Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Synced and corrected by Katniss Everdeen.
www.addic7ed.com
2
00:00:02,505 --> 00:00:05,273
Eyes, look your last.
3
00:00:05,275 --> 00:00:09,311
Arms, take your last embrace.
4
00:00:13,282 --> 00:00:20,355
And, lips, oh, you the doors of
breath, seal with a righteous kiss.
5
00:00:21,424 --> 00:00:22,591
Back off!
6
00:00:22,593 --> 00:00:24,893
What meanest thou?
7
00:00:24,895 --> 00:00:27,362
Spear carrier...
8
00:00:28,664 --> 00:00:29,965
Who havest no lines.
9
00:00:31,300 --> 00:00:32,701
You tried to kiss my woman.
10
00:00:32,703 --> 00:00:34,936
This I cannot allow.
Prepare to die!
11
00:00:34,938 --> 00:00:38,206
Lucas: Farkle, what are you doing?
12
00:00:38,208 --> 00:00:39,589
It's "Romeo and Juliet."
13
00:00:39,620 --> 00:00:42,244
Well, now it's "Romeo
and Juliet and Farkle."
14
00:00:42,246 --> 00:00:43,845
I play Farkle.
15
00:00:43,847 --> 00:00:46,381
Dude, I'm supposed to kiss the girl.
16
00:00:46,383 --> 00:00:47,416
Shakespeare said.
17
00:00:47,418 --> 00:00:50,485
Who thinks the spear carrier
should finally get to kiss Juliet?
18
00:00:50,487 --> 00:00:51,953
(Cheering)
19
00:00:51,955 --> 00:00:55,791
Yeah, you kiss that girl,
you crazy spear carrier.
20
00:00:55,793 --> 00:00:59,594
Hark! You cometh uppeth here
and getteth kissed too.
21
00:00:59,596 --> 00:01:01,963
(All cheering)
22
00:01:01,965 --> 00:01:03,732
Thank you, thank you.
23
00:01:03,734 --> 00:01:05,467
You're too kind, seriously.
24
00:01:09,739 --> 00:01:10,839
How you doing?
25
00:01:10,841 --> 00:01:14,743
I just don't understand how we
end up in situations like this.
26
00:01:15,945 --> 00:01:17,913
(Applause)
27
00:01:31,961 --> 00:01:33,328
(Silence)
28
00:01:34,397 --> 00:01:36,298
- (Claps)
- (All clapping)
29
00:01:36,300 --> 00:01:38,800
Thank you.
Thank you, Farkle nation!
30
00:01:40,736 --> 00:01:42,270
Farkle, come here.
31
00:01:42,272 --> 00:01:44,773
Maya, don't.
He thinks he was good.
32
00:01:44,775 --> 00:01:46,007
Yeah, I'm gonna fix that.
33
00:01:46,009 --> 00:01:47,909
But you can't tell him the truth.
34
00:01:47,911 --> 00:01:50,779
- You'll crush him.
- Oh, I can tell him the truth.
35
00:01:50,781 --> 00:01:52,914
It's you who can't tell him the truth
because you're afraid.
36
00:01:52,916 --> 00:01:55,050
I'm not afraid.
I'm nice.
37
00:01:55,052 --> 00:01:56,685
You're saying I'm not nice?
38
00:01:56,687 --> 00:01:58,653
No, I'm afraid to say that.
39
00:01:58,655 --> 00:02:00,856
Tell him the truth.
You know Farkle.
40
00:02:00,858 --> 00:02:02,557
You know what will happen if you don't.
41
00:02:03,893 --> 00:02:05,060
Farkle.
42
00:02:06,996 --> 00:02:10,599
You were so...
what are the best words?
43
00:02:10,601 --> 00:02:12,801
He killed the play.
Those are the words.
44
00:02:12,803 --> 00:02:14,970
Those are the only words.
You killed the play.
45
00:02:14,972 --> 00:02:16,404
Tell him.
46
00:02:16,406 --> 00:02:18,473
What? What does she mean?
47
00:02:18,475 --> 00:02:20,542
She means you killed it, Farkle.
48
00:02:20,544 --> 00:02:22,577
Killed it!
Showbiz talk.
49
00:02:22,579 --> 00:02:24,045
I actually I thought I ruined the play.
50
00:02:24,047 --> 00:02:26,511
If you would've told me I ruined the
play, I would have believed you.
51
00:02:26,542 --> 00:02:28,984
I would have been crushed,
but I would've believed you.
52
00:02:28,986 --> 00:02:32,754
(Sighs) How could I crush
one of the best actors
53
00:02:32,756 --> 00:02:35,557
working in middle school today?
54
00:02:35,559 --> 00:02:37,993
I'm a good actor?
What if I'm better than good?
55
00:02:37,995 --> 00:02:39,794
What if I'm great?
What if I'm the greatest actor
56
00:02:39,796 --> 00:02:41,496
who ever lived, and I never knew it?
57
00:02:41,527 --> 00:02:43,732
That would be sad. Wah.
It's okay, it's okay.
58
00:02:43,734 --> 00:02:45,066
I was acting.
59
00:02:46,035 --> 00:02:47,636
Thanks, Riley, my public awaits.
60
00:02:47,638 --> 00:02:49,738
Hello, everybody!
61
00:02:49,740 --> 00:02:51,406
You can't lie to him, Riley.
62
00:02:51,408 --> 00:02:52,807
You're gonna break our little Farkle.
63
00:02:52,809 --> 00:02:55,010
Oh, I will not.
I didn't do anything.
64
00:02:55,012 --> 00:02:57,112
This will all go away.
65
00:02:57,114 --> 00:03:00,048
- (Jazz music playing)
- (Tapping)
66
00:03:07,990 --> 00:03:09,591
And I think...
67
00:03:09,593 --> 00:03:10,659
You broke him.
68
00:03:12,762 --> 00:03:14,663
(Theme music playing)
69
00:03:16,532 --> 00:03:18,533
I've been waiting
70
00:03:18,535 --> 00:03:21,002
for a day like this to come
71
00:03:21,004 --> 00:03:22,571
struck like lightning
72
00:03:22,573 --> 00:03:25,073
my heart's beating like a drum
73
00:03:25,075 --> 00:03:29,110
on the edge of something wonderful
74
00:03:29,112 --> 00:03:31,980
face to face with changes
75
00:03:31,982 --> 00:03:35,417
what's it all about?
Life is crazy
76
00:03:35,419 --> 00:03:37,485
but I know I can work it out
77
00:03:37,487 --> 00:03:41,723
'cause I got you to live it with me
78
00:03:41,725 --> 00:03:45,760
I feel all right,
I'm gonna take on the world
79
00:03:45,762 --> 00:03:49,130
light up the stars,
I've got some pages to turn
80
00:03:49,132 --> 00:03:50,932
I'm singing "go-o-o"
81
00:03:50,934 --> 00:03:54,002
oh oh oh oh
82
00:03:54,004 --> 00:03:55,770
take on the world
83
00:03:55,772 --> 00:03:58,473
take on the world, take on the world
84
00:03:58,475 --> 00:04:01,076
take on the world, take on the world
85
00:04:01,078 --> 00:04:02,777
take on the world.
86
00:04:06,749 --> 00:04:08,783
- Nice locket.
- You likey?
87
00:04:08,785 --> 00:04:11,786
If history's about discovering the truth
of what happened in the past,
88
00:04:11,788 --> 00:04:14,089
we spend some time
finding out what truth is.
89
00:04:14,091 --> 00:04:16,524
Where'd you get the nice locket?
90
00:04:16,526 --> 00:04:19,861
Shh, I come here to learn.
91
00:04:19,863 --> 00:04:22,130
(Both laugh)
92
00:04:22,132 --> 00:04:27,602
All through history, people have suffered
consequences for telling the truth.
93
00:04:27,604 --> 00:04:29,971
- Is that real gold?
- Don't know.
94
00:04:29,973 --> 00:04:31,072
Doesn't matter.
95
00:04:31,074 --> 00:04:36,111
They all suffered dearly for having
the courage to tell the truth.
96
00:04:36,113 --> 00:04:38,647
So sometimes it's better not to?
97
00:04:38,649 --> 00:04:40,982
But aren't there consequences
for that too, sir?
98
00:04:40,984 --> 00:04:42,651
Yes, there are, Mr. friar.
99
00:04:42,653 --> 00:04:46,788
But in my experience with the
universe, no matter what you do,
100
00:04:46,790 --> 00:04:49,491
the truth always finds
a way of coming out.
101
00:04:49,493 --> 00:04:51,059
(Bell rings)
102
00:04:52,495 --> 00:04:53,728
(Students chatter)
103
00:04:55,031 --> 00:04:57,999
So... where'd you
get the locket?
104
00:04:58,001 --> 00:04:59,567
- France.
- You were in France?
105
00:04:59,569 --> 00:05:01,002
Si, senor.
106
00:05:01,004 --> 00:05:03,332
You didn't go to France
because if you went to
107
00:05:03,363 --> 00:05:05,907
France, you would have
brought me back a croissant.
108
00:05:05,909 --> 00:05:07,742
- Bing.
- Ooh.
109
00:05:07,744 --> 00:05:09,744
Piping hot.
110
00:05:11,514 --> 00:05:13,048
Wait a minute.
111
00:05:13,050 --> 00:05:14,549
Where did you really get this?
112
00:05:14,551 --> 00:05:15,950
I found it on the street.
113
00:05:15,952 --> 00:05:17,118
Bleah!
114
00:05:17,987 --> 00:05:20,522
Come on, where'd you get the locket?
115
00:05:20,524 --> 00:05:21,756
My father sent it to me.
116
00:05:21,758 --> 00:05:22,957
- He did?
- You don't believe me?
117
00:05:22,959 --> 00:05:24,993
- Did you just tell me?
- I just told you.
118
00:05:24,995 --> 00:05:26,828
- Then I believe you.
- So this is over?
119
00:05:26,830 --> 00:05:28,257
Like it never happened.
120
00:05:28,288 --> 00:05:31,196
I do, however, have one
question for the locket.
121
00:05:32,034 --> 00:05:33,568
Where'd you get the Maya?!
122
00:05:33,570 --> 00:05:35,503
You don't believe
my father sent this to me?
123
00:05:35,505 --> 00:05:37,038
Why don't you just tell me?
124
00:05:37,040 --> 00:05:38,773
Why don't you just call me a liar?
125
00:05:38,775 --> 00:05:40,108
Why don't you just tell me the truth?
126
00:05:40,110 --> 00:05:41,142
Oh, you think that's important?
127
00:05:41,144 --> 00:05:41,644
I do.
128
00:05:41,675 --> 00:05:43,645
Did you think Farkle
was good in the play?
129
00:05:43,647 --> 00:05:45,213
(Melodramatic gasp)
130
00:05:50,720 --> 00:05:52,520
I want to skip ahead
in your truth lesson.
131
00:05:53,476 --> 00:05:56,663
Is it okay to tell a little white
lie to spare somebody's feelings?
132
00:05:56,694 --> 00:05:57,222
No.
133
00:05:58,928 --> 00:06:00,595
My feelings?
134
00:06:02,131 --> 00:06:04,566
- No.
- Then always truth.
135
00:06:07,002 --> 00:06:11,005
Well, what do we have here?
136
00:06:11,007 --> 00:06:11,541
Chicken.
137
00:06:11,572 --> 00:06:14,909
I'll tell you right now, Topanga,
this was never a chicken.
138
00:06:16,712 --> 00:06:18,546
Why don't you just eat it, honey.
139
00:06:18,548 --> 00:06:21,116
I'm looking forward to hearing
what you think of it after.
140
00:06:23,252 --> 00:06:25,987
Oh, great teller of the truth,
141
00:06:25,989 --> 00:06:29,090
please demonstrate how you're
going to get out of this one.
142
00:06:29,092 --> 00:06:31,793
(Cracking)
143
00:06:34,263 --> 00:06:36,564
Psst, what'd you get?
144
00:06:36,566 --> 00:06:38,700
S'ghetti and meatballs.
145
00:06:38,702 --> 00:06:40,235
Ooh, yum.
146
00:06:41,170 --> 00:06:42,871
Yum that!
147
00:06:43,973 --> 00:06:45,874
Why this me?!
Why yum him?!
148
00:06:47,977 --> 00:06:50,111
All right, fine, I'll eat it.
149
00:06:50,113 --> 00:06:51,780
Here we go.
150
00:06:52,782 --> 00:06:56,751
Have we prayed? Have
we prayed as a family?
151
00:06:56,753 --> 00:06:58,219
We haven't done that in a while.
152
00:06:59,255 --> 00:07:01,156
Go ahead, pray.
153
00:07:03,159 --> 00:07:04,893
Oh, I'll pray.
154
00:07:07,062 --> 00:07:09,597
The world is a beautiful place...
155
00:07:10,866 --> 00:07:12,367
Full of many beautiful things.
156
00:07:13,602 --> 00:07:15,203
Look what she did to your chicken!
157
00:07:17,973 --> 00:07:19,674
Eat your dinner, honey.
158
00:07:19,676 --> 00:07:21,142
Okay.
159
00:07:21,144 --> 00:07:22,744
I'll see you soon.
160
00:07:25,281 --> 00:07:27,182
(Sighs, laughs)
161
00:07:31,086 --> 00:07:33,721
Well, what do you think?
162
00:07:33,723 --> 00:07:36,724
Um, you know, from eating this chicken,
163
00:07:36,726 --> 00:07:38,860
I'll tell you right now
how this chicken died.
164
00:07:38,862 --> 00:07:40,195
It ate this chicken.
165
00:07:42,031 --> 00:07:45,200
You know, daddy, sometimes when I don't
want to eat something,
166
00:07:45,202 --> 00:07:47,769
mommy feeds it to me
like it was an airplane.
167
00:07:47,771 --> 00:07:50,071
(Mimics motor whir)
168
00:07:50,073 --> 00:07:51,840
And I like that.
169
00:07:53,008 --> 00:07:56,110
That's very sweet, Auggie,
but daddy's a little too old
170
00:07:56,112 --> 00:07:57,745
for mommy to feed him.
171
00:07:57,747 --> 00:07:59,013
(Chuckles)
172
00:07:59,949 --> 00:08:02,250
(Mimics motor whirring)
173
00:08:07,022 --> 00:08:09,924
There's a serious pigeon following me.
174
00:08:09,926 --> 00:08:10,833
How you doing?
175
00:08:10,864 --> 00:08:14,062
Hey, here's a new thing.
Where'd you get the locket?
176
00:08:14,064 --> 00:08:17,699
He's a very sneaky pigeon,
but I'm onto him.
177
00:08:17,701 --> 00:08:23,771
Because it's gold, it's expensive, and
my curiosity gets the better of me.
178
00:08:23,773 --> 00:08:26,274
So I ducked behind the tree
to fake out the pigeon.
179
00:08:26,276 --> 00:08:27,675
And you know who came over?
180
00:08:27,677 --> 00:08:28,776
A squirrel.
181
00:08:29,712 --> 00:08:32,881
I didn't say hello though, because I was
already in my thing with the pigeon.
182
00:08:33,949 --> 00:08:36,417
I need to know
if you're stealing things.
183
00:08:36,419 --> 00:08:38,219
You don't think my dad sends me stuff?
184
00:08:38,221 --> 00:08:42,323
Maya, you've cried to me because
your dad doesn't send you stuff.
185
00:08:42,325 --> 00:08:47,695
Sometimes I walk around the village and
I pass stores and I look in windows
186
00:08:47,697 --> 00:08:49,297
at things I know I'll never have.
187
00:08:49,299 --> 00:08:53,167
So one day, I saw this sitting
in a lost-and-found basket.
188
00:08:53,169 --> 00:08:55,937
Do you think it's right that somebody
loses something so beautiful
189
00:08:55,939 --> 00:08:57,380
and never comes back for it?
190
00:08:57,411 --> 00:08:59,541
Who knows? I don't
have a criminal mind.
191
00:08:59,543 --> 00:09:02,277
I don't think like you people.
192
00:09:02,279 --> 00:09:04,045
I walked by the window for months.
193
00:09:04,047 --> 00:09:05,747
Nobody claimed the locket, okay?
194
00:09:05,749 --> 00:09:07,882
It sat there like a kid that has no...
195
00:09:07,884 --> 00:09:09,717
like an orphan.
196
00:09:09,719 --> 00:09:12,020
So I claimed it.
It's mine now.
197
00:09:12,022 --> 00:09:13,821
It's not.
198
00:09:13,823 --> 00:09:16,457
You took something that
doesn't belong to you.
199
00:09:16,459 --> 00:09:19,594
How come you don't tell Farkle the truth,
but you have no trouble telling me?
200
00:09:20,396 --> 00:09:22,830
(Warbles)
201
00:09:22,832 --> 00:09:24,265
And you stop judging me.
202
00:09:27,169 --> 00:09:30,838
Hey, my father tells my mother
the truth, even when he knows
203
00:09:30,840 --> 00:09:33,274
she's gonna shove a chicken in his face.
204
00:09:33,276 --> 00:09:35,843
- Sorry I missed it.
- Yep, I was thinking about you.
205
00:09:35,845 --> 00:09:37,378
- Thanks.
- 'Cause I love you.
206
00:09:37,380 --> 00:09:38,080
I love you too.
207
00:09:38,111 --> 00:09:40,181
Then why do you want to
end up in the slammer?
208
00:09:40,183 --> 00:09:42,150
Here we go.
209
00:09:42,152 --> 00:09:44,152
You won't do well in the slammer.
210
00:09:44,154 --> 00:09:45,887
I will so.
211
00:09:47,156 --> 00:09:49,057
You won't pack right.
212
00:09:49,059 --> 00:09:52,126
And you'll forget to bring shower
shoes and you'll take somebody else's
213
00:09:52,128 --> 00:09:53,394
from the lost-and-found.
214
00:09:53,396 --> 00:09:55,163
And I think...
215
00:09:55,165 --> 00:09:57,432
You're gonna get toe fungus!
216
00:09:57,434 --> 00:09:59,934
And I think you deserve
to get toe fungus
217
00:09:59,936 --> 00:10:02,136
because they're not your shower shoes.
218
00:10:02,138 --> 00:10:04,072
(Cries) They're not!
219
00:10:04,074 --> 00:10:05,873
That's adorable.
220
00:10:05,875 --> 00:10:07,942
I think you're a thief.
221
00:10:08,944 --> 00:10:10,278
That's not.
222
00:10:10,280 --> 00:10:12,347
You think I'm afraid
to tell people the truth?
223
00:10:12,349 --> 00:10:15,183
I'm not, and I now await your praise.
224
00:10:18,387 --> 00:10:21,089
Maya?
225
00:10:35,437 --> 00:10:37,138
I got something to say to you.
226
00:10:37,140 --> 00:10:38,539
I can't hear you
227
00:10:38,541 --> 00:10:40,908
Baddada dadaa dadaa...
228
00:10:40,910 --> 00:10:42,143
I'm talking to you.
229
00:10:42,145 --> 00:10:45,046
(Singing nonsense words)
230
00:10:47,349 --> 00:10:49,283
(Singing continues)
231
00:10:49,285 --> 00:10:51,285
Da da dadaa
232
00:10:51,287 --> 00:10:53,354
Whata whata whata, waa waa waa
233
00:10:53,356 --> 00:10:55,356
(Singing continues)
234
00:10:55,358 --> 00:10:57,592
And...
235
00:10:57,594 --> 00:10:59,594
Go.
236
00:10:59,596 --> 00:11:02,964
Whether or not you're a
thief, or not a thief,
237
00:11:02,966 --> 00:11:07,902
or you stole the locket or you
didn't, it doesn't belong to you.
238
00:11:07,904 --> 00:11:09,170
It belongs to somebody else.
239
00:11:09,172 --> 00:11:11,139
And you have to tell the truth about it
240
00:11:11,141 --> 00:11:13,207
because you are upsetting the universe.
241
00:11:13,209 --> 00:11:16,077
And the universe is going
to have the truth come out anyway.
242
00:11:20,115 --> 00:11:23,317
And what about you? When are you
gonna tell the truth to Farkle?
243
00:11:23,319 --> 00:11:27,221
I hardly think the universe is upset
with me for being nice to Farkle.
244
00:11:27,223 --> 00:11:29,390
I mean, what could
possibly go wrong there?
245
00:11:29,392 --> 00:11:32,160
Hey, chess club, you can move
king's knight to bishop six
246
00:11:32,162 --> 00:11:33,227
and then you can eat it!
247
00:11:33,229 --> 00:11:37,198
'Cause I quit the chess club 'cause
I'm an actor, 'cause Riley said so.
248
00:11:37,200 --> 00:11:39,400
'Cause Riley said so.
249
00:11:39,402 --> 00:11:41,235
Hey, chemistry club,
you know what you get
250
00:11:41,237 --> 00:11:42,570
when you put sodium
and chlorine together?
251
00:11:42,572 --> 00:11:43,638
You're a bunch of losers!
252
00:11:45,107 --> 00:11:46,441
- Farkle!
- Riley.
253
00:11:46,443 --> 00:11:48,509
You changed my life.
The Farkle you knew is gone.
254
00:11:48,511 --> 00:11:50,111
I am now...
255
00:11:50,113 --> 00:11:51,579
(Dramatically) Farkle!
256
00:11:54,450 --> 00:11:55,950
Whata whata what
257
00:11:55,952 --> 00:11:58,586
What could possibly
go wrong?
258
00:11:58,588 --> 00:12:02,290
Whata whata what could
possibly go wrong?
259
00:12:17,272 --> 00:12:20,208
I'm looking at this book.
260
00:12:20,210 --> 00:12:23,077
It's a cookbook about chickens.
261
00:12:24,480 --> 00:12:26,147
You want to do this?
262
00:12:26,149 --> 00:12:28,082
I do.
263
00:12:28,084 --> 00:12:29,150
Kiss kiss?
264
00:12:29,152 --> 00:12:30,618
Nope nope.
265
00:12:30,620 --> 00:12:32,086
Want to see where this goes.
266
00:12:32,088 --> 00:12:34,288
Me too. So...
267
00:12:34,290 --> 00:12:37,291
Topanga, look at all these recipes
268
00:12:37,293 --> 00:12:40,294
about chicken with pictures.
269
00:12:40,296 --> 00:12:42,230
Fried chicken, barbecued chicken...
270
00:12:42,232 --> 00:12:44,132
- Uh-huh, right, got it.
- Orange chicken, chicken a la king.
271
00:12:44,134 --> 00:12:46,167
- Sure, right.
- Chicken marsala, teriyaki chicken.
272
00:12:46,169 --> 00:12:49,170
- Great, sure.
- General tso's chicken, chicken tikka masala!
273
00:12:50,672 --> 00:12:52,573
- Your point?
- Well...
274
00:12:52,575 --> 00:12:54,408
Topanga, I think you must admit
275
00:12:54,410 --> 00:12:56,711
I have been very careful
to span the gamut
276
00:12:56,713 --> 00:12:59,280
of many international
chicken selections.
277
00:13:01,717 --> 00:13:05,419
If you stop right now, nothing
bad will happen to you.
278
00:13:08,290 --> 00:13:10,191
- Braised chicken...
- Uh-huh.
279
00:13:10,193 --> 00:13:13,528
- Right, sure.
- Chicken cordon bleu, chicken pot pie.
280
00:13:13,530 --> 00:13:15,429
Auggie, you've been watching us, right?
281
00:13:16,365 --> 00:13:18,199
Your thoughts on the subject?
282
00:13:23,605 --> 00:13:24,739
Good luck.
283
00:13:33,048 --> 00:13:37,418
Look, honey, it's Auggie's
big book of dinosaurs.
284
00:13:37,420 --> 00:13:39,620
Look at that. Wow.
285
00:13:39,622 --> 00:13:43,090
Look, and right here on page...
286
00:13:43,092 --> 00:13:45,693
Nine is your chicken.
287
00:13:49,097 --> 00:13:51,199
It's a pterodactyl.
288
00:13:53,101 --> 00:13:58,439
Now it says here it died out
over 65 million years ago.
289
00:13:58,441 --> 00:14:02,210
That might explain why your
chicken was a little dry.
290
00:14:07,749 --> 00:14:09,250
Oh.
291
00:14:09,252 --> 00:14:10,518
This is nice.
292
00:14:12,154 --> 00:14:13,421
Oh, are we taking a walkie?
293
00:14:13,423 --> 00:14:15,122
Yeah, we're taking a walkie.
294
00:14:15,124 --> 00:14:17,725
You see, honey, my truth is that
295
00:14:17,727 --> 00:14:20,127
from the moment I met you...
296
00:14:20,129 --> 00:14:22,163
I adored you.
297
00:14:22,165 --> 00:14:27,535
And there is nothing you could do
or say that could ever change that.
298
00:14:27,537 --> 00:14:29,337
You're locking me out of
the house now, aren't you?
299
00:14:29,339 --> 00:14:31,706
(Excitedly) That's right! That's exactly
what I'm gonna do!
300
00:14:35,744 --> 00:14:37,645
- (Knocks on window)
- Maya?
301
00:14:37,647 --> 00:14:39,580
Nope, me.
302
00:14:43,452 --> 00:14:46,787
(Sighs) Told more truths, did ya?
303
00:14:46,789 --> 00:14:48,656
Well, the thing I probably
should have mentioned
304
00:14:48,658 --> 00:14:52,460
is I've never understood
the universe at all.
305
00:14:53,795 --> 00:14:56,063
The universe is upside down.
306
00:14:56,065 --> 00:14:58,432
I lied to Farkle, he loves me.
307
00:14:58,434 --> 00:15:02,169
I told Maya the truth,
she went out the window.
308
00:15:02,171 --> 00:15:03,704
Upside down!
You here me?
309
00:15:03,706 --> 00:15:05,106
(Creaking)
310
00:15:05,108 --> 00:15:07,174
Hey.
311
00:15:07,176 --> 00:15:09,210
Well, now she's back.
312
00:15:09,212 --> 00:15:12,079
Maybe it's not as upside down as you think.
313
00:15:12,814 --> 00:15:14,315
It's a nice locket, Maya.
314
00:15:14,317 --> 00:15:16,117
Thanks, Mr. Matthews.
315
00:15:16,119 --> 00:15:19,253
It looks like someone else's
expensive gold locket.
316
00:15:19,255 --> 00:15:20,721
Maybe it is.
317
00:15:20,723 --> 00:15:24,210
But, you know, I don't think
that matters to Maya at all.
318
00:15:24,241 --> 00:15:25,192
You don't?
319
00:15:25,194 --> 00:15:27,762
You know, it's an interesting
thing about lockets.
320
00:15:27,764 --> 00:15:32,166
It's usually what's in the inside
that matters most to people.
321
00:15:32,168 --> 00:15:34,235
Isn't that right, Maya?
322
00:15:44,346 --> 00:15:45,513
Yeah, okay.
323
00:15:49,351 --> 00:15:52,753
Please don't tell anyone this
is how I live in my own house.
324
00:16:00,562 --> 00:16:03,164
What's inside the locket, Maya,
that's so important to you?
325
00:16:08,770 --> 00:16:10,371
Who is this family?
326
00:16:10,373 --> 00:16:12,139
I don't know.
327
00:16:12,141 --> 00:16:16,911
(Breathes deeply) A father,
a mother and a little girl.
328
00:16:16,913 --> 00:16:19,280
I just like that they're all together.
329
00:16:19,282 --> 00:16:21,716
I'm keeping it.
330
00:16:21,718 --> 00:16:23,617
Oh, boy.
331
00:16:28,223 --> 00:16:30,324
She's at the front door too.
332
00:16:31,793 --> 00:16:33,461
It's like there's two of her.
333
00:16:34,730 --> 00:16:36,370
- (Mimics motor whir)
- (Cory screams)
334
00:16:46,241 --> 00:16:48,709
So what do we do now?
Just sit here or what?
335
00:16:50,412 --> 00:16:54,415
Hey, dad. Can you tell me why I
kind of think trying to help Farkle
336
00:16:54,417 --> 00:16:58,285
may have been wrong and maybe
Maya should keep the locket?
337
00:16:58,287 --> 00:16:58,986
I should?
338
00:16:58,988 --> 00:17:01,589
Maybe.
339
00:17:01,591 --> 00:17:03,791
Is it me that's upside down?
340
00:17:04,960 --> 00:17:07,228
You know what, girls?
341
00:17:07,230 --> 00:17:10,331
The universe is the most confusing
place you'll ever live.
342
00:17:12,868 --> 00:17:17,271
But if you listen carefully, you'll
find out that it's paying attention
343
00:17:17,273 --> 00:17:19,473
and that it cares about you.
344
00:17:21,276 --> 00:17:22,843
Is that the truth?
345
00:17:22,845 --> 00:17:25,579
It's the only one I'm still sure of.
346
00:17:28,550 --> 00:17:30,851
Hey, Auggie, is that for me, buddy?
347
00:17:30,853 --> 00:17:32,420
I made it for you.
348
00:17:32,422 --> 00:17:35,489
Oh, Auggie, thank you so much.
349
00:17:35,491 --> 00:17:37,224
Thank you.
350
00:17:37,226 --> 00:17:39,593
Look at this, ooh.
351
00:17:39,595 --> 00:17:41,762
This looks good.
352
00:17:44,399 --> 00:17:47,568
It's... it's cold s'ghetti.
353
00:17:47,570 --> 00:17:51,272
I know it's better warmer, but
I don't know how to do that.
354
00:17:52,674 --> 00:17:56,911
Auggie, I appreciate that you
did anything for me at all.
355
00:17:56,913 --> 00:17:59,313
You said that very nice.
356
00:17:59,315 --> 00:18:01,315
Why didn't you say it that way to mom?
357
00:18:03,518 --> 00:18:05,920
What? But all I did
was tell mom the truth.
358
00:18:05,922 --> 00:18:08,556
Then why do you get cold s'ghetti?
359
00:18:10,559 --> 00:18:12,893
Both: Whoa.
360
00:18:12,895 --> 00:18:14,829
Whoa.
361
00:18:16,431 --> 00:18:19,633
Auggie, are you saying
the truth doesn't matter
362
00:18:19,635 --> 00:18:21,035
as much as how you treat people?
363
00:18:21,037 --> 00:18:24,271
Auggie, are you saying
that the truth does matter,
364
00:18:24,273 --> 00:18:25,606
but you should tell it to people warmly?
365
00:18:25,608 --> 00:18:30,010
Maya: Auggie, are you saying that
the universe pays attention to me?
366
00:18:30,012 --> 00:18:34,515
Do you people realize
that I'm only this many?
367
00:18:46,528 --> 00:18:48,662
Farkle, I need to talk to you.
368
00:18:48,664 --> 00:18:50,498
I've been looking all over for you.
369
00:18:55,036 --> 00:18:56,604
Farkle.
370
00:18:58,707 --> 00:19:00,407
Farkle's gone.
371
00:19:00,409 --> 00:19:03,010
He gave up the chess club.
He gave up the chemistry club.
372
00:19:03,012 --> 00:19:04,979
- What happened?
- You happened.
373
00:19:04,981 --> 00:19:06,714
You told me I was good.
374
00:19:06,716 --> 00:19:08,549
Well, I just auditioned
for the next play.
375
00:19:08,551 --> 00:19:09,984
Are you gonna be in the next play?
376
00:19:09,986 --> 00:19:12,353
I'm not even allowed
to watch the next play.
377
00:19:13,321 --> 00:19:15,022
I'm sorry you stink.
378
00:19:16,491 --> 00:19:18,325
I'm sorry I could never hurt you.
379
00:19:18,327 --> 00:19:19,960
I'm sorry you stink.
380
00:19:19,962 --> 00:19:22,096
- I heard you!
- Well, it was very important.
381
00:19:23,031 --> 00:19:24,865
(Sighs)
382
00:19:24,867 --> 00:19:26,934
You made me think
I was this great actor.
383
00:19:26,936 --> 00:19:29,770
You filled me up with confidence
that I was really special.
384
00:19:29,772 --> 00:19:32,706
You made me think I could go
after something totally unrealistic.
385
00:19:32,708 --> 00:19:33,908
Farkle...
386
00:19:33,910 --> 00:19:35,876
Thank you.
387
00:19:39,014 --> 00:19:41,549
Mmmm...
388
00:19:42,617 --> 00:19:43,851
Mwuah!
389
00:19:51,059 --> 00:19:52,927
Well...
390
00:19:52,929 --> 00:19:54,495
That happened.
391
00:19:54,497 --> 00:19:55,729
Is it over?
392
00:19:56,665 --> 00:19:58,832
- Can we talk about this?
- No.
393
00:19:58,834 --> 00:20:02,469
Because that was your first
kiss and it was with Farkle.
394
00:20:02,471 --> 00:20:04,405
- He missed.
- Still counts.
395
00:20:04,407 --> 00:20:06,874
Now for the rest of your life
when people ask you, "hey, Riley,
396
00:20:06,876 --> 00:20:09,376
who was your first kiss?"
You're gonna have to say...
397
00:20:09,378 --> 00:20:10,544
Eyes, look your last.
398
00:20:10,546 --> 00:20:11,779
Oh, yeah!
399
00:20:14,749 --> 00:20:17,051
Arms, take your last embrace.
400
00:20:17,053 --> 00:20:21,956
And, lips, oh, you the doors of
breath, seal with a righteous kiss.
401
00:20:21,958 --> 00:20:24,558
- Hi.
- Hi.
402
00:20:24,560 --> 00:20:25,693
How long you been here?
403
00:20:25,695 --> 00:20:27,661
Yeah, I saw the whole thing.
404
00:20:27,663 --> 00:20:28,929
I just can't believe that little guy
405
00:20:28,931 --> 00:20:31,131
stole my moment...
Again.
406
00:20:32,167 --> 00:20:34,535
You thought that was your moment?
407
00:20:34,537 --> 00:20:35,970
No.
408
00:20:35,972 --> 00:20:38,005
Oh.
409
00:20:38,007 --> 00:20:42,443
My moment will be my moment.
410
00:20:44,946 --> 00:20:46,880
(Sighs)
411
00:20:46,882 --> 00:20:48,749
(Giggles)
412
00:20:56,057 --> 00:20:57,925
How you doing?
413
00:20:57,927 --> 00:21:00,527
I like that we end up
in situations like this.
414
00:21:09,070 --> 00:21:11,939
You're doing the right thing,
returning the locket to the store.
415
00:21:11,941 --> 00:21:13,207
I guess so.
416
00:21:13,209 --> 00:21:18,112
Maya, I know how much you want a
locket with a family inside it.
417
00:21:18,114 --> 00:21:19,113
You want the truth?
418
00:21:19,115 --> 00:21:20,097
Yes, please.
419
00:21:20,128 --> 00:21:23,884
My father hasn't sent me
anything in a long time.
420
00:21:23,886 --> 00:21:26,954
And the universe is
probably much too busy
421
00:21:26,956 --> 00:21:29,757
to notice whether or not
I'm doing the right thing.
422
00:21:48,476 --> 00:21:50,477
Hi.
423
00:21:50,479 --> 00:21:52,713
I think this belongs to you.
424
00:21:52,715 --> 00:21:54,515
Oh my gosh.
425
00:21:54,517 --> 00:21:55,949
I've been looking all over for that.
426
00:21:55,951 --> 00:21:57,117
Thank you.
427
00:22:10,632 --> 00:22:12,066
Thank you.
428
00:22:13,168 --> 00:22:14,868
Never lose this.
429
00:22:23,511 --> 00:22:26,113
A cool universe, huh?
430
00:22:32,954 --> 00:22:34,088
(Tapping)
431
00:22:41,029 --> 00:22:43,030
(Sighs) Hi, Auggie.
432
00:22:43,032 --> 00:22:44,298
Don't blow this.
433
00:22:48,837 --> 00:22:50,070
Hi.
434
00:22:50,072 --> 00:22:51,605
How you doing, honey?
435
00:22:51,607 --> 00:22:53,640
So...
436
00:22:53,642 --> 00:22:55,709
You remember that time
you were really mad at me?
437
00:22:55,711 --> 00:22:57,878
You mean right now?
438
00:22:57,880 --> 00:23:00,214
Yeah. Yeah, that one.
439
00:23:01,583 --> 00:23:03,503
Listen, can I tell you
the truth about something?
440
00:23:05,787 --> 00:23:08,956
It doesn't really matter
what you make for dinner.
441
00:23:08,958 --> 00:23:11,925
It's that you are in our house with me.
442
00:23:11,927 --> 00:23:14,094
Thank you for being
in our house with me.
443
00:23:16,631 --> 00:23:18,665
There's nowhere else I'd rather be.
444
00:23:20,235 --> 00:23:21,335
Kiss kiss?
445
00:23:21,337 --> 00:23:23,003
Because you love me?
446
00:23:23,005 --> 00:23:24,004
Yes.
447
00:23:24,006 --> 00:23:26,140
And because it quiets you down.
448
00:23:26,190 --> 00:23:30,740
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.