Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,500 --> 00:01:27,620
" Flipped "
2
00:01:27,868 --> 00:01:30,548
Episode 10
3
00:02:01,680 --> 00:02:04,162
- Hello? Za Za?
- Miss Feng is in Mr. Qi house.
4
00:02:04,320 --> 00:02:05,376
What?
5
00:02:12,120 --> 00:02:13,320
Stop messing around.
6
00:02:16,638 --> 00:02:17,937
I'll get the door.
7
00:02:33,720 --> 00:02:34,931
Who is it?
8
00:02:36,520 --> 00:02:38,800
Just another idiot.
9
00:02:47,240 --> 00:02:48,529
- Kun Lan?
- Shuang Shuang.
10
00:02:48,680 --> 00:02:49,960
Why are you here?
11
00:02:50,080 --> 00:02:51,560
Take the shoes off!
12
00:02:52,840 --> 00:02:55,625
- I am here to visit you.
- How do you know I am here?
13
00:02:57,480 --> 00:02:59,447
I miss you so much.
14
00:03:05,280 --> 00:03:07,600
Finish the tea and get out of here.
15
00:03:07,871 --> 00:03:10,591
Otherwise I'll be
forced to use violence.
16
00:03:11,080 --> 00:03:13,799
Shuang Shuang is my designer.
As the client,
17
00:03:13,920 --> 00:03:16,799
I need to communicate with the
designer throughout the project...
18
00:03:16,920 --> 00:03:18,998
to ensure everything goes well.
19
00:03:20,960 --> 00:03:22,893
Didn't I make myself clear?
20
00:03:31,600 --> 00:03:33,240
That is more like it.
21
00:03:36,760 --> 00:03:38,306
This kid is so annoying.
22
00:03:47,640 --> 00:03:49,577
You saw my resolve.
23
00:04:01,199 --> 00:04:02,689
How is it?
24
00:04:04,160 --> 00:04:07,199
You finished such complicated croquis
in such a short time?
25
00:04:07,400 --> 00:04:09,080
The concept art is good.
26
00:04:09,319 --> 00:04:11,278
The plan is not bad either.
27
00:04:11,440 --> 00:04:13,652
But forgot about one crucial matter.
28
00:04:14,640 --> 00:04:16,005
What is the issue?
29
00:04:19,079 --> 00:04:20,248
See?
30
00:04:20,472 --> 00:04:23,110
There is future plan for this land.
31
00:04:23,280 --> 00:04:24,384
However,
32
00:04:24,520 --> 00:04:26,920
it is still a work in progress.
33
00:04:27,120 --> 00:04:30,400
The surrounding area is
basically still in construction.
34
00:04:31,000 --> 00:04:32,718
So, noise isolation...
35
00:04:32,885 --> 00:04:34,689
must be taken into consideration.
36
00:04:35,760 --> 00:04:37,569
If not, that kid over there...
37
00:04:37,720 --> 00:04:39,799
will suffer the torment
of those noises everyday.
38
00:04:40,055 --> 00:04:42,848
Sure, I would gladly see that happen.
39
00:04:44,040 --> 00:04:46,280
- Who are you calling a kid?
- You.
40
00:04:48,239 --> 00:04:49,899
Are you picking a fight?
41
00:04:50,080 --> 00:04:52,440
You may only be in charge of
the interior design,
42
00:04:52,640 --> 00:04:54,760
but you must consider
the other external factors.
43
00:04:55,880 --> 00:04:58,759
- Bring it on.
- Comfort level is most crucial.
44
00:04:59,000 --> 00:05:01,300
So, you mean I have
to redo everything?
45
00:05:01,440 --> 00:05:02,646
Precisely.
46
00:05:05,640 --> 00:05:08,283
Let's see if Shuang Shuang will
fall for your sweet words...
47
00:05:08,400 --> 00:05:10,920
or believe in the friendship
since we were kids.
48
00:05:11,560 --> 00:05:14,000
Let's no be distracted.
49
00:05:19,119 --> 00:05:20,279
Hey!
50
00:05:21,320 --> 00:05:23,760
Shuang Shuang, did he
do anything to you?
51
00:05:25,574 --> 00:05:26,593
No.
52
00:05:26,720 --> 00:05:28,600
What have you done to Shuang Shuang?
53
00:05:28,880 --> 00:05:30,492
It's better that you do not know.
54
00:05:31,760 --> 00:05:33,440
Shuang Shuang,
where are you going?
55
00:05:37,600 --> 00:05:39,961
I am going to bed now.
I will leave you be.
56
00:05:45,104 --> 00:05:46,319
I am warning you.
57
00:05:46,440 --> 00:05:48,850
Do not try any monkey
business under my nose.
58
00:05:50,760 --> 00:05:53,033
Wait, where are you going?
59
00:05:53,839 --> 00:05:55,057
To the bed.
60
00:05:55,560 --> 00:05:56,791
What?
61
00:05:57,240 --> 00:05:58,618
Upstairs.
62
00:05:59,160 --> 00:06:00,723
You can't go there!
63
00:06:01,871 --> 00:06:03,979
I won't let you go upstairs tonight.
64
00:06:05,960 --> 00:06:08,120
My. Kun, I will warn you
one more time.
65
00:06:08,344 --> 00:06:09,922
You are in my house.
66
00:06:11,799 --> 00:06:13,539
Stop right there!
67
00:06:14,791 --> 00:06:16,350
You can't go!
68
00:06:19,680 --> 00:06:20,920
What now?
69
00:06:28,920 --> 00:06:30,319
Why are you stripping?
70
00:06:30,543 --> 00:06:31,952
It's too warm.
71
00:06:33,720 --> 00:06:35,037
Shuang Shuang!
72
00:06:36,200 --> 00:06:38,191
Another of your tricks!
73
00:06:44,440 --> 00:06:45,858
You bit me!
74
00:06:50,560 --> 00:06:52,277
Not a chance!
75
00:07:01,600 --> 00:07:03,600
Get moving, hurry up!
76
00:07:05,760 --> 00:07:08,314
Be careful with these cargo.
77
00:07:08,560 --> 00:07:10,398
If anything is damaged,
78
00:07:10,760 --> 00:07:12,240
I will make sure you pay for it.
79
00:07:12,447 --> 00:07:13,567
Did you hear that?
80
00:07:13,727 --> 00:07:15,099
Yes, sir!
81
00:07:26,520 --> 00:07:27,800
Pick up the pace.
82
00:07:35,894 --> 00:07:37,123
Stop right there.
83
00:07:38,480 --> 00:07:40,720
Where are you taking the paintings?
84
00:07:44,520 --> 00:07:45,810
Excuse me.
85
00:07:48,680 --> 00:07:50,122
Get moving now!
86
00:08:00,000 --> 00:08:02,200
Curse you Lu!
Where is my painting?
87
00:08:02,399 --> 00:08:03,849
I trusted you so much,
88
00:08:04,000 --> 00:08:05,880
but you robbed me of my work!
89
00:08:06,200 --> 00:08:09,501
Give the paintings back
or I will make you pay!
90
00:08:09,622 --> 00:08:11,549
Get lost!
91
00:08:22,040 --> 00:08:23,300
Where did he go?
92
00:08:24,400 --> 00:08:26,082
He is a fool to come after me.
93
00:08:26,240 --> 00:08:27,680
Just roll over and die.
94
00:08:52,614 --> 00:08:54,032
Do you remember me?
95
00:08:56,440 --> 00:08:57,640
No.
96
00:09:07,160 --> 00:09:08,650
Why did you set my brother up?
97
00:09:10,014 --> 00:09:11,327
Your brother?
98
00:09:12,039 --> 00:09:13,362
Who is your brother?
99
00:09:13,680 --> 00:09:15,237
Where is Xun Xue?
100
00:09:18,000 --> 00:09:19,989
Where is Xun Xue?
101
00:09:26,520 --> 00:09:28,196
Where is Xun Xue?
102
00:09:29,040 --> 00:09:30,720
Where is Xun Xue?
103
00:11:47,080 --> 00:11:48,640
It was you...
104
00:11:50,280 --> 00:11:52,278
that caused my brother's death.
105
00:11:52,920 --> 00:11:55,779
You made me into this sorry form.
106
00:11:57,039 --> 00:11:58,736
Before I die,
107
00:12:00,360 --> 00:12:02,573
I will avenge my brother.
108
00:12:04,039 --> 00:12:05,279
Zheng Chang,
109
00:12:06,893 --> 00:12:08,396
there is hope for us now.
110
00:12:09,120 --> 00:12:10,760
I found Xun Xue.
111
00:12:11,222 --> 00:12:12,822
She can save us.
112
00:12:13,239 --> 00:12:14,719
From now on,
113
00:12:15,120 --> 00:12:18,240
we can finally live
like a normal person.
114
00:12:18,480 --> 00:12:20,120
We don't have to die.
115
00:12:26,039 --> 00:12:27,599
It's you again.
116
00:12:27,920 --> 00:12:29,046
You should go.
117
00:12:30,440 --> 00:12:31,844
Doctor Xun Xue.
118
00:12:33,840 --> 00:12:35,682
It's okay if you won't save me.
119
00:12:37,000 --> 00:12:39,579
But you must save my little brother.
120
00:12:44,800 --> 00:12:46,840
It's not that I won't help.
121
00:12:48,320 --> 00:12:50,291
But there is no way to save him.
122
00:12:54,000 --> 00:12:55,170
Just go.
123
00:13:00,000 --> 00:13:01,517
Doctor Xun Xue?
124
00:13:22,960 --> 00:13:25,080
Do we have to beg for
that woman's help?
125
00:13:26,542 --> 00:13:29,222
Can't we decide for our own lives?
126
00:13:31,280 --> 00:13:32,732
What did you say?
127
00:13:35,920 --> 00:13:38,150
Do you want to become what I am now?
128
00:13:40,760 --> 00:13:42,124
Look at me.
129
00:13:43,800 --> 00:13:45,508
I am only 30 years-old.
130
00:13:51,023 --> 00:13:53,103
If there is a cure for your sickness,
131
00:13:53,400 --> 00:13:55,231
I will do anything for it.
132
00:13:55,719 --> 00:13:58,039
I don't want you to become like me.
133
00:14:00,846 --> 00:14:02,399
Absolutely not.
134
00:14:09,720 --> 00:14:11,122
Listen.
135
00:14:12,160 --> 00:14:13,729
I want you to remember.
136
00:14:16,039 --> 00:14:18,764
You will get to live a normal life,
137
00:14:19,080 --> 00:14:21,400
a life that you rightfully deserve.
138
00:14:24,647 --> 00:14:26,687
Just like the rest of the world,
139
00:14:28,120 --> 00:14:29,760
you will live to 40 years-old,
140
00:14:30,224 --> 00:14:33,504
50, 60, 70 and even 80 years-old.
141
00:14:35,720 --> 00:14:37,920
You leave the world on a warm bed.
142
00:14:38,160 --> 00:14:39,639
Don't be like me...
143
00:14:39,840 --> 00:14:41,638
or our father.
144
00:14:41,880 --> 00:14:44,400
Don't suffer what you don't deserve.
145
00:14:45,840 --> 00:14:47,080
Brother.
146
00:14:48,320 --> 00:14:50,720
- I don't care about this.
- But I do!
147
00:15:10,760 --> 00:15:12,080
Kun Lan?
148
00:16:39,520 --> 00:16:41,160
Shuang Shuang?
149
00:16:47,440 --> 00:16:49,155
It's still early.
150
00:16:49,360 --> 00:16:51,441
Why won't you let me sleep?
151
00:17:14,880 --> 00:17:16,400
Did you do anything to me?
152
00:17:16,599 --> 00:17:17,712
No.
153
00:17:17,885 --> 00:17:20,614
- I won't admit it either!
- You are a thug!
154
00:17:24,440 --> 00:17:26,040
I must tell Shuang Shuang about this.
155
00:17:27,160 --> 00:17:28,631
Hey! You!
156
00:17:42,720 --> 00:17:43,833
Oh no.
157
00:17:44,174 --> 00:17:45,911
She knows about this.
158
00:17:58,520 --> 00:18:00,882
You are insane.
159
00:18:02,240 --> 00:18:05,377
I think you should get
the food for each other.
160
00:18:08,120 --> 00:18:09,479
Thank you.
161
00:18:10,280 --> 00:18:11,549
And this too.
162
00:18:18,520 --> 00:18:19,600
Qi Tian?
163
00:18:19,800 --> 00:18:21,078
Qi Tian?
164
00:18:21,199 --> 00:18:23,411
Finish the breakfast and go to school.
165
00:18:36,680 --> 00:18:38,323
I am not done eating yet.
166
00:18:41,880 --> 00:18:44,240
The girl has a big appetite.
167
00:18:44,657 --> 00:18:45,840
What is with the insult?
168
00:18:46,007 --> 00:18:47,459
I am talking about your sister.
169
00:18:48,439 --> 00:18:50,399
Freak.
170
00:19:01,720 --> 00:19:03,960
- Hello?
- Hello? Is this Feng Shuang Shuang?
171
00:19:04,175 --> 00:19:05,290
Yes, I am.
172
00:19:05,400 --> 00:19:07,766
We are calling from the ICU,
you father is injured.
173
00:19:07,887 --> 00:19:09,500
Please come here right away.
174
00:19:10,000 --> 00:19:11,440
What did you say?
175
00:19:18,920 --> 00:19:20,040
- Father.
- Which bed is it?
176
00:19:20,143 --> 00:19:21,800
- Bed three.
- Excuse me, doctor.
177
00:19:21,945 --> 00:19:24,359
Hello, is there a patient
name Feng Yun here?
178
00:19:24,480 --> 00:19:26,120
- Yes.
- Which ward is he in?
179
00:19:26,280 --> 00:19:27,749
- That way.
- Thank you.
180
00:19:30,840 --> 00:19:33,360
Father?
Father, is it you?
181
00:19:34,199 --> 00:19:35,680
You got the wrong man.
182
00:19:35,801 --> 00:19:37,394
He is my father.
183
00:19:39,480 --> 00:19:41,040
I am sorry.
184
00:20:01,080 --> 00:20:02,400
Hello, nurse.
185
00:20:02,680 --> 00:20:05,240
How did he get injured?
186
00:20:05,560 --> 00:20:06,720
Only the leg is wounded.
187
00:20:06,840 --> 00:20:08,840
He can be discharged in a few days.
188
00:20:14,240 --> 00:20:15,572
Thank you.
189
00:20:36,440 --> 00:20:37,620
Hello?
190
00:20:37,880 --> 00:20:39,078
Kun Lan?
191
00:20:39,328 --> 00:20:41,305
Shuang Shuang?
What's wrong?
192
00:20:41,480 --> 00:20:42,750
Where are you now?
193
00:20:43,359 --> 00:20:45,215
I am in the hospital.
194
00:20:45,473 --> 00:20:46,731
The hospital?
195
00:20:47,342 --> 00:20:49,271
What happened?
Are you sick?
196
00:20:49,600 --> 00:20:51,120
Not at all.
197
00:20:51,320 --> 00:20:53,125
- I am just...
- Wait for me, I am on my way.
198
00:20:54,359 --> 00:20:55,604
Hey...
199
00:21:04,359 --> 00:21:06,040
- Hello.
- May I know where room 305 is?
200
00:21:06,160 --> 00:21:07,777
- That way.
- Thank you.
201
00:21:09,880 --> 00:21:11,075
Shuang Shuang?
202
00:21:15,680 --> 00:21:17,958
What is wrong?
Did something happened?
203
00:21:18,080 --> 00:21:19,414
Kun Lan.
204
00:21:20,920 --> 00:21:22,436
It's not me.
205
00:21:22,897 --> 00:21:24,716
It's my father.
206
00:21:25,439 --> 00:21:26,719
How could this happen?
207
00:21:27,920 --> 00:21:29,119
I don't know either.
208
00:21:29,281 --> 00:21:31,008
I was walking on the street.
209
00:21:31,160 --> 00:21:32,875
The hospital called me.
210
00:21:33,200 --> 00:21:35,147
- Then...
- Don't worry.
211
00:21:35,520 --> 00:21:37,053
Let's pay him a visit first.
212
00:21:44,006 --> 00:21:45,256
What's the matter?
213
00:21:55,510 --> 00:21:56,710
I...
214
00:21:58,359 --> 00:22:00,958
I fear that when he wakes up,
215
00:22:01,166 --> 00:22:03,699
I don't know what to say to him.
216
00:22:08,920 --> 00:22:11,653
It's okay.
I will check on him for you.
217
00:22:12,199 --> 00:22:13,814
I appreciate this.
218
00:22:54,400 --> 00:22:55,920
Where are you now?
219
00:22:57,240 --> 00:22:59,958
My father is hospitalized.
I am here to visit him.
220
00:23:00,160 --> 00:23:02,729
Is it bad?
I'll be there tonight.
221
00:23:03,719 --> 00:23:05,351
The doctor said it's not serious.
222
00:23:05,520 --> 00:23:08,038
He can be discharged in a few days.
223
00:23:08,200 --> 00:23:10,600
I want to request for a leave.
224
00:23:10,838 --> 00:23:12,078
It that okay?
225
00:23:12,200 --> 00:23:14,479
- Of course.
- Thank you.
226
00:23:15,360 --> 00:23:17,038
Silly girl.
227
00:23:23,200 --> 00:23:24,560
Shuang Shuang.
228
00:23:25,840 --> 00:23:27,360
Is my father awake?
229
00:23:27,640 --> 00:23:28,883
Yes.
230
00:23:29,118 --> 00:23:30,879
His body is still weak.
231
00:23:31,120 --> 00:23:33,400
I told him I am your friend.
232
00:23:33,800 --> 00:23:35,240
He didn't say anything.
233
00:23:35,991 --> 00:23:37,231
However,
234
00:23:38,040 --> 00:23:39,816
he said he wants to meet you.
235
00:23:42,760 --> 00:23:43,903
It's okay.
236
00:23:44,240 --> 00:23:45,760
You haven't met in a long time.
237
00:23:45,920 --> 00:23:47,673
There are a lot of catching up to do.
238
00:23:48,228 --> 00:23:50,458
Besides, he is still in bad shape.
239
00:23:50,776 --> 00:23:52,335
He won't be able to hurt you.
240
00:23:52,560 --> 00:23:53,617
Okay?
241
00:23:56,840 --> 00:23:58,396
Let's go then.
242
00:24:11,143 --> 00:24:12,543
Sit by my side.
243
00:24:13,400 --> 00:24:14,600
Never mind.
244
00:24:14,800 --> 00:24:16,920
I'll just stand here.
245
00:24:20,720 --> 00:24:22,878
You still have the childish temper.
246
00:24:23,320 --> 00:24:25,447
You and your tantrum.
247
00:24:28,782 --> 00:24:30,450
The two of us...
248
00:24:32,000 --> 00:24:35,439
haven't had a peaceful
conversation in a long time.
249
00:24:36,000 --> 00:24:38,530
I have been thinking
about many things.
250
00:24:39,120 --> 00:24:42,281
I know what I did to you were cruel.
251
00:24:44,000 --> 00:24:46,760
But that was the only
mean I know about.
252
00:24:47,080 --> 00:24:49,120
I hope you understand.
253
00:24:55,480 --> 00:24:57,288
Other than you,
254
00:25:00,367 --> 00:25:02,204
I have nothing left.
255
00:25:05,880 --> 00:25:07,600
I am old.
256
00:25:09,240 --> 00:25:11,596
I am so tired of all these.
257
00:25:15,160 --> 00:25:18,360
I hope the two of us can
live happily together;
258
00:25:18,560 --> 00:25:20,353
start anew.
259
00:25:25,960 --> 00:25:28,218
I am officially proposing...
260
00:25:28,760 --> 00:25:30,154
to reconcile.
261
00:25:31,303 --> 00:25:34,533
I hope you can understand
what I did for you.
262
00:25:36,599 --> 00:25:38,155
Please?
263
00:25:52,800 --> 00:25:54,759
My father asked me...
264
00:25:55,080 --> 00:25:58,879
whether I want to start
a new life with him.
265
00:25:59,150 --> 00:26:00,630
What do you think?
266
00:26:01,720 --> 00:26:03,320
I am not sure.
267
00:26:04,880 --> 00:26:06,280
You know?
268
00:26:06,440 --> 00:26:08,320
When he told me about this,
269
00:26:08,480 --> 00:26:10,649
I was completely unprepared.
270
00:26:12,120 --> 00:26:14,400
I thought about refusing right away.
271
00:26:14,680 --> 00:26:16,083
However,
272
00:26:17,160 --> 00:26:20,400
I realized he has aged so much.
273
00:26:20,776 --> 00:26:23,296
Does he regret about the past?
274
00:26:24,200 --> 00:26:28,248
But I am also scared that
he is nothing but talks.
275
00:26:28,800 --> 00:26:30,672
After I moved back with him,
276
00:26:31,040 --> 00:26:35,168
will he make the same mistake again?
277
00:26:35,695 --> 00:26:37,855
Will he take away my freedom?
278
00:26:38,640 --> 00:26:39,871
No.
279
00:26:41,440 --> 00:26:44,320
It's just like how everyone
will eventually grow up.
280
00:26:45,280 --> 00:26:48,240
Even the parents have
a lot to learn...
281
00:26:49,210 --> 00:26:51,559
in order to earn the respect
from their children.
282
00:26:53,120 --> 00:26:54,640
Perhaps for him,
283
00:26:55,079 --> 00:26:57,359
he lost the opportunity
to express his thoughts.
284
00:26:58,660 --> 00:27:00,153
But I believe...
285
00:27:01,111 --> 00:27:03,125
he really does love you deeply.
286
00:27:06,640 --> 00:27:09,013
You sounded like you
know him very well.
287
00:27:09,134 --> 00:27:12,643
Of course, I might know
him better than you do.
288
00:27:18,142 --> 00:27:20,756
A man knows a man better.
289
00:27:24,253 --> 00:27:28,780
I think the last time
I was so close to him...
290
00:27:30,480 --> 00:27:33,214
was the night I ran away from home.
291
00:27:33,840 --> 00:27:36,078
He was drunk that night.
292
00:27:36,280 --> 00:27:39,529
Somehow, when I take
a close look at his face,
293
00:27:39,840 --> 00:27:44,081
I had sudden thought of running away.
294
00:27:44,880 --> 00:27:46,632
I was thinking,
295
00:27:46,800 --> 00:27:48,960
'Forget it, I don't care anymore.'
296
00:27:49,446 --> 00:27:51,677
'I might as well let him rot in here.'
297
00:27:54,400 --> 00:27:57,082
It's just a single thought
at that very moment.
298
00:27:58,959 --> 00:28:00,791
It feels so strange.
299
00:28:01,119 --> 00:28:03,516
When I was locked up
by him in the past,
300
00:28:03,903 --> 00:28:05,623
I never even hated him.
301
00:28:05,960 --> 00:28:09,197
I only felt helpless and terrified.
302
00:28:13,600 --> 00:28:15,019
Actually,
303
00:28:15,400 --> 00:28:17,791
you don't have to make
up your mind so soon.
304
00:28:18,160 --> 00:28:19,810
Follow your heart.
305
00:28:20,060 --> 00:28:22,980
Time will give you
the answer eventually.
306
00:29:23,800 --> 00:29:26,160
Your pot seems more adorable.
307
00:29:26,320 --> 00:29:28,931
Well, I have a good eye.
This is something to be envied of.
308
00:29:35,200 --> 00:29:36,677
The family is here.
309
00:30:00,960 --> 00:30:02,557
Mr. Feng, where are you going?
310
00:30:02,680 --> 00:30:04,634
- You can't leave without permission.
- Let go of me.
311
00:30:04,880 --> 00:30:06,579
- Mr. Feng, calm down.
- Let go!
312
00:30:06,680 --> 00:30:08,080
- Father!
- Shuang Shuang.
313
00:30:08,280 --> 00:30:10,520
Listen to me, we need to
leave this place now.
314
00:30:10,641 --> 00:30:12,241
- Right now!
- Why?
315
00:30:12,386 --> 00:30:13,446
- Uncle!
- No time to explain.
316
00:30:13,584 --> 00:30:16,064
He might already be onto us now.
We need to leave.
317
00:30:16,200 --> 00:30:18,598
Uncle, this is the private
hospital of Kun family.
318
00:30:18,766 --> 00:30:20,726
We can assure your safety.
319
00:30:21,641 --> 00:30:23,274
Who owns this hospital?
320
00:30:23,880 --> 00:30:24,958
The Kun family.
321
00:30:25,159 --> 00:30:27,319
This is not a place to save lives,
322
00:30:27,559 --> 00:30:29,148
this is the place to lose lives.
323
00:30:29,347 --> 00:30:30,466
- Get lost!
- Uncle!
324
00:30:30,600 --> 00:30:31,920
- Father!
- Shuang Shuang, let's go.
325
00:30:32,120 --> 00:30:33,199
- Uncle!
- Father!
326
00:30:33,320 --> 00:30:34,445
- Stand aside!
- Uncle.
327
00:30:34,606 --> 00:30:36,926
- At least tell us what happened.
- Listen closely.
328
00:30:37,200 --> 00:30:38,439
Enough of your talks.
329
00:30:38,560 --> 00:30:40,598
The whole Kun family
are nothing but vile.
330
00:30:40,720 --> 00:30:42,838
- Shuang Shuang, come with me.
- Uncle!
331
00:30:42,959 --> 00:30:44,370
Let go of me!
332
00:30:46,680 --> 00:30:48,238
You never change.
333
00:30:48,400 --> 00:30:51,960
You said you won't force me
to do anything I don't want.
334
00:30:52,520 --> 00:30:54,240
You said you are tired...
335
00:30:54,440 --> 00:30:56,720
and want to have a
peaceful life with me.
336
00:30:56,981 --> 00:30:58,701
But now?
337
00:30:59,600 --> 00:31:02,080
You want to drag me with you
without any reason.
338
00:31:02,240 --> 00:31:04,244
You are just the same man as before.
339
00:31:07,711 --> 00:31:09,359
Do you remember when I was little,
340
00:31:09,480 --> 00:31:11,560
you locked me in the closet.
341
00:31:13,400 --> 00:31:16,439
I spent everyday in the darkness.
342
00:31:16,680 --> 00:31:18,963
Do you know how that feels?
343
00:31:21,600 --> 00:31:23,457
What I was most excited
about everyday...
344
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
was when you sent me the meals.
345
00:31:26,320 --> 00:31:28,977
You left the door open ajar.
346
00:31:29,280 --> 00:31:31,679
I can see a glimpse of light.
347
00:31:32,800 --> 00:31:34,796
When I was six,
348
00:31:35,160 --> 00:31:37,451
I learned to do laundry.
349
00:31:38,192 --> 00:31:39,879
When I was ten,
350
00:31:40,200 --> 00:31:41,960
I learned to cook.
351
00:31:43,879 --> 00:31:47,474
I thought if I could
do better next time,
352
00:31:47,600 --> 00:31:50,317
you won't lock me up in there anymore.
353
00:31:51,720 --> 00:31:53,198
You questioned me...
354
00:31:53,328 --> 00:31:55,959
about why I ran away.
355
00:31:56,320 --> 00:31:58,225
You said I never listened to you.
356
00:31:58,419 --> 00:32:00,177
But tell me,
357
00:32:01,200 --> 00:32:04,016
who would want to live like that?
358
00:32:08,280 --> 00:32:10,120
Ever since I was a kid,
359
00:32:11,480 --> 00:32:14,281
you cut me off from the world.
360
00:32:15,950 --> 00:32:18,719
Once, when I was still asleep,
361
00:32:18,880 --> 00:32:22,529
you rolled me up with
the blanket and just left.
362
00:32:23,640 --> 00:32:25,957
I cried and begged for you to stop.
363
00:32:26,120 --> 00:32:28,360
You dragged and hit me.
364
00:32:28,880 --> 00:32:31,160
When I am with you,
365
00:32:33,080 --> 00:32:35,599
all I feel is despair...
366
00:32:37,720 --> 00:32:39,259
and fear.
367
00:32:40,679 --> 00:32:44,359
I don't get it.
If I am a burden to you,
368
00:32:44,615 --> 00:32:48,071
why did you even
bring me to this world?
369
00:32:54,640 --> 00:32:55,840
Shuang Shuang?
370
00:33:23,320 --> 00:33:26,285
What took you so long?
371
00:33:27,200 --> 00:33:28,978
I miss you so badly.
24547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.