Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,200 --> 00:00:13,044
- �Sab�as de la barbacoa?
- �Qu� tiene esto que ver con Rachid?
2
00:00:13,240 --> 00:00:15,163
Se le acusa de asesinato.
3
00:00:15,360 --> 00:00:18,648
Una acusaci�n de
asesinato podr�a hacerlo hablar.
4
00:00:18,840 --> 00:00:22,287
Aseg�rese de que su esposa e hija
est�n bien. Especialmente su esposa.
5
00:00:22,480 --> 00:00:26,201
�Aziz te molest�?
El va a pagar por esto.
6
00:00:26,400 --> 00:00:28,084
Voy a hablar con el juez.
7
00:00:29,360 --> 00:00:30,646
Eso es por Szabo.
8
00:00:30,840 --> 00:00:32,888
�l quiere contarlo todo.
9
00:00:33,640 --> 00:00:34,926
Te ense�aremos.
10
00:00:36,720 --> 00:00:39,451
- Aziz no est� solo.
- Vamos a vigilarlo.
11
00:00:39,640 --> 00:00:42,644
Hay un piso vacante
con vistas a Aziz.
12
00:00:43,720 --> 00:00:45,324
Hemos sido vistos.
13
00:00:47,440 --> 00:00:48,965
�Estamos en problemas!
14
00:00:49,160 --> 00:00:51,003
Toma esto, me voy.
15
00:00:54,604 --> 00:00:58,604
Episodio 4.
16
00:00:59,800 --> 00:01:01,689
- Hola, se�or.
- Hola.
17
00:01:05,800 --> 00:01:08,087
- Aqu� tiene, se�or.
- Gracias.
18
00:01:23,400 --> 00:01:24,970
Hola.
19
00:01:25,160 --> 00:01:27,083
No voy a estrechar su mano.
20
00:01:27,280 --> 00:01:29,567
No est� muy bonito esto aqu�.
21
00:01:38,600 --> 00:01:42,491
Andr� Giraud, de 45 a�os de edad.
Apu�aleado hasta morir.
22
00:01:42,680 --> 00:01:45,763
Lleva muerto dos o tres semanas.
23
00:01:46,400 --> 00:01:49,722
- �Es �l?
- Supongo que era as�.
24
00:01:52,360 --> 00:01:54,249
Un jugador de rugby retirado.
25
00:01:54,440 --> 00:01:56,841
- �Son �sas heridas de arma blanca?
- S�.
26
00:01:57,040 --> 00:02:00,010
- �Podr�a girar el cuerpo hacia arriba?
- Adelante.
27
00:02:25,080 --> 00:02:28,846
Hay una profunda herida en la garganta
y dos m�s peque�as...
28
00:02:29,040 --> 00:02:31,725
probablemente hechas con la misma arma.
29
00:02:32,440 --> 00:02:35,808
- �Encontraron el cuchillo?
- S�. El cuchillo, por favor.
30
00:02:40,720 --> 00:02:41,687
Gracias.
31
00:02:41,880 --> 00:02:44,565
Las huellas dactilares han sido borradas.
32
00:02:45,440 --> 00:02:49,240
Parece como si alguien repentinamente
hubiera perdido el control.
33
00:02:49,440 --> 00:02:50,407
�Por qu�?
34
00:02:50,600 --> 00:02:55,367
El desorden, las huellas dactilares,
el intento burdo de limpiar...
35
00:02:55,560 --> 00:03:00,282
Vamos a tomar los cojines y la alfombra
para buscar rastros de semen.
36
00:03:01,040 --> 00:03:04,522
Aqu� est� la mejor parte.
�Podemos tener el �lbum de fotos?
37
00:03:07,120 --> 00:03:09,248
Dejar� que usted le eche una mirada.
38
00:03:11,880 --> 00:03:13,405
Gracias.
39
00:03:17,440 --> 00:03:20,171
- �D�nde est�n? �En un club?
- S�.
40
00:03:20,360 --> 00:03:24,604
- �Lo ha identificado?
- A�n no. Vamos a empezar con eso.
41
00:03:24,800 --> 00:03:27,007
Faltan las fotos del final.
42
00:03:27,200 --> 00:03:28,603
Probablemente alguien las quit�...
43
00:03:28,604 --> 00:03:31,604
para deshacerse de cualquier
v�nculo con la v�ctima.
44
00:03:46,037 --> 00:03:50,037
Www.SubAdictos.Net
Presenta:
45
00:03:50,038 --> 00:03:54,038
Un subtitulo de
Bogart137 y Fernando355.
46
00:03:54,039 --> 00:03:58,039
ENGRENAGES - S02E04.
47
00:04:04,440 --> 00:04:07,284
El Barrio Asphod ha entrado
en erupci�n de nuevo.
48
00:04:07,480 --> 00:04:11,530
A las 21:00 horas, unos 100 j�venes
provocaron a la polic�a.
49
00:04:11,720 --> 00:04:15,361
Los enfrentamientos impidieron que muchos
residentes llegaran a sus casas,
50
00:04:15,560 --> 00:04:19,360
a trav�s de calles repletas
de coches en llamas.
51
00:04:19,560 --> 00:04:21,130
29 en total.
52
00:04:21,320 --> 00:04:26,167
El malestar comenz� cuando unos j�venes
descubrieron un escondite de la polic�a.
53
00:04:26,360 --> 00:04:28,349
Miembros mayores de la comunidad...
54
00:04:28,350 --> 00:04:30,450
trataron de calmar a los j�venes,
sin ning�n resultado.
55
00:04:31,360 --> 00:04:35,331
Ese barrio estuvo tranquilo por meses.
�no los pueden dejar en paz?
56
00:04:35,520 --> 00:04:37,284
�A qui�n, Sr. Alcalde?
57
00:04:37,480 --> 00:04:40,563
�A los matones que controlan el barrio?
58
00:04:40,760 --> 00:04:44,924
D�jeme ense�arle fotos tomadas
por mis oficiales.
59
00:04:58,600 --> 00:05:01,888
El tr�fico implica
300 kilos de marihuana a la semana,
60
00:05:02,080 --> 00:05:03,764
y cada vez m�s hero�na.
61
00:05:03,960 --> 00:05:06,531
Es una econom�a paralela.
62
00:05:06,720 --> 00:05:11,009
Por no hablar de los asesinatos del
hampa, el chantaje y cosas por el estilo.
63
00:05:11,200 --> 00:05:15,250
Su barrio modelo para
gente decente es un fracaso.
64
00:05:20,280 --> 00:05:22,521
�C�mo fue que �l los descubri�?
65
00:05:24,680 --> 00:05:29,846
El t�cnico olvid� codificar la se�al
desde el escondite a la camioneta.
66
00:05:30,120 --> 00:05:33,567
Un vecino
vio al sospechoso en su TV.
67
00:05:43,360 --> 00:05:46,523
Se�orita Karlsson
para Rachid Abderamane.
68
00:05:46,720 --> 00:05:48,802
S�lo necesito...
69
00:05:49,640 --> 00:05:51,244
llamar a alguien.
70
00:05:51,440 --> 00:05:53,488
Aqu� Campeau, se�or.
71
00:05:53,680 --> 00:05:56,843
�Podr�a decirle al director
que la se�orita Karlsson est� aqu�?
72
00:05:57,440 --> 00:05:59,807
S�. Est� bien, se�or.
73
00:06:00,680 --> 00:06:02,250
Un momento...
74
00:06:02,440 --> 00:06:05,171
�Qu� est� pasando?
Mi reuni�n es a las 10:15.
75
00:06:05,360 --> 00:06:06,691
Lo s�.
76
00:06:17,000 --> 00:06:19,765
Estaba a punto de llamarla.
Hola.
77
00:06:20,800 --> 00:06:23,246
Tengo una noticia terrible.
78
00:06:23,840 --> 00:06:26,366
El Sr. Abderamane se ahorc�.
79
00:06:26,560 --> 00:06:28,289
�C�mo dice?
80
00:06:30,000 --> 00:06:31,764
Lo siento.
81
00:06:32,360 --> 00:06:34,010
�Est� muerto?
82
00:06:34,200 --> 00:06:36,680
�Me est� diciendo
que mi cliente est� muerto?
83
00:06:36,880 --> 00:06:41,090
El cuerpo ha sido trasladado
para la autopsia.
84
00:06:41,280 --> 00:06:45,205
Le enviaremos los resultados,
si lo desea.
85
00:07:17,320 --> 00:07:19,891
�Qu� se siente al matar a un hombre?
86
00:07:20,080 --> 00:07:22,082
�Filtrar una informaci�n paga bien?
87
00:07:22,280 --> 00:07:24,328
D�jeme pasar.
88
00:07:27,400 --> 00:07:29,164
�Con qui�n hablaste?
89
00:07:31,920 --> 00:07:33,570
Es culpa tuya.
90
00:07:33,760 --> 00:07:35,649
�Lo has matado!
91
00:07:39,360 --> 00:07:42,170
- �Qu� es lo que te pasa?
- Perra...
92
00:07:43,440 --> 00:07:46,489
No empieces ya.
93
00:07:50,640 --> 00:07:55,202
Rachid se enred� con una
pandilla que no suele ser muy acogedora.
94
00:07:55,840 --> 00:07:57,365
Usted sabe c�mo es eso.
95
00:07:57,560 --> 00:07:59,600
Un l�der de la pandilla recibe
instrucciones del exterior...
96
00:07:59,601 --> 00:08:02,001
de cobijar a un reci�n llegado...
97
00:08:02,800 --> 00:08:06,691
a cambio de que el nuevo individuo
pague con lealtad total.
98
00:08:07,680 --> 00:08:12,447
- �Qui�n lo asumi�?
- Abdelkrim Zarzar, alias Krimo.
99
00:08:12,640 --> 00:08:13,971
Chico agradable.
100
00:08:14,160 --> 00:08:17,767
20 a�os por asesinatos m�ltiples.
Todos con pu�aladas.
101
00:08:17,960 --> 00:08:20,088
�Qu� pas�?
102
00:08:20,280 --> 00:08:22,601
�Ellos pelearon?
�Rachid se rebel�?
103
00:08:22,800 --> 00:08:25,644
Ni idea.
En un minuto Rachid estaba protegido.
104
00:08:25,840 --> 00:08:28,491
Y al siguiente ya no lo estaba.
105
00:08:28,680 --> 00:08:30,569
Nadie quer�a hablar con �l.
106
00:08:30,760 --> 00:08:32,842
Era como si tuviera la peste.
107
00:08:33,040 --> 00:08:36,931
�l no se suicid� s�lo
porque nadie hablara con �l.
108
00:08:37,120 --> 00:08:40,169
�Ha pasado algo?
�Hubo un incidente?
109
00:08:40,360 --> 00:08:41,725
No.
110
00:08:41,920 --> 00:08:43,251
Inspector...
111
00:08:47,400 --> 00:08:49,641
�Por qu� �l rompi� la foto?
112
00:08:49,840 --> 00:08:53,003
Tal vez ella le traicion� con otro.
No s�.
113
00:08:54,040 --> 00:08:57,283
Compartimos una celda durante una semana.
No �ramos �ntimos.
114
00:08:57,480 --> 00:09:00,723
Tal vez no, pero le prestaste dinero
para conseguir un tel�fono.
115
00:09:01,320 --> 00:09:02,890
No era un mont�n de dinero.
116
00:09:03,080 --> 00:09:05,526
- �Qui�n le consigui� el tel�fono?
- Ni idea...
117
00:09:05,720 --> 00:09:08,451
Eso se puede conseguir f�cilmente
por aqu�.
118
00:09:08,640 --> 00:09:10,961
Y cambian chips todo el tiempo.
119
00:09:11,160 --> 00:09:14,801
- �Cu�ndo �l compr� el suyo?
- El martes, despu�s del recreo.
120
00:09:15,000 --> 00:09:18,891
Le o� decirle al guardia
que �l ser�a trasladado al d�a siguiente.
121
00:09:19,080 --> 00:09:20,969
- �Para ver el juez?
- S�.
122
00:09:21,160 --> 00:09:24,004
Dos horas m�s tarde,
se lo hicieron en la ducha.
123
00:09:24,200 --> 00:09:26,441
�Qu� quiere decir con "se lo hicieron"?
124
00:09:28,480 --> 00:09:29,970
Ya veo.
125
00:09:30,160 --> 00:09:34,131
- �Krimo podr�a estar involucrado
en esto? - No lo s�.
126
00:09:34,320 --> 00:09:36,971
�Es pura mierda lo que me est�s dando!
127
00:09:37,160 --> 00:09:40,801
�A qui�n viol� Rachid?
�M�rame cuando te hablo!
128
00:09:41,560 --> 00:09:44,643
Haz lo que quieras.
Salgo de aqu� en seis meses.
129
00:09:45,440 --> 00:09:47,886
Quiero salir de aqu� con vida.
130
00:10:03,800 --> 00:10:06,770
- Polic�a. Queremos ver a su jefe.
- Adelante.
131
00:10:10,000 --> 00:10:14,722
- Me siento como que estoy so�ando.
- �Por qu�? Es muy agradable aqu�.
132
00:10:26,520 --> 00:10:28,090
Caballeros...
133
00:10:28,280 --> 00:10:31,727
- �Teniente Escoffier?
- �Podemos hablar en alg�n lugar?
134
00:10:32,320 --> 00:10:34,800
Por supuesto.
Por favor, si�ntese.
135
00:10:37,600 --> 00:10:39,250
Disculpe.
136
00:10:44,040 --> 00:10:46,771
- Yo estaba...
- �Para eso o te reviento!
137
00:10:49,840 --> 00:10:51,808
Es demasiado.
138
00:10:55,400 --> 00:10:57,926
Yo me molest� por su llamada telef�nica.
139
00:10:58,960 --> 00:11:03,761
Yo me sent�a muy atra�do por
Andr� Giraud. �l no se merec�a eso.
140
00:11:03,960 --> 00:11:07,248
�Qu� quiere decir con "muy atra�do"?
141
00:11:07,440 --> 00:11:09,204
Lo mismo que para usted.
142
00:11:09,400 --> 00:11:10,925
�Puedo?
143
00:11:12,800 --> 00:11:15,929
- �Tienes fuego?
- No.
144
00:11:23,600 --> 00:11:25,523
Fuimos amantes una vez.
145
00:11:26,760 --> 00:11:30,207
Todav�a est�bamos muy unidos.
Estaba aqu� casi todas las noches.
146
00:11:31,200 --> 00:11:34,443
De cierta manera,
�ste fue su segundo hogar.
147
00:11:36,040 --> 00:11:37,929
�Puedes cambiar eso?
148
00:11:40,960 --> 00:11:44,442
S�, pero podr�a tomar un tiempo.
Estoy solo.
149
00:11:44,640 --> 00:11:46,005
No importa.
150
00:11:46,960 --> 00:11:49,964
El sol�a ser un jugador
de rugby internacional.
151
00:11:50,160 --> 00:11:52,208
�De qu� viv�a despu�s de eso?
152
00:11:52,400 --> 00:11:53,970
Ingresos de renta.
153
00:11:54,160 --> 00:11:58,609
M�s alguna que otra cuota adicional
como anfitri�n de fiestas.
154
00:11:59,160 --> 00:12:01,242
�Qu� tipo de fiestas?
155
00:12:02,040 --> 00:12:04,805
Bueno, no la t�pica
celebraci�n del mitzvah bar.
156
00:12:05,000 --> 00:12:06,968
A Andr� le gustaban los hombres,
el sexo...
157
00:12:07,160 --> 00:12:10,323
No ten�a inhibiciones,
mucha imaginaci�n.
158
00:12:10,520 --> 00:12:12,648
Era divertido.
A todo el mundo le gustaba.
159
00:12:14,120 --> 00:12:15,451
�A todo el mundo?
160
00:12:20,480 --> 00:12:23,290
No era �l mismo estos �ltimos meses.
161
00:12:24,200 --> 00:12:25,964
�l ten�a un amante.
162
00:12:27,840 --> 00:12:28,921
�Y?
163
00:12:29,120 --> 00:12:31,168
Se volvi� fr�gil...
164
00:12:31,360 --> 00:12:32,930
violento.
165
00:12:33,360 --> 00:12:35,362
El tipo le estaba volviendo loco.
166
00:12:36,240 --> 00:12:40,404
Sent� pena por �l...
pero �l estaba enamorado.
167
00:12:40,600 --> 00:12:42,125
Bastardo.
168
00:12:42,800 --> 00:12:45,724
�Podr�amos conseguir
datos de contacto del amante?
169
00:12:46,960 --> 00:12:48,928
Eso no funciona de esa manera aqu�.
170
00:12:49,120 --> 00:12:51,930
La gente no da nombres o direcciones.
171
00:12:52,120 --> 00:12:53,804
Quiz�s un primer nombre, un apodo.
172
00:12:54,000 --> 00:12:57,129
- Se es uno m�s aqu�.
- Supongo que s�.
173
00:12:58,640 --> 00:13:00,449
Tengo algunas fotos.
174
00:13:00,640 --> 00:13:04,281
El cumplea�os de Andr� fue el mes pasado.
Su amante estaba all�.
175
00:13:04,480 --> 00:13:06,847
Ir� a buscarlas.
�Algo de tomar?
176
00:13:07,040 --> 00:13:10,044
- Yo tomar�a...
- No, nada para nosotros.
177
00:13:12,880 --> 00:13:15,087
Viejo gru��n...
178
00:13:15,280 --> 00:13:17,601
�Han estado juntos mucho tiempo?
179
00:13:39,600 --> 00:13:41,921
No es lo que piensas.
180
00:13:42,120 --> 00:13:46,489
Rachid se suicid� simplemente porque
su mujer ten�a un amante.
181
00:13:48,200 --> 00:13:49,850
�Ella ten�a un amante?
182
00:13:51,160 --> 00:13:52,685
�Qui�n?
183
00:13:52,880 --> 00:13:54,211
Aziz.
184
00:13:54,400 --> 00:13:58,564
Descubri� que
su esposa quer�a dejarlo por Aziz.
185
00:13:58,760 --> 00:14:00,922
No pod�a soportarlo.
186
00:14:01,120 --> 00:14:03,487
Es bastante comprensible.
187
00:14:04,320 --> 00:14:07,802
Es extra�o que haya sucedido
justo despu�s de que te llam�...
188
00:14:08,000 --> 00:14:11,447
Piensa lo que quieras.
No tiene nada que ver con eso.
189
00:14:12,560 --> 00:14:17,361
Rachid era s�lo un subordinado.
No ten�a poder sobre nadie.
190
00:14:17,560 --> 00:14:19,403
Eso no fue lo que me hab�as dicho.
191
00:14:19,600 --> 00:14:22,809
S�lo dije que
quer�a estar informado.
192
00:14:23,000 --> 00:14:27,688
�Confiar�a yo la defensa de un pez gordo
a una abogada desconocida?
193
00:14:36,560 --> 00:14:40,007
�Has completado el traspaso
de la cafeter�a?
194
00:14:41,720 --> 00:14:45,441
Me tom� un tiempo obtener las formularios
del Registro de Propiedad.
195
00:14:45,640 --> 00:14:51,010
Lleva el documento a mi oficina hoy.
Quiero leerlo antes de ma�ana.
196
00:14:51,200 --> 00:14:53,806
Lo tendr� esta noche.
197
00:14:54,840 --> 00:14:58,447
Para responder a su pregunta,
no fue una puesta en escena.
198
00:14:58,640 --> 00:15:00,847
Realmente se quiso ahorcar.
199
00:15:01,040 --> 00:15:03,850
La tr�quea est� aplastada aqu�.
200
00:15:04,040 --> 00:15:07,647
El flujo sangu�neo fue interrumpido
en ambas venas yugulares.
201
00:15:07,840 --> 00:15:10,650
Sucedi� despu�s de la violaci�n.
202
00:15:11,840 --> 00:15:15,686
Fue sostenido en el piso
durante bastante tiempo.
203
00:15:15,880 --> 00:15:19,043
Abrieron la ducha despu�s...
204
00:15:19,240 --> 00:15:22,130
as� que no hemos encontrado ning�n pelo.
205
00:15:22,320 --> 00:15:25,847
Y sin ADN tampoco.
Llevaban protecci�n.
206
00:15:26,040 --> 00:15:29,010
Esto definitivamente demuestra
premeditaci�n.
207
00:15:29,200 --> 00:15:30,884
No voy a llorar por �l.
208
00:15:31,080 --> 00:15:35,563
pero no puedo soportar tener un testigo
derribado delante de mis narices.
209
00:15:35,760 --> 00:15:38,331
Estoy completamente seguro de que
no puede, Inspectora.
210
00:15:50,240 --> 00:15:52,891
�Ha pensado
en mi oferta?
211
00:15:53,080 --> 00:15:56,687
S�.
Si se me ofrece trabajo, lo aceptar�.
212
00:15:56,880 --> 00:15:58,291
Al fin...
213
00:15:58,480 --> 00:16:01,689
Me alegra ver que
usted no est� totalmente cerrado.
214
00:16:01,880 --> 00:16:04,804
Yo conseguir� un juego
con el Fiscal Jefe...
215
00:16:05,000 --> 00:16:07,606
y el presidente del
Tribunal de Apelaci�n.
216
00:16:07,800 --> 00:16:10,246
Necesitas una medalla tambi�n.
217
00:16:10,440 --> 00:16:12,920
Te voy a nominar para el M�rito.
218
00:16:13,120 --> 00:16:15,600
�Antes o despu�s de ser un fiscal?
219
00:16:15,800 --> 00:16:17,211
Despu�s.
220
00:16:17,400 --> 00:16:19,721
No tendr�a sentido antes.
221
00:16:24,320 --> 00:16:26,926
Disculpe.
No tardar� mucho.
222
00:16:27,120 --> 00:16:28,531
S�, teniente?
223
00:16:28,720 --> 00:16:31,041
Tenemos un sospechoso.
224
00:16:31,680 --> 00:16:33,045
Un soldado.
225
00:16:33,240 --> 00:16:36,847
Un piloto de combate
de la base a�rea de Chartres.
226
00:16:37,040 --> 00:16:40,328
Vamos a tener que ir con cuidado.
�Est�s seguro?
227
00:16:40,520 --> 00:16:42,568
El due�o del club, lo identific�.
228
00:16:42,760 --> 00:16:47,004
Encontramos sus huellas
en la p�gina con las fotos que faltan.
229
00:16:47,200 --> 00:16:49,680
Llam� a nuestros colegas de Chartres.
230
00:16:49,880 --> 00:16:51,962
Ellos no se acercan a la base a�rea.
231
00:16:52,160 --> 00:16:55,642
La polic�a militar est� a cargo y
entonces no hay nada que hacer.
232
00:16:55,840 --> 00:16:57,842
No es que ellos encubran,
233
00:16:58,040 --> 00:17:01,647
sino que no les gusta que los civiles
metan sus narices.
234
00:17:01,840 --> 00:17:03,808
Vamos a tener que ser cautelosos.
235
00:17:04,000 --> 00:17:06,287
Voy a hablar con el Fiscal Machard.
236
00:17:06,480 --> 00:17:08,721
- H�galo.
- De acuerdo.
237
00:17:14,320 --> 00:17:16,243
Bien.
238
00:17:28,880 --> 00:17:30,689
Despacio.
239
00:17:36,840 --> 00:17:39,730
�Qu� tal su peque�o partido de tenis?
240
00:17:39,920 --> 00:17:41,490
Bien, gracias.
241
00:17:42,160 --> 00:17:44,208
Me alegra o�r eso.
242
00:17:44,840 --> 00:17:48,049
�Sab�a usted que mi �nico
testigo en el caso barbacoa...
243
00:17:48,240 --> 00:17:49,969
se ahorc� en su celda?
244
00:17:50,160 --> 00:17:52,561
- �Rachid Abderamane?
- El mismo.
245
00:17:53,280 --> 00:17:56,102
Me sorprend� al encontrar su
declaraci�n sin firmar...
246
00:17:56,103 --> 00:17:58,503
en su expediente...
247
00:17:59,080 --> 00:18:00,525
sobre Alicia P�rez.
248
00:18:00,720 --> 00:18:04,611
Usted hab�a acordado mantenerlo pendiente
hasta la detenci�n del sospechoso.
249
00:18:04,800 --> 00:18:08,964
Usted me malinterpret�.
Yo le dije de seguir el procedimiento.
250
00:18:09,160 --> 00:18:11,208
Ahora Rachid est� muerto.
251
00:18:11,400 --> 00:18:12,925
Buena jugada, �no es as�?
252
00:18:13,120 --> 00:18:14,610
Su Se�or�a,
253
00:18:14,800 --> 00:18:18,043
yo no creo que el archivo
se haya filtrado.
254
00:18:18,240 --> 00:18:20,322
Puedes sentarte, Pierre.
255
00:18:20,520 --> 00:18:25,287
- Me gustar�a hablar de este asunto.
- Sin duda, lo haremos.
256
00:18:27,600 --> 00:18:31,810
Rachid se reuni� con su esposa.
Por alguna raz�n, algo sali� mal.
257
00:18:32,000 --> 00:18:33,843
Algo lo alter�.
258
00:18:34,040 --> 00:18:37,487
Consigui� un tel�fono con el dinero
de su compa�ero de celda.
259
00:18:37,680 --> 00:18:42,083
Se le escuch� hablando de
ver al juez al d�a siguiente.
260
00:18:42,280 --> 00:18:46,171
Creemos que �l llam� a su abogado
para concertar una reuni�n con usted.
261
00:18:46,360 --> 00:18:48,488
La se�orita Karlsson nunca me llam�.
262
00:18:48,680 --> 00:18:50,045
�Ah, no?
263
00:18:51,040 --> 00:18:53,327
Ella tiene su hocico metido
en todas partes.
264
00:18:53,520 --> 00:18:56,330
Ella debe haber llamado
al jefe de Rachid.
265
00:18:56,520 --> 00:18:58,807
Quiz�s a Aziz,
quiz�s a alguien m�s.
266
00:18:59,000 --> 00:19:00,763
Aziz no es lo suficientemente
poderoso como...
267
00:19:00,788 --> 00:19:02,870
para conseguir que asesinen
a alguien en la c�rcel.
268
00:19:03,040 --> 00:19:05,930
�Est� seguro de que ella
no intent� ponerse en contacto con usted?
269
00:19:06,120 --> 00:19:07,326
Positivo.
270
00:19:07,920 --> 00:19:09,604
As� que Rachid est� muerto.
271
00:19:09,800 --> 00:19:13,407
El Sr. Aziz se deshizo de sus tel�fonos
m�viles y desapareci�.
272
00:19:13,600 --> 00:19:16,126
Todo lo que tenemos ahora es a
los visitantes de Krimo.
273
00:19:16,320 --> 00:19:18,891
El dirigi� la pandilla
que viol� a Rachid.
274
00:19:19,080 --> 00:19:22,289
Rastreando a sus visitantes
nos podr�a conducir a alguna parte.
275
00:19:22,480 --> 00:19:25,051
Vamos a grabar en el cuarto de visitas.
276
00:19:25,240 --> 00:19:28,801
Los reclusos se enterar�n.
Se huelen cualquier cosa rara.
277
00:19:29,000 --> 00:19:32,163
No si un funcionario de prisiones
prepara eso durante la noche.
278
00:19:32,360 --> 00:19:35,648
No ver�n nada que les pueda
resultar sospechoso.
279
00:19:35,840 --> 00:19:38,366
Voy a hablar con el director
de la prisi�n.
280
00:19:47,400 --> 00:19:48,845
Su Se�or�a...
281
00:19:49,040 --> 00:19:50,644
Buenas noches.
282
00:19:51,200 --> 00:19:53,680
Buenas noches.
Esto no le tomar� mucho tiempo.
283
00:19:53,880 --> 00:19:55,848
Tengo algo que ense�arle.
284
00:19:56,560 --> 00:20:01,600
- �No nos vamos a reunir pronto?
- No podr�a mostrarle esto.
285
00:20:01,800 --> 00:20:04,929
No estaba segura de si
deber�a d�rselas a usted.
286
00:20:05,120 --> 00:20:08,647
Pero ahora usted puede ver
con qui�n est� tratando.
287
00:20:09,240 --> 00:20:12,369
No me gusta este tipo de enfoque.
288
00:20:13,160 --> 00:20:14,924
B�telas a la basura, entonces.
289
00:20:15,120 --> 00:20:18,761
Yo quer�a esclarecer las cosas
pero, �a qui�n le importa?
290
00:20:18,960 --> 00:20:22,885
Se trata de atacar a polic�as.
�No es eso para lo que ellos est�n?
291
00:20:51,920 --> 00:20:53,888
�Eso vale
?5000?
292
00:20:55,000 --> 00:20:58,686
Digamos que cubre
la p�rdida de un cliente.
293
00:21:02,360 --> 00:21:05,204
Todo lo que tengo que hacer es registrar
la transacci�n, �verdad?
294
00:21:06,320 --> 00:21:10,120
- �Su cliente estar� all�?
- Junto con su guardaespaldas.
295
00:21:11,080 --> 00:21:13,162
Ya veo. No diga m�s.
296
00:21:17,800 --> 00:21:19,131
Se�orita Karlsson...
297
00:21:19,800 --> 00:21:23,521
Para trabajar para m�, usted tiene que
amar el dinero y nada m�s.
298
00:21:23,720 --> 00:21:26,405
Pens� que est�bamos de acuerdo
en ese sentido.
299
00:21:53,080 --> 00:21:54,206
Bueno...
300
00:21:57,320 --> 00:21:59,448
Gracias por una gran noche.
301
00:22:00,160 --> 00:22:02,003
Gracias por escuchar.
302
00:22:03,520 --> 00:22:05,284
Fue ese vino...
303
00:22:06,040 --> 00:22:09,567
Cualquier basura vieja suena bien
con un buen vino.
304
00:22:14,040 --> 00:22:15,963
�Sab�as que...
305
00:22:16,800 --> 00:22:20,168
Br�an podr�a ser nuestro
pr�ximo ministro?
306
00:22:20,880 --> 00:22:23,724
Me pidieron que te usara para...
307
00:22:24,520 --> 00:22:27,251
desenterrar alguna informaci�n
sobre �l.
308
00:22:31,680 --> 00:22:33,250
�Lo har�s?
309
00:22:34,400 --> 00:22:37,165
- �Yo?
- �Me usar�as?
310
00:22:37,760 --> 00:22:40,081
No. Yo no lo creo.
311
00:22:40,280 --> 00:22:41,964
Me importas... No.
312
00:22:43,120 --> 00:22:46,124
Nunca me tiro de un precipicio
por una primicia.
313
00:22:50,320 --> 00:22:53,881
�Besar a un fiscal
har�a una primicia?
314
00:22:54,080 --> 00:22:55,525
No.
315
00:22:55,720 --> 00:22:57,290
�No?
316
00:23:00,240 --> 00:23:02,686
Pero s� es como lanzarse
a un precipicio.
317
00:23:51,040 --> 00:23:52,849
Me sorprende, Pierre.
318
00:23:53,840 --> 00:23:56,411
Un asesinato es cometido en Par�s.
319
00:23:56,600 --> 00:24:00,730
El sospechoso, quien quiera que sea,
debe ser aprehendido por ley.
320
00:24:00,920 --> 00:24:05,289
Est� la ley, y hay una pr�ctica com�n.
Usted lo sabe.
321
00:24:05,480 --> 00:24:09,166
- El arresto de un oficial por
un crimen tan... - �Tan qu�?
322
00:24:09,360 --> 00:24:12,489
�Est� nervioso por unos maricas asesinos?
323
00:24:12,680 --> 00:24:15,047
Pens� que era menos puritano...
324
00:24:15,240 --> 00:24:18,847
El campe�n de la verdadera justicia
y de la justa polic�a.
325
00:24:19,040 --> 00:24:21,281
Si se refiere a ese art�culo...
326
00:24:21,480 --> 00:24:25,280
Quiero advertirle respecto a
la amistad con periodistas.
327
00:24:25,480 --> 00:24:26,925
La gente habla.
328
00:24:27,120 --> 00:24:30,567
Ustedes, los perros guardianes de los
tribunales, podr�an terminar embarrados,
329
00:24:30,760 --> 00:24:34,481
por relacionarse con
ciertas categor�as sociales.
330
00:24:35,960 --> 00:24:38,486
Gracias por el cumplido.
331
00:24:38,680 --> 00:24:40,947
Informar� a los superiores de los
sospechosos que �l...
332
00:24:40,948 --> 00:24:43,148
ser� puesto bajo custodia.
333
00:24:43,640 --> 00:24:45,608
No dejes que te descarrilen.
334
00:24:46,120 --> 00:24:48,043
No te preocupes.
335
00:25:18,640 --> 00:25:20,881
�Detenido para ser interrogado?
336
00:25:21,080 --> 00:25:24,527
�Sabe que es ser un piloto de combate?
337
00:25:24,720 --> 00:25:27,326
�Qu� nervios de acero se requieren?
338
00:25:27,520 --> 00:25:29,682
Compostura, vigilancia...
339
00:25:29,880 --> 00:25:33,487
valores de coraje y abnegaci�n...
340
00:25:33,680 --> 00:25:37,002
�C�mo podr�a un hombre as�
perder el control al punto...
341
00:25:37,200 --> 00:25:39,806
de asesinar brutalmente
a un extra�o?
342
00:25:40,000 --> 00:25:44,289
�Por favor, podr�a llamar al
teniente Boussac, coronel?
343
00:25:53,760 --> 00:25:56,127
Que venga Boussac.
344
00:25:57,520 --> 00:26:00,763
Su suegro es el general,
345
00:26:00,960 --> 00:26:02,803
Jefe del Estado Mayor del Ej�rcito.
346
00:26:03,000 --> 00:26:05,970
- Todo el mundo sabe qui�n es, coronel.
- Bueno.
347
00:26:06,160 --> 00:26:10,449
Tal vez eso le ayudar� a evitar
un aborto involuntario de la justicia.
348
00:26:20,560 --> 00:26:22,369
Adelante.
349
00:26:30,000 --> 00:26:33,482
Les presento al teniente Boussac.
350
00:26:33,680 --> 00:26:35,648
Estoy listo, coronel.
351
00:26:35,840 --> 00:26:39,128
La custodia del teniente Boussac
es a partir de...
352
00:26:39,320 --> 00:26:41,209
Yo no tengo la hora.
353
00:26:41,400 --> 00:26:42,811
15:15.
354
00:26:54,560 --> 00:26:58,087
- Los hermanos env�an saludos
- Gracias. Lo mismo digo.
355
00:26:58,680 --> 00:27:01,001
�C�mo est� Rachid?
356
00:27:01,200 --> 00:27:02,611
Es nuestro hombre.
357
00:27:02,800 --> 00:27:06,964
No pod�a soportar estar en la c�rcel.
Se suicid�.
358
00:27:07,160 --> 00:27:09,731
- �Por su cuenta?
- Por su cuenta.
359
00:27:09,920 --> 00:27:11,684
Un guardia lo encontr�.
360
00:27:12,520 --> 00:27:16,366
- �Vino la polic�a?
- Iban y ven�an.
361
00:27:20,920 --> 00:27:22,843
�C�mo est� mi madre?
362
00:27:23,960 --> 00:27:24,927
Bien.
363
00:27:25,120 --> 00:27:29,170
�Est� mi hermano Abdel
cuidando de ella?
364
00:27:30,600 --> 00:27:33,888
Estamos pendientes de ella.
Ella tiene todo lo que necesita.
365
00:27:34,080 --> 00:27:37,243
�Acaso dijo ella que le
faltara algo?
366
00:27:39,640 --> 00:27:42,484
Yo le contar� a los hermanos
lo de Rachid.
367
00:27:42,680 --> 00:27:44,444
L�stima...
368
00:28:00,200 --> 00:28:04,091
�Qui�nes podr�an ser los hermanos?
�Hermanos musulmanes?
369
00:28:04,280 --> 00:28:07,284
Estos chicos no son del tipo m�stico.
Vamos.
370
00:28:25,840 --> 00:28:28,923
- ��l est� saliendo!
- �Prep�rate para salir!
371
00:28:29,920 --> 00:28:33,766
�l est� conduciendo un Mercedes gris 4WD
con un registro del 93.
372
00:28:37,320 --> 00:28:39,448
�l abandona el aparcamiento.
373
00:28:39,640 --> 00:28:42,450
Est� girando a la izquierda
en direcci�n a Par�s.
374
00:28:42,640 --> 00:28:45,166
Steph, Pascal, �est�n listos?
375
00:28:46,240 --> 00:28:48,811
- Steph, es tuyo.
- Lo tengo.
376
00:28:57,560 --> 00:29:01,007
Si acelera, nos varamos entre
este mont�n de chatarra.
377
00:29:01,200 --> 00:29:03,885
�Qu� demonios est� haciendo ese coche?
378
00:29:14,960 --> 00:29:18,203
El bastardo se desv�a hacia
una maldita salida.
379
00:29:18,400 --> 00:29:22,291
- Dobl� hacia la Porte de Vincennes.
- Lo tengo.
380
00:29:26,560 --> 00:29:28,562
Vamos a esperar a la pr�xima salida.
381
00:29:31,480 --> 00:29:33,448
�Me copias?
382
00:29:33,640 --> 00:29:35,768
�D�nde est�s, Steph?
383
00:29:36,440 --> 00:29:38,010
- Recepci�n?
- S�.
384
00:29:38,200 --> 00:29:40,726
Yo no lo puedo ver.
No est� llenando el tanque.
385
00:29:40,920 --> 00:29:44,641
O bien es un control de seguridad,
o se fue a hacer pis.
386
00:29:48,320 --> 00:29:50,322
Aqu� est�.
Ya est� saliendo.
387
00:29:51,400 --> 00:29:53,607
Va caminando hacia su coche.
388
00:29:53,800 --> 00:29:56,883
Est� entrando.
Est� a punto de marcharse.
389
00:29:57,080 --> 00:29:59,890
Est� dejando la gasolinera.
390
00:30:09,880 --> 00:30:11,041
�Bueno!
391
00:30:11,240 --> 00:30:13,265
Se dirige a la carretera
de circunvalaci�n...
392
00:30:13,266 --> 00:30:15,066
hacia Porte de Bagnolet.
393
00:30:15,360 --> 00:30:17,681
Bueno. Estamos tomando la carretera
de circunvalaci�n.
394
00:30:24,920 --> 00:30:27,890
�l se une al tr�fico...
por el carril derecho.
395
00:30:28,080 --> 00:30:31,209
Estamos en Porte de Bagnolet,
396
00:30:31,400 --> 00:30:34,131
ahora nos dirigimos hacia Bobigny
en la A3.
397
00:30:34,320 --> 00:30:37,881
A3 en direcci�n a Bobigny.
El est� acelerando.
398
00:30:38,080 --> 00:30:41,243
�l est� acelerando.
Carril de la izquierda, todo el mundo.
399
00:30:41,440 --> 00:30:43,283
Steph, no podemos seguir el ritmo.
400
00:30:48,840 --> 00:30:52,162
Steph aqu�.
�l est� saliendo en Bobigny.
401
00:30:52,720 --> 00:30:54,563
Est� bien.
Yo lo tengo.
402
00:30:58,720 --> 00:31:02,611
Es otro control de seguridad.
Evita la rotonda.
403
00:31:02,800 --> 00:31:04,609
Yo me salgo de aqu�.
404
00:31:09,640 --> 00:31:11,404
El hijo de puta se nos ha perdido.
405
00:31:11,600 --> 00:31:14,410
- �D�nde est�s, Steph?
- Tercera salida.
406
00:31:14,600 --> 00:31:18,571
- Comprueba la segunda...
- Aqu� est�.
407
00:31:18,760 --> 00:31:20,000
�Lo tengo!
408
00:31:20,200 --> 00:31:23,568
�Todas las unidades!
�El primer camino de la rotonda!
409
00:31:28,480 --> 00:31:30,323
Maldita...
410
00:31:36,480 --> 00:31:39,006
�Qu� diablos est� haciendo ahora?
411
00:31:45,240 --> 00:31:47,049
Aqu� vamos.
412
00:31:50,920 --> 00:31:55,960
Todas las unidades, aborten el
seguimiento. Nos vamos a casa.
413
00:32:03,880 --> 00:32:06,789
Nadir Badaoui, conocido como
el hombre de un solo ojo.
414
00:32:06,814 --> 00:32:09,035
Arrestado en 1997 por
robo a mano armada.
415
00:32:09,200 --> 00:32:11,009
�Eso es interesante!
416
00:32:11,200 --> 00:32:13,168
Mira... hace diez a�os...
417
00:32:13,360 --> 00:32:17,763
fue arrestado con un tal Mustapha Larbi
en 30 Avenue des Thuyas.
418
00:32:17,960 --> 00:32:21,521
- �No es �sa la casa en la que
terminamos? - Lo es.
419
00:32:21,720 --> 00:32:23,609
- Teclea Larbi.
- Lo acabo de hacer.
420
00:32:23,800 --> 00:32:25,723
Tenemos tres p�ginas sobre ellos.
421
00:32:25,920 --> 00:32:28,287
- �Ellos?
- S�. Dos hermanos.
422
00:32:28,480 --> 00:32:31,802
Mustapha y Farouk,
30 Avenue des Thuyas...
423
00:32:32,000 --> 00:32:34,606
Los hermanos
detr�s del asesinato de Rachid.
424
00:32:34,800 --> 00:32:37,041
- Suicidio.
- Es lo mismo.
425
00:32:37,240 --> 00:32:39,083
Mustapha Larbi.
426
00:32:39,280 --> 00:32:42,807
Ocho a�os por robo a mano armada
y narcotr�fico.
427
00:32:43,000 --> 00:32:46,209
Sali� hace tres a�os.
Mu�stranos el otro.
428
00:32:46,400 --> 00:32:47,367
Farouk.
429
00:32:47,560 --> 00:32:50,564
El m�s joven. Termin� la Escuela.
�l es el cerebro.
430
00:32:50,760 --> 00:32:54,287
Cinco a�os por fraude, falsificaci�n,
extorsi�n...
431
00:32:54,480 --> 00:32:58,849
Liberado por buena conducta.
No ha reincidido.
432
00:32:59,040 --> 00:33:00,644
Eso es bueno.
433
00:33:03,680 --> 00:33:05,409
�Debo imprimirlo?
434
00:33:43,440 --> 00:33:45,363
Hola. Soy la se�orita Karlsson.
435
00:33:55,440 --> 00:33:57,966
He estado esperando una hora.
436
00:33:58,160 --> 00:34:00,925
Lo siento.
el Sr. Szabo me dijo que a las 11 a.m.
437
00:34:01,120 --> 00:34:03,600
Ahora son las 10,58.
438
00:34:44,840 --> 00:34:46,808
�Debo conseguir algo de beber?
439
00:34:54,160 --> 00:34:56,970
He cambiado de opini�n.
No estoy vendiendo.
440
00:34:57,160 --> 00:34:59,401
Puedo pagar con intereses.
441
00:35:00,880 --> 00:35:02,644
Es demasiado tarde.
442
00:35:02,840 --> 00:35:06,322
Fue la primera vez.
Mi esposa estaba enferma en el hospital.
443
00:35:06,520 --> 00:35:08,522
Tuve que cerrar por unos d�as.
444
00:35:11,280 --> 00:35:13,248
Dijimos el 15.
445
00:35:13,920 --> 00:35:16,366
Usted no pag� el d�a 15.
446
00:35:19,160 --> 00:35:21,288
�Qu� se supone que debo hacer?
447
00:35:21,480 --> 00:35:22,766
�Esperar?
448
00:35:24,600 --> 00:35:27,570
�Esperar a que su esposa
salga del hospital?
449
00:35:27,760 --> 00:35:29,808
�Esperar a que usted vuelva a trabajar?
450
00:35:30,000 --> 00:35:32,651
Este caf� es todo lo que
me queda, Farouk.
451
00:35:39,280 --> 00:35:42,045
�Qu� dicen ellos de m�?
452
00:35:42,240 --> 00:35:44,686
�Qu� hago negocios o caridad?
453
00:35:56,480 --> 00:35:59,290
Espere... Por favor.
Le pagar� el doble.
454
00:36:06,520 --> 00:36:09,126
Firme aqu� y deje de ser
una patada en el culo.
455
00:36:09,600 --> 00:36:11,887
No tengo una pluma.
456
00:36:14,960 --> 00:36:16,724
No tiene una pluma.
457
00:36:28,200 --> 00:36:29,884
Firme aqu�.
458
00:36:34,000 --> 00:36:37,209
�Qu�? �20.000?
Prefiero morir.
459
00:36:37,400 --> 00:36:39,607
Me estoy hartando de ustedes.
460
00:36:39,800 --> 00:36:42,724
�Fuera de mi caf�!
�Fuera de aqu�!
461
00:36:43,840 --> 00:36:46,446
�Qu� est�s haciendo aqu�?
462
00:36:46,640 --> 00:36:48,802
Vuelve a tu habitaci�n.
463
00:36:49,000 --> 00:36:50,365
�A tu habitaci�n!
464
00:36:54,760 --> 00:36:56,489
Hola.
465
00:36:57,440 --> 00:36:59,124
�Cu�l es tu nombre?
466
00:37:00,240 --> 00:37:02,527
�Farouk!
�Deja a mi hija!
467
00:37:02,720 --> 00:37:04,404
Eres bonita.
468
00:37:04,600 --> 00:37:05,886
Y t�...
469
00:37:06,080 --> 00:37:08,401
Por favor, deje a mi hija.
470
00:37:08,600 --> 00:37:10,204
�Cu�ntos a�os tienes?
471
00:37:11,560 --> 00:37:13,562
Mira... voy a firmar.
472
00:37:14,400 --> 00:37:16,050
B�jala.
473
00:37:27,760 --> 00:37:30,604
Hasta que no tengamos
salas de entrevistas de alta tecnolog�a,
474
00:37:30,800 --> 00:37:33,644
videos y espejos de dos v�as
como en las pel�culas...
475
00:37:33,840 --> 00:37:35,569
nos tenemos que conformar.
476
00:37:35,760 --> 00:37:37,569
Estar� bien.
477
00:37:37,760 --> 00:37:40,889
- �Ya estamos listos?
- Casi, jefe.
478
00:37:45,360 --> 00:37:49,160
Usted tiene raz�n en tener cuidado
con el ej�rcito.
479
00:37:55,080 --> 00:37:56,650
�Puedes ver?
480
00:37:56,840 --> 00:37:58,683
Est� bien, gracias.
481
00:37:59,640 --> 00:38:01,608
- Gracias.
- �Te parece bien?
482
00:38:09,680 --> 00:38:12,809
Bueno, entonces, teniente Boussac...
483
00:38:15,800 --> 00:38:19,486
estoy lleno de admiraci�n
por el trabajo que hace.
484
00:38:19,680 --> 00:38:22,126
Se necesita un mont�n de bolas.
485
00:38:22,320 --> 00:38:24,288
�Por qu� estoy aqu� exactamente?
486
00:38:26,240 --> 00:38:28,004
Estoy llegando a eso.
487
00:38:28,200 --> 00:38:30,086
Necesito primero un par de detalles.
488
00:38:30,087 --> 00:38:32,187
La educaci�n, la familia
y as� sucesivamente...
489
00:38:33,480 --> 00:38:35,289
Hijo �nico.
490
00:38:35,480 --> 00:38:37,005
Padre, ingeniero.
491
00:38:37,600 --> 00:38:40,046
Madre, maestra de escuela primaria.
492
00:38:40,240 --> 00:38:43,562
Ambos murieron en un accidente
automovil�stico cuando ten�a 17.
493
00:38:44,120 --> 00:38:48,091
Seis a�os de estudios terciarios
en la Escuela de Aeron�utica.
494
00:38:48,280 --> 00:38:50,248
Entonces, el ej�rcito.
495
00:38:50,840 --> 00:38:54,049
�C�mo conociste a
la hija del general?
496
00:38:54,240 --> 00:38:56,368
He o�do que est� muy buena.
497
00:38:56,560 --> 00:38:59,450
Otra cosa as�
y le voy a romper la cara.
498
00:38:59,640 --> 00:39:02,211
Me encantar�a hacer tiempo para eso.
499
00:39:02,400 --> 00:39:07,201
Espero que sepas lo que est�s haciendo.
No va a quebrarse f�cilmente.
500
00:39:08,680 --> 00:39:12,401
Lo siento. Pens�
que no te interesaba ella.
501
00:39:12,600 --> 00:39:16,571
Usted es sospechoso de asesinar a
Andr� Giraud, su amante.
502
00:39:16,760 --> 00:39:18,922
�Me est� llamando un homosexual?
503
00:39:19,120 --> 00:39:22,602
Tener amantes masculinos tiende a
clasificar a los hombres como tal.
504
00:39:22,800 --> 00:39:24,609
No voy a responder a insultos.
505
00:39:24,800 --> 00:39:27,610
Ni de ti, ni de nadie.
506
00:39:27,800 --> 00:39:29,245
Entiendo...
507
00:39:29,440 --> 00:39:33,411
Un tipo como usted, sano, inteligente...
un piloto de alto vuelo,
508
00:39:33,600 --> 00:39:36,524
debe realmente atraer toda la mierda
por ser marica.
509
00:39:36,760 --> 00:39:38,330
Quiero un abogado.
510
00:39:38,520 --> 00:39:40,682
Su coronel se lo est� buscando.
511
00:39:42,880 --> 00:39:44,609
Vamos a esperar, entonces.
512
00:39:45,560 --> 00:39:47,403
Vamos a esperar.
513
00:39:49,120 --> 00:39:51,282
No se quebrar�.
514
00:39:51,480 --> 00:39:53,687
Puede que s�.
515
00:39:54,880 --> 00:39:57,042
�Te importa si lo intento?
516
00:39:59,040 --> 00:40:01,566
Si usted siente que puede hacerlo.
517
00:40:21,520 --> 00:40:25,161
Sin la prueba de ADN,
no tengo suficiente para quebrarlo.
518
00:40:25,360 --> 00:40:28,569
- Tengo una idea. �Puedo probar?
- Adelante.
519
00:40:45,960 --> 00:40:49,487
Tengo una sugerencia.
Es estrictamente confidencial.
520
00:40:49,680 --> 00:40:52,286
�Puedo contar con su discreci�n?
521
00:40:53,920 --> 00:40:55,729
Adelante.
522
00:40:56,560 --> 00:40:59,803
Usted viene de lo que ellos llaman
una buena familia.
523
00:41:01,640 --> 00:41:04,610
Le tiene un gran
respeto a su esposa.
524
00:41:04,800 --> 00:41:07,246
Adoro a mi esposa.
525
00:41:09,360 --> 00:41:11,681
Tengo un problema, teniente.
526
00:41:11,880 --> 00:41:15,168
Se hallaron sus huellas
en el �lbum de Giraud.
527
00:41:15,760 --> 00:41:17,524
�Mis huellas dactilares?
528
00:41:19,000 --> 00:41:22,447
Las fotos que faltan probablemente
muestran a su �ltimo amante.
529
00:41:22,640 --> 00:41:27,202
Si las huellas dactilares son suyas,
debe ser usted quien las quit�.
530
00:41:27,400 --> 00:41:28,970
Est� bien...
531
00:41:29,520 --> 00:41:31,045
Fui all� una vez.
532
00:41:32,800 --> 00:41:36,327
Cuando me di cuenta de lo que �l quer�a,
me fui.
533
00:41:44,320 --> 00:41:47,130
Encontramos semen
en papeles de Andr� Giraud.
534
00:41:48,760 --> 00:41:51,240
Las pruebas de ADN est�n en marcha.
535
00:41:51,440 --> 00:41:53,169
Si es suyo,
536
00:41:55,640 --> 00:41:57,511
se le preguntar� a
tu mujer sobre la...
537
00:41:57,536 --> 00:42:00,113
frecuencia de sus relaciones
sexuales cada semana.
538
00:42:01,360 --> 00:42:04,125
A cada soldado de la base
se le preguntar�...
539
00:42:04,320 --> 00:42:07,688
si alguna vez flirte� con
alguno de ellos.
540
00:42:13,640 --> 00:42:16,928
El due�o del club
ser� llamado en calidad de testigo.
541
00:42:17,120 --> 00:42:18,884
Lo mismo ocurrir� con los otros clientes.
542
00:42:19,080 --> 00:42:21,560
Ellos describir�n lo que usted
hac�a all�.
543
00:42:23,120 --> 00:42:27,330
Los amigos de Giraud arrastrar�n
su nombre por el fango.
544
00:42:29,560 --> 00:42:32,404
Yo no voy a poder
detener esos rumores.
545
00:42:33,320 --> 00:42:36,688
No voy a ser capaz de impedir
que la gente lo vea como...
546
00:42:36,880 --> 00:42:38,723
Como un maric�n.
547
00:42:41,800 --> 00:42:44,121
Usted todav�a puede
salvar su honor...
548
00:42:44,600 --> 00:42:47,126
si esa palabra significa algo para usted.
549
00:42:49,480 --> 00:42:50,766
S� significa.
550
00:42:50,960 --> 00:42:52,610
Lo s�.
551
00:42:55,400 --> 00:42:59,121
Es por eso que le estoy
ofreciendo una salida.
552
00:43:00,760 --> 00:43:03,001
Si usted admite lo que sucedi�,
553
00:43:03,200 --> 00:43:06,682
el juez de instrucci�n
no necesitar� a su familia,
554
00:43:07,480 --> 00:43:10,643
las audiencias se llevar�n
a cabo en la noche.
555
00:43:10,840 --> 00:43:14,287
Podemos pedir que su juicio
se celebre a puertas cerradas.
556
00:43:15,840 --> 00:43:18,730
Usted ser� juzgado por matar a un hombre,
557
00:43:18,920 --> 00:43:20,763
no por otra cosa.
558
00:43:27,360 --> 00:43:29,442
El era un imbecil.
559
00:43:31,160 --> 00:43:32,525
Un bastardo.
560
00:43:34,080 --> 00:43:36,128
Nada era lo suficientemente vil...
561
00:43:36,840 --> 00:43:39,320
ni lo suficiente repugnante para �l.
562
00:43:41,560 --> 00:43:43,050
As� que...
563
00:43:50,000 --> 00:43:52,082
Puse fin a sus peticiones.
564
00:44:08,960 --> 00:44:11,566
Bien hecho, se�or.
565
00:44:11,760 --> 00:44:13,922
Fue brillante.
566
00:44:14,120 --> 00:44:15,804
Gracias.
567
00:44:16,000 --> 00:44:17,365
Entre.
568
00:44:17,760 --> 00:44:20,366
El Fiscal Jefe Machard
quiere verle.
569
00:44:20,560 --> 00:44:23,325
- �Est� aqu�?
- No viene solo.
570
00:44:23,520 --> 00:44:25,170
Que entre.
571
00:44:28,440 --> 00:44:30,363
Qu� sorpresa, se�or.
572
00:44:30,720 --> 00:44:34,964
Este es el General de Ch�teauvieux,
suegro del Sr. Boussac.
573
00:44:35,160 --> 00:44:37,367
- General...
- Superintendente.
574
00:44:37,560 --> 00:44:42,361
Este es el Sr. Cl�ment, el joven
asistente fiscal a cargo del caso.
575
00:44:42,560 --> 00:44:43,846
General...
576
00:44:44,040 --> 00:44:45,963
Usted tiene toda mi simpat�a.
577
00:44:46,160 --> 00:44:48,481
Usted no tiene ninguna simpat�a.
578
00:44:48,680 --> 00:44:53,447
Su justicia es la de los tugurios y est�
a punto de cometer un error.
579
00:44:53,640 --> 00:44:58,089
Lo que el General quiere decir es
que el sospechoso tiene una coartada.
580
00:44:58,280 --> 00:45:01,648
�l estaba con el
General y el resto de su familia.
581
00:45:02,520 --> 00:45:04,010
Lo siento, General.
582
00:45:04,200 --> 00:45:07,841
El Teniente Boussac
acaba de firmar una confesi�n.
583
00:45:08,040 --> 00:45:11,931
El juez de instrucci�n
lo mantendr� en prisi�n preventiva.
584
00:45:13,120 --> 00:45:16,886
Lo siento, General.
Entiendo que esto le resulte un shock.
585
00:45:17,600 --> 00:45:19,568
Fiscal...
586
00:45:19,760 --> 00:45:24,800
si mi yerno va a la c�rcel,
puedes decirle adi�s a tu carrera.
587
00:45:25,480 --> 00:45:28,086
D�jeme acompa�arle, mi General...
588
00:45:32,640 --> 00:45:35,371
�Qu� tienes en la cabeza?
�Est�s loco?
589
00:45:36,880 --> 00:45:39,087
�Qu� quieres decir?
Acordamos...
590
00:45:39,280 --> 00:45:40,645
No.
591
00:45:40,840 --> 00:45:44,287
Usted me malinterpret�.
Le dije que tuviera cuidado.
592
00:45:44,480 --> 00:45:46,323
�Por qu� no me escuchaste?
593
00:45:46,520 --> 00:45:49,285
Es demasiado tarde para enmendar eso.
594
00:45:50,120 --> 00:45:51,724
Est�s acabado.
595
00:45:54,080 --> 00:45:55,605
Acabado.
596
00:46:21,120 --> 00:46:22,565
�Funcion�?
597
00:46:22,760 --> 00:46:25,331
Tenemos tres nombres
y una direcci�n.
598
00:46:25,520 --> 00:46:27,329
Tenemos que seguir a los Larbis...
599
00:46:27,520 --> 00:46:30,251
y demostrar los v�nculos
entre los grupos.
600
00:46:30,440 --> 00:46:32,204
Excelente.
601
00:46:33,160 --> 00:46:36,562
- �Est�s bien, Pierre?
- Estoy bien, gracias.
602
00:46:37,640 --> 00:46:40,211
- Son peces gordos, �verdad?
- Bastante grandes.
603
00:46:40,400 --> 00:46:43,085
Tal vez la Brigada de Drogas
podr�a relevarlos.
604
00:46:43,280 --> 00:46:45,044
Es su trabajo, �no?
605
00:46:45,240 --> 00:46:47,368
�Es algo que hice?
606
00:46:47,560 --> 00:46:50,564
No, en absoluto.
No te lo tomes as�.
607
00:46:50,760 --> 00:46:54,321
Est�n t�cnicamente mejor preparados.
608
00:46:54,520 --> 00:46:56,363
No tiene nada que ver contigo.
609
00:46:56,960 --> 00:47:00,009
�Han discutido esto
entre ustedes?
610
00:47:00,200 --> 00:47:03,443
Exploramos la idea.
611
00:47:07,680 --> 00:47:09,682
�Quieres que los arresten?
612
00:47:10,720 --> 00:47:13,803
Ser� otro caso m�s
para la Brigada de Drogas.
613
00:47:14,000 --> 00:47:16,810
Para cuando vengan a ocuparse de eso
ya ser� demasiado tarde.
614
00:47:17,000 --> 00:47:20,322
�Qu� pasa si usted no puede
seguirles la pista hasta la cima?
615
00:47:20,520 --> 00:47:23,046
�Por qu� no podr�amos?
�Somos demasiado tontos?
616
00:47:23,240 --> 00:47:25,720
No, pero ya tiene las manos ocupadas.
617
00:47:25,920 --> 00:47:29,925
�Sabe qu� es de lo que usted est� lleno,
Su Se�or�a?
618
00:47:38,080 --> 00:47:39,764
No me gusta eso.
619
00:47:41,360 --> 00:47:44,728
- Ella est� alterada.
- Eso no es excusa.
620
00:47:47,320 --> 00:47:50,563
Vamos a llamar a
el Servicio de Asistencia T�cnica.
621
00:47:50,760 --> 00:47:52,348
Son especialistas encubiertos.
622
00:47:52,349 --> 00:47:55,249
Ellos est�n acostumbrados
a trabajar con nosotros.
623
00:48:00,400 --> 00:48:02,687
Le informar�s a Laure
sobre esto.
624
00:48:04,000 --> 00:48:05,843
Preferir�a que usted lo hiciera.
625
00:48:06,040 --> 00:48:08,008
- Ustedes son amigos.
- Precisamente, por eso.
626
00:48:08,200 --> 00:48:10,282
Usted tiene m�s autoridad.
627
00:48:12,480 --> 00:48:13,891
Lo siento.
628
00:48:14,080 --> 00:48:16,162
Hola, Robert...
629
00:49:09,800 --> 00:49:13,771
Yo acuso a la Inspectora Berthaud
de acoso a mi cliente.
630
00:49:13,960 --> 00:49:17,043
Su implacable
intimidaci�n y vigilancia...
631
00:49:17,240 --> 00:49:21,245
le han dejado presa de ataques de
ansiedad, no puede salir de su casa.
632
00:49:21,440 --> 00:49:22,566
�Inspectora?
633
00:49:23,160 --> 00:49:25,811
Muy gracioso.
Usted ha visto las fotos.
634
00:49:26,000 --> 00:49:27,843
�Qu� fotos?
635
00:49:47,120 --> 00:49:50,442
Esto apoya claramente
nuestro cargo por acoso.
636
00:49:50,640 --> 00:49:53,530
Junto con nuestra �ltima
pieza de evidencia,
637
00:49:53,720 --> 00:49:56,803
todo esto apunta
a una situaci�n muy alarmante.
638
00:49:57,000 --> 00:50:02,564
- �Qu� pruebas? - Los antecedentes
siqui�tricos de su cliente.
639
00:50:02,760 --> 00:50:05,001
�De qu� est� hablando?
640
00:50:05,200 --> 00:50:08,682
Usted fue internada en un hospital
psiqui�trico a los 16 a�os.
641
00:50:08,880 --> 00:50:10,370
Esto es una broma.
642
00:50:10,560 --> 00:50:13,245
Estuve all� dos d�as
por anorexia leve.
643
00:50:17,400 --> 00:50:20,370
Gracias
tomarse tanto trabajo.
644
00:50:20,560 --> 00:50:24,201
Estoy sorprendido.
Ya usted no est� tomando esto en serio.
645
00:50:24,400 --> 00:50:25,845
Tal vez...
646
00:50:26,600 --> 00:50:29,490
Tal vez porque soy menos ojo de culo
que t�.
647
00:50:30,560 --> 00:50:34,087
Solicito una evaluaci�n siqui�trica
para su cliente.
648
00:50:36,760 --> 00:50:38,250
Eso es todo.
649
00:51:28,040 --> 00:51:30,361
�Te fue bien con Wagner?
650
00:51:30,960 --> 00:51:32,246
No.
651
00:51:33,920 --> 00:51:36,730
No te preocupes.
Hoy debe ser el D�a del Bastardo.
652
00:51:38,120 --> 00:51:40,202
No te ves muy bien tampoco.
653
00:52:13,720 --> 00:52:16,564
�Es eso lo que llamas
pisar con cuidado?
654
00:52:16,760 --> 00:52:20,810
Yo alabando tu buen juicio.
y lo que veo es un idiota.
655
00:52:21,000 --> 00:52:24,641
�Deb�a su homosexualidad ser
noticia de primera plana?
656
00:52:25,440 --> 00:52:29,081
�No pod�as esperar
antes de iniciar una investigaci�n?
657
00:52:29,280 --> 00:52:32,363
�No viste que
la confesi�n traer�a problemas?
658
00:52:32,560 --> 00:52:35,325
Por el contrario,
limita los da�os.
659
00:52:35,520 --> 00:52:38,285
Mientras tanto,
quedas como un perfecto imbecil.
660
00:52:38,480 --> 00:52:40,289
Un mani�tico peligroso, tambi�n.
661
00:52:42,000 --> 00:52:46,881
Afortunadamente, Machard me advirti�.
Me las arregl� para retirar tu solicitud.
662
00:52:49,320 --> 00:52:51,561
�Acaso Machard te llam�?
663
00:52:52,440 --> 00:52:54,886
Me dijo que
estabas incontrolable.
664
00:52:56,560 --> 00:52:59,723
Viniendo de �l,
lo tomo como un cumplido.
665
00:53:07,240 --> 00:53:09,846
�Tienes
a un magreb� en custodia?
666
00:53:10,040 --> 00:53:11,405
Yo no lo creo.
667
00:53:14,560 --> 00:53:15,846
Laure...
668
00:53:16,840 --> 00:53:18,968
�Es uno de los tuyos?
669
00:53:22,160 --> 00:53:24,162
No, no lo es.
670
00:53:24,360 --> 00:53:26,328
Ven conmigo.
671
00:53:32,720 --> 00:53:36,566
- �Vienes para la rueda de sospechosos?
- Estar� ah�.
672
00:53:48,400 --> 00:53:50,243
Eso es todo. Ya se pueden ir.
673
00:53:50,440 --> 00:53:51,851
Hasta luego.
674
00:54:08,760 --> 00:54:10,967
�Qu� demonios est�s haciendo aqu�?
675
00:54:11,160 --> 00:54:14,369
Soy el Teniente Samy Bouchara,
Asistencia T�cnica.
676
00:54:14,560 --> 00:54:17,211
He o�do que usted necesita
soporte t�cnico.
677
00:54:21,560 --> 00:54:23,289
Hola.
678
00:54:24,290 --> 00:54:29,990
Sigue Engrenages por
Www.SubAdictos.Net...
52885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.