Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,200 --> 00:00:32,364
Deep in the heart of the Aegean Sea
lies the island of Navarone.
2
00:00:32,520 --> 00:00:37,845
In 1943, it stood poised like a knife
in the Allied side.
3
00:00:38,000 --> 00:00:40,765
Secretly designed
giant radar-controlled guns...
4
00:00:40,920 --> 00:00:43,400
...anchored in the bowels
of the ancient rock...
5
00:00:43,600 --> 00:00:47,844
...gave the German High Command
total strategic control.
6
00:00:48,000 --> 00:00:53,689
Frequent Allied air and sea attacks
resulted in total failure.
7
00:00:53,840 --> 00:00:58,687
In desperation, the Allies turned
to a small band of commandos...
8
00:00:58,840 --> 00:01:02,162
...led by Major Mallory
and demolitions expert Corporal Miller .
9
00:01:02,320 --> 00:01:06,086
They succeeded in penetrating
the very heart of the gun complex...
10
00:01:06,240 --> 00:01:10,325
...planted high explosives at the base
of the giant shell hoists...
11
00:01:10,480 --> 00:01:15,725
...and then escaped to await rescue
by ships of the British navy.
12
00:01:20,600 --> 00:01:24,161
- Reduce speed, number one.
- Aye, aye, sir. Down 50 revs.
13
00:01:41,240 --> 00:01:42,571
Fire.
14
00:01:57,880 --> 00:01:59,166
Fire.
15
00:02:47,760 --> 00:02:49,888
Mallory, Miller,
good to have you aboard.
16
00:02:50,040 --> 00:02:52,964
We thought for a moment
we'd left you on Navarone.
17
00:04:53,920 --> 00:04:55,445
Move! Move!
18
00:04:55,600 --> 00:04:57,090
Come on, move it!
19
00:04:57,240 --> 00:04:59,163
Move it!
20
00:04:59,840 --> 00:05:02,366
Move it, move it, move it!
21
00:05:02,520 --> 00:05:07,447
Regulations state, sir, that in
the absence of bacon, ham, et cetera...
22
00:05:07,600 --> 00:05:10,524
...the acting catering officer,
that's you, sir...
23
00:05:10,680 --> 00:05:14,401
...shall authorize once per week,
the issue of offal.
24
00:05:14,560 --> 00:05:15,800
- Offal?
- Offal, sir...
25
00:05:16,000 --> 00:05:19,925
-...is kidneys, liver, tongue, brains...
- Well, I'll be damned.
26
00:05:20,080 --> 00:05:22,447
- Milly, how nice to see you.
- Hello, sir.
27
00:05:22,600 --> 00:05:24,921
- Whatever are you doing here?
- I've no idea.
28
00:05:25,080 --> 00:05:27,128
I'm reporting to Commander Jensen.
29
00:05:27,280 --> 00:05:31,251
I gather you've been hurling yourself
over the White Cliffs. How's the leg?
30
00:05:31,400 --> 00:05:34,927
It's in the same place. I thought
they pensioned you off for good.
31
00:05:35,080 --> 00:05:37,447
You still peddling
those whizbangs of yours?
32
00:05:37,600 --> 00:05:40,410
Yes, we've got things that go boom
for all occasions.
33
00:05:40,560 --> 00:05:43,404
I'm working with a new detonator.
It's interesting--
34
00:05:43,560 --> 00:05:46,291
Excuse me, sir. We can't keep
Commander Jensen waiting.
35
00:05:46,440 --> 00:05:50,650
- We'll have a quiet pint later on.
- He'd like to see you too, sir, together.
36
00:05:53,760 --> 00:05:56,127
Corporal, put that in my office,
will you?
37
00:06:01,480 --> 00:06:03,084
Mallory.
38
00:06:03,240 --> 00:06:06,005
Take a pew. How's the leg?
39
00:06:06,160 --> 00:06:08,162
- And Miller, isn't it?
- Yes, sir.
40
00:06:08,320 --> 00:06:10,846
Hear you've been attached
to Winston's toy shop.
41
00:06:11,000 --> 00:06:14,163
"Department of Dirty Tricks,"
as the Whitehall chaps call it.
42
00:06:14,320 --> 00:06:16,129
Well, they speak very well of you.
43
00:06:16,280 --> 00:06:19,648
We need you chaps
for something rather special.
44
00:06:23,440 --> 00:06:26,649
I'm afraid it's not exactly
a masterpiece...
45
00:06:26,800 --> 00:06:29,849
...but I wonder if you can identify
this fellow.
46
00:06:34,920 --> 00:06:36,763
Think back to Navarone.
47
00:06:37,760 --> 00:06:38,966
I'd rather not, sir.
48
00:06:39,120 --> 00:06:40,690
Nicolai?
49
00:06:43,600 --> 00:06:46,126
Yes. Let you down a bit, didn't he?
50
00:06:46,280 --> 00:06:47,805
But what about him?
51
00:06:47,960 --> 00:06:50,804
Andreas' people had him shot
as a traitor, didn't they?
52
00:06:50,960 --> 00:06:52,724
Yes, so we were told.
53
00:06:52,880 --> 00:06:54,086
In fact, he escaped.
54
00:06:54,240 --> 00:06:56,811
He wasn't a traitor.
He was a German agent...
55
00:06:56,960 --> 00:07:00,806
...who we believe is operating now
in Yugoslavia with the Partisans...
56
00:07:00,960 --> 00:07:03,281
...posing as one Captain Lescovar.
57
00:07:03,960 --> 00:07:05,450
Now, you both knew Nicolai.
58
00:07:05,600 --> 00:07:10,242
In fact, you're the only people we know
of can make a positive identification.
59
00:07:10,400 --> 00:07:13,165
So I'd like you to go out there
and cope.
60
00:07:13,320 --> 00:07:15,561
Cope, sir?
61
00:07:16,080 --> 00:07:17,491
Kill him.
62
00:07:17,640 --> 00:07:19,961
Discreetly, if possible.
63
00:07:20,120 --> 00:07:22,566
But I'm a civilian now, sir.
64
00:07:22,720 --> 00:07:24,165
Yes, we thought about that.
65
00:07:24,320 --> 00:07:27,051
So you've been recalled
to the current and promoted.
66
00:07:27,200 --> 00:07:28,770
Staff sergeant.
67
00:07:28,920 --> 00:07:30,331
Awfully generous, sir.
68
00:07:30,480 --> 00:07:32,608
Exactly how do we get there?
69
00:07:32,800 --> 00:07:34,768
We're tacking you onto Force 10.
70
00:07:34,920 --> 00:07:38,527
The code name for an operation
for the Allied mission in Yugoslavia.
71
00:07:38,680 --> 00:07:41,763
Excuse me, sir.
What's their objective?
72
00:07:41,920 --> 00:07:44,491
It's being treated
on a need-to-know basis.
73
00:07:44,640 --> 00:07:46,051
And you don't need to know.
74
00:07:48,640 --> 00:07:50,768
Barnsby, come in.
75
00:07:55,760 --> 00:07:58,206
- Sir?
- Colonel.
76
00:07:58,360 --> 00:08:01,569
Force 10 flies out tonight.
77
00:08:01,720 --> 00:08:04,485
Oh, that's all right.
Taking these boys with you.
78
00:08:04,640 --> 00:08:06,130
I beg your pardon, sir?
79
00:08:06,280 --> 00:08:09,204
It's a matter of transportation.
You've got passengers.
80
00:08:09,360 --> 00:08:12,045
Just a sideshow.
This is Major Mallory, Sergeant Miller.
81
00:08:12,200 --> 00:08:14,043
Lieutenant Colonel Barnsby.
82
00:08:14,960 --> 00:08:19,329
Sir, my mission is all set. It's been
planned down to the last detail.
83
00:08:19,480 --> 00:08:22,962
The last thing we need are
a couple of passengers.
84
00:08:23,120 --> 00:08:25,964
Major Mallory does have a certain
amount of experience.
85
00:08:26,120 --> 00:08:27,849
I wouldn't doubt it.
86
00:08:28,000 --> 00:08:30,367
We're talking about
some hard traveling, sir.
87
00:08:30,520 --> 00:08:33,808
We've gotta move fast. My men
are young, in top physical shape.
88
00:08:33,960 --> 00:08:38,170
- They're specially trained for this mission.
- I'm aware of that.
89
00:08:38,320 --> 00:08:42,120
Sir, I am concerned about the safety
of my command.
90
00:08:42,280 --> 00:08:44,851
Now, these chaps have got
a job to do as well.
91
00:08:45,040 --> 00:08:48,123
And it's up to you to deliver them
safely to the Partisans.
92
00:08:48,280 --> 00:08:50,601
And you leave for Italy at 2300 hours...
93
00:08:50,800 --> 00:08:53,724
...and you take off for Yugoslavia
the following night.
94
00:08:53,880 --> 00:08:55,291
Very well, sir.
95
00:08:55,880 --> 00:08:58,724
Thank you. That's all, gentlemen.
96
00:08:59,880 --> 00:09:04,886
Well, we'll do our best not to make
a nuisance of ourselves, colonel.
97
00:09:06,360 --> 00:09:08,283
Sure, you will.
98
00:09:11,840 --> 00:09:14,684
Patch me on
to the prime minister's office, please.
99
00:09:17,960 --> 00:09:19,610
Prime Minister?
100
00:09:19,760 --> 00:09:22,604
Force 10 has been activated, sir.
101
00:09:40,160 --> 00:09:41,730
All right, enough!
102
00:09:50,280 --> 00:09:55,366
- Thought we were going to an airfield.
- From what I've observed of Barnsby...
103
00:09:55,520 --> 00:10:01,163
...we might be going to Yugoslavia
by walking on water.
104
00:10:07,040 --> 00:10:10,601
All right, it's right along here.
Slow down, Nolan.
105
00:10:12,960 --> 00:10:14,610
Stop it.
106
00:10:14,800 --> 00:10:18,122
Nolan, kill the lights. All right, out.
107
00:10:20,800 --> 00:10:23,371
Oberstein, Reynolds, the fence.
108
00:10:31,400 --> 00:10:35,041
Williams, Farrell, get this crap
up to the fence. Come on, move it.
109
00:10:35,200 --> 00:10:38,090
Gonna miss your plane
unless you join us now, major.
110
00:10:38,280 --> 00:10:41,011
Pleasant way with words, hasn't he?
111
00:10:45,720 --> 00:10:49,008
Remarkable way of getting
on an aircraft, don't you think so?
112
00:10:49,160 --> 00:10:51,242
Oh, well, nothing's ever easy, is it?
113
00:10:51,400 --> 00:10:55,166
It's not easy if you insist on climbing
through fences in the dark...
114
00:10:55,320 --> 00:10:59,370
...when there's a perfectly good gate
half a mile up the road.
115
00:10:59,520 --> 00:11:01,522
Anything we can do to help?
116
00:11:01,720 --> 00:11:04,530
Yeah, you can keep quiet
and out of the way, major.
117
00:11:04,720 --> 00:11:07,291
What's with the fence, Oberstein?
Come on, move.
118
00:11:11,240 --> 00:11:13,607
I don't have a lot of time
for explanations.
119
00:11:13,760 --> 00:11:15,524
One thing that you don't know...
120
00:11:15,680 --> 00:11:18,570
...is the last three Allied missions
into Yugoslavia...
121
00:11:18,720 --> 00:11:20,848
...were blown right here in Italy.
122
00:11:22,440 --> 00:11:27,890
So this time when we fly out, we're
not advertising the fact to anybody.
123
00:11:30,760 --> 00:11:34,606
Come on, you guys, shag your butts.
Hustle, hustle.
124
00:11:51,640 --> 00:11:56,123
Holy Christ, will you look at those guys?
They're stealing half the field.
125
00:11:56,280 --> 00:11:57,964
All right, hold it.
126
00:11:58,120 --> 00:11:59,610
Wait for me.
127
00:12:01,080 --> 00:12:04,050
Okay, men, let's go.
128
00:12:05,560 --> 00:12:08,564
Blake, take care of Rastus there.
129
00:12:08,720 --> 00:12:09,881
All right, fellas, freeze.
130
00:12:10,080 --> 00:12:14,563
And you, back, back. Back off.
131
00:12:14,760 --> 00:12:18,207
Bill, Eddie, get those other guys
out of there.
132
00:12:32,880 --> 00:12:34,962
Stay put, you two.
133
00:12:47,760 --> 00:12:49,683
Okay, smart-ass.
134
00:12:54,040 --> 00:12:56,486
- What's your name, kid?
- Walter.
135
00:12:57,400 --> 00:12:59,004
Walter.
136
00:13:02,600 --> 00:13:03,726
What's yours?
137
00:13:04,280 --> 00:13:06,681
Well, it sure in the hell ain't Rastus.
138
00:13:08,720 --> 00:13:10,165
Walter.
139
00:13:13,920 --> 00:13:15,649
Come on, come on.
140
00:13:15,960 --> 00:13:19,601
Come on, you got a stick, you got a stick.
Use it, use it, right now!
141
00:13:27,960 --> 00:13:29,291
Good evening.
142
00:13:33,760 --> 00:13:34,807
Major, move!
143
00:13:35,000 --> 00:13:36,764
Let's get the hell out of here.
144
00:13:36,960 --> 00:13:40,248
- You two guys officers?
- More or less, yes.
145
00:13:40,400 --> 00:13:42,528
We're very much obliged to you,
sergeant.
146
00:13:42,680 --> 00:13:44,603
- Weaver.
- Oh, Sergeant Weaver. Thank you.
147
00:13:44,800 --> 00:13:46,802
U .S. Army Medical Corps.
148
00:13:46,960 --> 00:13:48,325
But, sir!
149
00:13:48,480 --> 00:13:51,131
Still some outside, Reynolds.
150
00:13:51,280 --> 00:13:55,251
Come on, shag it, get the lead out.
Come on, damn it.
151
00:13:59,720 --> 00:14:01,802
Hey, sir!
152
00:14:03,320 --> 00:14:04,890
Where's Nolan?
153
00:14:05,040 --> 00:14:08,249
I think you can take it
he won't be joining us.
154
00:14:10,880 --> 00:14:12,245
Okay, let's go.
155
00:14:14,240 --> 00:14:16,129
What the hell?
156
00:14:18,080 --> 00:14:20,811
You son of a bitch!
I saved your asses back there...
157
00:14:21,000 --> 00:14:22,331
...and you run out on me.
158
00:14:22,480 --> 00:14:25,165
Hey, who is this guy?
Get out of here.
159
00:14:25,320 --> 00:14:27,800
Don't push! Don't push me!
160
00:14:28,400 --> 00:14:31,085
- Look, you--
- I think it's a bit late for that now.
161
00:15:01,240 --> 00:15:05,564
Look, you just shouldn't have
left me there. I saved you bums.
162
00:15:05,720 --> 00:15:08,644
Well, we didn't think you'd like
where we're going.
163
00:15:08,840 --> 00:15:10,968
You let me worry about that, huh?
164
00:15:11,760 --> 00:15:13,922
That guy's gonna melt
into the landscape.
165
00:15:14,800 --> 00:15:16,802
Well, you are one man short.
166
00:15:16,960 --> 00:15:20,248
Well, Nolan can handle a chute,
at least.
167
00:15:22,200 --> 00:15:25,488
- Can you handle a chute?
- I can learn on the job.
168
00:15:25,640 --> 00:15:28,484
That's right, you learn
on the way down.
169
00:15:41,840 --> 00:15:43,490
So sorry.
170
00:15:45,960 --> 00:15:48,440
I was rather hoping we'd lost that.
171
00:15:48,600 --> 00:15:51,171
You never know.
It might come in useful.
172
00:15:57,040 --> 00:15:59,168
Hey, hey, what do you got in there?
173
00:16:00,040 --> 00:16:01,371
My pajamas.
174
00:16:01,560 --> 00:16:04,040
Looks like high-explosive pajamas
to me.
175
00:16:04,200 --> 00:16:05,531
Not to worry, old boy.
176
00:16:05,680 --> 00:16:10,208
Been handling this since I blew up
the nursery with my first chemistry set.
177
00:16:10,640 --> 00:16:12,688
Poor old nanny.
178
00:16:12,840 --> 00:16:15,047
Yugoslavia, dead ahead.
179
00:16:32,000 --> 00:16:33,240
We got company.
180
00:17:11,960 --> 00:17:13,849
Cut two!
181
00:17:25,520 --> 00:17:27,966
Reynolds, bail out!
182
00:17:31,880 --> 00:17:33,211
Jump!
183
00:17:33,400 --> 00:17:34,845
Go!
184
00:17:35,000 --> 00:17:37,401
Come on, move it!
185
00:17:39,520 --> 00:17:41,249
Come on, get out!
186
00:17:41,400 --> 00:17:43,243
Come on, move!
187
00:17:47,480 --> 00:17:49,289
Come on!
188
00:18:17,240 --> 00:18:18,810
Forward.
189
00:19:13,040 --> 00:19:14,565
Forward.
190
00:19:38,200 --> 00:19:40,043
Mallory.
191
00:19:42,080 --> 00:19:43,764
Okay.
192
00:19:43,920 --> 00:19:47,606
- Seen any of the others?
- Not yet. Get down.
193
00:19:47,760 --> 00:19:51,560
Place is crawling with Krauts.
They're coming out of the woodwork.
194
00:19:51,720 --> 00:19:54,291
Yes, aren't they?
195
00:19:55,440 --> 00:19:57,283
Come on.
196
00:20:26,320 --> 00:20:28,322
- Okay, Reynolds?
- Yeah.
197
00:20:28,480 --> 00:20:31,927
- Where's your Sergeant Miller?
- Hanging about, I should think.
198
00:22:11,680 --> 00:22:13,409
How the hell did he get here?
199
00:22:14,040 --> 00:22:16,042
He shoved his way in.
200
00:22:16,200 --> 00:22:18,328
You let him on the plane?
201
00:22:18,640 --> 00:22:21,484
I think he more or less invited himself.
202
00:22:34,320 --> 00:22:37,608
- Where did you learn to use a knife?
- Harvard University, man.
203
00:22:38,640 --> 00:22:41,962
You don't call him "man." You
call him "sir," and you call me "sir."
204
00:22:42,120 --> 00:22:45,761
Your ass is mine. You do as you're told.
Is that understood, soldier?
205
00:22:53,160 --> 00:22:55,322
Yes, sir.
206
00:22:57,400 --> 00:23:00,688
We've gotta get out of here
before that patrol comes back.
207
00:23:00,840 --> 00:23:03,844
Lieutenant Reynolds, take point.
Sergeant Weaver, bring up the rear.
208
00:23:04,000 --> 00:23:07,163
And everybody keep up.
All right, let's go.
209
00:23:08,440 --> 00:23:10,647
Organized young gentleman, isn't he?
210
00:23:33,720 --> 00:23:37,805
Of all the dumb-ass luck, an AWOL
medic and two mystery guests...
211
00:23:37,960 --> 00:23:40,088
...one with a bum leg.
212
00:23:45,760 --> 00:23:48,809
- Any idea where we are, colonel?
- Not a hell of a lot, no.
213
00:23:48,960 --> 00:23:52,089
If we keep going east, we'll
end up where we're supposed to.
214
00:23:52,280 --> 00:23:54,806
How did we get stuck
with those two clowns?
215
00:23:54,960 --> 00:23:59,090
I don't know, Doug.
Some idiot at British HQ.
216
00:23:59,240 --> 00:24:02,403
Come along, gentlemen.
It's not teatime yet.
217
00:24:02,560 --> 00:24:05,723
Do you think that young man has
any idea where we are, Milly?
218
00:24:05,920 --> 00:24:09,641
- No, I shouldn't think so.
- I shouldn't think so, either.
219
00:24:10,000 --> 00:24:12,765
I'll go and try and find out.
220
00:24:12,920 --> 00:24:15,571
Yes, why don't you do that?
221
00:24:17,160 --> 00:24:19,322
Excuse me, colonel.
222
00:24:19,760 --> 00:24:21,762
Do you have any idea where we are?
223
00:24:21,920 --> 00:24:23,763
I've got a good idea where we are.
224
00:24:23,920 --> 00:24:27,606
And how long it's gonna take to get
there, if you two can't keep up.
225
00:24:28,640 --> 00:24:31,291
All right, let's move it.
226
00:24:31,960 --> 00:24:34,008
What lovely chaps.
227
00:24:34,360 --> 00:24:38,649
- How do you suppose he hurt that leg?
- I don't give a shit as long as he keeps up.
228
00:24:48,320 --> 00:24:52,041
- This is really beautiful country.
- Yes, marvelous.
229
00:24:52,200 --> 00:24:54,965
Rather like the Scottish Highlands.
230
00:24:55,720 --> 00:24:58,371
- Do you know Scotland?
- No.
231
00:24:58,720 --> 00:25:01,041
Yes. I've often thought that I'd like...
232
00:25:01,200 --> 00:25:03,043
...to settle down there someday.
233
00:25:03,200 --> 00:25:05,806
Looks like you're gonna have
to change your plans.
234
00:25:07,240 --> 00:25:08,810
Colonel.
235
00:25:15,920 --> 00:25:16,967
Take it easy.
236
00:25:17,160 --> 00:25:20,084
Don't anybody do anything dumb.
237
00:25:25,040 --> 00:25:27,281
Welcome.
238
00:25:27,440 --> 00:25:29,681
Captain Drazak.
239
00:25:29,880 --> 00:25:32,406
17th Partisan Regiment.
240
00:25:32,560 --> 00:25:35,211
- Good morning, captain.
- Welcome, welcome!
241
00:25:35,360 --> 00:25:37,966
Thank you, Captain Drazak.
242
00:25:38,360 --> 00:25:40,806
They frightened you with bandages,
huh?
243
00:25:40,960 --> 00:25:43,281
Without bandages, you:
244
00:25:44,480 --> 00:25:47,290
German, how you say:
245
00:25:47,480 --> 00:25:49,244
You say "flamethrower."
246
00:25:49,440 --> 00:25:51,807
Yeah, yeah, flamethrower.
247
00:25:52,920 --> 00:25:54,410
Hello! Hello!
248
00:25:54,560 --> 00:25:56,403
How do you do?
249
00:25:58,160 --> 00:26:01,801
This is Maritza, good soldier comrade.
250
00:26:01,960 --> 00:26:05,248
How do you do,
good soldier comrade?
251
00:26:07,080 --> 00:26:09,082
Hello, blackie.
252
00:26:26,520 --> 00:26:29,444
Maybe it comes off now, Maritza.
253
00:26:33,520 --> 00:26:34,567
Hold it.
254
00:26:34,720 --> 00:26:36,290
Steady, all of you.
255
00:26:43,480 --> 00:26:44,720
Back off, soldier.
256
00:26:53,280 --> 00:26:55,282
I make big joke...
257
00:26:56,440 --> 00:26:59,171
...but joke on me.
258
00:27:06,800 --> 00:27:10,805
Good, blackie. Come, we go.
We eat with our comrades.
259
00:27:10,960 --> 00:27:14,407
We make friends and drink.
Then we fight the Germans.
260
00:27:14,560 --> 00:27:15,891
Come.
261
00:27:16,040 --> 00:27:18,486
Come, we go.
262
00:27:26,320 --> 00:27:28,800
Where did you learn to punch
like that? Harvard?
263
00:27:29,000 --> 00:27:31,924
No, Harlem. Colonel?
264
00:27:32,400 --> 00:27:35,324
I'm not trying to get anybody
killed, least of all me.
265
00:27:35,480 --> 00:27:39,849
- But that big idiot back there started it.
- Just watch yourself, soldier.
266
00:27:43,840 --> 00:27:46,605
- How's the leg today?
- It's much better, thank you.
267
00:27:46,760 --> 00:27:50,606
Good, good . Well, it looks like
things may work out after all, huh?
268
00:27:50,840 --> 00:27:54,526
Well, perhaps Miller and I can still
carry out our little sideshow.
269
00:27:54,680 --> 00:27:56,523
Sorry about Force 10.
270
00:27:56,680 --> 00:27:59,160
You're down to two men, aren't you?
271
00:27:59,360 --> 00:28:01,840
Of course, I don't know
what your mission was...
272
00:28:02,000 --> 00:28:06,528
...but obviously it just isn't
on now, is it, colonel?
273
00:28:41,040 --> 00:28:44,123
Looks rather like your own youngster,
doesn't he?
274
00:28:44,320 --> 00:28:46,049
Do you really think so?
275
00:28:57,320 --> 00:28:59,243
My friends, come.
276
00:28:59,400 --> 00:29:00,731
Come, we eat.
277
00:29:13,800 --> 00:29:15,882
We are Chetniks...
278
00:29:16,040 --> 00:29:18,281
...not stinking Partisans.
279
00:29:23,600 --> 00:29:27,286
We hunt Allied commandos
like wild pigs!
280
00:29:27,440 --> 00:29:30,922
We work with Germans.
They are our friends.
281
00:29:32,040 --> 00:29:33,610
Good evening, gentlemen.
282
00:29:33,760 --> 00:29:36,206
Major Schroeder, 11th Army Corps.
283
00:29:36,360 --> 00:29:38,931
How do you do, major?
Delighted to meet you.
284
00:29:39,080 --> 00:29:41,128
We thought these people were
Partisans.
285
00:29:41,280 --> 00:29:43,442
Of all the luck, eh, Barnsby?
286
00:29:44,600 --> 00:29:46,523
Sure.
287
00:29:46,720 --> 00:29:49,769
Chetniks? Who would have
believed that?
288
00:29:49,920 --> 00:29:53,242
The other three Allied missions
that fell into our hands...
289
00:29:53,400 --> 00:29:56,768
...were not quite so happy about it
as you appear to be.
290
00:29:56,920 --> 00:29:58,684
I'm not surprised, sir.
291
00:29:58,840 --> 00:30:02,003
But, you see, we're not commandos.
We're deserters.
292
00:30:04,520 --> 00:30:06,090
Deserters?
293
00:30:06,280 --> 00:30:10,046
Give them to me, major.
We kill them now.
294
00:30:10,520 --> 00:30:14,320
You see, we were
in a prison camp in Termoli.
295
00:30:14,480 --> 00:30:15,527
We escaped.
296
00:30:15,680 --> 00:30:18,809
Managed to steal a plane.
Flew here, RAF Lancaster.
297
00:30:19,000 --> 00:30:23,881
Were attacked, hit, bailed out and
landed in your territory, thank God.
298
00:30:24,680 --> 00:30:26,364
Fascinating.
299
00:30:27,480 --> 00:30:31,451
Tell me, why exactly did you desert?
300
00:30:31,640 --> 00:30:33,802
Now, I'm glad you asked that.
301
00:30:34,200 --> 00:30:35,804
Yes.
302
00:30:35,960 --> 00:30:39,646
Well, I am afraid
that is rather a long story.
303
00:30:39,800 --> 00:30:43,805
Oh, please, you must not
be afraid of boring me.
304
00:30:43,960 --> 00:30:46,440
Have you ever heard of penicillin?
305
00:30:46,600 --> 00:30:47,965
No.
306
00:30:49,800 --> 00:30:51,928
No? Well, I'm not surprised. It's new.
307
00:30:52,120 --> 00:30:55,044
It's a drug that prevents wounds
from becoming infected.
308
00:30:55,200 --> 00:30:57,806
It cures a whole range of infections...
309
00:30:58,000 --> 00:31:01,004
...including some of the nastier
social diseases.
310
00:31:01,160 --> 00:31:05,404
It's become one of the most
sought-after items on the black market.
311
00:31:05,560 --> 00:31:09,042
Our friend here, Sergeant Weaver
of the American Medical Corps...
312
00:31:09,200 --> 00:31:11,567
...was our supplier.
313
00:31:14,840 --> 00:31:19,607
You are saying you stole these drugs
from the Army to sell to civilians?
314
00:31:22,120 --> 00:31:25,681
Not just civilians, major.
We'd sell it back to the Army.
315
00:31:25,840 --> 00:31:27,046
Any army.
316
00:31:28,120 --> 00:31:29,724
I see.
317
00:31:30,840 --> 00:31:36,165
Tell me, what has all this to do with
that suitcase that you keep looking at?
318
00:31:36,320 --> 00:31:39,051
Well, that suitcase
is full of our penicillin.
319
00:31:39,560 --> 00:31:42,370
Oh, indeed. Perhaps
I could see some of it?
320
00:31:42,520 --> 00:31:44,204
Certainly, major.
321
00:31:44,360 --> 00:31:45,964
Open it, Miller.
322
00:31:47,520 --> 00:31:49,841
You can't do that here,
you'd ruin the lot.
323
00:31:50,000 --> 00:31:53,368
You know perfectly well that
any contamination will destroy it.
324
00:31:53,520 --> 00:31:55,921
It must be opened
under laboratory conditions.
325
00:31:56,080 --> 00:31:59,129
There's nearly half a million
pounds' worth of stuff here.
326
00:31:59,280 --> 00:32:02,807
I know all that, but the major
is not interested in our penicillin.
327
00:32:02,960 --> 00:32:04,803
He only wants to know the truth.
328
00:32:04,960 --> 00:32:08,328
What's the use of a half a million
pounds to you out here?
329
00:32:08,480 --> 00:32:14,169
Yes, well, that's beside the point,
sir, but I'm not going to open it.
330
00:32:18,600 --> 00:32:20,921
Our story doesn't seem
to convince you.
331
00:32:21,120 --> 00:32:23,202
No, it does not.
332
00:32:23,360 --> 00:32:26,364
That's up to you, but every word
he's told you is true.
333
00:32:26,520 --> 00:32:29,649
If you don't believe it,
check with your intelligence.
334
00:32:29,840 --> 00:32:31,729
They'll verify the entire story.
335
00:32:31,880 --> 00:32:35,566
Oh, I shall certainly verify your story.
336
00:32:36,480 --> 00:32:38,608
Every word of it.
337
00:32:39,040 --> 00:32:41,122
Get in, scum!
338
00:32:51,320 --> 00:32:53,971
Cute story, major, very cute.
339
00:32:54,400 --> 00:32:57,370
Now, what happens
when they open the suitcase?
340
00:32:57,520 --> 00:33:01,241
I should think we'll all get shot.
Don't you, colonel?
341
00:33:25,680 --> 00:33:26,806
Maritza...
342
00:33:28,600 --> 00:33:30,489
...what do you think?
343
00:33:30,800 --> 00:33:32,768
They're lying.
344
00:33:32,920 --> 00:33:35,287
What does it matter, anyway?
345
00:33:36,480 --> 00:33:37,561
Kill them.
346
00:33:38,280 --> 00:33:40,442
Yeah, you are probably right.
347
00:33:43,920 --> 00:33:45,968
Do you know what I was thinking?
348
00:33:46,120 --> 00:33:48,521
After the war, $1 million.
349
00:33:48,680 --> 00:33:52,048
You, a simple peasant girl
from where?
350
00:33:52,200 --> 00:33:55,568
I can never pronounce the name
of the place you come from.
351
00:34:05,200 --> 00:34:07,965
With so much money, we could...
352
00:34:08,120 --> 00:34:09,565
They're lying.
353
00:34:09,720 --> 00:34:11,563
Kill them.
354
00:34:18,080 --> 00:34:19,730
Out! Out!
355
00:34:20,480 --> 00:34:23,324
Out! Get out.
356
00:34:31,120 --> 00:34:33,202
Forward march.
357
00:34:49,920 --> 00:34:51,490
Halt.
358
00:35:06,360 --> 00:35:08,203
What did I tell you?
359
00:35:08,360 --> 00:35:11,364
Well, at least we got
a good night's sleep.
360
00:35:18,560 --> 00:35:20,722
Good morning, gentlemen.
361
00:35:22,160 --> 00:35:26,165
Our intelligence confirms
your escape from Italy.
362
00:35:27,080 --> 00:35:29,970
You and you, follow me, please.
363
00:35:43,440 --> 00:35:46,364
Your escape from Italy is one thing.
364
00:35:46,920 --> 00:35:49,571
The rest of your story
is something else.
365
00:35:49,720 --> 00:35:51,722
I had time to sleep on it.
366
00:35:51,920 --> 00:35:55,163
So this morning,
you know what I did?
367
00:35:57,640 --> 00:35:59,324
I opened the suitcase.
368
00:36:01,000 --> 00:36:02,684
Maritza!
369
00:36:08,000 --> 00:36:10,321
And what do you think I found?
370
00:36:13,760 --> 00:36:15,524
Firewood.
371
00:36:18,520 --> 00:36:22,366
What did you expect? We buried it
before your Chetniks picked us up.
372
00:36:22,520 --> 00:36:25,842
We're not stupid . It's the only thing
we've got to bargain with.
373
00:36:26,000 --> 00:36:29,846
That is what I thought you would say.
I think you're lying.
374
00:36:30,040 --> 00:36:33,442
You know they're lying. Why don't
you let Drazak get rid of them?
375
00:36:33,600 --> 00:36:35,329
Gently, Maritza.
376
00:36:35,480 --> 00:36:39,087
I don't believe your so-called penicillin
exists, but it just might.
377
00:36:39,240 --> 00:36:42,084
So I will let you go
and dig it up for me.
378
00:36:42,960 --> 00:36:47,887
And if we do, you'll shoot us
and bury us in the same hole.
379
00:36:48,040 --> 00:36:50,611
I shall certainly shoot you if you don't.
380
00:36:53,120 --> 00:36:55,566
Well, gentlemen, the choice is yours.
381
00:37:03,160 --> 00:37:06,084
How the hell did we get into this?
382
00:37:13,320 --> 00:37:16,483
More importantly, how are we
going to get out of it?
383
00:37:16,640 --> 00:37:18,961
I'm sure you'll think
of something, major.
384
00:37:19,760 --> 00:37:22,047
Any brilliant ideas, major?
385
00:37:22,200 --> 00:37:25,568
I was hoping you might make
a contribution, colonel.
386
00:37:25,760 --> 00:37:29,287
What I can't figure is how
the firewood got in the case.
387
00:37:29,440 --> 00:37:31,442
Neither can I.
388
00:37:31,640 --> 00:37:35,964
Don't know where we're gonna find
any spare penicillin here, do you?
389
00:37:36,120 --> 00:37:39,761
What are we gonna do, keep
walking until we reach the Adriatic?
390
00:37:39,920 --> 00:37:42,764
I don't think the iron maiden
will let us get that far.
391
00:37:42,920 --> 00:37:44,604
Halt!
392
00:37:47,440 --> 00:37:49,010
What did I tell you?
393
00:37:49,200 --> 00:37:52,409
We are three miles past the spot
where you were picked up.
394
00:37:52,560 --> 00:37:55,723
Well, where is this wonderful treasure?
395
00:37:55,880 --> 00:37:58,201
In your imagination?
396
00:37:58,360 --> 00:38:00,761
No, ma'am, it's not in our imagination.
397
00:38:00,960 --> 00:38:03,281
I think it's a bit further on, don't you?
398
00:38:03,440 --> 00:38:06,762
Yes, it is. Well, I mean,
it's not much further than this.
399
00:38:06,920 --> 00:38:09,446
It's hard to tell,
the whole country looks alike.
400
00:38:09,640 --> 00:38:12,166
You will start digging
within five minutes.
401
00:38:14,040 --> 00:38:16,327
What if we haven't found it
in five minutes?
402
00:38:16,520 --> 00:38:19,649
Then you will be digging your graves.
403
00:38:44,000 --> 00:38:45,889
Hey, colonel.
404
00:38:46,040 --> 00:38:48,042
Wait a minute,
now this looks familiar.
405
00:38:48,200 --> 00:38:51,044
Isn't this our little hollow down here?
406
00:38:51,200 --> 00:38:54,124
Yes, yes, I think it is.
407
00:38:55,080 --> 00:38:58,880
I remember this knoll over here.
Ma'am, this is it.
408
00:38:59,040 --> 00:39:00,769
I think this is it.
409
00:39:00,920 --> 00:39:02,604
- This knoll over here?
- Right.
410
00:39:02,760 --> 00:39:06,367
You see, comrade, we lined it up
between them...
411
00:39:07,400 --> 00:39:08,447
There you are!
412
00:39:08,600 --> 00:39:11,080
- There's our pile of stones.
- Right.
413
00:39:12,160 --> 00:39:14,527
There it is, right over there, comrade.
414
00:39:20,760 --> 00:39:24,128
Gotta get them closer
and we use the spades.
415
00:39:25,120 --> 00:39:27,646
You take the two
that are closest to you...
416
00:39:27,840 --> 00:39:30,286
...and I'll take the other one
and the broad.
417
00:39:46,640 --> 00:39:48,847
I'm gonna get them closer now, okay?
418
00:39:54,680 --> 00:39:58,241
Fritz. Fritz, come! It's here.
419
00:40:02,520 --> 00:40:04,090
- Ready?
- All right.
420
00:40:09,960 --> 00:40:12,611
You can get up now. They're dead.
421
00:40:18,440 --> 00:40:21,410
I'm the one who puts firewood
in people's cases...
422
00:40:21,600 --> 00:40:23,602
...and hides their high explosives.
423
00:40:23,760 --> 00:40:25,250
Don't sit there gawping.
424
00:40:25,440 --> 00:40:28,728
Get out of here.
Keep moving in that direction.
425
00:40:28,880 --> 00:40:31,963
Try to find Petrovitch's Partisans.
426
00:40:32,320 --> 00:40:33,970
Now, go.
427
00:40:34,160 --> 00:40:36,527
Excuse me, good comrade soldier...
428
00:40:36,680 --> 00:40:40,924
...but exactly what story are you
gonna tell Schroeder about all this?
429
00:40:41,640 --> 00:40:44,007
You took us by surprise.
430
00:40:44,160 --> 00:40:46,083
You got away.
431
00:40:47,320 --> 00:40:48,845
Here, hit me.
432
00:40:50,640 --> 00:40:53,530
Did you expect me to go back there
with my hair combed?
433
00:40:53,720 --> 00:40:54,767
Hit me.
434
00:40:55,880 --> 00:40:59,043
Well, all right. I'm sorry.
435
00:41:01,240 --> 00:41:02,287
Harder.
436
00:41:04,320 --> 00:41:06,641
- Come on, colonel.
- She gonna be all right?
437
00:41:06,800 --> 00:41:09,610
Don't worry about that one.
She's tough.
438
00:41:25,680 --> 00:41:29,685
I hope that man Schroeder
believes that girl's story.
439
00:41:29,960 --> 00:41:34,010
If he doesn't believe her, he'd better
think twice about calling her a liar.
440
00:41:38,280 --> 00:41:40,760
What about Miller and Reynolds?
441
00:41:42,880 --> 00:41:45,645
What about them, colonel?
442
00:41:49,720 --> 00:41:51,484
Yes.
443
00:41:53,040 --> 00:41:55,247
I suppose they...
444
00:41:56,400 --> 00:41:58,209
Let's move it.
445
00:42:18,800 --> 00:42:21,201
Do you have the feeling
we're being followed?
446
00:42:21,360 --> 00:42:23,931
About the last 10 minutes.
447
00:43:45,560 --> 00:43:49,201
Next time you can play the corpse.
448
00:43:50,200 --> 00:43:52,965
Yeah, you seem pretty good
with that thing, though.
449
00:43:53,120 --> 00:43:55,202
Could have been luck.
450
00:44:20,880 --> 00:44:23,087
Where are we? What is this?
451
00:44:23,240 --> 00:44:25,971
Partisan territory, I should think.
452
00:44:26,920 --> 00:44:29,048
You better hope.
453
00:44:43,760 --> 00:44:47,606
- Germans?
- Yes, or Drazak, I suppose.
454
00:44:51,640 --> 00:44:53,290
Who are they?
455
00:44:53,640 --> 00:44:55,688
Partisans, thank God.
456
00:45:03,960 --> 00:45:06,008
Good morning.
457
00:45:08,240 --> 00:45:11,005
- We've been looking for you people.
- Be quiet.
458
00:45:11,160 --> 00:45:13,811
You will make your report
to Major Petrovitch.
459
00:45:23,360 --> 00:45:26,364
Hey, what the hell are they
so ticked off at?
460
00:45:53,680 --> 00:45:56,286
- I think we've run into bad company.
- Yeah?
461
00:45:56,480 --> 00:45:58,130
Yes, the leader.
462
00:45:58,280 --> 00:46:00,851
- What about him?
- Afraid I know him.
463
00:46:01,000 --> 00:46:03,651
- Nicolai.
- Who the hell is Nicolai?
464
00:46:04,120 --> 00:46:06,691
It's Nicolai Lescovar.
465
00:46:07,520 --> 00:46:10,046
The man I was sent to kill.
466
00:46:46,280 --> 00:46:50,171
Dam, if it's the one I think it is.
I know where we are.
467
00:46:50,320 --> 00:46:52,607
So do I . Right in it.
468
00:46:55,240 --> 00:46:57,368
Do you think he's recognized you?
469
00:46:57,520 --> 00:46:58,646
Yes, I think so.
470
00:47:09,480 --> 00:47:11,084
Where are we going?
471
00:47:17,680 --> 00:47:19,330
What's going on?
472
00:47:43,200 --> 00:47:45,441
What the hell is going on here?
473
00:48:06,480 --> 00:48:09,051
Lieutenant Colonel Barnsby,
United States Rangers.
474
00:48:09,240 --> 00:48:10,446
Major Mallory, sir.
475
00:48:19,000 --> 00:48:21,367
You got away from the Germans.
476
00:48:22,760 --> 00:48:23,807
How?
477
00:48:24,440 --> 00:48:25,771
We escaped.
478
00:48:25,960 --> 00:48:29,362
Captain Lescovar
has his doubts about that.
479
00:48:29,880 --> 00:48:33,282
If you escaped, why were
the Germans not pursuing you?
480
00:48:34,320 --> 00:48:37,244
We observed you for five miles
before we picked you up.
481
00:48:37,400 --> 00:48:41,485
You should've observed that we killed
two Chetniks that were following us.
482
00:48:41,640 --> 00:48:45,167
- The men with the bandaged faces.
- Exactly.
483
00:48:45,720 --> 00:48:49,486
Hardly a cause for congratulation.
Those two men were Partisans.
484
00:48:50,720 --> 00:48:54,281
Comrades of ours whom we had
infiltrated into the Chetnik camp...
485
00:48:54,440 --> 00:48:58,445
...so now all links with our agent there
are broken, thanks to you.
486
00:49:01,760 --> 00:49:02,841
I'm sorry.
487
00:49:03,640 --> 00:49:06,371
The fact remains
that we're Allied officers.
488
00:49:06,520 --> 00:49:09,126
There's no reason
we should be treated this way.
489
00:49:09,280 --> 00:49:12,568
I'm here in command of Force 10.
I insist that we be allowed...
490
00:49:12,760 --> 00:49:16,526
...to contact the Allied mission.
I'm sure London informed you.
491
00:49:16,720 --> 00:49:18,529
I was informed of your mission.
492
00:49:19,000 --> 00:49:22,402
Personally, I doubt if it was
ever a practical one...
493
00:49:22,600 --> 00:49:27,731
...but now that you are here without
equipment, the question is academic.
494
00:49:27,880 --> 00:49:33,728
And you, major, you came here
as an observer, perhaps?
495
00:49:33,880 --> 00:49:35,086
No, sir.
496
00:49:35,280 --> 00:49:38,170
I was charged with a mission
of my own.
497
00:49:38,600 --> 00:49:39,647
It's confidential.
498
00:49:40,760 --> 00:49:43,001
Confidential!
499
00:49:44,360 --> 00:49:46,681
Sometimes I get the impression...
500
00:49:46,840 --> 00:49:49,650
...that London looks
on this theater of operations...
501
00:49:49,840 --> 00:49:53,845
...as a convenient place for conducting
what they call "war games."
502
00:49:54,000 --> 00:49:57,721
- May I speak to you personally?
- You are speaking to me personally.
503
00:49:57,880 --> 00:49:59,325
- I mean alone.
- No.
504
00:50:02,240 --> 00:50:05,722
The People's Army does not conduct
military business in secret.
505
00:50:06,320 --> 00:50:08,004
Very well, sir.
506
00:50:08,160 --> 00:50:12,484
I was sent here to identify a German
agent, code name Nicolai.
507
00:50:13,520 --> 00:50:15,010
We are reliably informed...
508
00:50:15,160 --> 00:50:19,404
...that he has infiltrated the People's
Resistance Army, and is now known...
509
00:50:19,560 --> 00:50:21,528
...as Captain Lescovar.
510
00:50:21,680 --> 00:50:25,366
And having identified this man,
what were your further orders?
511
00:50:26,040 --> 00:50:27,929
I was to eliminate him, sir.
512
00:50:28,080 --> 00:50:33,803
- Eliminate. Don't you mean kill?
- Yes, sir. I do mean kill.
513
00:50:34,280 --> 00:50:36,487
Do you hear that, Lescovar?
514
00:50:36,640 --> 00:50:40,247
The gentleman from London
wants us to shoot you.
515
00:50:54,360 --> 00:50:56,442
I'm sorry, major.
516
00:50:56,920 --> 00:50:59,890
I must admit you are
indeed partly right.
517
00:51:00,040 --> 00:51:03,567
There was an agent named Nicolai...
518
00:51:03,720 --> 00:51:08,567
...operating somewhere south of here
and also calling himself Lescovar.
519
00:51:08,720 --> 00:51:13,442
But he was identified many
months ago. And eliminated.
520
00:51:13,600 --> 00:51:16,604
The British were informed.
521
00:51:18,200 --> 00:51:23,081
- But London were very specific, sir.
- Yes, they frequently are specific...
522
00:51:23,240 --> 00:51:25,368
...and just as frequently wrong.
523
00:51:25,560 --> 00:51:28,291
Lieutenant Marko,
see that these gentlemen...
524
00:51:28,480 --> 00:51:32,280
...give you a full report on their
activities in the Chetnik camp.
525
00:51:32,480 --> 00:51:35,165
A specific report.
526
00:51:50,680 --> 00:51:55,368
Well, captain, I guess we owe you
a bit of an apology, don't we?
527
00:51:55,520 --> 00:51:59,844
Well, it happens. We all
get badly briefed sometimes.
528
00:52:00,000 --> 00:52:03,527
Wish we had been briefed
about the men with the bandages.
529
00:52:03,920 --> 00:52:07,288
Replaced them with a couple
of your own, that's a good trick.
530
00:52:07,440 --> 00:52:10,887
They were messengers to our agent
at Schroeder's headquarters.
531
00:52:11,040 --> 00:52:13,771
Is your agent small, dark, pretty...
532
00:52:13,920 --> 00:52:16,400
...beautiful gray eyes
and shoots from the hip?
533
00:52:16,560 --> 00:52:19,723
You mean Maritza? Yes.
534
00:52:19,880 --> 00:52:21,962
She took a big chance for us.
535
00:52:22,120 --> 00:52:24,441
She isn't Petrovitch's daughter
for nothing.
536
00:52:24,600 --> 00:52:27,126
Gutsy broad, saved our asses.
537
00:52:37,160 --> 00:52:39,367
We hold this end of the bridge.
538
00:52:39,520 --> 00:52:42,364
Over there, the Germans
prepare for the final attack.
539
00:52:42,520 --> 00:52:45,967
We have been ordered to prevent
them crossing at all costs.
540
00:52:46,120 --> 00:52:48,441
What exactly do they have over there?
541
00:52:48,640 --> 00:52:52,406
Three divisions, perhaps more.
We hold a brigade here.
542
00:52:52,960 --> 00:52:55,611
Soon they will bring up tanks, then--
543
00:52:56,480 --> 00:52:59,927
- Why haven't you blown the bridge?
- We have tried several times.
544
00:53:00,840 --> 00:53:03,446
Each time we lost valuable men.
545
00:53:03,600 --> 00:53:07,366
Major Petrovitch has decided
it is impractical.
546
00:53:07,520 --> 00:53:09,010
Well, he's wrong about that.
547
00:53:09,200 --> 00:53:12,283
There's no bridge in the world
that can't be blown.
548
00:53:12,440 --> 00:53:15,284
That's what Force 10
was here to prove.
549
00:53:21,080 --> 00:53:24,129
I told you before, you have no men,
you have no equipment.
550
00:53:24,280 --> 00:53:28,046
I can radio London for equipment.
Get me an airstrip operational.
551
00:53:28,200 --> 00:53:32,444
Oh, call London, prepare an airstrip
for a plane that may never arrive.
552
00:53:32,640 --> 00:53:34,881
- Have you anything else to suggest?
- Yes.
553
00:53:35,040 --> 00:53:37,520
Give me 20 men,
I can blow that bridge to hell.
554
00:53:37,680 --> 00:53:42,083
You mean you can blow 20
of my men to hell, for nothing!
555
00:53:42,840 --> 00:53:45,730
That bridge is indestructible.
556
00:53:46,080 --> 00:53:48,686
Excuse me, sir,
you don't need 20 men.
557
00:53:48,840 --> 00:53:50,251
You need Miller.
558
00:53:50,400 --> 00:53:53,244
- Miller?
- He's an expert with explosives, sir.
559
00:53:53,400 --> 00:53:55,971
He's probably the best in England.
560
00:53:56,120 --> 00:53:59,727
- This Miller is in England?
- No, sir.
561
00:53:59,920 --> 00:54:02,969
- Prisoner in the Chetnik camp.
- Then he's already dead.
562
00:54:03,120 --> 00:54:05,487
Not necessarily, major.
563
00:54:05,760 --> 00:54:09,651
I refuse to mount a full-scale operation
just to find out, colonel.
564
00:54:09,800 --> 00:54:12,644
I need every single man
I've got here now.
565
00:54:12,800 --> 00:54:16,885
Sir, we don't need to mount
a full-scale operation.
566
00:54:17,040 --> 00:54:19,122
Just give us two men.
567
00:54:30,680 --> 00:54:32,444
We got company.
568
00:54:39,680 --> 00:54:44,083
These officers are from headquarters.
They're here to interrogate you.
569
00:54:45,080 --> 00:54:48,527
You reported five prisoners, major.
570
00:54:51,120 --> 00:54:54,966
Two of them tried to escape.
They were shot.
571
00:55:21,800 --> 00:55:25,407
Major Schroeder is in the armory,
and I have told you before...
572
00:55:25,560 --> 00:55:29,565
...this area is out of bounds to all
of you people, except Captain Drazak.
573
00:55:31,920 --> 00:55:33,922
Kindly remove yourselves
immediately...
574
00:55:34,080 --> 00:55:38,688
...and if you can read, which I doubt,
take a look at standing orders.
575
00:55:39,640 --> 00:55:41,961
There. You have made me
burn the milk.
576
00:55:42,120 --> 00:55:45,044
Sergeant, let it burn.
577
00:56:47,920 --> 00:56:51,811
You see, my colleague does not
believe you are deserters.
578
00:56:55,920 --> 00:56:58,241
- The prisoners, sir.
- What prisoners?
579
00:57:01,160 --> 00:57:03,845
I thought you said these men
had been shot.
580
00:57:43,920 --> 00:57:45,604
Right, gentlemen, shall we go?
581
00:57:46,560 --> 00:57:47,766
No!
582
00:57:52,200 --> 00:57:54,043
This is not correct.
583
00:58:19,600 --> 00:58:22,001
Quick. Miller! Get out of sight.
584
00:58:41,320 --> 00:58:43,607
Bring him. Open it.
585
00:59:01,760 --> 00:59:04,286
- Go.
- Marko.
586
00:59:17,720 --> 00:59:19,051
Partisan bitch!
587
00:59:21,720 --> 00:59:25,725
Always so kind to the men
with burns.
588
00:59:27,480 --> 00:59:29,801
But they have no burns.
589
00:59:40,920 --> 00:59:43,685
The three Germans
with the prisoners that escaped...
590
00:59:43,840 --> 00:59:47,561
...all shot in the back
with machine pistols.
591
00:59:48,320 --> 00:59:50,163
You killed them.
592
01:00:11,080 --> 01:00:13,367
Good . Give me the hat.
593
01:00:14,840 --> 01:00:15,966
Come on.
594
01:00:22,320 --> 01:00:24,209
Open. Open up.
595
01:00:26,960 --> 01:00:28,769
Open!
596
01:00:29,360 --> 01:00:31,249
Open!
597
01:00:39,640 --> 01:00:43,565
- What about Miller's suitcase?
- The girl. She'll know where it is.
598
01:01:23,840 --> 01:01:25,410
Milly.
599
01:01:54,240 --> 01:01:55,605
Thank you, major.
600
01:02:04,240 --> 01:02:06,686
Of all the shitty times to run out of gas.
601
01:02:23,120 --> 01:02:27,762
Weaver, don't stand there with your head
up your ass. Let's get this truck moving.
602
01:02:32,760 --> 01:02:34,046
She okay?
603
01:02:34,680 --> 01:02:37,286
Well, we'll drive as carefully
as we can.
604
01:02:40,600 --> 01:02:43,570
Hey, you . I don't like the way you talk.
605
01:02:44,040 --> 01:02:47,089
- You what?
- I don't like the way you talk to me.
606
01:02:47,280 --> 01:02:50,568
This truck doesn't move till somebody
tells me what's going on.
607
01:02:50,720 --> 01:02:52,165
Now, look, you--
608
01:02:52,320 --> 01:02:54,561
You big-time officers
have shafted me twice.
609
01:02:54,720 --> 01:02:57,644
You tried to dump me in Italy,
ran out on me back there.
610
01:02:57,800 --> 01:03:00,883
- You don't tell me what's going on.
- I don't believe this.
611
01:03:01,040 --> 01:03:04,931
Excuse me, but is your trouble
that you want to be part of the team?
612
01:03:05,080 --> 01:03:07,401
I don't want to be a part
of any lousy team.
613
01:03:07,560 --> 01:03:10,040
I just want some equal consideration.
614
01:03:13,360 --> 01:03:15,840
I don't think you'll get
equal consideration...
615
01:03:16,000 --> 01:03:18,480
...from those people back there.
Do you?
616
01:03:18,640 --> 01:03:22,440
Nobody moves until somebody
tells me what you're planning to do.
617
01:03:22,600 --> 01:03:24,250
We're going to blow up a bridge.
618
01:03:24,440 --> 01:03:27,410
- Is that a fact?
- That's the general idea, sergeant.
619
01:03:27,560 --> 01:03:30,245
- That's why we came back for Miller.
- Yeah, Miller.
620
01:03:30,400 --> 01:03:32,482
You didn't give a mother-hunch
about me.
621
01:03:32,640 --> 01:03:35,405
You came back for Miller,
but you didn't come for me?
622
01:03:35,560 --> 01:03:38,962
No, we didn't.
623
01:03:46,760 --> 01:03:49,366
That's the first straight answer
you've given me.
624
01:03:54,160 --> 01:03:56,561
I think the major's got a point, colonel.
625
01:03:56,720 --> 01:03:59,121
They do look kind of mean, don't they?
626
01:04:01,920 --> 01:04:04,048
Don't stand there gaping like an idiot.
627
01:04:04,200 --> 01:04:06,601
- Get in there and drive the truck!
- All right.
628
01:04:34,480 --> 01:04:36,801
We'll have to do this another way.
629
01:04:36,960 --> 01:04:39,008
Get away from the truck.
630
01:04:42,720 --> 01:04:44,165
Wait for my signal.
631
01:05:36,320 --> 01:05:38,891
Useful little insect, isn't he?
632
01:05:39,080 --> 01:05:44,962
- Keep an eye on him, Marko.
- Miller, you are an incurable show-off.
633
01:05:45,120 --> 01:05:47,805
Don't knock it, major. Don't knock it.
634
01:05:50,480 --> 01:05:51,766
There it is.
635
01:06:02,320 --> 01:06:05,688
Lescovar's confirmed my signals
got through to London.
636
01:06:06,120 --> 01:06:07,645
Do you like that chap?
637
01:06:07,800 --> 01:06:10,804
- Who's that, Lescovar?
- Yeah.
638
01:06:10,960 --> 01:06:13,042
I haven't thought anything
about him.
639
01:06:13,200 --> 01:06:17,171
- Knows his job, I suppose.
- Yes, he does, doesn't he?
640
01:06:20,520 --> 01:06:21,885
All right, sergeant?
641
01:06:22,080 --> 01:06:24,845
What do you think?
Pretty straightforward, isn't it?
642
01:06:25,040 --> 01:06:27,725
Well, no, not exactly.
643
01:06:27,920 --> 01:06:29,729
In fact, not by a long chalk.
644
01:06:29,920 --> 01:06:32,605
I'd say you're flogging
a dead horse there, old man.
645
01:06:32,800 --> 01:06:35,610
- What are you trying to tell me?
- Want to take a look?
646
01:06:35,800 --> 01:06:38,371
Are you kidding?
I know every inch of that bridge.
647
01:06:38,520 --> 01:06:39,646
Oh, yeah?
648
01:06:39,800 --> 01:06:43,566
In that case, you'll have noticed
how it's built into the living rock.
649
01:06:43,720 --> 01:06:47,725
And how those main pilings are not
just ferroconcrete, but 20 feet thick.
650
01:06:47,880 --> 01:06:49,325
That's not forgetting--
651
01:06:49,520 --> 01:06:52,603
I told you, London's dropping
the same stuff we had before.
652
01:06:52,760 --> 01:06:56,287
Yes, I know what you're getting,
but it's not gonna be enough.
653
01:06:56,440 --> 01:06:59,922
- What do you mean, not enough?
- You might just bend it a little...
654
01:07:00,120 --> 01:07:02,441
...burn the paint work here and there.
655
01:07:02,600 --> 01:07:06,286
But nothing that would seriously
inconvenience the Jerries, I thought.
656
01:07:06,440 --> 01:07:10,490
Our experts have been studying
that bridge, and they say it'll blow.
657
01:07:10,640 --> 01:07:12,404
I don't know
where you learned your job...
658
01:07:12,560 --> 01:07:15,689
...but I'm talking about
the best engineers in the business.
659
01:07:15,880 --> 01:07:18,531
Yes. They're probably experts
at building things...
660
01:07:18,720 --> 01:07:21,007
...whereas I'm an expert
at blowing them up.
661
01:07:21,160 --> 01:07:23,766
Take it from me that
one would need eight hours...
662
01:07:23,920 --> 01:07:26,048
...to make a decent job of that bridge.
663
01:07:26,200 --> 01:07:27,361
Eight hours?
664
01:07:27,560 --> 01:07:31,770
Assuming, of course, the Jerries are
kind enough to leave us in peace.
665
01:07:31,920 --> 01:07:34,810
- And maybe provide a few working lights.
- Miller.
666
01:07:34,960 --> 01:07:37,691
You've seen those searchlights,
have you? Well, I--
667
01:07:37,840 --> 01:07:39,763
- Miller.
- Sir.
668
01:07:39,920 --> 01:07:42,651
I think you've made
your technical point.
669
01:07:42,800 --> 01:07:44,723
Many thanks, sir.
670
01:07:45,560 --> 01:07:50,248
If I weren't absolutely sure of my facts,
I wouldn't be telling you this now.
671
01:07:50,840 --> 01:07:54,128
And you do understand, sir,
I'm not exaggerating.
672
01:07:58,760 --> 01:08:01,604
What would happen to the bridge
if that central arch...
673
01:08:01,800 --> 01:08:05,771
...was suddenly hit
by several million tons of water?
674
01:08:05,920 --> 01:08:07,684
- Water?
- Water?
675
01:08:08,120 --> 01:08:10,805
I think we've been talking
about the wrong target.
676
01:08:11,000 --> 01:08:13,526
Remember that dam we passed
up around the bend?
677
01:08:13,680 --> 01:08:15,523
What kind of a dam? Where is it?
678
01:08:15,680 --> 01:08:17,523
Two and a half miles up the river.
679
01:08:17,680 --> 01:08:20,206
But, my dear chap,
why didn't you say so before?
680
01:08:20,360 --> 01:08:23,807
Oh, I could do a tremendous job
on a dam, yes.
681
01:08:23,960 --> 01:08:26,884
With a dam, you've got natural
elements working for you.
682
01:08:27,080 --> 01:08:30,687
It's like an enormous bath.
All you've got to do is pull the plug.
683
01:08:31,600 --> 01:08:33,648
Thank you.
684
01:08:33,880 --> 01:08:35,882
Come along, gentlemen.
685
01:08:39,480 --> 01:08:43,166
As a technician, I thought you might
be interested in that dam, Milly.
686
01:08:46,760 --> 01:08:49,764
So the RAF drops the stuff
and we blow the dam, right?
687
01:08:49,920 --> 01:08:51,081
Right.
688
01:08:51,240 --> 01:08:55,086
Is it anything like Boulder Dam?
Now, that baby's big, man.
689
01:08:59,840 --> 01:09:03,322
How often have you used this
as a dropping zone?
690
01:09:04,080 --> 01:09:05,366
Never.
691
01:09:05,520 --> 01:09:07,921
The Germans see to that.
692
01:09:08,120 --> 01:09:10,771
We have to keep moving around.
693
01:09:10,920 --> 01:09:12,331
Makes sense.
694
01:09:12,480 --> 01:09:15,563
Think those two guys know
anything about blowing a dam?
695
01:09:15,720 --> 01:09:18,405
Oh, no, I shouldn't think
they've got a clue.
696
01:09:18,920 --> 01:09:20,570
But never mind, old Weaver...
697
01:09:20,760 --> 01:09:25,163
...we sergeants will see them through
as usual.
698
01:09:27,160 --> 01:09:29,925
- Right.
- Hello.
699
01:09:31,520 --> 01:09:34,000
Ought you to be out and about?
It's jolly cold.
700
01:09:34,160 --> 01:09:35,764
Come on in, take a seat.
701
01:09:35,920 --> 01:09:39,003
Thank you, but one thing
I cannot do just yet is sit down.
702
01:09:39,160 --> 01:09:42,721
You're not staying for the fireworks?
Bags of panic and blue lights.
703
01:09:42,880 --> 01:09:45,008
No. I've seen too many airdrops.
704
01:09:45,200 --> 01:09:47,965
They don't compare
to a nice, warm bed.
705
01:10:08,000 --> 01:10:10,571
Would you believe it? Right on time.
706
01:12:35,200 --> 01:12:38,124
Marko. Marko...
707
01:12:49,280 --> 01:12:51,362
I don't believe it.
708
01:12:51,520 --> 01:12:53,807
Poor bastards.
709
01:12:56,040 --> 01:12:58,486
This was no accident.
710
01:12:59,360 --> 01:13:00,930
We've been had.
711
01:13:01,960 --> 01:13:04,486
We've lost our last chance.
712
01:13:21,280 --> 01:13:22,566
Damn.
713
01:13:23,600 --> 01:13:25,250
Oh, no.
714
01:13:48,720 --> 01:13:51,451
There is no question.
We were betrayed.
715
01:13:51,600 --> 01:13:54,604
Aren't we always
with Allied missions?
716
01:13:54,760 --> 01:13:56,728
Their security's a joke.
717
01:13:56,880 --> 01:13:58,644
It doesn't matter.
718
01:13:58,800 --> 01:14:01,246
We do our part,
and what do we get?
719
01:14:01,680 --> 01:14:03,523
Twenty lives lost.
720
01:14:04,080 --> 01:14:06,526
- One of them--
- It's past.
721
01:14:08,160 --> 01:14:09,491
Finished.
722
01:14:11,440 --> 01:14:15,240
All that matters now is that the
Germans are marshaling their tanks.
723
01:14:15,400 --> 01:14:18,165
They will cross the bridge
at first light tomorrow...
724
01:14:18,320 --> 01:14:20,926
...and there is nothing
we can do to stop them.
725
01:14:21,800 --> 01:14:26,442
And you four gentlemen have
outstayed your usefulness.
726
01:14:28,080 --> 01:14:30,924
You'll be escorted back
to the Allied military mission.
727
01:14:31,080 --> 01:14:32,570
Out of harm's way?
728
01:14:35,120 --> 01:14:36,645
Sir...
729
01:14:37,800 --> 01:14:41,088
...I could leave the Germans
some very nasty surprises.
730
01:14:41,240 --> 01:14:43,766
Thank you, sergeant.
731
01:14:44,360 --> 01:14:47,523
I think we have had enough surprises.
732
01:14:48,880 --> 01:14:54,205
Captain Lescovar, see that these
gentlemen have an escort of two men.
733
01:15:06,640 --> 01:15:09,769
If those chaps had just half
the equipment of the Jerries...
734
01:15:09,920 --> 01:15:12,685
...I could've made that dam
look like a Swiss cheese.
735
01:15:12,840 --> 01:15:14,922
It's absolutely sickening.
736
01:15:15,080 --> 01:15:18,971
Do you think the Jerries will have that
gear we need in their supply dump?
737
01:15:19,160 --> 01:15:20,321
Of course they would.
738
01:15:20,480 --> 01:15:24,849
Lashings of HE, land mines,
detonators, everything.
739
01:15:25,040 --> 01:15:27,042
It's an absolute certainty.
740
01:15:28,240 --> 01:15:29,969
Your escort, colonel.
741
01:15:30,120 --> 01:15:33,363
- I think you will find them reliable.
- Okay, thank you.
742
01:15:33,520 --> 01:15:37,047
I think we're going to need
rather more men than this, captain.
743
01:15:37,200 --> 01:15:40,841
My sergeant thinks that the Germans
have the necessary equipment...
744
01:15:41,000 --> 01:15:45,562
...in their forward supply dump
so that the colonel can blow the dam.
745
01:15:47,720 --> 01:15:51,486
That means you'd have to get
into the marshaling yards at Mostar.
746
01:15:52,680 --> 01:15:55,809
None of you speak enough German.
747
01:15:59,720 --> 01:16:00,960
You need me to help.
748
01:16:02,200 --> 01:16:03,929
Thank you, captain.
749
01:16:18,840 --> 01:16:22,447
- Hope all you guys can swim.
- Would it matter?
750
01:16:22,960 --> 01:16:24,291
No.
751
01:17:19,920 --> 01:17:23,925
- You know, I could get shot for this.
- Couldn't we all?
752
01:17:36,120 --> 01:17:38,566
You look real beautiful, you know that?
753
01:17:38,720 --> 01:17:41,883
Yes, it's all right for you.
You don't have to come with us.
754
01:17:42,600 --> 01:17:45,001
We'll be back in exactly
35 minutes, right?
755
01:17:45,160 --> 01:17:49,085
- Okay.
- That's if the shop's open, old boy.
756
01:18:28,760 --> 01:18:31,923
Pity they didn't teach you German
at that school of yours.
757
01:18:32,080 --> 01:18:35,289
Instead of Latin?
Perish the thought, old boy.
758
01:18:43,080 --> 01:18:45,082
These any use to you?
759
01:18:45,280 --> 01:18:47,044
No, Tellermines is what we want.
760
01:18:47,240 --> 01:18:50,289
They look like dirty
gray-green dinner plates.
761
01:18:51,400 --> 01:18:53,846
Maybe they just haven't got any.
762
01:18:55,400 --> 01:18:57,243
They have.
763
01:19:59,600 --> 01:20:02,888
I wonder what happened
to Barnsby and his truck.
764
01:20:03,040 --> 01:20:06,044
I've been asking myself
the same question.
765
01:20:06,200 --> 01:20:09,602
Well, we can't just stand here
like ducks in thunder.
766
01:20:11,160 --> 01:20:15,085
Over there. The railway wagon.
Get the stuff in there till he comes.
767
01:20:40,760 --> 01:20:44,651
Barnsby should have been here
by now. Where the hell is he?
768
01:20:45,560 --> 01:20:47,369
Beautiful.
769
01:20:47,880 --> 01:20:51,043
- They're just the job.
- Not now, Milly.
770
01:20:51,240 --> 01:20:54,084
Well, I'd rather do it now
than in some ditch.
771
01:20:54,280 --> 01:20:56,248
- How long?
- Oh, about 10 minutes...
772
01:20:56,400 --> 01:20:57,845
...given peace and quiet.
773
01:21:21,200 --> 01:21:23,646
Can't anything be easy?
774
01:21:26,680 --> 01:21:29,570
Hey, where in the hell
have they gotten to?
775
01:21:32,360 --> 01:21:34,124
You maniac.
776
01:21:34,320 --> 01:21:36,561
What the hell are you doing here?
777
01:21:36,720 --> 01:21:40,725
I'll go and have a look around,
see if I can find them.
778
01:22:04,560 --> 01:22:07,609
- There he is.
- Wait. I'll get him.
779
01:22:14,320 --> 01:22:15,685
- That's Lescovar.
- Yeah.
780
01:22:15,840 --> 01:22:17,524
- Where's Marko?
- I don't know...
781
01:22:17,680 --> 01:22:20,331
...but 10-to-1 they're hiding
in that boxcar.
782
01:22:30,560 --> 01:22:32,403
Shithead.
783
01:22:35,920 --> 01:22:37,331
Bloody hell.
784
01:22:37,680 --> 01:22:39,808
What's up now?
785
01:22:39,960 --> 01:22:43,681
Some great ape of a sergeant,
he's sent Barnsby's truck away.
786
01:22:43,840 --> 01:22:45,001
Oh, no.
787
01:22:47,480 --> 01:22:49,130
Sergeant.
788
01:22:50,680 --> 01:22:52,808
Be quiet. Listen to me.
789
01:22:52,960 --> 01:22:56,009
There are two British commandos
in that truck behind me.
790
01:22:56,200 --> 01:22:59,090
Two British commandos?
Who the hell are you?
791
01:22:59,280 --> 01:23:03,046
I'm Colonel Von Ingorslebon,
Special Field intelligence Group.
792
01:23:04,240 --> 01:23:06,686
Stand still, idiot. Look natural.
793
01:23:07,560 --> 01:23:10,882
There is a third, an American colonel...
794
01:23:11,040 --> 01:23:13,691
...in the truck which you
just sent away.
795
01:23:13,880 --> 01:23:15,609
I want to take them all together.
796
01:23:16,040 --> 01:23:20,568
- What's Lescovar doing?
- He's shooting him some kind of story.
797
01:23:21,000 --> 01:23:25,369
Go and assemble a squad
of armed men. Quickly and quietly.
798
01:23:25,560 --> 01:23:27,164
And keep them out of sight.
799
01:23:27,640 --> 01:23:30,405
Then report back to me. Understand?
800
01:23:37,920 --> 01:23:42,323
Good old Lescovar.
Best line-shooter in the Balkans.
801
01:23:51,920 --> 01:23:53,684
What the hell's going on, colonel?
802
01:23:53,880 --> 01:23:56,121
Just shut up and stay out of sight.
803
01:23:56,280 --> 01:23:58,442
Where the hell are you going?
804
01:24:01,200 --> 01:24:04,363
All right, you guys, let's-- Oh, shit.
805
01:24:05,360 --> 01:24:07,522
The sacks, get them up here quick.
806
01:24:07,680 --> 01:24:11,287
- You picked a fine time to do this.
- Sling out my suitcase, will you?
807
01:24:11,480 --> 01:24:15,405
You trying to screw up this operation?
We're behind schedule already.
808
01:24:18,840 --> 01:24:21,730
- How did you get here?
- I've been through that already.
809
01:24:21,880 --> 01:24:24,724
Help me get this stuff loaded
and get it on the truck.
810
01:24:42,840 --> 01:24:44,683
- Right, Miller?
- Right, all set.
811
01:24:44,840 --> 01:24:47,684
Let's go. Easy.
812
01:24:48,760 --> 01:24:50,489
Hold it.
813
01:24:51,320 --> 01:24:53,527
It's that man again.
814
01:24:53,840 --> 01:24:56,730
I'll take care of him. Close the door.
815
01:25:07,520 --> 01:25:10,444
They are all yours, sergeant.
Bring the squad.
816
01:25:20,600 --> 01:25:22,602
All clear?
817
01:25:22,800 --> 01:25:25,531
Give them a moment
to get out of sight.
818
01:26:37,800 --> 01:26:41,247
That fool, Marko,
must have given himself away.
819
01:26:41,400 --> 01:26:43,050
I don't know how.
820
01:26:43,200 --> 01:26:46,090
How in the hell are we gonna
get back across the river?
821
01:26:46,240 --> 01:26:47,844
I mean, where are we going?
822
01:26:48,000 --> 01:26:50,446
Berlin, I shouldn't wonder.
823
01:26:52,440 --> 01:26:54,363
Sarajevo.
824
01:26:55,640 --> 01:26:58,291
That's where the train goes.
825
01:26:59,000 --> 01:27:00,729
No stops.
826
01:27:33,000 --> 01:27:34,240
I'm sorry about Marko.
827
01:27:35,360 --> 01:27:37,567
It's a risk we all take.
828
01:27:39,520 --> 01:27:42,410
He was a brave man
and a good friend.
829
01:27:42,880 --> 01:27:45,963
Do you think that big sergeant
spotted him as a Partisan?
830
01:27:47,800 --> 01:27:49,848
I can't buy that.
831
01:27:50,440 --> 01:27:53,171
The sergeant wasn't that bright.
832
01:27:55,880 --> 01:27:59,566
He saluted you,
you're wearing a corporal's uniform.
833
01:28:00,280 --> 01:28:02,886
That doesn't rate a salute
in the German army.
834
01:28:03,360 --> 01:28:05,681
Not in anybody's army.
835
01:28:07,920 --> 01:28:10,366
Why do you think
he saluted you, Lescovar?
836
01:28:16,560 --> 01:28:20,849
Perhaps he recognized
my natural superiority.
837
01:28:21,240 --> 01:28:23,208
Yes, perhaps.
838
01:28:31,520 --> 01:28:35,411
You say this train goes
to Sarajevo, no stops?
839
01:28:36,560 --> 01:28:37,925
Yeah.
840
01:28:39,440 --> 01:28:44,367
But I noticed on the map that we pass
within a half a mile of the dam.
841
01:28:44,880 --> 01:28:48,202
Strange you didn't bother
to mention that.
842
01:28:58,560 --> 01:29:00,927
Now, what's all this about?
843
01:29:01,920 --> 01:29:03,888
Some fool of a sergeant salutes me...
844
01:29:04,040 --> 01:29:07,010
...and I forget to mention
that we pass near the dam.
845
01:29:09,120 --> 01:29:14,809
And a little while ago, you said that
Marko must have given himself away.
846
01:29:15,720 --> 01:29:18,371
I don't think he gave anything away...
847
01:29:18,920 --> 01:29:20,570
...except his life.
848
01:29:22,600 --> 01:29:25,331
What did you give away, Lescovar?
849
01:29:44,800 --> 01:29:47,644
You think I'm a traitor, is that it?
850
01:29:48,360 --> 01:29:51,887
I don't think, I know.
851
01:29:52,240 --> 01:29:54,288
I've always known.
852
01:29:54,520 --> 01:29:56,568
I just couldn't prove it.
853
01:29:59,160 --> 01:30:00,969
You're Nicolai.
854
01:30:01,160 --> 01:30:03,481
You're the man who
blew us in Greece.
855
01:30:30,440 --> 01:30:32,488
Thank you, colonel.
856
01:30:37,000 --> 01:30:39,207
I've done your job.
857
01:30:40,320 --> 01:30:42,561
You help me do mine.
858
01:31:01,040 --> 01:31:02,451
Come on, you guys, move.
859
01:31:02,640 --> 01:31:06,247
Once the Germans cross that bridge,
they'll cut this country in half.
860
01:31:26,320 --> 01:31:28,641
- There it is.
- Oh, crikey.
861
01:31:30,280 --> 01:31:32,203
It's lit like a Christmas tree.
862
01:31:32,360 --> 01:31:34,408
Doesn't matter. We gotta blow it.
863
01:31:37,240 --> 01:31:38,924
Dawn's around 5:30.
864
01:31:40,160 --> 01:31:43,767
If we don't blow it,
the Yugoslavs will be dog meat.
865
01:31:47,280 --> 01:31:50,602
What you need, sir,
is a little diversion, isn't it?
866
01:34:05,000 --> 01:34:08,721
- What am I supposed to do with this?
- Oh, I don't know.
867
01:34:08,880 --> 01:34:11,326
Try and imagine you're a dog.
868
01:34:12,040 --> 01:34:15,965
Oh, for heaven's sake.
On the road, man, on the road.
869
01:34:17,440 --> 01:34:21,206
I thought you were supposed to
pick up dog shit, not spread it around.
870
01:34:49,600 --> 01:34:51,364
Hallelujah!
871
01:35:00,400 --> 01:35:02,482
That's some heavy-duty dog doo.
872
01:35:14,880 --> 01:35:17,645
Just unroll it and string it out.
873
01:35:23,160 --> 01:35:26,403
Shit, what's this,
another one of his toys?
874
01:35:42,720 --> 01:35:46,202
Damn, ain't that something?
Dog turd, snakes.
875
01:37:11,320 --> 01:37:13,322
Come on, blackie.
876
01:37:16,520 --> 01:37:18,363
Come on, blackie.
877
01:37:19,680 --> 01:37:21,250
Come on.
878
01:37:31,680 --> 01:37:35,765
Hey, you bleed red blood, eh, blackie?
879
01:39:27,320 --> 01:39:31,609
- Careful. Watch your step.
- Don't worry, just keep moving.
880
01:39:34,120 --> 01:39:36,282
One slip and we'll both go down.
881
01:39:50,200 --> 01:39:52,009
This way. Over here.
882
01:40:07,280 --> 01:40:08,611
Here.
883
01:40:09,280 --> 01:40:10,691
Right here.
884
01:40:25,880 --> 01:40:28,645
There we are. You all right, old man?
885
01:40:36,440 --> 01:40:38,442
Once those panzers
cross that bridge...
886
01:40:38,600 --> 01:40:41,524
...they'll go through this country
like a dose of salts.
887
01:41:02,720 --> 01:41:05,769
Come on, blow, damn it! Blow!
888
01:41:05,920 --> 01:41:08,844
Give them a chance.
They'll be here in a minute.
889
01:41:09,040 --> 01:41:12,362
If they'd been caught,
we'd have heard the alarm go off.
890
01:42:03,880 --> 01:42:05,530
Almost finished.
891
01:42:42,920 --> 01:42:45,127
How long do we make the fuse?
892
01:42:45,520 --> 01:42:48,967
They're Germans,
they're gonna be punctual.
893
01:42:49,120 --> 01:42:51,122
Usually are.
894
01:42:58,960 --> 01:43:00,803
We've run out of time.
895
01:43:06,800 --> 01:43:08,290
Twenty seconds?
896
01:43:08,680 --> 01:43:10,284
What do you say?
897
01:43:10,520 --> 01:43:13,171
It's your decision, colonel.
898
01:43:16,760 --> 01:43:18,762
I'm asking you.
899
01:43:21,160 --> 01:43:25,802
Twenty seconds sounds about right,
then we won't have so far to run.
900
01:43:37,160 --> 01:43:39,925
It would have been nice
to see that bridge go, huh?
901
01:43:40,080 --> 01:43:41,923
Yes, wouldn't it?
902
01:43:44,480 --> 01:43:48,405
All been very interesting,
though, hasn't it?
903
01:43:49,600 --> 01:43:50,647
Yes.
904
01:44:14,760 --> 01:44:18,731
It didn't do a goddamn thing. Nothing!
905
01:45:35,960 --> 01:45:40,284
Miller! That useless git!
906
01:45:40,440 --> 01:45:42,807
- It didn't...
- What?
907
01:45:42,960 --> 01:45:47,090
- It didn't work!
- I know it didn't work!
908
01:45:47,240 --> 01:45:50,369
- Well, let's get out of here!
- Yeah, let's get out of here.
909
01:45:50,520 --> 01:45:54,445
When I catch that little perisher,
I'll wring his useless neck!
910
01:45:58,640 --> 01:46:00,324
Nothing!
911
01:46:00,480 --> 01:46:02,721
We've been through
all this, and nothing.
912
01:46:02,880 --> 01:46:04,769
Nothing but:
913
01:46:04,960 --> 01:46:10,171
You can't expect an enormous volcano
with three tiny bags of explosives.
914
01:46:11,200 --> 01:46:13,965
You have to let nature take her course.
915
01:46:14,360 --> 01:46:15,771
Give it time, it'll work.
916
01:46:27,200 --> 01:46:28,486
Hold it.
917
01:46:55,080 --> 01:46:58,050
If I were you, I'd get out of here fast!
918
01:47:57,160 --> 01:47:58,730
Faster.
919
01:49:06,240 --> 01:49:09,926
- You son of a bitch!
- I told you, it's only a matter of waiting.
920
01:49:16,840 --> 01:49:21,528
You cute little son of a bitch!
You did it! Come here.
921
01:49:21,680 --> 01:49:25,730
You did it! You did it!
You cute little son of a-- You did it!
922
01:49:26,280 --> 01:49:28,851
Why, you limey genius, I love you!
923
01:49:29,040 --> 01:49:30,804
Steady on, old Weaver, steady on.
924
01:49:31,000 --> 01:49:32,764
You did it!
925
01:54:12,400 --> 01:54:14,767
Miller, you horrible little man...
926
01:54:14,920 --> 01:54:17,764
...you knew that was gonna be
a slow-motion explosion.
927
01:54:17,920 --> 01:54:20,241
You deliberately didn't tell me,
did you?
928
01:54:20,400 --> 01:54:22,971
I didn't want to bore you
with technical detail.
929
01:54:23,120 --> 01:54:25,361
I thought it might be
a bit over your head.
930
01:54:25,520 --> 01:54:27,045
What happened to you?
931
01:54:27,200 --> 01:54:29,089
He bit me in all the excitement.
932
01:54:29,240 --> 01:54:32,323
But damn it to hell, we did it,
colonel, we did it!
933
01:54:32,480 --> 01:54:34,721
Yes, we did, sergeant. We did.
934
01:54:34,880 --> 01:54:36,803
And a merry Christmas.
935
01:54:36,960 --> 01:54:40,885
Yes, gentlemen, we did it.
936
01:54:42,400 --> 01:54:43,561
But before...
937
01:54:44,040 --> 01:54:47,601
...we can start awarding ourselves
Victoria Crosses...
938
01:54:48,080 --> 01:54:51,084
...and Congressional Medals of Honor
and so on...
939
01:54:51,280 --> 01:54:53,647
...and so forth and such like...
940
01:54:53,960 --> 01:54:58,409
...I think I'd better point out that, one:
We're on the wrong side of the river.
941
01:54:59,360 --> 01:55:03,729
That two: We have no hope
whatsoever of rejoining the Partisans.
942
01:55:03,880 --> 01:55:05,450
And that three:
943
01:55:05,600 --> 01:55:11,607
This neck of the woods will soon be
crawling with bad-tempered Germans.
944
01:55:11,880 --> 01:55:13,484
And four:
945
01:55:13,800 --> 01:55:17,202
I don't think that our little genius,
Sergeant Miller there...
946
01:55:17,360 --> 01:55:20,967
...has even got a box of matches
left in his suitcase.
947
01:55:21,960 --> 01:55:26,761
And so, therefore,
I think we can take it, gentlemen...
948
01:55:27,000 --> 01:55:31,483
...that we are going to have
a very long walk home.73840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.