don't run.
Stay together.
28
00:03:00,779 --> 00:03:02,814
- Billy!
- Careful, Billy.
29
00:03:02,882 --> 00:03:06,284
Don't go so far.
30
00:03:13,225 --> 00:03:15,093
Did you see that?
31
00:03:17,296 --> 00:03:20,631
Whoa! What...
32
00:03:26,272 --> 00:03:30,041
Latest technology.
Freaks 'em out every time.
33
00:03:30,108 --> 00:03:33,110
- Hi. I'm Uncle Al.
- Uncle Al?
34
00:03:33,178 --> 00:03:34,979
- The camp director.
- Oh.
35
00:03:35,047 --> 00:03:39,684
Sorry about the welcoming
committee there. We get a lot of wildlife up here.
36
00:03:39,752 --> 00:03:42,687
- It keeps you on your toes.
- What was it?
37
00:03:42,755 --> 00:03:45,289
- That was Sabre.
- Who's Sabre?
38
00:03:45,357 --> 00:03:47,492
Sabre is not a who.
It's an it.
39
00:03:47,559 --> 00:03:50,928
Just keep to the trails
and it won't bother you.
40
00:03:50,996 --> 00:03:54,698
Okay, grab your duffels.
Let's go. We got a mile walk in.
41
00:03:57,103 --> 00:04:00,905
- Hey, that's my bag.
- No, this one's yours.
42
00:04:03,676 --> 00:04:05,643
This your first time at camp?
43
00:04:05,711 --> 00:04:08,713
Yeah. I usually
spend my summers with my relatives.
44
00:04:08,781 --> 00:04:10,715
My parents go
out of town a lot.
45
00:04:10,783 --> 00:04:14,586
What do they do, rob banks?
46
00:04:16,688 --> 00:04:18,923
No, they're scientists.
They go on these field trips.
47
00:04:18,990 --> 00:04:21,726
That's a drag.
Nah. I'm kind of used to it.
48
00:04:21,793 --> 00:04:24,528
At least this is better
than spending the summer with my boring aunt and uncle.
49
00:04:24,596 --> 00:04:28,266
My parents checked out a whole
lot of camps. Nightmoon's supposed to be the best.
50
00:04:28,334 --> 00:04:30,802
Yeah, it's gonna be cool.
My name's Dawn.
51
00:04:30,870 --> 00:04:32,971
I'm Billy.
52
00:04:36,809 --> 00:04:40,010
Okay, girls, listen up.
53
00:04:40,078 --> 00:04:43,781
Your camp is a half a mile
down this path.
54
00:04:43,849 --> 00:04:46,717
This is Martha, your counselor.
55
00:04:46,785 --> 00:04:48,986
Let's go. Hustle up.
56
00:04:49,054 --> 00:04:52,390
Careful on the trail.
Careful.
57
00:04:52,458 --> 00:04:57,194
- Bye. - We don't want anyone spraining
an ankle on the first day.
58
00:04:57,262 --> 00:05:01,599
- Okay, fellas, follow me.
- Okay, Uncle Al.
59
00:05:08,140 --> 00:05:11,242
Boys, welcome to
Camp Nightmoon.
60
00:05:11,310 --> 00:05:13,411
Before I assign you
to your bunks,
61
00:05:13,478 --> 00:05:15,347
I'd like to lay down
a few rules.
62
00:05:15,414 --> 00:05:20,585
One: No leaving
your bunks at night and sneaking out anywhere.
63
00:05:20,653 --> 00:05:22,520
Who would do such a thing?
64
00:05:22,588 --> 00:05:27,959
Two: The girls' camp
is completely out of bounds.
65
00:05:28,026 --> 00:05:30,928
Girls are not part
of this program.
66
00:05:30,996 --> 00:05:33,030
Good.
67
00:05:33,098 --> 00:05:35,900
I forgot my deodorant.
68
00:05:35,967 --> 00:05:38,536
Rule three:
Lights out at 9:00.
69
00:05:38,604 --> 00:05:40,738
Wake up at 6:00.
70
00:05:40,806 --> 00:05:43,641
My last rule,
71
00:05:43,708 --> 00:05:46,077
and maybe the most important
one of all.
72
00:05:46,145 --> 00:05:50,014
You write home to your parents
every day... every day!
73
00:05:51,750 --> 00:05:53,518
Okay, that's it.
74
00:05:53,586 --> 00:05:57,021
You guys follow my rules,
and you're gonna have the best time of your lives.
75
00:05:57,089 --> 00:05:58,789
Yeah!
All right!
76
00:05:58,857 --> 00:06:00,725
What's that, Uncle Al?
77
00:06:00,793 --> 00:06:03,361
The forbidden bunk.
Why is it called the forbidden bunk?
78
00:06:03,429 --> 00:06:07,098
Because it's forbidden.
So stay clear!
79
00:06:07,166 --> 00:06:11,336
Any other questions?
Okay, let's get you guys settled in.
80
00:06:11,403 --> 00:06:14,872
Campfire's at 1900 hours.
81
00:06:14,940 --> 00:06:16,808
All right.
82
00:06:33,124 --> 00:06:35,225
I'm supposed to sleep in here?
83
00:06:35,293 --> 00:06:38,029
Who's gonna sleep anyway?
We're gonna stay up all night.
84
00:06:38,096 --> 00:06:42,733
-
Aah!
- Whether we like it or not.
85
00:06:48,040 --> 00:06:50,340
Hey, look.
Cookies from Mom?
86
00:06:50,408 --> 00:06:53,044
Actually from Daddy.
Help yourself.
87
00:06:53,111 --> 00:06:55,479
Hmm. Thanks.
88
00:06:55,547 --> 00:06:58,382
89
00:06:58,450 --> 00:07:00,517
Bottom bunk.
90
00:07:11,764 --> 00:07:15,032
Hey, who's this Sabre?
Nobody knows much about it,
91
00:07:15,100 --> 00:07:17,769
but I heard he got
two kids last summer.
92
00:07:17,836 --> 00:07:20,538
You're joking, right?
93
00:07:20,605 --> 00:07:22,873
What's the matter, Mike?
94
00:07:22,941 --> 00:07:26,110
- Not enough chips
in your cookies?
95
00:07:26,178 --> 00:07:30,614
- Snake!
- It bit me! It bit me!
96
00:07:30,682 --> 00:07:32,917
- Grab one end!
- - Of the snake?
97
00:07:32,984 --> 00:07:34,919
The sheet!
98
00:07:38,023 --> 00:07:41,191
Jay, get the window.
Jay!
99
00:07:44,396 --> 00:07:46,664
It really hurts.
100
00:07:46,732 --> 00:07:50,702
You're gonna get me to a doctor,
or a nurse or something, aren't you?
101
00:07:50,704 --> 00:07:53,003
Hang in there, Mike.
Okay? Stay calm.
102
00:07:55,874 --> 00:07:59,209
Okay, who threw the sheet
out the window?
103
00:07:59,277 --> 00:08:01,311
He did.
You're the counselor?
104
00:08:01,379 --> 00:08:04,882
- Uh, the name's Larry.
- Larry, we gotta get this guy to a nurse.
105
00:08:04,950 --> 00:08:07,318
Why'd you throw a perfectly
clean sheet out the window?
106
00:08:07,386 --> 00:08:10,054
There was a snake in it!
A snake! It bit Mike!
107
00:08:10,122 --> 00:08:14,325
Oh. Oh, man.
Get that out of my face. I just ate.
108
00:08:14,393 --> 00:08:18,329
Go wash it off.
I think maybe I got a bandage.
109
00:08:18,397 --> 00:08:20,130
Hey.
110
00:08:20,198 --> 00:08:23,534
A bandage? Well, we gotta
get the poison out.
111
00:08:23,602 --> 00:08:26,270
We gotta do something.
You think you know more than me?
112
00:08:26,338 --> 00:08:31,209
Now the rest of you guys
get ready. We got campfire at 1900.
113
00:08:31,276 --> 00:08:33,077
I wanna see the nurse.
114
00:08:33,145 --> 00:08:35,846
What nurse?
115
00:08:35,914 --> 00:08:37,982
There's no nurse?
No!
116
00:08:38,049 --> 00:08:40,617
What do you think,
Uncle Al runs a camp for wimps?
117
00:08:40,685 --> 00:08:44,455
Now wash the baby's arm,
then wrap it.
118
00:08:44,523 --> 00:08:46,824
He'll be fine.
119
00:09:02,908 --> 00:09:04,808
One more time
120
00:09:20,859 --> 00:09:23,961
One more time!
Couldn't find any mustard.
121
00:09:24,029 --> 00:09:27,031
I ain't really hungry anyway.
122
00:09:27,098 --> 00:09:30,234
How's your hand?
123
00:09:30,301 --> 00:09:33,371
It's not just my hand anymore.
124
00:09:33,438 --> 00:09:35,573
I'm numb up and down
my whole side.
125
00:09:35,641 --> 00:09:38,809
You should be in the hospital.
126
00:09:38,877 --> 00:09:42,346
Hey!
127
00:09:42,413 --> 00:09:45,016
What's your name, son?
Billy.
128
00:09:45,083 --> 00:09:48,920
You were talking
during the camp song, Billy.
129
00:09:48,988 --> 00:09:53,591
That's not allowed here.
What's so important?
130
00:09:53,659 --> 00:09:56,494
Mike's arm's all swollen up.
I think he should see a doctor.
131
00:09:56,562 --> 00:09:58,729
- A doctor?
- Snake bit me.
132
00:09:58,797 --> 00:10:00,932
Who's your counselor, son?
133
00:10:01,000 --> 00:10:03,467
Larry.
134
00:10:03,535 --> 00:10:06,270
Larry, why wasn't
I told about this?
135
00:10:06,337 --> 00:10:08,372
Yeah, Larry,
why wasn't he told?
136
00:10:08,440 --> 00:10:11,074
Let me see that, son.
137
00:10:14,511 --> 00:10:19,382
Ow!
Good. That's good. You still have feeling in it.
138
00:10:19,450 --> 00:10:22,585
But it really hurts.
I know.
139
00:10:22,653 --> 00:10:26,923
I've been running this camp
for 23 years, and I've seen all sorts of bites.
140
00:10:26,991 --> 00:10:28,925
This is really
nothing to worry about.
141
00:10:28,993 --> 00:10:31,728
Told you, wimp.
Who's a wimp?
142
00:10:31,795 --> 00:10:35,799
I promise you,
the swelling and the pain will be gone by morning.
143
00:10:35,867 --> 00:10:37,567
Really?
144
00:10:37,635 --> 00:10:40,436
Trust me.
145
00:10:44,542 --> 00:10:49,078
I embarrassed Billy
a minute ago when all he was trying to do was help a friend.
146
00:10:49,146 --> 00:10:52,315
Now, looking out for each other
is what Camp Nightmoon is all about.
147
00:10:52,383 --> 00:10:56,486
And that makes Billy
number one camper in my books tonight.
148
00:10:56,553 --> 00:10:58,321
Yeah.
Three cheers for Billy!
149
00:10:58,389 --> 00:11:02,625
Hooray! Hooray! Hooray!
150
00:11:02,693 --> 00:11:05,695
Yea.
Way to go, Billy.
151
00:11:12,969 --> 00:11:15,205
Hey, guys, wait up.
152
00:11:16,440 --> 00:11:19,742
Feeling okay, Mike?
Yeah, okay.
153
00:11:22,113 --> 00:11:25,715
I think I could
eat something. Oh, hey, hey. Hey, listen.
154
00:11:25,782 --> 00:11:29,085
I, uh...
I got a marshmallow.
155
00:11:36,494 --> 00:11:39,695
I just picked that up
on the trail.
156
00:11:40,998 --> 00:11:43,800
- Look, guys, there it is.
- The forbidden bunk.
157
00:11:43,867 --> 00:11:47,671
We gotta check
that baby out. You in?
158
00:11:47,738 --> 00:11:49,673
I don't know. Maybe.
159
00:11:49,740 --> 00:11:52,909
Don't tell me the number
one camper is chicken.
160
00:11:52,976 --> 00:11:55,244
I'm not a chicken.
Hey, hey.
161
00:11:55,313 --> 00:11:58,415
Maybe the number one's
afraid of doing a number... Hey! That's not it.
162
00:11:58,482 --> 00:12:01,584
I just don't think
it's a good idea, that's all.
163
00:12:15,165 --> 00:12:18,835
Think about it, Billy. You got
time to change your mind.
164
00:12:21,505 --> 00:12:24,707
I'm not trying
to be a downer, man.
165
00:12:24,775 --> 00:12:27,276
It just really hurts.
166
00:12:37,454 --> 00:12:40,456
167
00:12:46,963 --> 00:12:50,566
- This supposed to be morning?
- Not where I come from.
168
00:12:50,634 --> 00:12:54,370
- Get up. Breakfast!
- Come on, Chris.
169
00:12:54,438 --> 00:12:56,606
Hey, where's Mike?
170
00:12:56,674 --> 00:12:58,774
Maybe he's out
picking marshmallows.
171
00:12:58,842 --> 00:13:02,411
There's no blankets on his bed.
172
00:13:02,479 --> 00:13:05,548
He probably ate 'em.
Ate 'em!
173
00:13:08,886 --> 00:13:11,254
Hey, look at this.
His stuff's gone too.
174
00:13:11,322 --> 00:13:13,756
Hey, what'd they do with him?
175
00:13:20,564 --> 00:13:22,565
Mike?
176
00:13:27,004 --> 00:13:30,206
Mike!
177
00:13:30,274 --> 00:13:34,310
- I wanna see the nurse.
- It really hurts.
178
00:13:44,288 --> 00:13:46,289
Mike?
179
00:14:02,539 --> 00:14:05,108
Who are you?
180
00:14:05,175 --> 00:14:07,743
You and your bunkmates
better get your sorry hides down to the lodge.
181
00:14:07,811 --> 00:14:11,514
Where's Larry?
We got a missing camper. I gotta talk to him.
182
00:14:11,582 --> 00:14:14,950
Larry's eating breakfast.
He sent me over here to get you guys.
183
00:14:15,018 --> 00:14:19,322
If you got a problem,
you take it up with him. Now get going.
184
00:14:31,702 --> 00:14:33,703
Ugh!
185
00:14:45,849 --> 00:14:47,550
Larry, Mike's gone.
186
00:14:51,488 --> 00:14:55,691
Well, if it isn't
the little Eagle Scout.
187
00:14:55,759 --> 00:14:57,893
Why aren't you guys
at your table? Where's Mike?
188
00:14:57,961 --> 00:15:01,564
Go back to your table.
This one's for counselors only.
189
00:15:01,632 --> 00:15:03,299
Is he okay?
Yeah, his stuff's gone.
190
00:15:03,367 --> 00:15:06,068
Did Uncle Al send him home?
191
00:15:06,136 --> 00:15:08,237
Yeah, maybe.
192
00:15:09,272 --> 00:15:11,340
Forget it, Billy.
Let's go. Come on.
193
00:15:11,408 --> 00:15:13,843
I wanna find out
what happened to Mike.
194
00:15:13,911 --> 00:15:17,880
Geez, Larry, you got
a bunch of whiners this summer?
195
00:15:17,948 --> 00:15:20,783
Where is he, Larry?
196
00:15:20,851 --> 00:15:22,985
Mike's not here, Billy.
197
00:15:23,053 --> 00:15:26,322
So I guess maybe
he's somewhere else.
198
00:15:26,390 --> 00:15:29,025
Satisfied?
199
00:15:34,598 --> 00:15:37,600
Uncle Al must have sent
him home. I mean, his hand was pretty swollen.
200
00:15:37,668 --> 00:15:39,702
Then how come Larry
won't tell us what's going on?
201
00:15:39,769 --> 00:15:42,538
Counselors aren't supposed
to talk about bad stuff.
202
00:15:42,606 --> 00:15:44,741
Yeah. It might give us
poor little kids nightmares.
203
00:15:44,808 --> 00:15:48,944
Okay, you guys.
204
00:15:49,012 --> 00:15:51,180
Get your faces
out of your bowls and listen up.
205
00:15:51,248 --> 00:15:53,883
Who's for a serious game
of baseball?
206
00:15:53,951 --> 00:15:57,086
- Yeah!
- Well, let's go!
207
00:15:57,154 --> 00:15:59,889
- Come on, Billy.
- The guy's bad news.
208
00:15:59,956 --> 00:16:02,491
Forget about him. Come on.
Let's play some ball.
209
00:16:07,264 --> 00:16:09,799
Go, Colin.
Go. Go, go, go.
210
00:16:11,168 --> 00:16:13,202
- Safe.
- Yeah!
211
00:16:13,270 --> 00:16:16,205
- Batter up.
- Play ball!
212
00:16:16,272 --> 00:16:18,474
Let's go.
Come on, Billy.
213
00:16:21,545 --> 00:16:24,447
- What are you doing? Let's go!
- Come on, Billy. Batter up.
214
00:16:24,514 --> 00:16:27,049
Do you know what happened
to Mike, Uncle Al? Mike?
215
00:16:27,117 --> 00:16:30,319
- Which one's Mike?
- Last night, snakebite.
216
00:16:30,387 --> 00:16:32,955
- Oh, yeah, yeah.
The blond kid. - Yeah.
217
00:16:33,023 --> 00:16:37,126
Just you play ball, son.
Okay? Don't make mountains out of molehills.
218
00:16:37,194 --> 00:16:39,095
You're here to have fun,
so start having it.
219
00:16:39,162 --> 00:16:41,898
Come on. We need a hitter.
Play ball.
220
00:16:41,965 --> 00:16:43,933
Step in, Billy.
221
00:16:44,000 --> 00:16:47,336
- Let's go!
- Come on, Billy.
222
00:16:47,404 --> 00:16:49,072
I'm gonna strike you out.
223
00:16:56,046 --> 00:16:58,481
Strike!
224
00:16:58,549 --> 00:17:02,551
- Come on, Billy. Get me
out of here. Hit me home. - Bring him home!
225
00:17:02,619 --> 00:17:07,457
Yeah! Go, go, go!
Run! Run, Billy.
226
00:17:07,525 --> 00:17:10,793
Go for third, Colin.
Go, go, go.
227
00:17:10,860 --> 00:17:13,362
You're out of here.
You're out of your mind.
228
00:17:13,430 --> 00:17:15,998
- Safe by a mile!
- Safe at third.
229
00:17:16,066 --> 00:17:17,700
What?
230
00:17:17,767 --> 00:17:20,736
He beat the throw, Larry.
Now play ball.
231
00:17:20,804 --> 00:17:22,805
Larry!
232
00:17:23,907 --> 00:17:26,008
Batter up.
233
00:17:26,076 --> 00:17:28,744
All right! Here we go!
234
00:17:35,152 --> 00:17:37,086
Run!
235
00:17:55,705 --> 00:17:57,739
Colin?
236
00:18:02,112 --> 00:18:04,046
He hit him right in the head!
237
00:18:04,114 --> 00:18:06,983
Come on, man.
The guy was running on the baseline.
238
00:18:07,050 --> 00:18:09,986
The ball just slipped
out of my hand, Uncle Al. It's all right, Larry.
239
00:18:10,053 --> 00:18:13,389
It's not your fault.
What's the kid's name?
240
00:18:13,457 --> 00:18:16,859
Colin. Maybe he's got
a concussion or something. He should get some help.
241
00:18:16,926 --> 00:18:19,162
- Nah. You're all right.
- Come on.
242
00:18:20,864 --> 00:18:22,965
You're okay.
Come on. Tough it out.
243
00:18:23,033 --> 00:18:25,801
Take him to the lodge, Billy,
and ice down this lump.
244
00:18:25,869 --> 00:18:29,438
Then I want the both of you
to get to the flagpole pronto.
245
00:18:29,506 --> 00:18:31,941
You've got some tents
to set up.
246
00:18:32,009 --> 00:18:35,711
- Tonight is survival night.
- A major Nightmoon tradition... Batter up.
247
00:18:35,779 --> 00:18:39,381
where each night
a different bunk gets to sleep under the stars,
248
00:18:39,449 --> 00:18:41,283
live off the land.
249
00:18:41,351 --> 00:18:44,787
Bunk four, you're up first.
250
00:18:48,792 --> 00:18:51,360
Dear Mom and Dad.
I miss you a lot.
251
00:18:51,428 --> 00:18:55,397
I hope you're okay. I'm all
right, but there's something strange about this camp.
252
00:18:55,465 --> 00:18:58,901
Weird things have been
happening. My counselor Larry's a real jerk.
253
00:18:58,969 --> 00:19:01,771
But Uncle Al, the camp director,
seems like an okay guy.
254
00:19:01,839 --> 00:19:06,042
Maybe it's just me.
Maybe I'm just a little nervous, first time at camp and all.
255
00:19:06,110 --> 00:19:09,078
I hope your work
is going well. I love you both. Billy.
256
00:19:09,146 --> 00:19:11,914
Billy!
257
00:19:11,982 --> 00:19:14,249
Get that out of my face.
It's awesome out there!
258
00:19:14,317 --> 00:19:18,520
Come on, Billy.
Let's break some rules. The forbidden bunk awaits you.
259
00:19:18,588 --> 00:19:20,756
You guys aren't really
going up there, are you?
260
00:19:20,823 --> 00:19:22,858
Come on, man.
It's a perfect night.
261
00:19:24,795 --> 00:19:27,363
We can't just leave him.
You guys go ahead.
262
00:19:27,430 --> 00:19:30,232
He's fine, man.
Come on.
263
00:19:30,300 --> 00:19:34,169
Nah. I think I'm gonna stay.
264
00:19:34,237 --> 00:19:37,740
Oh, whatever.
Let's go. Let's go. Yeah, come on.
265
00:20:12,542 --> 00:20:14,477
Billy!
Jay!
266
00:20:14,544 --> 00:20:17,380
It tore Roger.
It tore Roger to pieces, and it's gonna get us!
267
00:20:17,447 --> 00:20:20,216
Whoa, whoa, okay.
You warn the other guys. We gotta get Colin.
268
00:20:20,283 --> 00:20:23,986
No, forget it, man.
We got to get to our bunks! You do what you want.
269
00:20:24,054 --> 00:20:26,856
Billy!
270
00:20:26,923 --> 00:20:30,059
- Colin, get out of there!
- Sabre's coming.
271
00:20:30,127 --> 00:20:32,227
- Come on, man. We gotta go.
- Sabre's hungry.
272
00:20:32,295 --> 00:20:35,064
- Help me.
- Got him?
273
00:20:35,132 --> 00:20:39,001
Come on. Yeah.
Let's go. Go, go. Hurry!
274
00:20:39,068 --> 00:20:41,504
Come on. Go, go, go.
275
00:20:47,611 --> 00:20:51,647
- It's gonna get us.
- Hurry! Hurry up!
276
00:20:55,518 --> 00:20:58,153
He had claws and teeth!
277
00:20:58,203 --> 00:21:02,753
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.