All language subtitles for Forever Knight s03e10 Night in Question.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:01,366 --> 00:00:02,433 Bullet wound to the head. 3 00:00:02,434 --> 00:00:04,335 Cerebral laceration in the temporal area. 4 00:00:04,336 --> 00:00:05,604 Do we have a pulse? No pulse. 5 00:00:05,605 --> 00:00:06,571 Rhythm? None. 6 00:00:06,572 --> 00:00:07,606 Continue compression. 7 00:00:07,607 --> 00:00:08,907 Ocular-vestibular reflexes? 8 00:00:08,908 --> 00:00:10,775 None. No motor reflexes either. 9 00:00:10,776 --> 00:00:12,677 How long has he been down? Sixteen minutes. 10 00:00:12,678 --> 00:00:13,879 Do we know who he is? 11 00:00:13,880 --> 00:00:14,879 A cop. That's all I got. 12 00:00:14,880 --> 00:00:16,681 Did you give an epi before his last defib? 13 00:00:16,682 --> 00:00:17,982 Yes. When was the last one? 14 00:00:17,983 --> 00:00:19,083 Five minutes. 15 00:00:19,084 --> 00:00:20,819 Do you know what his medical history is? 16 00:00:20,820 --> 00:00:22,687 DOCTOR: Any allergies? EMT: I don't know. 17 00:00:22,688 --> 00:00:24,088 One, two, three. 18 00:00:24,089 --> 00:00:26,624 Okay, I want a second IV with a liter of saline in each line. 19 00:00:26,625 --> 00:00:27,992 I want surgery down here stat. 20 00:00:27,993 --> 00:00:29,227 WOMAN: Okay. 21 00:00:29,228 --> 00:00:31,295 DOCTOR: Anything? NURSE: No pulse, no rhythm. 22 00:00:31,296 --> 00:00:33,297 Okay, let's shock him. Three hundred. 23 00:00:35,801 --> 00:00:37,001 Charged. 24 00:00:37,002 --> 00:00:38,169 Clear. 25 00:00:39,038 --> 00:00:40,504 Anything? No. 26 00:00:40,505 --> 00:00:44,909 Okay, I want an-- An app of epi, uh, I'll do it inter-cardio. 27 00:00:44,910 --> 00:00:46,344 Here you go. Okay. 28 00:00:53,418 --> 00:00:55,019 Something... No. 29 00:00:55,020 --> 00:00:57,155 No, nothing yet. No pulse. 30 00:00:57,156 --> 00:00:58,823 Continue compression. 31 00:00:58,824 --> 00:01:00,691 How long has he been down? 32 00:01:00,692 --> 00:01:03,461 Uh, 19 minutes. 33 00:01:03,462 --> 00:01:04,595 And no pulse, no rhythm. 34 00:01:04,596 --> 00:01:06,330 No cardiac output. 35 00:01:06,331 --> 00:01:07,866 [SIGHS] 36 00:01:07,867 --> 00:01:09,367 Let's call it. 37 00:01:10,903 --> 00:01:12,403 Note the time. 38 00:01:12,404 --> 00:01:14,572 It's 12:36. 39 00:01:14,573 --> 00:01:17,175 Death occurred at 12:36 a.m. 40 00:01:17,176 --> 00:01:18,442 Call the M.E. 41 00:01:18,443 --> 00:01:19,744 [SIGHS] 42 00:01:19,745 --> 00:01:24,182 Deceased is identified as metro police detective... 43 00:01:24,183 --> 00:01:25,683 Nicholas Knight. 44 00:01:25,684 --> 00:01:27,652 [♪] 45 00:01:36,094 --> 00:01:38,029 [♪] 46 00:01:48,373 --> 00:01:50,375 [♪] 47 00:01:50,376 --> 00:01:53,978 NARRATOR: He was brought across in 1228. 48 00:01:56,315 --> 00:01:59,183 Preyed on humans for their blood. 49 00:02:02,688 --> 00:02:05,823 Now he wants to be mortal again... 50 00:02:08,127 --> 00:02:12,330 to repay society for his sins... 51 00:02:13,733 --> 00:02:17,468 to emerge from his world of darkness... 52 00:02:25,912 --> 00:02:29,347 from his endless forever night. 53 00:02:29,348 --> 00:02:30,549 [GROWLS] 54 00:02:46,532 --> 00:02:48,533 [♪] 55 00:02:51,570 --> 00:02:54,939 We tried our best, but he didn't make it. 56 00:02:54,940 --> 00:02:57,108 I'm sorry. 57 00:02:57,109 --> 00:02:59,243 Thanks, doctor. 58 00:02:59,244 --> 00:03:02,480 NURSE [OVER PA]: ...to cardiology. Dr. Wong to cardiology. 59 00:03:04,917 --> 00:03:06,584 [SOBBING] I'm sorry. 60 00:03:06,585 --> 00:03:07,852 I'm so sorry, captain. 61 00:03:07,853 --> 00:03:09,020 Hey, come on, now. 62 00:03:09,021 --> 00:03:11,489 You did the best you could. 63 00:03:11,490 --> 00:03:13,191 We'll get through this. 64 00:03:13,192 --> 00:03:15,526 It's all my fault. 65 00:03:15,527 --> 00:03:17,896 Listen to me, Tracy. 66 00:03:17,897 --> 00:03:20,765 It's nobody's fault but the person who pulled that trigger. 67 00:03:22,267 --> 00:03:24,636 Now, come on, you gotta talk to me. 68 00:03:24,637 --> 00:03:26,037 Tell me what happened. 69 00:03:26,038 --> 00:03:28,172 I don't know. 70 00:03:28,173 --> 00:03:30,542 It all happened so fast. 71 00:03:30,543 --> 00:03:32,677 [♪] 72 00:03:36,315 --> 00:03:37,715 I tried to help him. 73 00:03:42,087 --> 00:03:44,356 There was nothing I could do. 74 00:03:44,357 --> 00:03:46,524 Tell me about the shooter. 75 00:03:51,963 --> 00:03:54,399 I didn't get a good look at him. 76 00:03:58,004 --> 00:03:59,304 Where is he? 77 00:03:59,305 --> 00:04:00,571 Natalie... 78 00:04:02,241 --> 00:04:04,009 he didn't make it. 79 00:04:04,010 --> 00:04:07,746 Please just tell me. Where is Nick? 80 00:04:07,747 --> 00:04:08,780 You can call downstairs 81 00:04:08,781 --> 00:04:10,348 and tell 'em we got a pickup. Okay. 82 00:04:12,284 --> 00:04:13,785 [INHALES SHARPLY] 83 00:04:13,786 --> 00:04:15,987 [♪] 84 00:04:15,988 --> 00:04:17,489 Dr. Turner... 85 00:04:19,258 --> 00:04:20,692 Dr. Turner? 86 00:04:20,693 --> 00:04:21,993 [GASPS] He's alive. 87 00:04:21,994 --> 00:04:23,995 Well, then you better go get some help. 88 00:04:40,645 --> 00:04:41,980 Oh, boy, Nick, 89 00:04:41,981 --> 00:04:44,448 how are we gonna talk our way outta this one, huh? 90 00:04:45,684 --> 00:04:48,052 ...breathing reaction to all the drugs in his system. 91 00:04:48,053 --> 00:04:49,420 Uh, don't do that. I've done it. 92 00:04:49,421 --> 00:04:50,889 I also took his blood pressure. 93 00:04:50,890 --> 00:04:52,423 It's 110 over 60 and stabilizing. 94 00:04:52,424 --> 00:04:53,825 Let's get a team in here stat. 95 00:04:53,826 --> 00:04:56,093 A little bit off your beat, aren't you, Dr. Lambert? 96 00:04:56,094 --> 00:04:58,797 Oh, well, I'm a close personal friend of the revived. 97 00:04:58,798 --> 00:05:00,231 Well, your friend's a miracle man. 98 00:05:00,232 --> 00:05:02,500 Maybe it wasn't as serious as you first thought. 99 00:05:02,501 --> 00:05:03,835 You tell me. 100 00:05:03,836 --> 00:05:05,170 Take a look at this head wo-- 101 00:05:11,610 --> 00:05:13,511 Let's get him to X-ray and surgery now! 102 00:05:13,512 --> 00:05:15,479 Let's go, let's go, let's go, people. Come on. 103 00:05:15,480 --> 00:05:16,681 Come on. Watch your back. 104 00:05:16,682 --> 00:05:18,149 Coming through here. 105 00:05:18,150 --> 00:05:20,585 Tracy, I've seen it happen before to lots of cops. 106 00:05:20,586 --> 00:05:22,152 Now, just give yourself some time. 107 00:05:22,153 --> 00:05:23,420 It'll come back to you. 108 00:05:23,421 --> 00:05:25,623 But I'm trained for exactly this situation. 109 00:05:25,624 --> 00:05:28,826 Give yourself a break. And that's an order. 110 00:05:29,761 --> 00:05:31,295 He's alive. 111 00:05:31,296 --> 00:05:32,997 But the doctor pronounced him dead. 112 00:05:32,998 --> 00:05:35,133 Nick went into a temporary cardiac arrest. 113 00:05:35,134 --> 00:05:37,702 With that kind of a shock to the system it's not unusual. 114 00:05:37,703 --> 00:05:38,570 Is he gonna live? 115 00:05:38,571 --> 00:05:41,105 Well, he's still in a coma, 116 00:05:41,106 --> 00:05:43,841 but I have a feeling that he's gonna pull through. 117 00:05:44,976 --> 00:05:46,043 [SIGHS] 118 00:05:47,646 --> 00:05:49,480 Where'd you get that coffee? 119 00:05:49,481 --> 00:05:51,816 Uh, you want one? Yeah. 120 00:05:52,585 --> 00:05:53,951 This is wrong. 121 00:05:53,952 --> 00:05:56,787 We should be talking about this guy in the past tense. 122 00:05:56,788 --> 00:06:00,291 LACROIX: Perhaps you need a second opinion, doctor. 123 00:06:00,292 --> 00:06:03,528 Look at it, half his brain's been scrambled. 124 00:06:05,564 --> 00:06:08,332 The sad thing about x-rays, 125 00:06:08,333 --> 00:06:10,535 they tend to be flawed sometimes. 126 00:06:12,303 --> 00:06:15,840 I think this is one of those times, don't you? 127 00:06:17,076 --> 00:06:18,743 One of those times. 128 00:06:18,744 --> 00:06:24,015 Detective Knight is one of the luckiest men alive, isn't he? 129 00:06:25,317 --> 00:06:27,418 The luckiest man alive. 130 00:06:30,155 --> 00:06:32,523 I want you to listen very carefully 131 00:06:32,524 --> 00:06:35,760 to what I have to say to you. 132 00:06:37,696 --> 00:06:42,733 The injuries were nowhere near as life-threatening 133 00:06:42,734 --> 00:06:44,969 as they at first seemed. 134 00:06:46,405 --> 00:06:53,144 The bullet glanced off the good detective's very thick skull 135 00:06:54,413 --> 00:06:57,215 and caused minimal damage. 136 00:07:01,020 --> 00:07:04,455 You expect him to regain consciousness very soon. 137 00:07:04,456 --> 00:07:08,760 And when he does, you will release him 138 00:07:08,761 --> 00:07:10,928 and say... 139 00:07:11,897 --> 00:07:15,066 that he is-- Is a most 140 00:07:15,067 --> 00:07:17,635 remarkable case. 141 00:07:19,471 --> 00:07:21,639 A remarkable case. 142 00:07:23,542 --> 00:07:25,844 I'm so glad we concur, doctor. 143 00:07:33,185 --> 00:07:37,655 The bullet glanced off the good detective's very thick skull. 144 00:07:37,656 --> 00:07:39,156 He is the luckiest man alive. 145 00:07:39,157 --> 00:07:41,359 His injuries were nowhere near as life threatening 146 00:07:41,360 --> 00:07:43,060 as they might have seemed. 147 00:07:44,163 --> 00:07:47,431 Well, um, when can we talk to him? 148 00:07:47,432 --> 00:07:49,867 He'll regain consciousness soon, then I'll release him. 149 00:07:54,673 --> 00:07:56,674 A remarkable recovery. 150 00:07:58,944 --> 00:08:00,678 Well, huh, 151 00:08:00,679 --> 00:08:02,313 I think I'm going back to the shop, 152 00:08:02,314 --> 00:08:04,382 tell everyone the good news. 153 00:08:04,383 --> 00:08:05,516 Anybody need a ride? 154 00:08:05,517 --> 00:08:07,952 No, no, I think I'll stay a while. 155 00:08:07,953 --> 00:08:08,753 Yeah, me too. 156 00:08:08,754 --> 00:08:10,755 Just a little longer. 157 00:08:12,324 --> 00:08:14,825 I'd like to see him if I could. 158 00:08:15,827 --> 00:08:17,161 I think I can arrange that. 159 00:08:17,162 --> 00:08:19,163 Come on. 160 00:08:21,634 --> 00:08:23,635 [♪] 161 00:08:24,936 --> 00:08:26,937 Poor Nicholas. 162 00:08:28,407 --> 00:08:32,577 See where your mortal fascination has led you? 163 00:08:35,781 --> 00:08:39,284 I suppose this was something important, wasn't it? 164 00:08:42,288 --> 00:08:45,290 Quid pro quo, Nicholas. 165 00:08:46,358 --> 00:08:49,093 I always pay my debts. 166 00:08:49,094 --> 00:08:50,862 [♪] 167 00:08:50,863 --> 00:08:52,397 [SHOUTING] 168 00:09:18,924 --> 00:09:20,258 [YELLING CONTINUES] 169 00:09:34,406 --> 00:09:36,808 [HEART BEATING] 170 00:09:36,809 --> 00:09:38,009 [PANTS] 171 00:10:07,673 --> 00:10:09,173 [GASPS] 172 00:10:11,576 --> 00:10:13,610 [GAGGING] 173 00:10:32,297 --> 00:10:34,666 Quid pro quo. 174 00:10:36,869 --> 00:10:40,437 I do hope this wave of altruism passes quickly. 175 00:10:41,373 --> 00:10:44,609 It's quite distressing. 176 00:10:44,610 --> 00:10:45,443 Heh. 177 00:10:47,178 --> 00:10:50,581 Welcome back to the world of the living. 178 00:10:50,582 --> 00:10:52,282 Such as it is. 179 00:10:53,418 --> 00:10:54,919 [SIGHS] 180 00:10:59,992 --> 00:11:02,292 I, uh-- I looked in on him a few minutes ago 181 00:11:02,293 --> 00:11:03,961 and he was awake. 182 00:11:04,730 --> 00:11:06,631 Hey, you're up. 183 00:11:06,632 --> 00:11:08,666 How you doing? 184 00:11:08,667 --> 00:11:09,900 My head is killing me. 185 00:11:09,901 --> 00:11:11,235 Well, it's not surprising 186 00:11:11,236 --> 00:11:13,104 considering somebody tried to blow it off. 187 00:11:13,105 --> 00:11:14,505 I mean, you were shot in the head. 188 00:11:14,506 --> 00:11:16,040 I had to do some pretty fast work-- 189 00:11:16,041 --> 00:11:17,575 Shot? 190 00:11:17,576 --> 00:11:20,845 Who? Who-- 191 00:11:20,846 --> 00:11:23,614 That's what everyone's hoping you'll be able to tell them. 192 00:11:23,615 --> 00:11:25,783 No, I mean, who are you? 193 00:11:29,555 --> 00:11:32,089 Come on, Nick. You're scaring me. 194 00:11:33,892 --> 00:11:35,827 [♪] 195 00:11:37,495 --> 00:11:39,997 Who am I, Nick? 196 00:11:41,566 --> 00:11:42,900 Say my name. 197 00:11:44,135 --> 00:11:46,203 I'm sorry. 198 00:11:46,204 --> 00:11:47,705 I don't know who you are. 199 00:11:55,279 --> 00:11:56,981 REESE: Amnesia? 200 00:11:56,982 --> 00:11:58,416 Well, I guess it beats being dead. 201 00:11:58,417 --> 00:12:00,017 How long do you think it'll last? 202 00:12:00,018 --> 00:12:01,085 It's hard to say. 203 00:12:01,086 --> 00:12:02,853 With retrograde amnesia victims, 204 00:12:02,854 --> 00:12:04,956 it's tough to predict when they'll come out of it. 205 00:12:04,957 --> 00:12:07,358 I've heard of cases where the condition never clears up. 206 00:12:07,359 --> 00:12:09,026 But other than that he's gonna make it? 207 00:12:09,027 --> 00:12:10,227 Well, he's gonna live. 208 00:12:10,228 --> 00:12:12,296 So far there's no apparent dysfunction, 209 00:12:12,297 --> 00:12:14,465 other than the fact that he has no idea who he is. 210 00:12:14,466 --> 00:12:15,566 Or where he came from. 211 00:12:15,567 --> 00:12:17,101 He knows nothing about his past. 212 00:12:17,102 --> 00:12:18,202 Well, Nick is the only one 213 00:12:18,203 --> 00:12:19,971 who can tell us what happened last night. 214 00:12:19,972 --> 00:12:21,905 We gotta jog his memory, if we can. 215 00:12:21,906 --> 00:12:23,374 Let me take Nick home to his place. 216 00:12:23,375 --> 00:12:25,877 Get him back in some familiar territory, see what happens. 217 00:12:25,878 --> 00:12:26,978 Will that help? 218 00:12:26,979 --> 00:12:28,112 It might. 219 00:12:28,113 --> 00:12:30,481 Nick has no family, I'm a doctor. 220 00:12:30,482 --> 00:12:32,350 What could be better? 221 00:12:32,351 --> 00:12:33,851 Let's do it. 222 00:12:38,490 --> 00:12:39,823 Nick, you're eating. 223 00:12:39,824 --> 00:12:40,824 [LAUGHS] 224 00:12:40,825 --> 00:12:42,259 He's actually eating. 225 00:12:42,260 --> 00:12:45,295 That's a good sign, Nick. You're coming along great. 226 00:12:45,296 --> 00:12:47,031 Do you recognize these people? 227 00:12:47,032 --> 00:12:49,600 Well, um, I remember Dr. Lambert, 228 00:12:49,601 --> 00:12:51,435 but I'm sorry, I don't know who you are. 229 00:12:52,304 --> 00:12:55,273 Uh, Joe Reese. 230 00:12:55,274 --> 00:12:57,307 Metro police. 231 00:12:59,377 --> 00:13:00,812 Am I in trouble? 232 00:13:00,813 --> 00:13:03,214 No, Captain Reese is your boss, Nick. 233 00:13:03,215 --> 00:13:05,048 You're a police officer. 234 00:13:05,049 --> 00:13:06,517 REESE: A detective. 235 00:13:06,518 --> 00:13:09,187 Homicide division, 96th precinct. 236 00:13:09,188 --> 00:13:12,657 Nick, um, last night you were involved in a shooting. 237 00:13:12,658 --> 00:13:16,760 Someone tried very hard to kill you and your partner. 238 00:13:20,098 --> 00:13:21,199 Is he dead? 239 00:13:21,200 --> 00:13:23,501 No, she's fine, Nick. 240 00:13:23,502 --> 00:13:25,670 REESE: But Detective Vetter can't give us 241 00:13:25,671 --> 00:13:27,404 the whole story of how it happened. 242 00:13:27,405 --> 00:13:30,140 We need you to fill in the blanks. 243 00:13:30,141 --> 00:13:33,477 Nick, you went to the parade warehouse 244 00:13:33,478 --> 00:13:35,713 near the 401 and Keele. 245 00:13:35,714 --> 00:13:38,816 Do you remember what happened after that? 246 00:13:41,119 --> 00:13:43,020 [♪] 247 00:13:44,422 --> 00:13:46,791 It's weird, but I do remember something. 248 00:13:46,792 --> 00:13:48,225 In cases like yours, 249 00:13:48,226 --> 00:13:50,661 some short-term memories can be recalled. 250 00:13:50,662 --> 00:13:53,497 There was a loud noise and a bright light. 251 00:13:53,498 --> 00:13:56,466 Like a-- A bolt of lightning in my head 252 00:13:56,467 --> 00:13:59,637 a-and then this burning sensation. 253 00:14:02,007 --> 00:14:03,574 And then it all went black. 254 00:14:03,575 --> 00:14:06,610 I'm gonna release you to Dr. Lambert's care. 255 00:14:06,611 --> 00:14:09,413 She's gonna to take you home and stay with you. 256 00:14:09,714 --> 00:14:11,048 Nick? 257 00:14:11,049 --> 00:14:12,183 Uh-- Sure. 258 00:14:12,184 --> 00:14:14,018 Whatever you say. 259 00:14:15,254 --> 00:14:17,154 If it's all right with Dr. Lambert. 260 00:14:17,155 --> 00:14:19,857 Please, uh, call me, Natalie. 261 00:14:21,626 --> 00:14:22,727 Natalie. 262 00:14:26,131 --> 00:14:28,432 Captain, I'll-- I'll-- I'll keep trying. 263 00:14:28,433 --> 00:14:30,734 That's okay. Look, you give me a call 264 00:14:30,735 --> 00:14:33,404 the minute anything more starts coming back to you. 265 00:14:33,405 --> 00:14:36,641 And Nick, uh, I just wanna tell you 266 00:14:36,642 --> 00:14:37,808 there were a whole lot of people 267 00:14:37,809 --> 00:14:40,311 who were praying for you last night. 268 00:14:40,312 --> 00:14:42,513 And we're very happy you're back. 269 00:14:42,514 --> 00:14:45,516 You get well, now, but you go easy. 270 00:14:45,517 --> 00:14:46,817 Okay? 271 00:14:46,818 --> 00:14:48,485 Sure. 272 00:14:53,759 --> 00:14:55,159 I'm trying. 273 00:14:55,160 --> 00:14:56,928 It's just really hazy. 274 00:14:56,929 --> 00:14:59,029 I realize how difficult it must be, Detective Vetter, 275 00:14:59,030 --> 00:15:00,665 but we have to get to the bottom of this. 276 00:15:00,666 --> 00:15:03,000 Now, according to the dispatch log 277 00:15:03,001 --> 00:15:05,869 you and Knight went to a warehouse at 139 Dunsany. 278 00:15:05,870 --> 00:15:07,337 VETTER: Right. 279 00:15:07,338 --> 00:15:09,840 It's a warehouse where the city keeps all the parade floats. 280 00:15:09,841 --> 00:15:11,208 Christmas stuff. 281 00:15:11,209 --> 00:15:14,511 Nick got a call, an informant had something for him. 282 00:15:14,512 --> 00:15:15,746 About what? 283 00:15:15,747 --> 00:15:18,182 About an unsolved from a few years back. 284 00:15:18,183 --> 00:15:19,550 The Yorkville Ripper. 285 00:15:19,551 --> 00:15:20,717 [SCOFFS] 286 00:15:20,718 --> 00:15:23,387 Everybody and his dog has a theory on that one. 287 00:15:23,388 --> 00:15:27,358 It seemed like a normal, everyday meet. 288 00:15:27,359 --> 00:15:30,261 We got there, went inside... 289 00:15:30,262 --> 00:15:32,596 [♪] 290 00:15:32,597 --> 00:15:36,100 The minute we got in, we sensed something was wrong. 291 00:15:36,701 --> 00:15:41,005 We split up. It was dark. 292 00:15:41,006 --> 00:15:43,441 No one was there. 293 00:15:43,442 --> 00:15:44,908 [♪] 294 00:15:44,909 --> 00:15:49,680 I remember thinking to myself, maybe I'm just spooking myself. 295 00:15:49,681 --> 00:15:52,182 Maybe it's just a prank. 296 00:15:53,418 --> 00:15:55,786 [GUNSHOT] I didn't see his face. 297 00:15:55,787 --> 00:15:59,289 I-- I can't remember seeing his face. 298 00:15:59,290 --> 00:16:02,125 Uh, maybe-- Maybe a flash of it. 299 00:16:02,861 --> 00:16:05,228 A glint of something. 300 00:16:05,797 --> 00:16:08,865 Something else about the guy. 301 00:16:08,866 --> 00:16:09,967 What he was wearing. 302 00:16:09,968 --> 00:16:12,736 What he had on, it-- It wasn't nor-- 303 00:16:12,737 --> 00:16:17,007 I just-- I can't get it clear in my mind. 304 00:16:17,943 --> 00:16:18,943 Guys-- 305 00:16:18,944 --> 00:16:21,445 Just a few more questions, captain. 306 00:16:23,214 --> 00:16:24,848 Look. 307 00:16:24,849 --> 00:16:26,850 Forensics recovered this from the scene. 308 00:16:28,420 --> 00:16:29,720 Do you know what it is? 309 00:16:29,721 --> 00:16:30,820 No. 310 00:16:30,821 --> 00:16:32,056 MAN: It's a cop-killer. 311 00:16:32,057 --> 00:16:33,724 Teflon-coated. 312 00:16:33,725 --> 00:16:36,793 It goes through Kevlar like it was tissue. 313 00:16:36,794 --> 00:16:39,563 Nick was shot with one of these. 314 00:16:39,564 --> 00:16:41,732 Well, it seems your guy was gunning for cops. 315 00:16:41,733 --> 00:16:43,501 MAN: So now do you understand 316 00:16:43,502 --> 00:16:46,303 why it's so important for us to get to the bottom of this? 317 00:16:56,147 --> 00:16:58,281 It's a little dark, isn't it? 318 00:16:58,282 --> 00:17:00,283 That's the way you like it. 319 00:17:14,732 --> 00:17:17,134 Ah, here we are. 320 00:17:19,004 --> 00:17:22,405 You remember when that was taken? 321 00:17:22,406 --> 00:17:24,374 No, I'm sorry, I don't. 322 00:17:24,375 --> 00:17:28,311 Well, it was last year on your birthday. 323 00:17:28,312 --> 00:17:32,782 You and I went out to dinner to celebrate. 324 00:17:32,783 --> 00:17:34,685 Do you remember which birthday that was? 325 00:17:34,686 --> 00:17:35,753 [CHUCKLES] 326 00:17:35,754 --> 00:17:37,788 All right. Let me guess. Um... 327 00:17:37,789 --> 00:17:40,624 somewhere between 30 and 40. 328 00:17:40,625 --> 00:17:46,030 Oh, you are so far off I cannot begin to tell you. 329 00:17:49,000 --> 00:17:51,001 [PLAYING BEETHOVEN'S "FÜR ELISE"] 330 00:18:00,778 --> 00:18:02,446 How about that? 331 00:18:02,447 --> 00:18:04,648 It's a beautiful piece. You remember what it's called? 332 00:18:06,017 --> 00:18:07,118 No, I don't. 333 00:18:07,119 --> 00:18:09,019 [♪] 334 00:18:09,020 --> 00:18:11,221 But it's by Beethoven, isn't it? 335 00:18:11,722 --> 00:18:13,090 Very good. 336 00:18:13,091 --> 00:18:17,161 You know it was strange, when I was playing it I-I-- 337 00:18:17,162 --> 00:18:19,630 I remember being with a friend and he was jotting down 338 00:18:19,631 --> 00:18:23,533 notes and stuff while I was playing it. 339 00:18:23,534 --> 00:18:25,970 With a quill. 340 00:18:25,971 --> 00:18:28,038 He was hard of hearing. It's weird. 341 00:18:28,039 --> 00:18:29,240 LAMBERT: Okay. 342 00:18:29,241 --> 00:18:31,041 I'm gonna go out for a bit. 343 00:18:31,042 --> 00:18:34,844 In my line of work, can't let things pile up. 344 00:18:34,845 --> 00:18:37,381 It can get very unpleasant. 345 00:18:37,382 --> 00:18:39,282 That's right, you're a doctor, aren't you? 346 00:18:39,283 --> 00:18:41,952 Actually, I'm a pathologist. 347 00:18:41,953 --> 00:18:43,487 Ach. 348 00:18:45,924 --> 00:18:48,092 Do me one little favor, will you? 349 00:18:48,093 --> 00:18:49,460 While I'm out? 350 00:18:49,461 --> 00:18:50,527 Stay put. 351 00:18:50,528 --> 00:18:53,096 Get some rest and if you feel hungry, 352 00:18:53,097 --> 00:18:54,298 oh, by all means, 353 00:18:54,299 --> 00:18:56,467 eat something. 354 00:18:56,468 --> 00:18:58,001 Thanks I am a bit hungry. 355 00:18:58,002 --> 00:18:59,703 That hospital food was dreadful. 356 00:18:59,704 --> 00:19:02,406 Just remember: an apple a day, keeps the coroner away. 357 00:19:02,407 --> 00:19:05,142 I wouldn't want to do that now, would I? 358 00:19:06,611 --> 00:19:08,012 I gotta go. 359 00:19:21,693 --> 00:19:23,727 [♪] 360 00:19:44,582 --> 00:19:47,418 Is that any way to treat your savior, Nicholas? 361 00:19:47,419 --> 00:19:49,520 How did you get in here? 362 00:19:49,521 --> 00:19:51,722 I have an open invitation. 363 00:19:53,091 --> 00:19:54,457 [SIGHS] 364 00:19:54,458 --> 00:19:56,460 You're the doctor from the hospital. 365 00:19:56,461 --> 00:19:59,430 Oh, I'm much more than that. 366 00:19:59,431 --> 00:20:02,700 Doesn't the sensation that you're feeling right now 367 00:20:02,701 --> 00:20:06,437 tell you that I'm much more than that? 368 00:20:06,438 --> 00:20:09,940 We have a very special relationship, Nicholas. 369 00:20:09,941 --> 00:20:12,109 Cast your memory back as best you can. 370 00:20:13,111 --> 00:20:15,980 I'm your oldest friend. 371 00:20:15,981 --> 00:20:19,149 We've been through so much together. 372 00:20:19,150 --> 00:20:20,417 [GASPS] 373 00:20:23,454 --> 00:20:24,822 Nicholas, 374 00:20:24,823 --> 00:20:29,459 be so good as to relieve me of this, will you? 375 00:20:29,460 --> 00:20:31,861 Only if you tell me first how it got there. 376 00:20:31,862 --> 00:20:35,131 An instant of improvidence. 377 00:20:35,132 --> 00:20:37,367 A soldier's last lucky blow in battle. 378 00:20:37,368 --> 00:20:38,669 [EXPLOSIONS IN DISTANCE] 379 00:20:38,670 --> 00:20:41,872 I was about to dispense a merciful end to his suffering 380 00:20:41,873 --> 00:20:46,543 when he managed to inflict this inconvenience on me. 381 00:20:46,544 --> 00:20:48,978 Such ingratitude. 382 00:20:48,979 --> 00:20:51,815 Yes. It is... 383 00:20:51,816 --> 00:20:57,721 increasingly unpleasant and more than a little annoying. 384 00:20:57,722 --> 00:21:00,824 The soldier has been dispatched to hell, 385 00:21:00,825 --> 00:21:07,331 as I will shortly be if you do not help me, that is. 386 00:21:07,332 --> 00:21:10,934 It's an interesting dilemma, isn't it? 387 00:21:10,935 --> 00:21:13,604 Yes. I wish you would remember 388 00:21:13,605 --> 00:21:17,507 that our relationship hasn't always been this difficult. 389 00:21:18,910 --> 00:21:20,778 I will help you. 390 00:21:20,779 --> 00:21:23,513 And then I will go on my own way without you. 391 00:21:25,450 --> 00:21:26,717 It's time I moved on. 392 00:21:26,718 --> 00:21:28,952 [BUGLES IN DISTANCE] 393 00:21:28,953 --> 00:21:31,354 At least for a while. 394 00:21:31,355 --> 00:21:32,656 Oh, of course. 395 00:21:33,991 --> 00:21:36,493 I only hope that you will consider that you chose 396 00:21:36,494 --> 00:21:42,865 to remain with me for so long of your own volition. 397 00:21:44,468 --> 00:21:46,003 You really do like me. 398 00:21:47,438 --> 00:21:50,674 You just don't know that you do. 399 00:21:52,844 --> 00:21:56,413 Now... s'il vous plait. 400 00:22:14,432 --> 00:22:16,533 [SCREAMS] 401 00:22:16,534 --> 00:22:19,603 KNIGHT: I don't remember you. 402 00:22:19,604 --> 00:22:22,706 But if you do know me as well as you say you do, 403 00:22:22,707 --> 00:22:25,274 Help me, tell me who I am. 404 00:22:25,275 --> 00:22:27,443 It's not so much who you are, Nicholas, 405 00:22:27,444 --> 00:22:29,913 as what you are. 406 00:22:29,914 --> 00:22:31,781 You are extraordinary. 407 00:22:31,782 --> 00:22:33,416 [SCOFFS] 408 00:22:33,417 --> 00:22:35,418 You're a killer. 409 00:22:42,393 --> 00:22:44,294 Well, if you don't believe me, 410 00:22:44,295 --> 00:22:45,562 why don't you go outside 411 00:22:45,563 --> 00:22:49,132 and rediscover yourself for yourself? 412 00:22:53,004 --> 00:22:55,606 Good evening. 413 00:22:55,607 --> 00:22:58,241 Dr. Lambert, isn't it. 414 00:23:04,916 --> 00:23:06,315 I know who you are. 415 00:23:07,485 --> 00:23:09,686 How flattering. 416 00:23:09,687 --> 00:23:12,189 My reputation has preceded me. 417 00:23:13,625 --> 00:23:16,894 Thank you for helping to cover for him in the hospital. 418 00:23:16,895 --> 00:23:18,294 Yeah. 419 00:23:18,295 --> 00:23:20,763 Made quite a good team, didn't we? 420 00:23:20,764 --> 00:23:23,000 It really was quite fun. 421 00:23:23,001 --> 00:23:24,467 Was. 422 00:23:24,468 --> 00:23:27,104 But now I think that you should leave him alone. 423 00:23:28,706 --> 00:23:30,107 Whatever you say. 424 00:23:31,709 --> 00:23:35,078 I trust that you will inform him 425 00:23:35,079 --> 00:23:38,047 of his special nature and needs in my absence. 426 00:23:40,885 --> 00:23:42,185 Perhaps not. 427 00:23:43,587 --> 00:23:47,123 Perhaps you will use this opportunity 428 00:23:47,124 --> 00:23:50,326 to try to accomplish the impossible. 429 00:23:50,327 --> 00:23:52,930 To redeem him. 430 00:23:55,199 --> 00:23:56,767 I think you'd better leave. 431 00:23:59,103 --> 00:24:00,370 By the door. 432 00:24:05,710 --> 00:24:07,944 Whatever you say, doctor. 433 00:24:08,979 --> 00:24:12,582 Good luck with your little quest. 434 00:24:15,253 --> 00:24:17,187 Get well soon, Nicholas. 435 00:24:17,188 --> 00:24:20,190 Come and see me when you can. 436 00:24:33,004 --> 00:24:34,070 Whew. 437 00:24:34,071 --> 00:24:36,205 [LAUGHING] Oh. 438 00:24:36,206 --> 00:24:38,208 How are you feeling? Did you eat? 439 00:24:38,209 --> 00:24:41,044 He said I was a killer. Why did he say that? 440 00:24:43,881 --> 00:24:46,616 In your line of work you've had people shoot at you. 441 00:24:46,617 --> 00:24:49,953 You shoot at them. They missed. You haven't. I don't know. 442 00:24:50,922 --> 00:24:52,488 Well, I guess it makes sense. 443 00:24:53,691 --> 00:24:55,491 What did he mean by my special nature? 444 00:24:55,492 --> 00:24:56,993 Oh, he's just-- 445 00:24:59,197 --> 00:25:03,933 You don't have to believe anything that he says to you. 446 00:25:03,934 --> 00:25:05,401 He said he was my oldest friend. 447 00:25:05,402 --> 00:25:07,604 Well, he's not your friend. 448 00:25:07,605 --> 00:25:09,573 He can't help you, not like I can. 449 00:25:09,574 --> 00:25:11,441 But there is something wrong with me, right? 450 00:25:11,442 --> 00:25:12,809 I'm sick or something? 451 00:25:12,810 --> 00:25:14,911 I don't think now is a good time to talk about this. 452 00:25:14,912 --> 00:25:16,046 But, I-- I-- 453 00:25:16,047 --> 00:25:17,447 It's very late, 454 00:25:17,448 --> 00:25:19,649 and I think that we both need to get some sleep. 455 00:25:19,650 --> 00:25:21,551 I'm afraid you're just gonna have to trust me 456 00:25:21,552 --> 00:25:22,885 on this one, Nick. 457 00:25:24,422 --> 00:25:26,722 You have to promise me something. 458 00:25:26,723 --> 00:25:28,992 You've got to promise me that no matter what happens, 459 00:25:28,993 --> 00:25:31,528 you won't leave this apartment. 460 00:25:31,529 --> 00:25:33,263 Why would I wanna leave? 461 00:25:34,565 --> 00:25:36,699 You and I have been working very hard together 462 00:25:36,700 --> 00:25:40,803 for a very long time to help you make a change in your life 463 00:25:40,804 --> 00:25:43,306 that you've wanted to make. 464 00:25:43,307 --> 00:25:45,275 This accident has a silver lining 465 00:25:45,276 --> 00:25:48,111 if you want to look at it that way. 466 00:25:48,112 --> 00:25:50,847 What change is that? 467 00:25:50,848 --> 00:25:54,617 Well, all I can say is that the change seems to be happening, 468 00:25:54,618 --> 00:25:58,255 and it feels like we're really getting somewhere. 469 00:25:59,156 --> 00:26:00,423 But you have to trust me. 470 00:26:01,592 --> 00:26:03,360 You have to go slowly with me. 471 00:26:03,361 --> 00:26:07,564 We-- We both have to take this slowly. 472 00:26:08,966 --> 00:26:10,267 We? 473 00:26:10,268 --> 00:26:13,036 What do you mean by we? 474 00:26:14,605 --> 00:26:16,273 Do we have a relationship? 475 00:26:16,274 --> 00:26:18,108 No. 476 00:26:18,109 --> 00:26:19,509 No, we're just friends. 477 00:26:21,813 --> 00:26:23,814 You know, when I first saw you at the hospital, 478 00:26:26,017 --> 00:26:28,251 I knew there was something special between us. 479 00:26:30,788 --> 00:26:32,288 Something very good. 480 00:26:32,991 --> 00:26:34,157 It's hard to explain. 481 00:26:34,158 --> 00:26:37,460 We-- We have a unique re-- Relationship. 482 00:26:39,430 --> 00:26:40,697 But you won't tell me why? 483 00:26:42,266 --> 00:26:43,934 I don't know if I should. 484 00:26:49,040 --> 00:26:50,841 Is it important? 485 00:26:52,209 --> 00:26:54,011 No. 486 00:26:54,012 --> 00:26:55,779 Not now. 487 00:27:04,154 --> 00:27:06,356 Take me. 488 00:27:06,357 --> 00:27:09,125 Please bring me across. 489 00:27:09,627 --> 00:27:11,327 Please. 490 00:27:17,267 --> 00:27:18,502 [GASPS] 491 00:27:18,503 --> 00:27:20,003 [SCREAMS] 492 00:27:28,712 --> 00:27:30,180 LACROIX: You're a killer. 493 00:27:33,117 --> 00:27:35,585 Why don't you go outside and rediscover yourself 494 00:27:35,586 --> 00:27:37,287 for yourself. 495 00:27:45,930 --> 00:27:47,064 Bonsoir, mes amis. 496 00:27:47,065 --> 00:27:51,501 Oui, c'est moi, the Night Crawler, 497 00:27:51,502 --> 00:27:54,504 and I'll be with you until the sun rises 498 00:27:54,505 --> 00:27:55,805 keeping you company... 499 00:27:55,806 --> 00:27:57,240 [HORN HONKS] 500 00:27:57,241 --> 00:28:02,178 ...soothing your confusion, your bond in Gilead. 501 00:28:03,981 --> 00:28:08,752 Tonight's meditation is dedicated to lost friends. 502 00:28:08,753 --> 00:28:13,156 Lost from each other, lost from themselves. 503 00:28:13,157 --> 00:28:15,559 And the simple fact is, 504 00:28:15,560 --> 00:28:17,427 the way back for one 505 00:28:17,428 --> 00:28:20,530 is the way back for the other, 506 00:28:20,531 --> 00:28:24,000 for we must never forget what we are 507 00:28:24,001 --> 00:28:27,003 or whom we came from. 508 00:28:28,238 --> 00:28:30,239 This is our lifeblood, 509 00:28:31,141 --> 00:28:32,642 our nourishment. 510 00:28:33,410 --> 00:28:37,113 Without it, we wither 511 00:28:37,114 --> 00:28:38,982 and become nothing. 512 00:28:48,693 --> 00:28:51,495 You will come back. 513 00:28:51,496 --> 00:28:54,664 You must come back. 514 00:28:55,399 --> 00:28:57,901 It is your destiny, 515 00:28:57,902 --> 00:29:03,139 and destiny will not be trifled with. 516 00:29:12,850 --> 00:29:14,150 Nothing. 517 00:29:14,151 --> 00:29:16,286 If he's here, I don't see him. 518 00:29:16,287 --> 00:29:18,021 Is it because you can't remember 519 00:29:18,022 --> 00:29:20,023 or because you didn't get a good look at the guy? 520 00:29:20,024 --> 00:29:21,958 I don't know. Look, 521 00:29:21,959 --> 00:29:24,694 this happens to a lot of cops when their partner gets tagged. 522 00:29:24,695 --> 00:29:26,796 She just needs some time and some rest. 523 00:29:30,167 --> 00:29:32,335 Anybody hear anything from Detective Knight yet? 524 00:29:32,336 --> 00:29:33,804 Nothing. 525 00:29:33,805 --> 00:29:37,207 I wouldn't count on him being any help for a long time. 526 00:29:43,848 --> 00:29:45,015 Captain, 527 00:29:47,551 --> 00:29:49,119 I'm sorry. 528 00:29:49,120 --> 00:29:52,021 Look, you just got to stop pushing it, Tracy. 529 00:29:52,022 --> 00:29:54,991 Step back from it for a while and give it a break. 530 00:29:56,360 --> 00:29:59,162 REESE: You got to learn to let it come to you. 531 00:29:59,163 --> 00:30:00,463 Now, come on, give it a rest. 532 00:30:02,699 --> 00:30:04,734 [♪] 533 00:31:20,010 --> 00:31:21,777 Hold it right there. 534 00:31:21,778 --> 00:31:23,580 Hands in the air. 535 00:31:25,482 --> 00:31:28,217 I'm a police officer. 536 00:31:28,218 --> 00:31:31,154 I'll just go into my pocket and get my badge, all right? 537 00:31:31,155 --> 00:31:32,389 You do it slowly. 538 00:31:40,031 --> 00:31:42,565 What are you doing here, detective? 539 00:31:44,669 --> 00:31:46,369 COP: This is a protected crime scene. 540 00:31:46,370 --> 00:31:47,470 [HISSES] 541 00:31:47,471 --> 00:31:49,973 There was a police officer shot here last night. 542 00:31:51,475 --> 00:31:52,842 Are you okay? 543 00:31:53,810 --> 00:31:55,211 Yeah, I'm fine. 544 00:31:56,113 --> 00:31:58,114 I'm the officer who was shot. 545 00:31:58,115 --> 00:31:59,582 Oh. 546 00:32:00,350 --> 00:32:01,484 What are you doing here? 547 00:32:03,320 --> 00:32:04,888 I'm looking for something. 548 00:32:04,889 --> 00:32:06,956 Whatever you say, detective. 549 00:32:08,325 --> 00:32:09,692 Are you sure you're all right? 550 00:32:09,693 --> 00:32:11,461 Yeah, I'm fine. I'm fine, thanks. 551 00:32:12,563 --> 00:32:13,929 I'll let myself out. 552 00:32:13,930 --> 00:32:15,465 Okay. 553 00:32:49,799 --> 00:32:51,334 Nick? 554 00:32:54,338 --> 00:32:55,671 Oh, my God. 555 00:32:58,576 --> 00:33:00,143 [GASPS] 556 00:33:02,146 --> 00:33:03,613 Did you know this would happen? 557 00:33:03,614 --> 00:33:04,881 I told you not to go out. 558 00:33:04,882 --> 00:33:06,049 But you didn't tell me why. 559 00:33:06,050 --> 00:33:07,250 [GRUNTS] 560 00:33:08,552 --> 00:33:09,919 What's wrong with me? 561 00:33:11,822 --> 00:33:13,556 How could it be this horrible? 562 00:33:14,691 --> 00:33:15,858 Tell me! 563 00:33:15,859 --> 00:33:17,060 Tell me. 564 00:33:17,061 --> 00:33:18,428 Why won't you tell me? 565 00:33:18,429 --> 00:33:21,697 Oh, Nick, why--? Why'd you have to go? 566 00:33:22,666 --> 00:33:24,868 I remembered something. 567 00:33:26,504 --> 00:33:29,205 I sensed the shooter before he fired. 568 00:33:29,206 --> 00:33:32,242 I sensed him, and that means something. 569 00:33:32,243 --> 00:33:35,045 Come on, tell me what it means! 570 00:33:35,046 --> 00:33:36,146 Tell me! 571 00:33:36,147 --> 00:33:37,914 You were so close. 572 00:33:37,915 --> 00:33:39,716 I mean, if only you'd done what I asked 573 00:33:39,717 --> 00:33:42,218 I might never have had to tell you the truth. 574 00:33:44,188 --> 00:33:45,488 We were so close. 575 00:33:47,391 --> 00:33:49,292 We were so close. 576 00:33:49,293 --> 00:33:50,794 Merry Christmas. 577 00:33:54,832 --> 00:33:56,866 Natalie, I saw his face. 578 00:33:58,602 --> 00:34:00,069 I have to go. I can help. 579 00:34:00,070 --> 00:34:03,640 No, no, no, you can't go anywhere until the sun sets. 580 00:34:04,575 --> 00:34:06,009 Why? 581 00:34:06,010 --> 00:34:10,847 There-- There's no easy way to tell you this, Nick. 582 00:34:11,948 --> 00:34:13,082 You're a... 583 00:34:16,954 --> 00:34:18,287 You're a vampire. 584 00:34:20,891 --> 00:34:22,224 [PHONE RINGS] 585 00:34:30,534 --> 00:34:31,668 Vetter. 586 00:34:31,669 --> 00:34:33,169 MAN: Too bad about your partner. 587 00:34:33,170 --> 00:34:34,971 You got his head all messed up, didn't you? 588 00:34:34,972 --> 00:34:37,106 Bet you feel bad. 589 00:34:37,107 --> 00:34:38,107 Who is this? 590 00:34:38,108 --> 00:34:39,609 Not important, 591 00:34:39,610 --> 00:34:41,944 but a friend of mine's got a little score to settle. 592 00:34:41,945 --> 00:34:43,579 The name Jimmy Mallock ring a bell? 593 00:34:43,580 --> 00:34:44,580 No. 594 00:34:44,581 --> 00:34:45,848 Jimmy likes parades. 595 00:34:45,849 --> 00:34:48,384 He likes the clowns the best. The floats. 596 00:34:48,385 --> 00:34:50,853 Do you believe in Santa Claus, Tracy? 597 00:34:50,854 --> 00:34:52,188 Jimmy does. 598 00:34:52,189 --> 00:34:53,523 You're the one. 599 00:34:53,524 --> 00:34:55,425 No, it was Jimmy. 600 00:34:55,426 --> 00:34:56,659 He's sad. 601 00:34:56,660 --> 00:34:59,094 He wants to talk to you alone. 602 00:34:59,597 --> 00:35:00,797 Where? 603 00:35:00,798 --> 00:35:03,432 Cement plant at the lakefront. 604 00:35:11,675 --> 00:35:13,543 The pain's almost gone. 605 00:35:14,278 --> 00:35:16,578 Does this always happen? 606 00:35:16,579 --> 00:35:18,915 That's why your head wound didn't kill you. 607 00:35:18,916 --> 00:35:22,185 You heal incredibly fast. 608 00:35:22,186 --> 00:35:25,688 I thought you said the bullet just grazed me. 609 00:35:25,689 --> 00:35:27,490 I lied. 610 00:35:33,797 --> 00:35:35,464 How long have I been a vampire? 611 00:35:37,100 --> 00:35:39,602 Seven hundred and sixty-seven years. 612 00:35:44,074 --> 00:35:45,240 Natalie, 613 00:35:46,643 --> 00:35:48,444 is this...? 614 00:35:50,214 --> 00:35:53,082 Is what I am the thing that makes you so sad? 615 00:35:54,718 --> 00:35:56,886 It's what's kept us apart. 616 00:35:56,887 --> 00:35:58,321 But we're together now. 617 00:35:59,523 --> 00:36:01,089 Last night. 618 00:36:03,327 --> 00:36:04,827 We can't be together? 619 00:36:04,828 --> 00:36:07,796 Last night I believed it was possible. 620 00:36:07,797 --> 00:36:09,798 That we'd finally won. 621 00:36:11,868 --> 00:36:14,470 We can't have the relationship we want, Nick. 622 00:36:14,471 --> 00:36:17,073 It just-- It won't work this way. 623 00:36:19,409 --> 00:36:22,211 I'm sorry. I should have told you the truth. 624 00:36:31,221 --> 00:36:32,722 [GRUNTS] 625 00:36:35,626 --> 00:36:37,893 Come on, sit up. Come on. 626 00:36:37,894 --> 00:36:38,994 Ah! 627 00:36:38,995 --> 00:36:40,896 It's okay. It's okay. Sit up. 628 00:36:40,897 --> 00:36:42,765 Here. 629 00:36:42,766 --> 00:36:44,367 Drink this. 630 00:36:53,877 --> 00:36:55,645 Normally you drink cow's blood. 631 00:36:55,646 --> 00:36:57,746 You've stopped drinking human blood a long time ago. 632 00:36:57,747 --> 00:36:59,549 Just in case you were wondering. 633 00:37:01,551 --> 00:37:02,986 I could explain it all to you 634 00:37:02,987 --> 00:37:04,454 but until you get your memory back, 635 00:37:04,455 --> 00:37:06,889 you really wouldn't understand. 636 00:37:14,231 --> 00:37:16,966 You don't want to be a vampire. 637 00:37:52,870 --> 00:37:53,736 How's it going? 638 00:37:53,737 --> 00:37:55,471 Nothing yet. 639 00:37:55,472 --> 00:37:56,639 Did it ever occur to you 640 00:37:56,640 --> 00:37:58,508 that the only reason for people like us 641 00:37:58,509 --> 00:38:00,276 is people like them? 642 00:38:01,578 --> 00:38:03,078 I don't know. 643 00:38:05,316 --> 00:38:07,116 Captain, that's him. 644 00:38:07,117 --> 00:38:08,383 KNIGHT: I know that's him. 645 00:38:09,753 --> 00:38:11,053 REESE: Wait a minute. 646 00:38:11,054 --> 00:38:12,255 Leon Sharp? 647 00:38:12,256 --> 00:38:13,222 Are you sure? 648 00:38:13,223 --> 00:38:14,823 I'm positive. 649 00:38:16,493 --> 00:38:18,061 What's the matter? 650 00:38:18,062 --> 00:38:20,963 Leon Sharp, a.k.a. Leon Mallock. 651 00:38:20,964 --> 00:38:24,267 About 15 years ago Leon's older brother Jimmy 652 00:38:24,268 --> 00:38:26,202 was shot and killed during a drug bust. 653 00:38:26,203 --> 00:38:27,870 Damn. 654 00:38:27,871 --> 00:38:29,805 The police captain that fired that shot 655 00:38:29,806 --> 00:38:31,774 was Captain Richard Vetter, 656 00:38:31,775 --> 00:38:34,544 now Commissioner Vetter, Tracy's father. 657 00:38:35,312 --> 00:38:36,612 We've been set up. 658 00:38:36,613 --> 00:38:37,846 Tracy was the target. 659 00:38:37,847 --> 00:38:38,914 She still is. 660 00:38:38,915 --> 00:38:40,283 Look, get over to her place. 661 00:38:40,284 --> 00:38:42,685 I'll call her and I'll have backup meet you there. 662 00:38:58,902 --> 00:39:00,736 You wanted to talk? 663 00:39:00,737 --> 00:39:02,071 Here I am. 664 00:39:05,409 --> 00:39:06,509 [GUNSHOTS] 665 00:39:11,148 --> 00:39:13,149 Good evening, Detective Vetter! 666 00:39:13,150 --> 00:39:15,351 Real happy you could make it! 667 00:39:16,019 --> 00:39:18,121 Pleasure's all mine. 668 00:39:45,248 --> 00:39:46,715 Tracy? 669 00:39:49,953 --> 00:39:51,420 Tracy. 670 00:40:10,006 --> 00:40:11,841 Why do you want to shoot a cop? 671 00:40:11,842 --> 00:40:13,409 You remember Jimmy? 672 00:40:13,410 --> 00:40:15,011 Told you about him. 673 00:40:15,012 --> 00:40:16,245 Yeah, I remember. 674 00:40:16,246 --> 00:40:18,981 Yeah, my brother... 675 00:40:18,982 --> 00:40:21,150 got shot by a cop. 676 00:40:21,151 --> 00:40:24,286 They surrounded his place. They didn't give him a chance. 677 00:40:24,287 --> 00:40:25,954 They just came in shooting. 678 00:40:28,926 --> 00:40:31,059 Do you remember the old saying, 679 00:40:31,060 --> 00:40:34,697 "Do what you want to me but don't mess with my family?" 680 00:40:35,365 --> 00:40:37,066 What about it? 681 00:40:40,938 --> 00:40:43,739 How's Captain Vetter these days, Tracy? 682 00:40:52,482 --> 00:40:53,482 [GROWLS] 683 00:40:54,618 --> 00:40:56,285 [SCREAMS] 684 00:41:08,732 --> 00:41:11,000 LACROIX: All's well that ends well. 685 00:41:13,604 --> 00:41:17,406 Although it never really does end for some of us. 686 00:41:17,407 --> 00:41:18,908 Anyway. 687 00:41:20,276 --> 00:41:22,344 Until tomorrow. 688 00:41:22,345 --> 00:41:25,114 I remain a friend to all 689 00:41:25,115 --> 00:41:30,753 and as always, when you have a friend in the Night Crawler, 690 00:41:30,754 --> 00:41:33,656 who needs enemies? 691 00:41:39,530 --> 00:41:41,797 So I guess it's business as usual. 692 00:41:43,500 --> 00:41:45,367 Oh, uh, Nick, 693 00:41:45,368 --> 00:41:47,803 I know that you're probably 100 percent 694 00:41:47,804 --> 00:41:50,606 but I think it's maybe a good idea 695 00:41:50,607 --> 00:41:53,009 if you stayed home for a while. 696 00:41:53,010 --> 00:41:54,944 There's someone I need to talk to first. 697 00:41:56,146 --> 00:41:58,380 I know I can't fill in all the blanks. 698 00:41:59,750 --> 00:42:02,251 Nat, you were right, hm. 699 00:42:03,820 --> 00:42:06,522 It is a lot to take in all at once, 700 00:42:07,624 --> 00:42:09,091 but bear with me. 701 00:42:33,516 --> 00:42:37,152 Nicholas, I'm so glad that you're well. 702 00:42:39,489 --> 00:42:40,689 What brings you in? 703 00:42:41,357 --> 00:42:42,892 Social call? 704 00:42:42,893 --> 00:42:46,228 Some urgent police matter, perhaps? 705 00:42:46,229 --> 00:42:49,097 No, just a feeling. 706 00:42:49,098 --> 00:42:51,467 I'm guessing you can fill in the blanks for me. 707 00:42:52,769 --> 00:42:55,037 Help me figure out who I am. 708 00:42:56,740 --> 00:42:58,073 All of who I am. 709 00:43:00,076 --> 00:43:02,344 It's nearly dawn. 710 00:43:02,345 --> 00:43:05,748 You'll have to spend the day here with me, I'm afraid. 711 00:43:06,816 --> 00:43:08,284 You have plenty of time. 712 00:43:08,285 --> 00:43:11,053 Eternity, so I'm told. 713 00:43:11,054 --> 00:43:12,254 Good. 714 00:43:13,623 --> 00:43:15,891 Because what you are, Nicholas, 715 00:43:16,659 --> 00:43:20,829 is a long, long story. 716 00:43:26,169 --> 00:43:27,970 [♪] 717 00:43:28,970 --> 00:43:38,970 Downloaded From www.AllSubs.org 718 00:43:39,020 --> 00:43:43,570 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.