Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,961 --> 00:00:13,565
�Est�s jodido, Rachid!
2
00:00:13,761 --> 00:00:15,365
Rachid trabaja para mi cliente.
3
00:00:15,561 --> 00:00:19,361
- Esto es otro caso de 300 euros...
- 3000 cuando inicie el proceso.
4
00:00:19,561 --> 00:00:21,529
No se arrepentir� de haberme elegido.
5
00:00:23,361 --> 00:00:25,568
- �Qui�n es esta perra?
- Tu abogada.
6
00:00:25,761 --> 00:00:28,970
�Has o�do en la radio
acerca de un tipo que achicharraron?
7
00:00:29,161 --> 00:00:31,163
Lo que sucede afuera de aqu�
no me concierne.
8
00:00:31,361 --> 00:00:33,250
Mira el rostro.
9
00:00:33,441 --> 00:00:35,808
- Parecen piercings.
- Lo son.
10
00:00:36,001 --> 00:00:36,968
Espere...
11
00:00:37,161 --> 00:00:40,324
- �Qu� es esto?
- Jacky Meloni. Antes...
12
00:00:40,521 --> 00:00:41,488
Y despu�s.
13
00:00:41,681 --> 00:00:42,842
Yo no conozco a ese tipo.
14
00:00:43,041 --> 00:00:44,805
Aqu� est� el dinero.
15
00:00:45,761 --> 00:00:48,367
Usted nos mantendr� informados
sobre este caso.
16
00:00:48,561 --> 00:00:53,169
Si hablo, no s�lo vendr�n por m�,
sino tambi�n por Kathy y la ni�a.
17
00:00:53,361 --> 00:00:57,332
Estamos s�lo nosotros aqu�.
Nadie lo sabr�. Le doy mi palabra.
18
00:00:57,521 --> 00:01:01,162
Ve a ver a Alicia. Es la chica
del Sr. Aziz. Ella te ayudar�.
19
00:01:28,241 --> 00:01:29,481
�Corre!
20
00:02:09,082 --> 00:02:12,982
Www.SubAdictos.Net
Presenta:
21
00:02:12,983 --> 00:02:16,983
Un subtitulo de
Bogart137 y Fernando355.
22
00:02:31,384 --> 00:02:36,384
ENGRENAGES - S02E03.
23
00:03:13,281 --> 00:03:16,171
Su Se�or�a, yo nunca he vendido
drogas a los ni�os.
24
00:03:16,361 --> 00:03:19,046
Su Se�or�a, mi cliente fue v�ctima de
una trampa.
25
00:03:19,241 --> 00:03:22,609
Los testigos son traficantes,
manipulados por la polic�a.
26
00:03:22,801 --> 00:03:25,566
Eso puede funcionar
con algunos de mis colegas...
27
00:03:25,761 --> 00:03:29,402
pero sus diatribas contra la polic�a
no funcionar�n conmigo.
28
00:03:29,601 --> 00:03:34,812
Dada la gravedad del cargo por la venta
de drogas a menores de edad...
29
00:03:35,001 --> 00:03:39,563
y el hecho de que usted ya ha
sido sentenciado por delitos similares.
30
00:03:39,761 --> 00:03:43,811
Puede ser sentenciado a una pena
m�xima de 20 a�os en la c�rcel.
31
00:03:44,001 --> 00:03:47,171
Por supuesto, si usted nombrara
a sus proveedores...
32
00:03:47,172 --> 00:03:49,372
su sentencia se reducir�a a la mitad.
33
00:03:49,561 --> 00:03:52,963
Su Se�or�a,
se trata de una audiencia preliminar.
34
00:03:53,161 --> 00:03:56,244
Mi cliente est� a�n por decidir
su l�nea de defensa.
35
00:03:56,441 --> 00:03:59,047
Exactamente. Es como dice ella.
36
00:04:03,001 --> 00:04:04,446
Muy bien.
37
00:04:04,641 --> 00:04:06,131
Sr. Abderamane,
38
00:04:06,321 --> 00:04:09,848
nos reuniremos otra vez
para discutir asuntos m�s serios...
39
00:04:10,041 --> 00:04:13,568
ya que usted tambi�n est� implicado en el
asesinato de Jacky Meloni.
40
00:04:13,761 --> 00:04:17,402
�Yo no sab�a Jacky estaba muerto!
Se lo dije a la polic�a.
41
00:04:17,601 --> 00:04:18,568
Dile.
42
00:04:18,761 --> 00:04:20,968
Su Se�or�a, debo protestar.
43
00:04:21,161 --> 00:04:24,643
Nada en mis registros
vincula a mi cliente con este asesinato.
44
00:04:24,841 --> 00:04:28,812
El nombre del Sr. Abderamane
surgi� durante la investigaci�n.
45
00:04:29,001 --> 00:04:30,890
Yo no estoy respondiendo a esto.
46
00:04:31,081 --> 00:04:34,164
Nadie le est� obligando a hacer nada.
47
00:04:34,361 --> 00:04:37,922
Voy a pedir que sea detenido...
48
00:04:38,121 --> 00:04:40,044
y volveremos a vernos...
49
00:04:49,481 --> 00:04:52,928
- El 14 de mayo.
- �Qu�? Es decir, en cuatro meses.
50
00:04:53,121 --> 00:04:57,365
Le recuerdo que mi cliente tiene
una esposa y un beb� que dependen de �l.
51
00:04:57,561 --> 00:04:59,609
Lo siento, es lo mejor que puedo hacer.
52
00:04:59,801 --> 00:05:02,964
Pero si el se�or Abderamane
tiene cosas urgentes para decirme...
53
00:05:03,161 --> 00:05:05,368
sobre la muerte de Jacky Meloni...
54
00:05:05,561 --> 00:05:07,609
voy a encontrar tiempo para verlo antes.
55
00:05:08,601 --> 00:05:12,048
Usted est� despedida.
Quiero a Szabo y a nadie m�s.
56
00:05:12,241 --> 00:05:16,610
Sr. Abderamane, hay algo que
debe meter en su cabeza.
57
00:05:16,801 --> 00:05:19,372
Al Sr. Szabo usted
le importa un bledo.
58
00:05:22,321 --> 00:05:25,689
D�gale que tengo que hablar con �l.
Busque la manera.
59
00:05:32,201 --> 00:05:35,125
Un amigo de Kevin
dice que me vio pegarle.
60
00:05:35,321 --> 00:05:39,167
Es pura mierda, pero Wagner le cree
a esa perra de Karlsson.
61
00:05:39,361 --> 00:05:42,331
Cuanto m�s grande sea la mentira...
Es aqu�.
62
00:05:45,241 --> 00:05:48,404
Siempre pens� que
ser polic�a era genial.
63
00:05:48,601 --> 00:05:51,525
Pero Wagner me mira
como si yo fuera el problema...
64
00:05:51,721 --> 00:05:54,042
como si fuera mierda en su parabrisas.
65
00:05:54,241 --> 00:05:56,403
�Por qu� te preocupas por ese idiota?
66
00:05:56,601 --> 00:05:59,002
�Mierda!, Tengo 34
Ning�n hombre, ning�n hijo...
67
00:05:59,201 --> 00:06:02,205
�Por qu� estoy haciendo esto?
�Cu�l es el punto?
68
00:06:02,401 --> 00:06:05,689
Nos reventamos el culo
y nunca es lo suficientemente bueno.
69
00:06:19,561 --> 00:06:23,122
Por otro lado,
Yo no quiero a un tipo fijo.
70
00:06:23,321 --> 00:06:25,608
La sola idea me pone a dormir.
71
00:06:25,801 --> 00:06:28,771
- Buenos d�as.
- Hola. �Qu� quieres?
72
00:06:28,961 --> 00:06:32,932
- Nos gustar�a hablar con Alicia.
- Deje tranquila a mi hija.
73
00:06:33,801 --> 00:06:37,487
S�lo queremos hablar con ella acerca de
Aziz Amrouche.
74
00:06:37,681 --> 00:06:39,445
Est� bien, mam�.
75
00:06:41,441 --> 00:06:43,170
Gracias.
76
00:06:50,401 --> 00:06:53,371
Su Se�or�a,
�c�mo le va con Rachid?
77
00:06:53,561 --> 00:06:55,265
�l call� frente a su abogado.
78
00:06:55,266 --> 00:06:58,966
Ella no sab�a que �l hab�a estado
hablando con nosotros.
79
00:06:59,161 --> 00:07:03,769
Bueno, �l no ha dicho mucho,
aparte de nombrar a aquella Alicia P�rez.
80
00:07:03,961 --> 00:07:06,009
Para un hombre como �l,
ya eso es bastante.
81
00:07:06,201 --> 00:07:10,251
�l se cuida tanto como yo de una posible
indiscreci�n de su abogado.
82
00:07:10,441 --> 00:07:12,907
Jos�phine Karlsson tiene
muchos defectos...
83
00:07:12,908 --> 00:07:15,608
pero ella nunca traicionar�a
a un cliente.
84
00:07:15,801 --> 00:07:19,806
- Jugando en el club de la Canciller�a?
- S�. �Lo conoce?
85
00:07:20,001 --> 00:07:21,491
Como los clubes de swingers.
86
00:07:21,681 --> 00:07:24,446
S� que existen,
pero nunca me invitan.
87
00:07:26,041 --> 00:07:27,611
Que tenga un buen d�a.
88
00:07:29,681 --> 00:07:32,890
�De qu� tienes miedo?
�Aziz te ha amenazado?
89
00:07:33,081 --> 00:07:35,527
No lo conoces.
Es un loco.
90
00:07:35,721 --> 00:07:37,485
�Ustedes eran amantes?
91
00:07:40,081 --> 00:07:42,322
Al principio, las cosas eran diferentes.
92
00:07:42,521 --> 00:07:45,968
Me daba regalos,
me hac�a leer sus textos...
93
00:07:46,161 --> 00:07:48,368
�Qu� pas� despu�s?
94
00:07:52,241 --> 00:07:54,608
�Estuvieron juntos por mucho tiempo?
95
00:07:57,801 --> 00:07:59,849
�D�nde lo conociste?
96
00:08:19,681 --> 00:08:20,648
Alicia...
97
00:08:20,841 --> 00:08:23,845
Si quieres que arrestemos a Aziz,
tienes que ayudarme.
98
00:08:28,921 --> 00:08:30,889
�D�nde lo conociste?
99
00:08:35,121 --> 00:08:38,045
Vino por un corte de pelo a mi sal�n.
100
00:08:38,561 --> 00:08:40,404
Fue amor a primera vista.
101
00:08:41,761 --> 00:08:43,923
�Cu�nto tiempo dur�?
102
00:08:44,121 --> 00:08:45,646
Seis meses.
103
00:08:47,201 --> 00:08:50,967
Fue como si estuvi�ramos en una
fiesta muy larga.
104
00:08:51,161 --> 00:08:54,244
Me golpeaba, pero no me importaba.
105
00:08:55,841 --> 00:08:58,162
Creo que ni siquiera me daba cuenta.
106
00:09:00,521 --> 00:09:04,207
- �Tienes su direcci�n?
- Siempre nos reun�amos en mi casa.
107
00:09:05,521 --> 00:09:09,685
No me mires as�. Es cierto.
No s� nada.
108
00:09:10,841 --> 00:09:12,366
�Y Rachid?
109
00:09:12,561 --> 00:09:15,770
��l y Aziz se conoc�an?
�Los viste juntos?
110
00:09:15,961 --> 00:09:21,843
Rachid quer�a que me saliera de eso.
Me dijo que yo estaba en el blog.
111
00:09:22,041 --> 00:09:23,770
�Qu� blog?
112
00:09:23,961 --> 00:09:27,170
El blog del Sr. Aziz,
la gran estrella del rap.
113
00:09:29,801 --> 00:09:31,371
�Quieres verlo?
114
00:09:32,321 --> 00:09:33,607
Claro.
115
00:09:50,721 --> 00:09:52,564
S�, no te detengas.
116
00:09:52,761 --> 00:09:56,288
Te gusta, �verdad,
putilla?
117
00:10:04,681 --> 00:10:07,332
Eres una putilla sucia.
118
00:10:10,641 --> 00:10:12,530
Tengo su n�mero.
119
00:10:13,161 --> 00:10:15,289
Voy a d�rselo a usted.
120
00:10:20,001 --> 00:10:21,969
�D�nde est� el dinero?
121
00:10:22,921 --> 00:10:25,527
�Hijo de puta!
�D�nde est� el dinero?
122
00:10:25,721 --> 00:10:28,804
- Los negros se lo llevaron.
- �No te escucho!
123
00:10:29,001 --> 00:10:30,810
�Ten�an bates de b�isbol!
124
00:10:31,001 --> 00:10:32,969
�Qu� carajo me importa?
125
00:10:33,641 --> 00:10:35,609
�Tienes el dinero o no?
126
00:10:38,121 --> 00:10:39,805
Mant�ngase fuera de esto.
127
00:10:41,161 --> 00:10:42,845
Su hijo est� bien.
128
00:10:43,521 --> 00:10:45,205
�Deber�a golpearla tambi�n?
129
00:10:45,401 --> 00:10:48,610
- Te devolver� el dinero.
- �Cu�ndo?
130
00:10:48,801 --> 00:10:50,644
En dos semanas.
131
00:10:56,081 --> 00:10:58,846
�Qu� es esto?
�Lo robaste?
132
00:10:59,041 --> 00:11:00,486
Es m�o.
133
00:11:09,241 --> 00:11:10,925
T�malo.
134
00:11:14,321 --> 00:11:17,450
No tengas miedo.
No estoy enfadado contigo.
135
00:11:22,761 --> 00:11:25,207
Te voy a dar una semana, no dos.
136
00:11:33,241 --> 00:11:35,084
Salam alaykum.
137
00:11:35,641 --> 00:11:36,927
Alaykum Salam.
138
00:11:37,121 --> 00:11:40,330
Eso es duro...
Tr�fico de drogas, homicidio...
139
00:11:40,521 --> 00:11:44,242
Entiendo porqu� est�s preocupado.
Verdad que s�, hermano.
140
00:11:45,361 --> 00:11:49,252
Los hermanos pidieron que te cuid�ramos.
Yo soy Krimo.
141
00:11:53,201 --> 00:11:54,646
Rachid.
142
00:11:54,841 --> 00:11:59,529
�Te han puesto con un hombre blanco?
Est� bien, es bueno, no te molestar�.
143
00:11:59,721 --> 00:12:03,089
Los muy bastardos no me dieron tiempo
para traer dinero en efectivo.
144
00:12:03,281 --> 00:12:07,002
�Qu� necesitas?�500?�800? �1000?
S�lo p�delo y te lo consigo.
145
00:12:07,201 --> 00:12:10,728
Durante el tiempo que est�s aqu�,
T� eres mi hermano.
146
00:12:24,201 --> 00:12:26,408
Te llamo despu�s. Adi�s.
147
00:12:27,801 --> 00:12:29,246
�Se�orita Karlsson?
148
00:12:29,441 --> 00:12:32,650
Tu peque�o traficante de drogas
es una porquer�a.
149
00:12:32,841 --> 00:12:34,665
�Sab�as algo de la barbacoa?
150
00:12:34,666 --> 00:12:37,166
�Qu� es lo que Rachid tiene
que ver con eso?
151
00:12:37,361 --> 00:12:41,207
Me gustar�a saber.
Se le acusa de asesinato y no me lo dijo.
152
00:12:41,401 --> 00:12:43,529
- �Qu� tienen?
- Un testigo.
153
00:12:43,721 --> 00:12:47,362
- Lo vio con el hombre asesinado.
- Est�n fanfarroneando.
154
00:12:47,561 --> 00:12:52,203
Ellos esperan quebrarlo bajo presi�n,
pero no le pueden levantar cargos.
155
00:12:52,401 --> 00:12:57,009
- Est� al tanto, pero soy esc�ptico.
- Mientras tanto, �l insiste en verlo.
156
00:12:57,201 --> 00:13:00,250
Si no lo puedes manejar,
yo puedo buscar a otra persona.
157
00:13:00,441 --> 00:13:02,967
Yo manejo bien a Rachid.
158
00:13:03,161 --> 00:13:05,607
Nos entendemos.
Ese no es el problema.
159
00:13:05,801 --> 00:13:10,728
- �Entonces cu�l es el problema?
- No hay ninguno.
160
00:13:10,921 --> 00:13:13,322
�Est�s libre esta noche?
161
00:13:17,241 --> 00:13:20,484
S� que no deber�a, pero
realmente me hace falta.
162
00:13:20,681 --> 00:13:23,810
Mientras m�s da�ino,
mejor sabe.
163
00:13:24,001 --> 00:13:26,663
Asuntos Penales necesita
un nuevo director.
164
00:13:26,664 --> 00:13:28,564
�Quieres trabajar en el Ministerio?
165
00:13:28,761 --> 00:13:31,446
�Yo?
Ni siquiera soy fiscal.
166
00:13:31,641 --> 00:13:35,805
Tienes mi respaldo pol�tico,
y los medios.
167
00:13:36,001 --> 00:13:39,403
Un premio vendr�a bien.
Pero eso se puede arreglar.
168
00:13:43,801 --> 00:13:45,849
S�, ministro.
169
00:13:46,041 --> 00:13:48,442
S�, se�ora, todo est� listo.
170
00:13:48,641 --> 00:13:50,291
Estoy en camino.
171
00:13:50,481 --> 00:13:52,768
No puede mover el culo sin m�.
172
00:13:52,961 --> 00:13:56,170
�Y? �Qu� dices?
Tu saque es impresionante,�no?
173
00:13:56,361 --> 00:13:57,522
Gracias.
174
00:14:00,601 --> 00:14:03,810
Arreglar� citas
con el Fiscal Jefe...
175
00:14:04,001 --> 00:14:06,572
y el Presidente
del Tribunal de Apelaci�n.
176
00:14:06,761 --> 00:14:09,048
Jugaremos duro
pero vamos a ganar.
177
00:14:09,241 --> 00:14:11,972
Te garantizo que pronto ser�s
un fiscal.
178
00:14:12,161 --> 00:14:14,004
�Gracias a mi servicio?
179
00:14:14,601 --> 00:14:18,526
�Qu� piensas?
�Qu� tus casos te van a promover?
180
00:14:18,721 --> 00:14:21,565
�Las drogas y los otros delitos
que a nadie le importan?
181
00:14:21,761 --> 00:14:24,048
Conf�a en m�,
no te llevar�n a ninguna parte.
182
00:14:29,241 --> 00:14:30,481
Robert...
183
00:14:30,681 --> 00:14:33,446
Apenas nos conocemos.
�Por qu� yo?
184
00:14:33,641 --> 00:14:36,087
El ministerio es un mundo despiadado.
185
00:14:36,281 --> 00:14:37,611
La vida ser�a mucha m�s
f�cil para m�...
186
00:14:37,636 --> 00:14:39,609
si los nuevos reclutas me
deben sus puestos de trabajo.
187
00:14:43,801 --> 00:14:47,601
Comience por enderezar su postura.
Bien...
188
00:14:47,801 --> 00:14:52,011
Y mire al p�blico.
M�reles directamente a los ojos.
189
00:14:52,801 --> 00:14:55,168
- �Habr� gente?
- Por supuesto.
190
00:14:55,361 --> 00:15:00,083
El p�blico, los jueces, los abogados,
el secretario, el fiscal...
191
00:15:00,281 --> 00:15:01,885
Tienes que gan�rtelos a todos.
192
00:15:02,081 --> 00:15:04,891
- No puedo, soy demasiado t�mida.
- Claro que puedes.
193
00:15:05,081 --> 00:15:07,209
Vas a arreglarte el cabello...
194
00:15:07,401 --> 00:15:12,726
A vestirte con ropa limpia,
presentable... Y todo saldr� bien.
195
00:15:12,921 --> 00:15:14,764
�De acuerdo? Vamos a ensayar.
196
00:15:14,961 --> 00:15:19,125
Yo har� preguntas del fiscal
y t� las responder�s.
197
00:15:19,321 --> 00:15:22,962
Imag�nate que est�s en el banquillo
de los testigos. Ender�zate.
198
00:15:23,161 --> 00:15:25,004
Se�orita G�rard...
199
00:15:25,201 --> 00:15:27,292
cuando su padre la llam�...
200
00:15:27,293 --> 00:15:30,493
para decirle que hab�a golpeado
a su madre con un martillo...
201
00:15:30,681 --> 00:15:32,490
�cu�l fue su reacci�n?
202
00:15:32,681 --> 00:15:35,207
No s�, me sorprendi�.
203
00:15:35,401 --> 00:15:36,562
No.
204
00:15:37,441 --> 00:15:41,685
T� no estabas sorprendida porque
sab�as que iba a matarla.
205
00:15:41,881 --> 00:15:44,282
Es mi culpa.
No entiendo nada.
206
00:15:44,481 --> 00:15:47,371
Mam� est� en coma, y �l va a salirse
con la suya, como de costumbre.
207
00:15:47,561 --> 00:15:49,165
No es justo.
208
00:15:49,361 --> 00:15:52,524
Bueno, no hay justicia,
as� son las cosas.
209
00:15:52,721 --> 00:15:54,291
No hay que llorar por eso.
210
00:15:54,481 --> 00:15:59,851
Un caso judicial es una batalla ama�ada
donde se compra al �rbitro, no a ti.
211
00:16:00,041 --> 00:16:02,248
S�lo hay una manera de ganar.
212
00:16:02,441 --> 00:16:05,604
Lanz�rsele a la yugular, y
mejor si se derrama sangre.
213
00:16:09,841 --> 00:16:12,651
L�vese su cabello
y d�jeme el resto a m�.
214
00:16:16,641 --> 00:16:18,769
�Tienes algo de Alicia Perez?
215
00:16:18,961 --> 00:16:21,161
El n�mero de m�vil de su ex,
Aziz Amrouche...
216
00:16:21,162 --> 00:16:22,762
tambi�n conocido como
el se�or Aziz.
217
00:16:22,961 --> 00:16:26,531
El m�vil de Rachids muestra que
marc� su n�mero...
218
00:16:26,532 --> 00:16:28,332
por lo menos 63 veces el mes pasado.
219
00:16:28,521 --> 00:16:30,649
El n�mero estaba bajo un nombre falso.
220
00:16:30,841 --> 00:16:33,685
Ahora sabemos que
hablaban por lo menos dos veces al d�a.
221
00:16:33,881 --> 00:16:35,690
�Y qui�n es el se�or Aziz?
222
00:16:35,881 --> 00:16:39,328
Un rapero que sospechamos
que lava dinero del narcotr�fico.
223
00:16:39,521 --> 00:16:43,970
Vive como un pez gordo, se comporta
como tal, y as� lo tratan.
224
00:16:44,161 --> 00:16:46,448
- �Alguien por encima de �l?
- Lo m�s probable.
225
00:16:46,641 --> 00:16:49,531
Debe conseguir su material
de alguna parte.
226
00:16:49,721 --> 00:16:54,761
Me preocupa usted no me est� diciendo
nada sobre el asesinato de Jacky Meloni.
227
00:16:54,961 --> 00:16:57,371
Hasta el momento, mi �nico
sospechoso es Rachid.
228
00:16:57,372 --> 00:16:59,072
El no est� para eso.
229
00:16:59,361 --> 00:17:03,252
�l tiene una familia, �l quiere salir
No arriesgar�a eso.
230
00:17:03,441 --> 00:17:07,526
Si Aziz est� vinculado a Rachid y Rachid
a Jacky, entonces tenemos una pista.
231
00:17:07,721 --> 00:17:09,772
�l tiene un grueso expediente...
232
00:17:09,773 --> 00:17:14,173
Robo, asalto, drogas,
incluso violaci�n en grupo.
233
00:17:14,361 --> 00:17:17,126
�Eso es perfecto!
Excelente.
234
00:17:17,321 --> 00:17:20,165
Vamos a intervenir su tel�fono.
235
00:17:27,761 --> 00:17:30,241
Oye, �no puedes esperarme?
236
00:17:30,721 --> 00:17:33,372
- Me contaron de tu audiencia.
- �Qui�n?
237
00:17:33,561 --> 00:17:36,724
Una mujer polic�a acusada de asalto
es algo emocionante.
238
00:17:36,921 --> 00:17:39,049
Wagner piensa que esto es Guant�namo.
239
00:17:39,241 --> 00:17:44,452
�l est� esperando ver fotos tuyas
amarrando a un prisionero desnudo.
240
00:17:44,641 --> 00:17:48,612
Busca una forma de presionar a
Jos�phine Karlsson. �Det�nla!
241
00:17:48,801 --> 00:17:50,769
Jos�phine no es el problema.
242
00:17:50,961 --> 00:17:54,363
Ella produjo un falso testigo.
�No es eso suficiente?
243
00:17:55,961 --> 00:17:59,488
No hab�a nadie en el garaje,
aparte de Morales.
244
00:17:59,681 --> 00:18:03,686
Corro el riesgo de ser penalizada,
�y me dices que ella no es el problema?
245
00:18:03,881 --> 00:18:05,849
- T� lo has querido.
- �Qu�?
246
00:18:06,041 --> 00:18:08,169
Ten�as una porra.
Lo s�.
247
00:18:08,361 --> 00:18:12,161
- �Entonces un testigo falso es v�lido?
- Karlsson cree que s�.
248
00:18:12,361 --> 00:18:15,888
Mentiste, por lo que ella decidi�
que eras una presa f�cil.
249
00:18:16,081 --> 00:18:19,403
Es por eso que las fuerzas del orden
deben dar el ejemplo.
250
00:18:20,121 --> 00:18:22,044
Bueno, tengo que irme.
251
00:18:35,921 --> 00:18:38,970
Buenas noches, Sr. Szabo.
Su invitado est� aqu�.
252
00:18:42,881 --> 00:18:46,602
- Dijiste que estar�amos solos.
- �Y t� me cre�ste?
253
00:18:51,961 --> 00:18:53,372
�Qu� es esta mierda?
254
00:18:53,561 --> 00:18:56,963
�Rachid hizo una barbacoa?
�No puede ser! �Qu� est� pasando?
255
00:18:57,161 --> 00:19:01,450
El juez lo mantendr� encerrado
hasta que vomite lo que sabe.
256
00:19:01,641 --> 00:19:03,291
�Entiendes?
257
00:19:03,481 --> 00:19:07,566
�Para qu� te pagamos?
�Para que te exhibas con tu mujer?
258
00:19:07,761 --> 00:19:11,766
No me pagan para hacer milagros.
No por ti, en cualquier caso.
259
00:19:13,041 --> 00:19:16,363
Rachid sabe muchas cosas
sobre muchas personas.
260
00:19:16,561 --> 00:19:20,611
Una acusaci�n por c�mplice de asesinato
podr�a hacerlo hablar.
261
00:19:20,801 --> 00:19:22,451
No podemos permitir que eso suceda.
262
00:19:22,641 --> 00:19:26,885
Flachid es fuerte, est� lidiando con eso.
Pero como le he dicho, �l necesita apoyo.
263
00:19:27,081 --> 00:19:29,607
Me ocupar� de eso.
Tendr� dinero.
264
00:19:29,801 --> 00:19:33,522
Y tendr� buena compa��a.
La soledad es un mal consejero.
265
00:19:33,721 --> 00:19:37,487
Aseg�rese de que su esposa e hijo
est�n bien atendidos tambi�n.
266
00:19:41,481 --> 00:19:43,529
Especialmente su esposa.
267
00:19:43,721 --> 00:19:47,282
Una semana sin su hombre,
ella ya debe estar en celo.
268
00:20:02,841 --> 00:20:04,570
�Qu� quieres?
269
00:20:13,641 --> 00:20:16,850
Est� bien, no tengas miedo.
270
00:20:17,041 --> 00:20:19,521
Te gusta el dinero, �no?
271
00:20:20,641 --> 00:20:22,086
Yo s� que s�.
272
00:20:22,281 --> 00:20:26,047
Escucha, amigo. No es mi culo lo que
estoy vendiendo, es mi cerebro.
273
00:20:27,681 --> 00:20:30,287
No me hables
as�, �de acuerdo?
274
00:20:32,801 --> 00:20:34,565
�Qu� piensas?
275
00:20:35,961 --> 00:20:38,407
�Crees que me puedes decir que no?
276
00:20:40,641 --> 00:20:44,407
�No crees que te puedo mutilar
y hacer que te corras al mismo tiempo?
277
00:21:39,481 --> 00:21:43,088
Mi madre ten�a una
placa y nevera en su habitaci�n...
278
00:21:43,281 --> 00:21:45,204
Habla alto, por favor.
279
00:21:46,521 --> 00:21:49,604
Mi madre ten�a una cocina el�ctrica
y una nevera en su habitaci�n...
280
00:21:49,801 --> 00:21:52,327
para evitar encontrarse
con �l en el pasillo.
281
00:21:52,521 --> 00:21:54,489
Pero ten�a que ir al ba�o.
282
00:21:54,681 --> 00:21:57,321
�l la estaba esperando en el ba�o.
283
00:21:57,322 --> 00:21:59,722
La ba�era no estaba bloqueada,
lo he comprobado.
284
00:21:59,921 --> 00:22:03,926
Su padre dice que estaba arreglando
la ba�era cuando fue atacado.
285
00:22:04,121 --> 00:22:06,089
�l siempre tiene una buena excusa.
286
00:22:06,281 --> 00:22:09,763
La traiciona, la mata,
sin embargo, �l siempre gana.
287
00:22:10,881 --> 00:22:14,044
Es un pervertido. Un bastardo.
288
00:22:14,241 --> 00:22:18,485
Cuando era peque�a, �l apagaba
cigarrillos en mi mano mano y se re�a.
289
00:22:18,681 --> 00:22:23,050
Si aceptamos la versi�n apocal�ptica.
descrita por la se�orita G�rard...
290
00:22:23,241 --> 00:22:25,165
podr�amos preguntarnos...
291
00:22:25,166 --> 00:22:27,366
por qu� no hab�a cerradura o llave
en la puerta de la v�ctima.
292
00:22:27,761 --> 00:22:30,267
O por qu� la se�orita G�rard
no se ocup� de su madre...
293
00:22:30,268 --> 00:22:32,768
ya que estaba tan atormentada.
294
00:22:42,121 --> 00:22:43,691
Mira esto.
295
00:22:44,641 --> 00:22:48,123
El cors� de cuello sobre el escritorio,
tomando cerveza con el testigo mentiroso.
296
00:22:48,321 --> 00:22:50,767
Mira... The Blues Brothers...
297
00:22:51,961 --> 00:22:54,612
- �Se las vas a mostrar a Wagner?
- Ya lo creo.
298
00:22:54,801 --> 00:22:56,825
Forzando la entrada,
intimidando a un testigo...
299
00:22:56,826 --> 00:22:58,526
Te va a masacrar.
300
00:22:59,321 --> 00:23:03,042
�Qu� hago?
�Esperar a que me lleven al matadero?
301
00:23:03,241 --> 00:23:05,767
Deje que tu abogado se encargue.
302
00:23:05,961 --> 00:23:11,730
Si tuvieras pelotas, le habr�as roto
la cara y callado a esos hijos de puta.
303
00:23:11,921 --> 00:23:15,642
En cambio, cuando se necesita amigos
ellos est�n tristemente desaparecidos.
304
00:23:15,841 --> 00:23:19,812
Mentimos por ti.
Eso es algo.
305
00:23:20,001 --> 00:23:23,972
Si no fuera por tu est�pida idea,
yo no estar�a en este l�o.
306
00:23:25,721 --> 00:23:28,008
Lo siento, me estoy volviendo loca.
307
00:23:29,361 --> 00:23:31,250
Estamos recibiendo una llamada.
308
00:23:35,441 --> 00:23:37,921
Enciende el altavoz, por favor.
309
00:23:40,401 --> 00:23:43,769
- �Qu� pas�?
- �Qu� quieres decir? �qu� pas�?
310
00:23:43,961 --> 00:23:46,932
Usted tiene problemas con los negros.
311
00:23:46,933 --> 00:23:48,033
�Qu� problemas?
312
00:23:48,121 --> 00:23:51,011
Ya basta.
�Te han jodido?
313
00:23:51,201 --> 00:23:54,728
Lo juro por el Cor�n...
314
00:23:54,921 --> 00:23:57,925
Yo voy a matar a esos hijos de puta.
Ya est�n muertos.
315
00:23:58,121 --> 00:24:00,792
C�llate.
�Cu�nto perdiste?
316
00:24:00,881 --> 00:24:03,948
Nada en absoluto. No te preocupes,
yo lo arreglo.
317
00:24:03,949 --> 00:24:05,549
Yo voy a matar a esos hijos de puta.
318
00:24:05,841 --> 00:24:09,812
No, se acab� el juego. �Me escuchas?
Yo me ocupo de esos negros.
319
00:24:10,001 --> 00:24:11,491
Espera, yo...
320
00:24:25,921 --> 00:24:27,923
�Cu�ndo recibo mi dinero?
321
00:24:28,121 --> 00:24:30,362
Al final de la semana,
te lo juro.
322
00:24:31,321 --> 00:24:33,289
�C�mo vas a hacerlo?
323
00:24:34,441 --> 00:24:37,172
Voy a robar la tienda de conveniencia.
324
00:24:40,801 --> 00:24:43,122
Si metes la pata, te matar�.
325
00:24:48,041 --> 00:24:52,649
Se�or�a, doy gracias a los cielos
que mi esposa a�n vive.
326
00:24:52,841 --> 00:24:54,969
Le juro que no ten�a intenci�n
de hacerle da�o.
327
00:24:55,161 --> 00:24:58,011
Tal vez, pero usted la ha enviado
a un coma del que quiz�s...
328
00:24:58,012 --> 00:25:00,312
nunca podr� recuperarse.
329
00:25:00,801 --> 00:25:04,089
Ella fue quien me atac�,
Su Se�or�a.
330
00:25:04,281 --> 00:25:07,603
Estaba arreglando la
ba�era tupida.
331
00:25:07,801 --> 00:25:10,964
cuando salt� sobre m� con un cuchillo.
332
00:25:11,161 --> 00:25:15,610
Para defenderme, utilic� la primera
herramienta que ten�a a mano.
333
00:25:15,801 --> 00:25:20,762
Era un martillo, por lo que la golpe�,
al azar, a ciegas.
334
00:25:22,001 --> 00:25:24,368
�Por qu� atac� a su esposa?
335
00:25:24,561 --> 00:25:28,088
Ella estaba deprimida, Su Se�or�a.
336
00:25:28,281 --> 00:25:30,124
Ella estaba con tratamiento.
337
00:25:31,481 --> 00:25:34,928
Antidepresivos se encontraron
en la habitaci�n de la v�ctima.
338
00:25:35,121 --> 00:25:38,250
Era adicta
a los medicamentos recetados.
339
00:25:38,441 --> 00:25:39,806
Gracias.
340
00:25:40,001 --> 00:25:43,642
Se�orita Karlsson,
�tiene alguna pregunta?
341
00:25:43,841 --> 00:25:48,245
Sr. G�rard, no hab�a huellas dactilares
en el cuchillo conque...
342
00:25:48,246 --> 00:25:49,346
supuestamente su mujer le atac�.
343
00:25:49,441 --> 00:25:50,408
�Por qu�?
344
00:25:51,801 --> 00:25:55,362
Yo... Lo limpi� sin pensar.
345
00:25:55,561 --> 00:25:57,290
Se lo dije a la polic�a.
346
00:25:57,481 --> 00:25:59,609
�Y le creyeron?
347
00:25:59,801 --> 00:26:02,964
�Por qu� no habr�an de hacerlo?
Yo no escondo nada.
348
00:26:03,161 --> 00:26:05,892
Siempre he dicho que yo era culpable.
349
00:26:06,081 --> 00:26:07,765
Su Se�or�a...
350
00:26:07,961 --> 00:26:10,248
aparte de los argumentos
del Sr. G�rard...
351
00:26:10,441 --> 00:26:13,206
yo no veo ninguna evidencia
de defensa propia.
352
00:26:19,281 --> 00:26:21,090
�Viste a Aziz?
353
00:26:23,521 --> 00:26:25,808
�Te dio el dinero?
354
00:26:26,001 --> 00:26:28,845
�Qu� pasa?
�Lo has visto o no?
355
00:26:30,361 --> 00:26:33,763
Me dijeron que fue a verte.
�Fue?
356
00:26:33,961 --> 00:26:35,929
�Cu�l es el maldito problema?
357
00:26:37,681 --> 00:26:41,128
Lo siento, cari�o.
No quise gritar.
358
00:26:42,641 --> 00:26:45,804
Dime lo que est� pasando.
No tengas miedo.
359
00:26:48,081 --> 00:26:51,290
Aziz...
�Fue o no?
360
00:26:53,001 --> 00:26:54,765
�Te duele?
361
00:26:56,401 --> 00:26:58,130
�Qu� hizo?
362
00:27:01,561 --> 00:27:05,043
�No quieres decirme?
Est� bien.
363
00:27:06,441 --> 00:27:10,002
Est� bien, yo no te culpo.
�l te oblig�, lo conozco.
364
00:27:16,601 --> 00:27:19,571
M�rame, Kathy.
M�rame, mi amor.
365
00:27:19,761 --> 00:27:22,367
Todo est� bien, no te preocupes.
366
00:27:22,561 --> 00:27:25,849
Voy a hacer que ese hijo de puta pague.
�Me oyes?
367
00:27:26,041 --> 00:27:28,009
Se acab� el tiempo, muchacho.
368
00:27:30,321 --> 00:27:31,732
Por favor...
369
00:27:52,681 --> 00:27:55,332
Derramando l�grimas
no ayudar�s a tu madre.
370
00:27:55,521 --> 00:27:57,489
Eso es f�cil para ti decirlo.
371
00:27:57,681 --> 00:28:00,844
�Crees que eres la �nica
que odia a su padre?
372
00:28:01,041 --> 00:28:05,490
Miles como t� no pueden esperar
a vengarse de una p�sima infancia.
373
00:28:06,481 --> 00:28:08,051
Disculpa.
374
00:28:08,921 --> 00:28:10,764
�D�nde est�s, Rachid?
375
00:28:10,961 --> 00:28:13,248
�De d�nde est�s llamando?
376
00:28:13,441 --> 00:28:17,526
Ya sabes d�nde estoy, perra.
�Ven aqu�, tenemos que hablar!
377
00:28:22,561 --> 00:28:27,522
Su Se�or�a, me gustar�a
presentar una nueva pieza de evidencia.
378
00:28:29,081 --> 00:28:32,563
No es mi intenci�n
volver a investigar el caso.
379
00:28:34,241 --> 00:28:35,686
Adelante.
380
00:28:35,881 --> 00:28:37,828
Su se�or�a, como de costumbre...
381
00:28:37,829 --> 00:28:40,429
la se�orita Karlsson est� tratando
de alterar los procedimientos.
382
00:28:45,681 --> 00:28:47,012
Gracias.
383
00:28:47,881 --> 00:28:52,728
Esta foto fue tomada por mi cliente
unos d�as antes del asesinato.
384
00:28:52,921 --> 00:28:55,288
Su Se�or�a, la v�ctima no ha muerto.
385
00:28:55,481 --> 00:28:58,849
La defensa est� buscando
una mayor compensaci�n.
386
00:28:59,041 --> 00:29:02,250
Por favor, venga aqu�.
Usted tambi�n, se�or Fiscal.
387
00:29:11,441 --> 00:29:14,650
�Ve la puerta?
Est� cerrada.
388
00:29:14,841 --> 00:29:15,824
As� que la se�ora G�rard...
389
00:29:15,825 --> 00:29:17,925
fue efectivamente encerrada
en su habitaci�n.
390
00:29:18,121 --> 00:29:21,568
�Por qu� esto no fue mencionado
en el informe?
391
00:29:21,761 --> 00:29:25,083
El caso fue investigado por el Sr.
Machard.
392
00:29:25,281 --> 00:29:27,807
Nunca he visto esta foto...
393
00:29:28,001 --> 00:29:32,723
No me se�ale con el dedo.
Era su deber verificar la documentaci�n.
394
00:29:33,921 --> 00:29:36,208
Gracias, que haya esclarecido
su posici�n.
395
00:29:36,401 --> 00:29:39,245
A�adan este elemento de prueba
al archivo.
396
00:29:41,121 --> 00:29:45,206
Bueno,
este tribunal se reanudar� ma�ana.
397
00:29:53,001 --> 00:29:54,844
�No hemos perdido, entonces?
398
00:29:55,041 --> 00:29:59,046
No, no hemos perdido.
Debes confiar en m�.
399
00:29:59,241 --> 00:30:01,892
Y recuerda cambiarte de ropa.
400
00:30:02,081 --> 00:30:04,891
As� que... �Uno a cero?
401
00:30:05,081 --> 00:30:07,049
�Por qu� eres tan hostil?
402
00:30:07,641 --> 00:30:10,485
Yo no soy como t�.
No hago teatro.
403
00:30:10,681 --> 00:30:12,604
Tengo cuentas que saldar.
404
00:30:12,801 --> 00:30:15,088
De hecho...
�Me disculpas?
405
00:30:19,041 --> 00:30:21,692
�Te est�s anotando puntos
con Laure tambi�n?
406
00:30:21,881 --> 00:30:26,284
�Laure?
�Te refieres al Inspector Berthaud?
407
00:30:27,161 --> 00:30:30,449
Sabes que ella es mi amiga.
Y una muy buena polic�a.
408
00:30:30,641 --> 00:30:32,803
Incluso los buenos polic�as
cometen errores.
409
00:30:33,001 --> 00:30:36,767
La inspectora cometi� uno
y debe pagar el precio.
410
00:30:36,961 --> 00:30:40,408
Sean cuales sean sus errores,
esto se est� yendo de las manos.
411
00:30:40,601 --> 00:30:42,410
Yo no lo creo.
412
00:30:42,601 --> 00:30:44,683
Pero me pregunto...
413
00:30:44,881 --> 00:30:48,044
�por qu� hay tantas personas
alrededor de la inspectora?
414
00:30:48,241 --> 00:30:52,087
�C�mo se las arreglar�a para
tener a estos hombres a sus pies?
415
00:30:52,281 --> 00:30:56,206
Claro, ella se acuesta con ellos,
pero debe haber algo m�s.
416
00:30:57,041 --> 00:30:59,567
Tal vez es simplemente agradable.
417
00:30:59,761 --> 00:31:02,810
Usted debe darle una oportunidad.
Puede que a usted le haga bien.
418
00:31:09,361 --> 00:31:12,808
Quiero ver al juez.
Dile que quiero hablar con �l.
419
00:31:13,001 --> 00:31:16,323
�Qu� pasa?
�Le dir�s que mataste a Jacky?
420
00:31:16,521 --> 00:31:21,243
Escucha, tengo que salir de aqu�.
As� que d�jame hablar con el juez ma�ana.
421
00:31:21,881 --> 00:31:23,849
Muy bien, se lo dir� al Sr. Szabo.
422
00:31:26,601 --> 00:31:31,323
Dile esto a Szabo.
Yo me lo cojo, y me le meo encima.
423
00:31:50,361 --> 00:31:53,524
�Sr. Szabo?
Tenemos un problema con Rachid.
424
00:31:53,721 --> 00:31:58,443
No yo, nosotros. Est� decidido
a cagarse en todo el mundo.
425
00:31:58,641 --> 00:32:00,370
Voy a estar esperando por usted.
426
00:32:04,321 --> 00:32:07,086
Adrien Marsac,
Jacky Meloni, Saraoui,
427
00:32:07,281 --> 00:32:10,444
Gabriel Reston,
probablemente un joven recluta...
428
00:32:10,641 --> 00:32:12,723
todo el trabajo de Rachid.
429
00:32:12,921 --> 00:32:16,323
Hay otra rama,
lidereada por un tal Foufou...
430
00:32:16,521 --> 00:32:18,125
Fouad... algo.
431
00:32:18,321 --> 00:32:22,610
Tiene tres m�viles bajo nombres falsos,
pero reconocemos su voz.
432
00:32:22,801 --> 00:32:28,410
Rachid, Foufou y probablemente otros,
son suministrados por Aziz Amrouche...
433
00:32:28,601 --> 00:32:30,285
alias Sr. Aziz.
434
00:32:30,481 --> 00:32:34,327
Bueno.
�Ha identificado "ni�era" de Aziz?
435
00:32:34,521 --> 00:32:36,808
Podr�a ser cualquier mam� del barrio...
436
00:32:37,001 --> 00:32:40,084
que oculta la droga
por 3000 euros al mes.
437
00:32:40,281 --> 00:32:42,648
Tentador si usted est� pensionada.
438
00:32:43,401 --> 00:32:45,927
Hay alguien por encima de Aziz.
439
00:32:46,121 --> 00:32:48,089
Hemos grabado conversaciones...
440
00:32:48,281 --> 00:32:51,364
pero el tel�fono est� con un nombre falso
por lo que no podemos ubicar.
441
00:32:51,561 --> 00:32:54,132
- P�ngalo bajo vigilancia.
- Fant�stico.
442
00:32:54,321 --> 00:32:58,246
Hay pisos vac�os,
uno con vistas a Aziz.
443
00:32:58,441 --> 00:33:02,765
�En el gueto?
Vas a ser detectada enseguida.
444
00:33:02,961 --> 00:33:07,444
Vamos a tener ayuda sobre el terreno.
Si somos r�pidos, podr�a funcionar.
445
00:33:10,321 --> 00:33:12,085
Ten cuidado.
446
00:33:12,721 --> 00:33:14,405
No se preocupe por m�.
447
00:33:17,841 --> 00:33:19,002
Laure...
448
00:33:20,641 --> 00:33:23,372
Perd�n por llamarte Laure...
449
00:33:23,561 --> 00:33:27,611
Yo s� por lo que usted est� pasando.
Usted tiene toda mi simpat�a.
450
00:33:27,801 --> 00:33:31,362
Gracias, Su Se�or�a.
Eso significa mucho para m�.
451
00:34:58,401 --> 00:35:01,086
S�lo pueden ser esas dos ventanas.
452
00:35:08,081 --> 00:35:10,129
Compru�belo usted misma primero.
453
00:35:10,321 --> 00:35:12,722
Es el piso de la tercera planta.
454
00:35:14,841 --> 00:35:17,447
Ahora si s�lo abriera las cortinas...
455
00:35:21,401 --> 00:35:23,085
�Nos escuchas?
456
00:35:25,161 --> 00:35:26,811
S�, fuerte y claro.
457
00:35:27,001 --> 00:35:30,892
Tienes ocho horas de grabaci�n.
�Podemos volver a la base?
458
00:35:31,081 --> 00:35:32,810
No, deja que "el ni�o" se vaya.
459
00:35:33,001 --> 00:35:36,687
Conecta el m�vil de Aziz al m�o
y ven para ac�.
460
00:35:36,881 --> 00:35:38,292
Gracias.
461
00:36:51,761 --> 00:36:55,208
As� que, hijo de puta,
�es d�a de fiesta hoy?
462
00:36:59,521 --> 00:37:02,252
Maldito informante.
Te ense�aremos.
463
00:37:05,201 --> 00:37:07,852
Te vamos a dar
una lecci�n para recordar.
464
00:37:11,361 --> 00:37:12,328
�S�?
465
00:37:12,521 --> 00:37:14,967
Es Foufou.
�Te he despertado?
466
00:37:16,201 --> 00:37:18,681
Tengo m�vil de Aziz.
467
00:37:22,441 --> 00:37:26,366
He estado grabando toda la noche.
Mi voz est� jodida.
468
00:37:26,561 --> 00:37:29,087
�Es una llamada de Foufou?
469
00:37:29,281 --> 00:37:32,205
�Aqu� est� nuestra estrella!
En carne y hueso.
470
00:37:32,401 --> 00:37:34,324
Sost�n la cortina.
471
00:37:36,401 --> 00:37:39,284
Necesito diez pares de pantalones
y una camisa.
472
00:37:39,285 --> 00:37:40,885
�Puedes conseguir eso para m�?
473
00:37:41,081 --> 00:37:43,652
- �Cu�ndo quieres venir?
- �A las 12?
474
00:37:43,841 --> 00:37:45,525
Eso est� muy bien.
475
00:37:49,201 --> 00:37:52,171
Apenas levantado de la cama
y ya est�s al tel�fono.
476
00:37:52,361 --> 00:37:54,045
Te vas a cocinar el cerebro.
477
00:37:54,241 --> 00:37:57,370
Se supone que debes decir
"Buenos d�as, mam�."
478
00:37:57,561 --> 00:37:59,643
Buenos d�as, mam�.
479
00:38:00,561 --> 00:38:03,531
- Tengo unas galletas.
- No me gustan las galletas.
480
00:38:03,721 --> 00:38:05,530
Como quieras.
481
00:38:07,801 --> 00:38:13,205
Su Se�or�a, el informe de la polic�a
ocupa exactamente una peque�a p�gina.
482
00:38:13,401 --> 00:38:16,962
Una p�gina para una
investigaci�n criminal no es mucho.
483
00:38:17,161 --> 00:38:20,244
Los informes de la polic�a no
son juzgados por su tama�o.
484
00:38:20,441 --> 00:38:21,852
Seg�n usted.
485
00:38:22,041 --> 00:38:25,932
Tomo nota de que este tribunal
ha considerado innecesario...
486
00:38:26,121 --> 00:38:29,682
recurrir a la investigaci�n de la
polic�a criminal.
487
00:38:29,881 --> 00:38:33,852
No, han permitido que la Polic�a Local
investigue el crimen.
488
00:38:34,041 --> 00:38:36,931
- Ese es su trabajo.
- Por supuesto.
489
00:38:37,121 --> 00:38:40,284
Como resultado,
durante sus dos �nicas entrevistas...
490
00:38:40,481 --> 00:38:44,930
el Sr. G�rard nunca fue presionado
para explicar sus contradicciones.
491
00:38:45,121 --> 00:38:48,170
�l limpia sus huellas
del cuchillo...
492
00:38:48,361 --> 00:38:50,728
No es un enga�o, sino torpeza.
493
00:38:50,921 --> 00:38:54,812
��l tiene una amante?
No es un motivo, es algo gracioso.
494
00:38:55,001 --> 00:38:58,722
Su Se�or�a, me gustar�a hacerle al se�or
G�rard una pregunta.
495
00:38:58,921 --> 00:38:59,888
Adelante.
496
00:39:00,081 --> 00:39:02,049
Sr. G�rard...
497
00:39:02,241 --> 00:39:04,323
�C�mo golpe� a su esposa?
498
00:39:04,521 --> 00:39:07,252
�As�?
�Desde arriba?
499
00:39:11,681 --> 00:39:16,289
Durante la investigaci�n que la se�orita
Karlsson est� criticando...
500
00:39:16,481 --> 00:39:18,927
se examin� la evidencia.
501
00:39:19,121 --> 00:39:21,249
Mi cliente golpe� la parte superior
de su cr�neo...
502
00:39:21,441 --> 00:39:25,002
haciendo que la se�ora G�rard se
inclinara hacia el cuchillo.
503
00:39:25,201 --> 00:39:29,809
Su Se�or�a,
me gustar�a ver el Anexo 1...
504
00:39:30,001 --> 00:39:31,412
el martillo.
505
00:39:32,081 --> 00:39:34,049
Traigan el Anexo 1.
506
00:39:36,841 --> 00:39:38,491
Sr. G�rard...
507
00:39:38,681 --> 00:39:43,403
�podr�a usted recrear su acci�n
para la jueza?
508
00:39:43,601 --> 00:39:47,287
Por favor, h�galo exactamente
como ocurri�. �Est� bien?
509
00:39:47,481 --> 00:39:50,212
Quieto. No sea t�mido.
510
00:39:51,041 --> 00:39:52,247
Bueno.
511
00:39:52,441 --> 00:39:55,206
Yo soy la se�ora G�rard.
Adelante.
512
00:40:10,601 --> 00:40:12,729
Su Se�or�a...
513
00:40:13,521 --> 00:40:16,604
Sr. G�rard nos acaba de dar
una explicaci�n...
514
00:40:16,801 --> 00:40:21,204
para la posici�n extra�a de la herida
que �l le infligi� a su esposa.
515
00:40:21,401 --> 00:40:24,848
�l no atac� a ella por delante,
como �l dice...
516
00:40:25,041 --> 00:40:26,691
sino por detr�s.
517
00:40:26,881 --> 00:40:29,202
�Espere!
Eso no fue as�...
518
00:40:29,401 --> 00:40:31,529
Mi cliente fue manipulado.
519
00:40:31,721 --> 00:40:33,405
Su Se�or�a...
520
00:40:33,601 --> 00:40:37,208
si la se�ora G�rard
estaba de espaldas a su marido...
521
00:40:37,401 --> 00:40:40,928
�C�mo podr�a
atacarlo con un cuchillo?
522
00:40:41,121 --> 00:40:43,692
�A d�nde es exactamente
que quiere llegar?
523
00:40:43,881 --> 00:40:48,489
Su Se�or�a, si mis clientes tuvieran
40 o 50 a�os de edad...
524
00:40:48,681 --> 00:40:50,570
esto ser�a un juicio por asesinato.
525
00:40:50,761 --> 00:40:53,367
El hecho de que este juicio
sea por asalto...
526
00:40:53,561 --> 00:40:58,522
muestra que la fiscal�a no actu� con
el rigor que el caso ameritaba.
527
00:40:58,721 --> 00:41:01,406
Detr�s de esta laxitud...
528
00:41:01,601 --> 00:41:05,606
est� la actitud despectiva,
condescendiente...
529
00:41:05,801 --> 00:41:09,362
del fiscal
hacia esta pareja de ancianos.
530
00:41:09,561 --> 00:41:11,928
No tienen el suficiente alto perfil,
sin duda.
531
00:41:12,121 --> 00:41:16,092
Por lo tanto, Su Se�or�a,
para medir esto con el mismo rasero...
532
00:41:16,281 --> 00:41:19,808
solicito que este tribunal se declare
incompetente...
533
00:41:20,001 --> 00:41:23,050
y remita el caso
a un tribunal penal adecuado...
534
00:41:23,241 --> 00:41:26,484
para que el verdadero crimen
reciba un verdadero juicio.
535
00:41:33,881 --> 00:41:35,963
El tribunal levanta la sesi�n.
536
00:41:40,281 --> 00:41:41,851
�Ya voy!
537
00:41:44,001 --> 00:41:46,527
Foufou, �eres t�!
�C�mo est�s?
538
00:41:48,241 --> 00:41:49,447
Estoy bien.
539
00:41:49,641 --> 00:41:52,247
- �Y tu madre?
- Ella est� muy bien tambi�n.
540
00:41:54,521 --> 00:41:57,684
- �Has venido a ver a tu amigo?
- S�, �est� aqu�?
541
00:41:58,921 --> 00:42:01,322
�C�mo van las cosas?
�Est� todo bien?
542
00:42:01,521 --> 00:42:03,330
�Nos haces un caf�?
543
00:42:04,241 --> 00:42:06,005
No tengo caf�.
544
00:42:08,881 --> 00:42:10,371
�Qu� problema hay?
545
00:42:10,561 --> 00:42:13,167
Ella quiere que yo
la lleve a la costa.
546
00:42:13,361 --> 00:42:15,568
Estoy a tope, no tengo tiempo.
547
00:42:15,761 --> 00:42:18,446
- �Problemas?
- Ya vuelvo.
548
00:42:18,641 --> 00:42:21,008
- No te demores.
- No lo har�.
549
00:42:26,161 --> 00:42:30,849
- �A d�nde crees que va?
- A conseguir la droga, �d�nde m�s?
550
00:42:57,721 --> 00:42:59,849
Mierda, no puedo hacer un zoom m�s cerca.
551
00:43:00,761 --> 00:43:03,412
�Aqu� viene!
552
00:43:06,281 --> 00:43:08,648
- �Tienes el dinero?
- Claro.
553
00:43:12,281 --> 00:43:13,407
Toma.
554
00:43:14,961 --> 00:43:18,124
�Eso es!
Los tenemos.
555
00:43:18,321 --> 00:43:21,006
Los tenemos en flagrante.
556
00:43:30,481 --> 00:43:33,405
Me han dicho que has sido estafado
por algunos negros.
557
00:43:35,681 --> 00:43:37,524
�Qu� te dijeron?
558
00:43:40,481 --> 00:43:42,768
�Dijeron "Vamos a joder a Aziz"?
559
00:43:43,801 --> 00:43:45,610
�Me vas joder t� tambi�n?
560
00:43:50,681 --> 00:43:53,890
�Qu� pasa?
�Crees que estoy con ellos? Pues no.
561
00:43:54,081 --> 00:43:55,810
Me suenan los o�dos.
562
00:43:56,001 --> 00:43:58,049
- �Por qu� te est�n sonando?
- �Por qu�?
563
00:43:58,241 --> 00:44:00,892
C�llate y escucha
lo que tengo que decir.
564
00:44:01,881 --> 00:44:03,963
�Cierra la puta boca!
565
00:44:04,161 --> 00:44:07,404
Te gusta hablar, �eh?
Contar historias sobre otras personas.
566
00:44:07,601 --> 00:44:09,205
�Te voy a asar, Foufou!
567
00:44:09,401 --> 00:44:13,645
Igual que quem� al hijo de puta
que intent� joderme.
568
00:44:15,241 --> 00:44:19,530
Creo que est�s perdiendo la cordura,
hombre. Te has ido de rosca.
569
00:44:19,721 --> 00:44:22,645
T� me conoces, maldita sea.
�T� me conoces!
570
00:44:22,841 --> 00:44:25,845
Sabes que
yo nunca te traicionar�a.
571
00:44:27,281 --> 00:44:29,522
Somos como hermanos.
572
00:44:31,601 --> 00:44:35,242
Nos conocemos desde
que �ramos ni�os.
573
00:44:35,441 --> 00:44:37,205
Est� bien.
574
00:44:37,401 --> 00:44:40,007
Realmente me asustaste, hombre.
575
00:44:40,201 --> 00:44:42,169
Est� bien, no hay problema.
576
00:44:42,361 --> 00:44:46,207
Estoy bien, no te preocupes,
pero no me hagas esto.
577
00:44:48,081 --> 00:44:49,571
�Sabes qu�?
578
00:44:50,641 --> 00:44:53,087
Rel�jate
Lleva a tu mam� a la orilla del mar.
579
00:44:53,281 --> 00:44:55,170
Te va a hacer bien.
580
00:44:56,921 --> 00:44:58,332
Cuidado.
581
00:45:15,681 --> 00:45:17,251
�Qu� demonios es esto?
582
00:45:21,601 --> 00:45:23,569
�Qu� est� haciendo �se ah�?
583
00:45:27,721 --> 00:45:30,964
�Se atraviesa hasta en mi TV!
584
00:45:33,841 --> 00:45:36,811
�Qu� es lo que hace ese viejo?
585
00:45:42,841 --> 00:45:46,004
�Se est� drogando?
No me digan que es quien la guarda.
586
00:45:49,761 --> 00:45:51,968
�Por qu� no me dijiste que estabas
en la televisi�n?
587
00:45:52,161 --> 00:45:53,128
�En la TV?
588
00:45:53,321 --> 00:45:55,927
S�, en la televisi�n. Acabo de verte.
589
00:45:56,121 --> 00:45:59,091
Lo encend�
y estabas ah� con Foufou.
590
00:45:59,281 --> 00:46:02,649
�No podemos tener paz
los fines de semana, por lo menos?
591
00:46:04,681 --> 00:46:07,252
�l est� buscando algo...
592
00:46:07,721 --> 00:46:09,689
�Qu� est� buscando?
593
00:46:10,561 --> 00:46:13,963
Durante toda la semana ponen la
m�sica alta y el fin de semana...
594
00:46:14,161 --> 00:46:15,572
�l nos est� visto.
595
00:46:15,761 --> 00:46:18,128
Hemos sido vistos.
Vamos a agarrarlo.
596
00:46:25,281 --> 00:46:27,249
Tenemos lo que quer�amos.
597
00:46:51,241 --> 00:46:52,766
�Esto se calienta!
598
00:47:19,001 --> 00:47:23,211
Inspector Berthaud aqu�.
�P�nme al operador principal!
599
00:47:23,401 --> 00:47:25,210
�S�, al operador principal!
600
00:47:30,601 --> 00:47:32,330
Malik, �ven aqu�!
601
00:47:33,721 --> 00:47:36,247
Vea c�mo le damos la bienvenida
a los cerdos.
602
00:47:36,441 --> 00:47:38,409
- Toma esto, me voy.
- �A d�nde?
603
00:47:38,601 --> 00:47:41,810
No es asunto tuyo.
S�lo oc�pate de cuidar eso.
604
00:47:42,001 --> 00:47:44,003
- �Entendiste?
- S�.
605
00:47:50,841 --> 00:47:52,605
No te olvides de mi plata.
606
00:50:02,006 --> 00:50:08,406
Sigue Engrenages por
Www.SubAdictos.Net...
49495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.