All language subtitles for Girl Meets World s02e20 Texas 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Synced and corrected by Katniss Everdeen. www.addic7ed.com 2 00:00:03,806 --> 00:00:06,341 We have changed the life of somebody in this room. 3 00:00:06,343 --> 00:00:07,542 Oh, please not me. 4 00:00:07,544 --> 00:00:09,311 I'm happy with my life the way it is. 5 00:00:09,313 --> 00:00:11,346 I got tall, and my teeth came in nicely. 6 00:00:13,149 --> 00:00:15,017 Yeah, we're not talking about you two. 7 00:00:15,019 --> 00:00:17,619 Oh, no. What'd you do? 8 00:00:17,621 --> 00:00:20,055 Oh, Lucas, in your whole history, 9 00:00:20,057 --> 00:00:23,125 we know what has always been your biggest regret. 10 00:00:23,127 --> 00:00:24,760 (Quietly) Baaaah. 11 00:00:25,996 --> 00:00:27,396 What's that? Why would you do that? 12 00:00:27,398 --> 00:00:28,563 Baaaah! 13 00:00:28,565 --> 00:00:30,298 You used to be a champion sheep rider 14 00:00:30,300 --> 00:00:33,301 at the mutton bustin' rodeo, until you fell off of Judy the sheep. 15 00:00:33,303 --> 00:00:36,038 And then you gave up, but you never got over it. 16 00:00:36,040 --> 00:00:37,973 That is my deepest, darkest secret. 17 00:00:37,975 --> 00:00:39,975 No one knows I fell off Judy the sheep except... 18 00:00:44,247 --> 00:00:46,915 They made me, Lucas. They made me. 19 00:00:46,917 --> 00:00:48,483 How did they make you? 20 00:00:48,485 --> 00:00:52,254 (Sighs) I said, "Y'all wanna hear a great Lucas story?" 21 00:00:52,256 --> 00:00:54,289 They said, "yes." 22 00:00:56,359 --> 00:00:57,993 Okay, it doesn't matter. I'm over it. 23 00:00:57,995 --> 00:00:59,795 I don't think about that day at all. 24 00:01:07,603 --> 00:01:09,971 (Sniffle) I fell off that sheep so fast. 25 00:01:10,907 --> 00:01:12,474 No one likes me. 26 00:01:14,277 --> 00:01:16,578 Lucas, you can fix this. 27 00:01:16,580 --> 00:01:19,347 Get back on that sheep and be a sheep champion. 28 00:01:19,349 --> 00:01:21,249 We have made that possible. 29 00:01:22,552 --> 00:01:24,252 How? How'd you make that possible? 30 00:01:24,254 --> 00:01:25,654 Show it to him. 31 00:01:26,622 --> 00:01:28,790 Ride, Lucas! Ride, boy! 32 00:01:28,792 --> 00:01:30,525 We have entered you in... 33 00:01:30,527 --> 00:01:32,694 the annual mutton busting tournament! 34 00:01:32,696 --> 00:01:34,229 In Austin, Texas! 35 00:01:34,231 --> 00:01:35,931 In front of everybody you know. 36 00:01:35,933 --> 00:01:37,199 Both: Yay! 37 00:01:37,201 --> 00:01:39,201 You can't enter me in mutton busters. 38 00:01:39,203 --> 00:01:41,703 You can't be over eight years old or over 55 pounds. 39 00:01:41,705 --> 00:01:43,371 You are wrong, young Lucas. 40 00:01:43,373 --> 00:01:45,893 We entered you last week and your application has been accepted. 41 00:01:47,477 --> 00:01:50,312 "Congratulations, Lucas Friar. 42 00:01:50,314 --> 00:01:54,249 "You are an official entry in this year's "Austin round up rodeo. 43 00:01:54,251 --> 00:01:56,118 "You will be riding Tombstone the sheep." 44 00:01:56,120 --> 00:01:58,220 What? Tombstone? 45 00:01:58,222 --> 00:02:00,222 Oh, well, that's the end of you. 46 00:02:00,224 --> 00:02:01,389 Why is it the end of him? 47 00:02:01,391 --> 00:02:04,392 What's the difference between riding Judy the sheep and Tombstone the sheep? 48 00:02:04,394 --> 00:02:05,894 Read it again. 49 00:02:06,871 --> 00:02:09,431 Blah blah blah. Over the age and weight limit for mutton busters. 50 00:02:09,433 --> 00:02:11,399 Blah. We have placed you in the adult rodeo 51 00:02:11,401 --> 00:02:12,968 where you will, blah, ride Tombstone the sheep. 52 00:02:12,970 --> 00:02:15,971 Oh, you only got one word wrong. 53 00:02:17,240 --> 00:02:19,508 Let's see if they find that one word. 54 00:02:20,476 --> 00:02:23,812 Blah blah blah blahdy blah blah blah blah blahdy blah blah blah 55 00:02:23,814 --> 00:02:25,780 blah blahdy blah. Oh, bull! 56 00:02:25,782 --> 00:02:27,315 Ah, she found it. 57 00:02:28,317 --> 00:02:31,153 You signed me up to ride Tombstone the bull! 58 00:02:32,088 --> 00:02:33,388 Are you excited? 59 00:02:34,690 --> 00:02:37,259 What's the difference between riding a sheep and riding a bull? 60 00:02:37,261 --> 00:02:39,895 Death. Death is the difference. 61 00:02:40,863 --> 00:02:42,731 All right. May we begin class? 62 00:02:44,600 --> 00:02:46,601 The railroad. 63 00:02:46,603 --> 00:02:47,869 I don't get it. 64 00:02:47,871 --> 00:02:50,205 What do you mean you don't get it, Farkle? 65 00:02:50,207 --> 00:02:53,108 How's the railroad tie into what's going on in our lives, hambone? 66 00:02:53,110 --> 00:02:55,677 You just gonna let him call you, "hambone," Matthews? 67 00:02:55,679 --> 00:02:59,281 The railroad allowed us to travel great distances. 68 00:02:59,283 --> 00:03:02,817 The railroad allowed us to see how other people live. 69 00:03:02,819 --> 00:03:06,354 When you see how other people live, it changes you. 70 00:03:06,356 --> 00:03:09,357 And I like "hambone." It's cool. 71 00:03:10,293 --> 00:03:12,360 Riley, rip it up before he finds out. 72 00:03:12,362 --> 00:03:12,615 Who? 73 00:03:12,646 --> 00:03:15,330 He's gonna find out, and when he does, nothing will stop him. 74 00:03:15,332 --> 00:03:17,365 - Who? - Oh, you'll know who. 75 00:03:17,367 --> 00:03:18,967 You'll hear his big, booming voice. 76 00:03:18,969 --> 00:03:21,636 He'll say somethin'... he'll say somethin' like... 77 00:03:21,638 --> 00:03:24,406 this country was built on railroads. 78 00:03:24,408 --> 00:03:26,908 I myself, just arrived on the noon train 79 00:03:26,910 --> 00:03:29,878 from Austin, Texarkana and Arkadelphia. 80 00:03:29,880 --> 00:03:31,246 Guess why I'm here. 81 00:03:33,849 --> 00:03:35,417 Anybody? 82 00:03:35,419 --> 00:03:40,388 (Laughs) I'm here because I could not be more proud of my grandboy, Lucas. 83 00:03:40,390 --> 00:03:43,491 Pappy Joe. That's your Pappy Joe. 84 00:03:43,493 --> 00:03:45,961 That's Pappy Joe. Yes! More stuff! 85 00:03:46,929 --> 00:03:51,566 That right there is the first Friar that ever had the courage 86 00:03:51,568 --> 00:03:55,770 to ride the most ferocious creature in all of creation. 87 00:03:55,772 --> 00:03:58,440 Are we talking about Judy the sheep, Pappy Joe? 88 00:03:58,442 --> 00:04:01,409 (Laughs) Judy the sheep! 89 00:04:01,411 --> 00:04:03,445 Remember when you fell off of Judy the sheep 90 00:04:03,447 --> 00:04:05,547 for about two seconds, boy? Remember that? 91 00:04:05,549 --> 00:04:08,583 And we all said "it was okay," 'cause you were only five years old. 92 00:04:08,585 --> 00:04:11,686 So we said, "it was okay," but it wasn't okay, 93 00:04:11,688 --> 00:04:13,922 because you were a disgrace to the community 94 00:04:13,924 --> 00:04:17,525 and you dragged your family name through the mud hole right up to this day. 95 00:04:17,527 --> 00:04:20,195 You put us in the mud hole, remember boy? 96 00:04:20,197 --> 00:04:22,264 Yes. 97 00:04:22,266 --> 00:04:25,867 There is one moment in every man's life that shapes who he is forever. 98 00:04:25,869 --> 00:04:28,136 My moment was Judy the sheep. 99 00:04:28,138 --> 00:04:30,639 Well, you know what, Lucas Friar? 100 00:04:31,774 --> 00:04:32,974 Forgiven. 101 00:04:34,076 --> 00:04:36,645 You get on that bull for more than three seconds 102 00:04:36,647 --> 00:04:39,047 and you will be the master of Tombstone the bull, 103 00:04:39,049 --> 00:04:40,782 and I'll tell you, "I love you." 104 00:04:40,784 --> 00:04:43,318 And that's somethin' I've never said to another human. 105 00:04:43,320 --> 00:04:44,753 Can we talk about this? 106 00:04:44,755 --> 00:04:46,488 Time for talkin's over. 107 00:04:46,490 --> 00:04:48,156 I got a permission slip. 108 00:04:48,158 --> 00:04:51,493 Babineaux, got one for you, too. Come on, boys. 109 00:04:51,495 --> 00:04:52,761 Let's go ride. 110 00:04:52,763 --> 00:04:56,398 Yeehaw! 111 00:04:58,501 --> 00:04:59,868 That slipped out. 112 00:05:05,408 --> 00:05:07,309 You did this! 113 00:05:09,111 --> 00:05:11,646 (Theme music playing) 114 00:05:15,484 --> 00:05:17,485 I've been waiting 115 00:05:17,487 --> 00:05:18,820 for a day 116 00:05:18,822 --> 00:05:19,854 like this to come 117 00:05:19,856 --> 00:05:21,423 struck like lightning 118 00:05:21,425 --> 00:05:24,192 my heart's beating like a drum 119 00:05:24,194 --> 00:05:25,527 on the edge 120 00:05:25,529 --> 00:05:28,163 of something wonderful 121 00:05:28,165 --> 00:05:31,032 face to face with changes 122 00:05:31,034 --> 00:05:32,200 what's it all about? 123 00:05:32,202 --> 00:05:34,369 Life is crazy 124 00:05:34,371 --> 00:05:35,437 but I know 125 00:05:35,439 --> 00:05:36,471 I can work it out 126 00:05:36,473 --> 00:05:37,639 'cause I got you 127 00:05:37,641 --> 00:05:40,442 to live it with me 128 00:05:40,444 --> 00:05:44,546 I feel all right, I'm gonna take on the world 129 00:05:44,548 --> 00:05:48,016 light up the stars, I've got some pages to turn 130 00:05:48,018 --> 00:05:49,818 I'm singing "oh-o-o" 131 00:05:49,820 --> 00:05:52,887 oh, oh, oh, oh 132 00:05:52,889 --> 00:05:55,957 take on the world, take on the world 133 00:05:55,959 --> 00:05:57,325 take on the world 134 00:05:57,327 --> 00:05:59,894 take on the world, take on the world 135 00:05:59,896 --> 00:06:00,962 take on the world. 136 00:06:06,736 --> 00:06:08,903 Lucas: Well, if I have to ride Tombstone the bull 137 00:06:08,905 --> 00:06:11,673 and die in front of everyone, at least it won't be in front of all my friends. 138 00:06:11,675 --> 00:06:12,741 All: Surprise! 139 00:06:12,743 --> 00:06:15,410 Lucas: Hey, it's all my friends. 140 00:06:16,512 --> 00:06:17,712 (Train whistle) 141 00:06:25,521 --> 00:06:29,457 Man, I look good in my "Welcome to Texas," Billy Buckaroo cowboy hat. 142 00:06:32,061 --> 00:06:33,461 That ain't a hat. 143 00:06:34,663 --> 00:06:35,930 That's teacup. 144 00:06:39,435 --> 00:06:40,668 This is a hat. 145 00:06:42,605 --> 00:06:43,772 How's it look? 146 00:06:43,774 --> 00:06:45,673 Not bad, Farkle. 147 00:06:45,675 --> 00:06:46,641 Welcome home. 148 00:06:51,547 --> 00:06:53,581 Well, look at you two little darlins. 149 00:06:53,583 --> 00:06:55,784 (Chuckles) Told you this was the best way 150 00:06:55,786 --> 00:06:58,653 to spend all of our allowance money on the first day. 151 00:06:59,622 --> 00:07:01,356 Quit looking at us, huckleberry. 152 00:07:01,358 --> 00:07:02,924 I'm sorry, Maya. 153 00:07:02,926 --> 00:07:04,859 You look... good. 154 00:07:04,861 --> 00:07:07,362 Oh, thanks. 155 00:07:07,364 --> 00:07:08,696 Yeah, you both look good. 156 00:07:08,698 --> 00:07:09,798 (Chuckles) 157 00:07:12,568 --> 00:07:14,636 You know what this place needs? 158 00:07:14,638 --> 00:07:15,937 A bay window. 159 00:07:15,939 --> 00:07:19,140 Bay window, right now. 160 00:07:23,579 --> 00:07:24,393 What's a bay window? 161 00:07:24,424 --> 00:07:27,679 Oh, you know, a safe place where the girls have their private talks. 162 00:07:28,651 --> 00:07:30,385 Oh, well then... 163 00:07:30,387 --> 00:07:33,221 I'll make sure those two stay right there, forever. 164 00:07:34,557 --> 00:07:37,725 - Pappy Joe! Pappy Joe! Pappy Joe! - Whoa, whoa. 165 00:07:37,727 --> 00:07:39,627 Don't be alarmed. It's just Cletus. 166 00:07:39,629 --> 00:07:41,596 Tombstone the bull gone crazy! 167 00:07:41,598 --> 00:07:43,731 He everywhere all over the place at the same time 168 00:07:43,733 --> 00:07:45,300 like one of them Houdini bulls. 169 00:07:45,302 --> 00:07:47,402 Use your words, Cletus. 170 00:07:47,404 --> 00:07:51,673 I am using my words, garducky. 171 00:07:51,675 --> 00:07:54,809 Tombstone the bull gone bananahooey! 172 00:07:54,811 --> 00:07:56,945 I love him. 173 00:07:56,947 --> 00:07:58,813 What did Tombstone the bull do? 174 00:07:58,815 --> 00:08:01,850 He done tore up the China shop, ironically. 175 00:08:02,785 --> 00:08:04,686 It's true what them say. 176 00:08:04,688 --> 00:08:06,120 You mean he broke out of his pen? 177 00:08:06,122 --> 00:08:07,989 Oh he brammoed the pen! 178 00:08:09,758 --> 00:08:11,226 What's them, a bay winder? 179 00:08:12,528 --> 00:08:14,596 Ah, that's Riley and Maya, Cletus. 180 00:08:14,598 --> 00:08:16,865 Oh, well how dee doo. 181 00:08:16,867 --> 00:08:18,466 - Well how. - Dee. 182 00:08:18,468 --> 00:08:19,567 Do. 183 00:08:20,970 --> 00:08:22,770 Lukey. Thissar lukey! 184 00:08:22,772 --> 00:08:25,039 Gah! Oh! 185 00:08:25,041 --> 00:08:27,642 (Laughs) Wait, did they get Tombstone back in his pen, Cletus? 186 00:08:27,644 --> 00:08:32,046 Yessir. We shot him fulla sleepy juice, but I seen the look in them red eyes 187 00:08:32,048 --> 00:08:33,948 just afore he went nighty night. 188 00:08:33,950 --> 00:08:38,286 And when he wake up, huh-huuurr! 189 00:08:46,862 --> 00:08:48,530 What? 190 00:08:50,466 --> 00:08:52,367 Huh-huuurr! 191 00:08:52,369 --> 00:08:53,868 Oh. (Clears throat) 192 00:09:00,175 --> 00:09:01,309 What? 193 00:09:01,311 --> 00:09:03,978 Huh-huuurrr! 194 00:09:03,980 --> 00:09:07,582 I know it's early, but my life is complete. 195 00:09:07,584 --> 00:09:08,983 Well, thankee. 196 00:09:08,985 --> 00:09:10,752 No, thank-ee. 197 00:09:10,754 --> 00:09:14,856 All I know is, I feel sorry for the po' fool gonna ride on Tombstone. 198 00:09:14,858 --> 00:09:16,724 Did I tell you what he done did today? 199 00:09:18,360 --> 00:09:21,529 Lucas is gonna ride old Tombstone in the rodeo, Cletus. 200 00:09:21,531 --> 00:09:22,897 Oh. 201 00:09:24,867 --> 00:09:25,800 Oh. 202 00:09:28,037 --> 00:09:29,470 Oh no. 203 00:09:31,340 --> 00:09:32,840 Lukey... 204 00:09:37,746 --> 00:09:39,280 Lukey... 205 00:09:42,551 --> 00:09:44,118 Bye, lukey. 206 00:09:55,731 --> 00:09:57,365 Goodbye. 207 00:10:01,904 --> 00:10:04,739 Announcer: Welcome, once again, to the Austin roundup rodeo. 208 00:10:04,741 --> 00:10:06,441 I will ride you. 209 00:10:06,443 --> 00:10:08,109 I will ride you for more than three seconds. 210 00:10:08,111 --> 00:10:10,745 I will be the master of Tombstone the bull. 211 00:10:10,747 --> 00:10:13,414 (Snorts) 212 00:10:13,416 --> 00:10:14,949 All right, how bad is this gonna be? 213 00:10:14,951 --> 00:10:17,085 (Bellows angrily) 214 00:10:17,087 --> 00:10:18,152 Great. 215 00:10:22,725 --> 00:10:27,128 I will ride you. I will be the master of Judy the sheep. 216 00:10:27,130 --> 00:10:28,830 (Bleats) 217 00:10:28,832 --> 00:10:31,499 Yeah, that's right, Judy. It's me. 218 00:10:31,501 --> 00:10:33,401 (Bleats loudly) 219 00:10:33,403 --> 00:10:34,802 You leave me alone! 220 00:10:36,805 --> 00:10:39,007 Good luck, Friar. 221 00:10:40,442 --> 00:10:41,909 Good luck, McCullough. 222 00:10:41,911 --> 00:10:46,948 Announcer: Y'all be sure to stop by our air conditioned refreshment tent. 223 00:10:46,950 --> 00:10:48,616 Oh, hi. Hey. 224 00:10:48,618 --> 00:10:51,953 Uh, yeah. I just saw Tombstone the bull, and, uh, why do you hate me? 225 00:10:51,955 --> 00:10:54,522 Come on, a bull is just a man cow. 226 00:10:54,524 --> 00:10:56,290 You're a-scared of a man cow. 227 00:10:56,292 --> 00:10:58,660 A-moooo. 228 00:10:58,662 --> 00:11:01,929 You two have never actually seen a bull, have you? 229 00:11:01,931 --> 00:11:04,666 No. What we'd like to see are some cold drinks 230 00:11:04,668 --> 00:11:07,268 inside an air conditioned refreshment tent. 231 00:11:07,270 --> 00:11:09,270 - Oh, lookee here. - (Gasp) 232 00:11:10,606 --> 00:11:13,775 I just think you may react differently when you actually see a man cow. 233 00:11:13,777 --> 00:11:18,046 Announcer: Oh, boy. It's hotter out here than my mamma's barbecue sauce. 234 00:11:18,048 --> 00:11:19,380 Hey, Zay. What are you watching? 235 00:11:19,382 --> 00:11:21,215 Not anything you want to see. 236 00:11:22,217 --> 00:11:23,718 Announcer: Hey there, rodeo fans. 237 00:11:23,720 --> 00:11:25,286 Now, for your viewing pleasure, 238 00:11:25,288 --> 00:11:27,355 some of last year's greatest hits. 239 00:11:27,357 --> 00:11:30,725 These, here, are what we call "love taps." 240 00:11:42,237 --> 00:11:44,172 I don't want you going anywhere near that bull. 241 00:11:44,174 --> 00:11:46,174 (Scoffs) Yeah, that makes two of us. 242 00:11:46,176 --> 00:11:49,343 I want you to take off that stupid outfit, and I wanna get outta here. 243 00:11:49,345 --> 00:11:51,179 - Maya. - I saw the bull. 244 00:11:51,181 --> 00:11:53,247 I don't think the bull knows this is supposed to be fun. 245 00:11:53,249 --> 00:11:56,184 Okay, Maya, let's not shake Lucas' confidence. 246 00:11:56,186 --> 00:11:57,518 You can do this, right? 247 00:11:57,520 --> 00:11:59,187 You can just ride a bull for four seconds 248 00:11:59,189 --> 00:12:00,822 and win the master of Tombstone award? 249 00:12:00,824 --> 00:12:02,557 Lucas is gonna need a Tombstone. 250 00:12:02,559 --> 00:12:04,158 There isn't gonna be any more Lucas. 251 00:12:04,160 --> 00:12:06,027 He's going to do great, Maya. 252 00:12:06,029 --> 00:12:08,229 Zay, tell him, "he's going to do great." 253 00:12:08,231 --> 00:12:09,530 - You'll do great. - Truth. 254 00:12:09,532 --> 00:12:10,598 You're gonna die. 255 00:12:12,868 --> 00:12:14,001 I believe in you. 256 00:12:14,003 --> 00:12:15,870 I believe that you can do anything you want to. 257 00:12:15,872 --> 00:12:17,205 Riley, why do you want him to do this? 258 00:12:17,207 --> 00:12:20,708 Because this is better than riding Judy the sheep, 259 00:12:20,710 --> 00:12:23,244 and I don't want him to be a disgrace to his community anymore. 260 00:12:23,246 --> 00:12:25,513 Well, I don't actually think that I'm a disgrace to the community. 261 00:12:25,515 --> 00:12:26,581 You are. 262 00:12:27,683 --> 00:12:29,117 I've been talking to people. 263 00:12:29,119 --> 00:12:30,785 They have long memories around here. 264 00:12:32,020 --> 00:12:34,355 Baaaah. 265 00:12:34,357 --> 00:12:37,125 See? I have to do this. 266 00:12:37,127 --> 00:12:39,794 Okay, then go out there. 267 00:12:39,796 --> 00:12:41,529 Be the hero I know you are. 268 00:12:41,531 --> 00:12:43,431 Thank you, Riley. 269 00:12:43,433 --> 00:12:46,601 The mutton busters are getting ready to ride, then it's you, Lucas. 270 00:12:46,603 --> 00:12:48,436 Make us proud, boy. 271 00:12:48,438 --> 00:12:50,404 - Friar. - McCullough. 272 00:12:50,406 --> 00:12:52,707 I'm talking to young Friar. 273 00:12:52,709 --> 00:12:55,209 So, you fixin' to ride again, huh? 274 00:12:55,211 --> 00:12:57,445 - That's right. - Well... 275 00:12:57,447 --> 00:12:58,913 Don't think about last time. 276 00:12:58,915 --> 00:13:00,882 (Chuckles) You don't want that in your head. 277 00:13:02,317 --> 00:13:05,453 Let's watch my grandson, Timmy master Judy the sheep. 278 00:13:06,455 --> 00:13:11,559 Oh, you were about two seconds on Judy the sheep, as I recall. 279 00:13:11,561 --> 00:13:13,761 But don't let that be in your head. 280 00:13:13,763 --> 00:13:16,330 How come you ain't out there with your grandson? 281 00:13:16,332 --> 00:13:19,100 Well, then I wouldn't have the pleasure of watching him 282 00:13:19,102 --> 00:13:21,402 right in front of your face. 283 00:13:22,905 --> 00:13:25,907 Announcer: And now, ladies and gentlemen, boys and girls, 284 00:13:25,909 --> 00:13:28,409 it's mutton bustin' time! 285 00:13:28,411 --> 00:13:32,880 And here they come, the mutton busters! 286 00:13:39,087 --> 00:13:42,590 And now, everybody's favorite, Judy the sheep, 287 00:13:42,592 --> 00:13:46,294 who will be ridden this year by Timmy McCullough. 288 00:13:46,296 --> 00:13:48,529 That's my grandson! 289 00:13:48,531 --> 00:13:52,533 Announcer: And the gate opens, and Timmy McCullough holding on! 290 00:13:52,535 --> 00:13:53,768 No, he's not. 291 00:13:53,770 --> 00:13:56,470 Ha ha! That's his grandson! 292 00:13:56,472 --> 00:13:57,505 Pappy Joe! 293 00:13:57,507 --> 00:13:59,440 Sorry, Riley. 294 00:13:59,442 --> 00:14:02,577 Stereotypical cultural reduction's all I have left. 295 00:14:04,513 --> 00:14:07,448 Announcer: And now, for the event you've all been waiting for, 296 00:14:07,450 --> 00:14:09,217 bull ridin'! 297 00:14:09,219 --> 00:14:13,054 And this year, will we finally have a master of Tombstone? 298 00:14:13,056 --> 00:14:16,624 The record on Tombstone is three point seven seconds. 299 00:14:16,626 --> 00:14:18,359 Will someone finally beat it? 300 00:14:18,361 --> 00:14:24,165 But first, riding buttercup, is, Eddie Callaway! 301 00:14:24,167 --> 00:14:25,566 Oh! 302 00:14:25,568 --> 00:14:29,136 Eddie, that had to hurt. 303 00:14:29,138 --> 00:14:30,504 Looks like Eddie's gonna have himself 304 00:14:30,506 --> 00:14:32,240 a little lay down for a moment. 305 00:14:32,242 --> 00:14:34,575 Are you out of your mind? 306 00:14:34,577 --> 00:14:36,344 Lucas, you're serious, right? 307 00:14:36,346 --> 00:14:37,812 You can seriously do this. 308 00:14:37,814 --> 00:14:39,714 Yeah. I learned from the best, actually. 309 00:14:39,716 --> 00:14:42,884 - Who's the best? - Eddie Callaway. 310 00:14:45,721 --> 00:14:48,089 Announcer: Coming up, our main event. 311 00:14:48,091 --> 00:14:51,659 Lucas Friar tangles with Tombstone. 312 00:14:51,661 --> 00:14:53,160 (Cheering) 313 00:14:53,162 --> 00:14:54,528 Why you're here, boy. 314 00:14:54,530 --> 00:14:56,597 Lucas, look at me. 315 00:14:59,101 --> 00:15:00,334 If you do this... 316 00:15:01,770 --> 00:15:03,437 I will never speak to you again. 317 00:15:05,407 --> 00:15:08,009 - Maya. - Riley, why are you for this? 318 00:15:08,011 --> 00:15:10,211 Because I want him to succeed. 319 00:15:10,213 --> 00:15:12,613 I want him to make his grandfather proud. 320 00:15:12,615 --> 00:15:14,615 You're not proud of him if he doesn't do this? 321 00:15:15,617 --> 00:15:19,220 I think you have a fine grasp of the general situation, yeah. 322 00:15:19,222 --> 00:15:24,825 In my opinion, it's about facing life, which runs harder than any bull. 323 00:15:27,195 --> 00:15:29,397 You gotta face your fears. 324 00:15:29,399 --> 00:15:33,367 You ride them, or they ride you. 325 00:15:35,771 --> 00:15:37,271 I'll never speak to you again. 326 00:15:38,573 --> 00:15:40,041 Maya, what... 327 00:15:51,920 --> 00:15:53,387 Why would she do this? 328 00:15:53,389 --> 00:15:55,389 I don't know, but I'm about to find out. 329 00:15:55,391 --> 00:15:56,824 Riley, I'd... 330 00:15:56,826 --> 00:15:58,726 I'd kinda like you to watch. 331 00:16:01,563 --> 00:16:03,364 Then I will. 332 00:16:06,301 --> 00:16:08,402 Announcer: All right, as we know, 333 00:16:08,404 --> 00:16:10,905 buttercup the bull ain't no Tombstone the bull, 334 00:16:10,907 --> 00:16:12,606 but buttercup, as you can see, 335 00:16:12,608 --> 00:16:15,343 has sent Eddie Callaway on a little vacation. 336 00:16:15,345 --> 00:16:17,278 Bon voyage, Eddie. 337 00:16:17,280 --> 00:16:19,747 And now, the main event. 338 00:16:19,749 --> 00:16:23,417 Let's welcome Lucas Friar into the riding ring. 339 00:16:23,419 --> 00:16:24,852 (Cheers and applause) 340 00:16:24,854 --> 00:16:27,521 You can do this, Lucas! You can do anything! 341 00:16:27,523 --> 00:16:29,290 This bull is nothing! 342 00:16:29,292 --> 00:16:31,425 (Snorts) 343 00:16:32,361 --> 00:16:34,195 That's the bull? 344 00:16:40,836 --> 00:16:43,137 Announcer: That's Lucas Friar right there 345 00:16:43,139 --> 00:16:44,939 climbing up onto Tombstone. 346 00:16:44,941 --> 00:16:47,875 Let's see how old Tombstone feels about that. 347 00:16:47,877 --> 00:16:51,012 Lucas, tell the bull you want to be a veterinarian! 348 00:16:51,014 --> 00:16:52,179 It's your only hope! 349 00:16:53,548 --> 00:16:55,049 I'm gonna be a veterinarian. 350 00:16:55,051 --> 00:16:58,686 - (Bellows angrily) - He doesn't care! 351 00:16:58,688 --> 00:17:00,354 Lukey! 352 00:17:00,356 --> 00:17:02,056 It's me, garducky! 353 00:17:02,058 --> 00:17:03,858 Cletus, you gotta get outta here. 354 00:17:03,860 --> 00:17:05,326 I'm gonna distract Tombstone. 355 00:17:05,328 --> 00:17:07,395 He gonna forget all about you and come after me. 356 00:17:07,397 --> 00:17:09,330 That's my plan. 357 00:17:09,332 --> 00:17:10,898 Bah la la la la. 358 00:17:10,900 --> 00:17:12,700 (Bellows angrily) 359 00:17:14,503 --> 00:17:17,238 Well, can't do nothin' if he won't listen to reason. 360 00:17:18,573 --> 00:17:22,109 Announcer: Here we go, folks. Time for the moment of truth. 361 00:17:23,178 --> 00:17:26,380 Okay, Tombstone, just you and me. 362 00:17:26,382 --> 00:17:27,748 Whoo! 363 00:17:27,750 --> 00:17:28,983 (Cheering) 364 00:17:28,985 --> 00:17:31,052 Announcer: And the gate opens! 365 00:17:50,038 --> 00:17:51,505 All: Oh! 366 00:17:55,010 --> 00:17:58,012 Lucas! Lucas, are you okay? Lucas, get up! 367 00:18:00,749 --> 00:18:03,584 I stayed on for, like, 30 seconds. 368 00:18:03,586 --> 00:18:06,087 Yeah. Yeah, I knew you could. 369 00:18:18,233 --> 00:18:20,267 Look, you did it. 370 00:18:20,269 --> 00:18:22,103 Announcer: Ladies and gentlemen, boys and girls, 371 00:18:22,105 --> 00:18:25,439 - that is an official time! He's done it! - (Cheers) 372 00:18:25,441 --> 00:18:28,109 - Announcer: Let's hear it! - Lukey! I'm proud of you, lukey. 373 00:18:28,111 --> 00:18:31,045 We all are, boy. I never seen nothing like it in my life. 374 00:18:34,282 --> 00:18:36,083 Wanna hold onto this for safe keeping? 375 00:18:36,085 --> 00:18:37,618 I'd be honored. 376 00:18:37,620 --> 00:18:39,854 I'll keep it shinin' like the sun, garducky. 377 00:18:43,492 --> 00:18:44,326 (Cheers) 378 00:18:44,357 --> 00:18:47,661 Announcer: Ladies and gentlemen, Lucas Friar! 379 00:18:47,663 --> 00:18:51,866 The new master of Tombstone! 380 00:19:07,849 --> 00:19:09,250 Hey, hold on a minute. 381 00:19:10,986 --> 00:19:13,020 Timmy, you did good out there. 382 00:19:13,022 --> 00:19:14,488 All right, you tried hard. 383 00:19:14,490 --> 00:19:18,425 Tombstone is tough, but he is no Judy the sheep. 384 00:19:19,794 --> 00:19:21,562 Sometimes you get thrown. 385 00:19:23,098 --> 00:19:24,698 Don't let it throw you. 386 00:19:24,700 --> 00:19:26,233 Understand me? 387 00:19:27,369 --> 00:19:28,736 Thanks, Lucas. 388 00:19:30,038 --> 00:19:32,273 That was a fine ride, son. 389 00:19:32,275 --> 00:19:33,574 Thank you, sir. 390 00:19:36,144 --> 00:19:37,178 Friar. 391 00:19:37,180 --> 00:19:38,679 McCullough. 392 00:19:53,028 --> 00:19:54,361 So he's all right. 393 00:19:55,497 --> 00:19:56,797 He was wonderful. 394 00:19:58,133 --> 00:19:59,400 How are you? 395 00:20:01,303 --> 00:20:03,904 I couldn't watch. 396 00:20:03,906 --> 00:20:05,839 I don't know why, I just... 397 00:20:05,841 --> 00:20:07,107 I couldn't watch. 398 00:20:08,476 --> 00:20:09,777 I know why. 399 00:20:11,146 --> 00:20:14,148 I know that you think I love him like a brother. 400 00:20:15,650 --> 00:20:17,017 You know? 401 00:20:17,019 --> 00:20:19,320 I know that you've thought that for a while. 402 00:20:21,089 --> 00:20:24,158 Riles, whatever you feel, that's up to you. I... 403 00:20:24,160 --> 00:20:27,695 Maya, it's up to you to tell me whatever you feel. 404 00:20:27,697 --> 00:20:30,097 You shouldn't be afraid to tell me anything. 405 00:20:31,199 --> 00:20:34,435 You're my sister, and I've always wanted a sister. 406 00:20:34,437 --> 00:20:36,503 Me too. 407 00:20:36,505 --> 00:20:40,140 Sisters should tell each other their secrets, don't you think? 408 00:20:45,180 --> 00:20:46,847 You couldn't watch him... 409 00:20:48,383 --> 00:20:51,485 Because you were afraid something would happen to him. 410 00:20:55,257 --> 00:20:57,458 Because you like him. 411 00:21:00,262 --> 00:21:03,264 You make fun of him, because you like him. 412 00:21:06,301 --> 00:21:08,335 And you've never told me that, either. 413 00:21:12,374 --> 00:21:13,974 Well, you're right. 414 00:21:15,577 --> 00:21:17,111 I love him like a brother. 415 00:21:18,880 --> 00:21:20,347 That's how I love him. 416 00:21:30,125 --> 00:21:32,559 I really do wish I grew up with you guys, Lucas. 417 00:21:32,561 --> 00:21:34,828 You just did, Farkle. 418 00:21:34,830 --> 00:21:37,865 Yeah, from now on, it's always been the three of us. 419 00:21:42,504 --> 00:21:44,338 Hey Lucas, can I talk to you? 420 00:21:44,340 --> 00:21:46,307 Actually, I have something to say to you, Riley. 421 00:21:47,242 --> 00:21:50,811 If it wasn't for you, I don't know if I would have got on that bull, 422 00:21:50,813 --> 00:21:53,347 and if it wasn't for you... 423 00:21:53,349 --> 00:21:55,309 I don't know if I would have survived in New York. 424 00:21:56,251 --> 00:21:58,152 You're really important to me. 425 00:21:58,154 --> 00:22:01,188 You are really important to me too, Lucas. 426 00:22:02,190 --> 00:22:05,025 We've always been really good at talking to each other, 427 00:22:07,662 --> 00:22:09,503 but we've never been too good at holding hands. 428 00:22:10,932 --> 00:22:15,869 And then we tried being a couple and we couldn't even talk to each other. 429 00:22:15,871 --> 00:22:17,338 I don't want that. 430 00:22:20,542 --> 00:22:22,876 I want to know you're always there to talk to. 431 00:22:24,713 --> 00:22:28,716 You're my brother, Lucas, and I'm your sister. 432 00:22:28,718 --> 00:22:30,651 That's what you think we are? 433 00:22:30,653 --> 00:22:32,419 That's what I think we are. 434 00:22:39,661 --> 00:22:41,261 I love you, Lucas, 435 00:22:42,864 --> 00:22:44,631 and now I know how. 436 00:22:47,302 --> 00:22:49,737 How do you feel about him, Maya? 437 00:22:49,787 --> 00:22:54,337 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.