All language subtitles for El_Guardian_Invisible_2017_Castellano_BDrip_720p_X264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,443 --> 00:02:26,068 THE INVISIBLE GUARDIAN 2 00:02:29,277 --> 00:02:30,902 Forgetting is an involuntary act. 3 00:02:30,985 --> 00:02:34,110 The more you want to leave something behind, the more it follows you. 4 00:02:40,985 --> 00:02:43,277 DAY 1 5 00:02:58,943 --> 00:03:00,110 Captain... 6 00:03:02,360 --> 00:03:03,318 At what time? 7 00:03:04,902 --> 00:03:06,110 I'm on my way. 8 00:03:47,527 --> 00:03:50,652 At 11:00 p.m. her parents reported she hadn't come home. 9 00:03:50,818 --> 00:03:53,735 That's a bit soon to report a disappearance. 10 00:03:53,902 --> 00:03:56,985 At 8:00 she texted her brother saying she'd missed the bus. 11 00:03:57,152 --> 00:04:00,402 He didn't say anything until 11:00, by then the mother was hysterical. 12 00:04:00,652 --> 00:04:02,027 Where's the body? 13 00:04:02,402 --> 00:04:04,443 Next to the river, but first... 14 00:04:10,360 --> 00:04:11,818 No one's touched them. 15 00:04:12,777 --> 00:04:15,777 -Have them photographed. -I've ordered that already. 16 00:04:15,943 --> 00:04:19,568 -Good morning, Fermín. -Good morning, Inspector Salazar. 17 00:04:20,277 --> 00:04:21,110 This way. 18 00:04:27,735 --> 00:04:28,527 Hi. 19 00:04:28,652 --> 00:04:30,318 The rope isn't even knotted, 20 00:04:30,652 --> 00:04:33,152 he just tightened it until she stopped breathing. 21 00:04:43,527 --> 00:04:45,652 Always a pleasure to see you, Inspector Salazar, 22 00:04:45,818 --> 00:04:47,693 even under these circumstances. 23 00:04:47,860 --> 00:04:49,443 Likewise, Dr. San Martín. 24 00:04:49,735 --> 00:04:51,652 The position of the hands isn't natural, 25 00:04:51,818 --> 00:04:54,235 they were placed like that deliberately. 26 00:04:55,318 --> 00:04:58,860 There are incrustations on the rope, have them isolated and analyzed. 27 00:04:59,068 --> 00:05:00,277 We'll have to wait till the autopsy, 28 00:05:00,443 --> 00:05:03,235 but I'd put asphyxia as the cause of death. 29 00:05:03,402 --> 00:05:06,068 And given the deep rope marks on the flesh, 30 00:05:06,193 --> 00:05:07,693 I'd say it was very quick. 31 00:05:07,860 --> 00:05:09,485 What's that on her pubis? 32 00:05:10,485 --> 00:05:12,068 It looks like a cake. 33 00:05:12,193 --> 00:05:14,902 It's a txantxigorri, a cake typical of this area. 34 00:05:15,068 --> 00:05:16,318 Have it analyzed. 35 00:05:17,068 --> 00:05:20,068 I don't want this getting out, it's reserved information. 36 00:05:20,193 --> 00:05:21,652 Was she raped? 37 00:05:22,068 --> 00:05:23,443 In theory I'd say no, 38 00:05:23,610 --> 00:05:26,735 although the staging has an obviously sexual component, 39 00:05:26,902 --> 00:05:30,527 and if I'm not mistaken, the attacker shaved her pubis 40 00:05:30,610 --> 00:05:32,068 as part of his ritual. 41 00:05:32,235 --> 00:05:33,860 -And he did it here. -Fuck. 42 00:05:34,068 --> 00:05:36,110 -Are those her hairs? -Not all of them. 43 00:05:36,277 --> 00:05:39,443 There are some that look very different mixed in with the girl's. 44 00:05:40,777 --> 00:05:42,485 We have to call her friends. 45 00:05:42,652 --> 00:05:44,443 Find out where they were, who they were with, 46 00:05:44,610 --> 00:05:45,943 and when they last saw her. 47 00:05:46,110 --> 00:05:47,443 I can smell cigarettes. 48 00:05:47,818 --> 00:05:51,443 -Did she have a purse? -Yes, she had a purse. 49 00:05:55,235 --> 00:05:57,818 I found it a few yards further up. 50 00:05:58,735 --> 00:06:00,610 Ainhoa Elizasu. 51 00:06:00,818 --> 00:06:03,943 13 years old, she's from Elizondo. 52 00:06:06,777 --> 00:06:09,235 -Have her clothes appeared? -No sign of them. 53 00:06:11,193 --> 00:06:15,152 The girl's friends are 13 years old, Salazar. 54 00:06:15,485 --> 00:06:18,193 We needn't wake them up and alarm them even more. 55 00:06:18,360 --> 00:06:20,943 We could do it in a few hours' time. 56 00:06:21,110 --> 00:06:22,485 In 30 minutes. 57 00:06:23,068 --> 00:06:24,652 Sir, good morning. 58 00:06:25,443 --> 00:06:27,152 -How are you? -Good morning. 59 00:06:29,943 --> 00:06:31,777 She liked rough sex: 60 00:06:32,193 --> 00:06:34,402 Biting, scratching, slapping... 61 00:06:34,985 --> 00:06:38,360 It wasn't like really hitting, it was just screwing but doing it rough. 62 00:06:42,318 --> 00:06:44,693 Why did you put her out of the car at night 63 00:06:44,860 --> 00:06:46,652 if you knew she'd be alone on the mountain? 64 00:06:47,818 --> 00:06:49,235 She got out. 65 00:06:51,068 --> 00:06:53,610 I kept asking her to come back but she wouldn't. 66 00:06:53,777 --> 00:06:56,693 Were you annoyed she got so coy just on New Year's Eve? 67 00:06:57,152 --> 00:06:58,110 No way. 68 00:06:59,485 --> 00:07:01,527 When she shot up, she'd go crazy. 69 00:07:01,693 --> 00:07:04,985 One minute she'd be all horny, wanting a threesome, 70 00:07:05,652 --> 00:07:08,360 then she'd get all paranoid and go off on her own. 71 00:07:09,193 --> 00:07:11,527 Did you two ever do a threesome with a stranger? 72 00:07:11,693 --> 00:07:12,527 Never. 73 00:07:13,527 --> 00:07:16,068 She asked me a few times but it was all talk. 74 00:07:22,277 --> 00:07:24,652 I didn't kill her, I swear. 75 00:07:25,485 --> 00:07:26,902 Carla was really awesome. 76 00:07:28,193 --> 00:07:30,110 Why would I kill her? 77 00:07:30,193 --> 00:07:31,277 Shit! 78 00:07:32,860 --> 00:07:34,235 That's fucking crazy! 79 00:07:35,402 --> 00:07:38,277 I believe you didn't kill Carla. 80 00:07:39,443 --> 00:07:43,068 Why now? I've been here a month and no one's believed me? 81 00:07:45,318 --> 00:07:46,527 They'll let you know. 82 00:07:51,610 --> 00:07:54,318 It's a common packing rope, sold in any hardware store, 83 00:07:54,485 --> 00:07:56,402 but what makes it definitive 84 00:07:56,985 --> 00:07:59,110 is that both pieces came from the same roll. 85 00:07:59,318 --> 00:08:01,318 The man who killed Carla Huarte six weeks ago 86 00:08:01,485 --> 00:08:03,485 is the same one who killed Ainhoa Elizasu. 87 00:08:04,652 --> 00:08:06,943 I think we're looking at a serial killer. 88 00:08:09,277 --> 00:08:10,943 You're from Elizondo, aren't you, Salazar? 89 00:08:11,027 --> 00:08:11,818 Yes. 90 00:08:14,443 --> 00:08:18,152 Amaia, I need you to go there and take over the investigation. 91 00:08:19,027 --> 00:08:21,152 Your experience with the FBI will be a great help. 92 00:08:21,943 --> 00:08:26,277 And what, may I ask, does the FBI have to do with a town in Baztán? 93 00:08:26,443 --> 00:08:28,402 Inspector Iriarte and Deputy Inspector Zabalza 94 00:08:28,568 --> 00:08:30,485 were in charge of Carla Huarte's case. 95 00:08:30,652 --> 00:08:32,652 They'll give you all the help you need. 96 00:08:32,735 --> 00:08:33,818 Very well, captain. 97 00:08:33,985 --> 00:08:36,402 Do the rest of us have to call her chief? 98 00:08:36,985 --> 00:08:38,902 For fuck's sake, Montes. 99 00:08:41,485 --> 00:08:43,568 BODY OF A YOUNG GIRL FOUND DEAD IN ELIZONDO 100 00:09:00,068 --> 00:09:01,068 James! 101 00:12:06,485 --> 00:12:09,860 Good evening, I'm Inspector Salazar, regional homicide department. 102 00:12:10,027 --> 00:12:12,235 Deputy Inspector Zabalza. At your service, inspector. 103 00:12:12,402 --> 00:12:14,902 -Inspector Iriarte, a pleasure. -Likewise. Shall we go in? 104 00:12:14,985 --> 00:12:16,693 Yes, this way. 105 00:12:18,193 --> 00:12:21,152 Tomorrow we have to film everyone at the burial 106 00:12:21,318 --> 00:12:24,402 and check them against the people at the first victim's funeral. 107 00:12:24,568 --> 00:12:26,277 Was that filmed? 108 00:12:27,152 --> 00:12:30,652 No, we thought that was an isolated incident... 109 00:12:31,068 --> 00:12:33,652 Don't worry, that's normal with the first victim. 110 00:12:33,777 --> 00:12:37,693 Try to get all the films and photos of the first funeral: 111 00:12:37,860 --> 00:12:39,777 Security cameras, cell phones, whatever. 112 00:12:39,943 --> 00:12:40,777 I'll do that, inspector. 113 00:12:40,943 --> 00:12:43,402 There's something we noticed on the new body. 114 00:12:44,152 --> 00:12:46,902 If the hairs match the ones found on Carla Huarte, 115 00:12:47,360 --> 00:12:51,360 we're talking about deer, goat, dog, boar, 116 00:12:51,777 --> 00:12:54,152 bull, fox, sheep and even bear hairs. 117 00:12:54,568 --> 00:12:57,235 It's rare that all those animals were there at the same time 118 00:12:57,402 --> 00:12:59,277 and didn't disturb the body. 119 00:12:59,443 --> 00:13:03,027 We think the killer might work in a rural setting. 120 00:13:03,193 --> 00:13:07,985 Forestry, hunting, livestock, and that the hairs were on him. 121 00:13:08,818 --> 00:13:11,027 Thank you, we'll bear that in mind. 122 00:13:11,568 --> 00:13:12,902 -Good night. -Good night. 123 00:13:51,777 --> 00:13:53,027 -Hello. -Hello. 124 00:13:53,110 --> 00:13:54,027 How are you doing? 125 00:13:55,652 --> 00:13:58,152 -How are you? -Fine. What are you doing here? 126 00:13:58,402 --> 00:13:59,818 Hugging you. 127 00:14:00,235 --> 00:14:02,943 -How was the road? -Fine. 128 00:14:03,527 --> 00:14:04,568 How are you? 129 00:14:05,360 --> 00:14:06,110 Fine. 130 00:14:07,235 --> 00:14:09,193 -And Freddy? -At home. 131 00:14:11,235 --> 00:14:13,027 Come inside. 132 00:14:14,110 --> 00:14:15,068 Aunt! 133 00:14:15,568 --> 00:14:17,277 -Aunt! -At last! 134 00:14:17,443 --> 00:14:19,402 Welcome, sweetheart. 135 00:14:19,943 --> 00:14:24,068 -How are you? -I'm fine. I see you're fine too. 136 00:14:24,693 --> 00:14:27,152 -And how's James? -Very busy preparing an exhibition. 137 00:14:27,235 --> 00:14:28,443 -Amaia... -What a pity... 138 00:14:28,527 --> 00:14:30,402 They said on the radio that the killer could be 139 00:14:30,568 --> 00:14:32,943 the boy who killed his girlfriend on New Year's Eve. Is that true? 140 00:14:33,027 --> 00:14:37,693 No, he's innocent, but you know I'm not allowed to talk to the media. 141 00:14:37,777 --> 00:14:41,277 Sweetheart, I'll make up your bed with the flannel sheets. 142 00:14:41,443 --> 00:14:42,777 Thank you, aunt. I'll help you. 143 00:14:42,860 --> 00:14:45,568 No, you rest. She'll help me, OK? 144 00:14:45,652 --> 00:14:47,610 OK. Thank you, aunt. 145 00:15:52,527 --> 00:15:54,110 That's enough, it's late. 146 00:15:55,652 --> 00:15:57,277 Everyone to bed, come on. 147 00:16:25,610 --> 00:16:28,610 DAY 2 148 00:16:43,777 --> 00:16:44,777 Where's Montes? 149 00:16:44,985 --> 00:16:46,318 I haven't seen him all morning. 150 00:16:47,568 --> 00:16:50,943 Don't you think he smelled of alcohol yesterday? 151 00:16:54,943 --> 00:16:56,735 Behind us, run. Black hood. 152 00:17:06,860 --> 00:17:07,693 Freddy! 153 00:17:07,902 --> 00:17:09,027 -Shit! -Are you all right? 154 00:17:09,318 --> 00:17:11,652 This is Freddy, my brother-in-law. 155 00:17:11,777 --> 00:17:14,652 My sister Ros's husband. Deputy Inspector Etxaide. 156 00:17:14,985 --> 00:17:16,068 A pleasure. 157 00:17:16,152 --> 00:17:17,777 Where were you racing off to? 158 00:17:17,902 --> 00:17:20,610 -I got nervous when I saw you. -Why? 159 00:17:20,777 --> 00:17:22,652 I guess Rosaura has told you. 160 00:17:23,110 --> 00:17:24,193 No, what's going on? 161 00:17:24,485 --> 00:17:26,277 The other day we had an argument. 162 00:17:26,443 --> 00:17:28,402 She hasn't been home for a few days. 163 00:17:28,610 --> 00:17:30,777 -Are you all right? -Well... 164 00:17:31,360 --> 00:17:32,610 Doing a lot of thinking. 165 00:17:33,068 --> 00:17:34,068 Amaia? 166 00:17:34,652 --> 00:17:35,610 Víctor. 167 00:17:35,693 --> 00:17:36,443 Hey! 168 00:17:36,985 --> 00:17:37,985 I'm off. 169 00:17:38,860 --> 00:17:39,860 Take care. 170 00:17:41,943 --> 00:17:43,068 Flora was going to come 171 00:17:43,235 --> 00:17:45,735 but she said she was too busy to leave the bakery. 172 00:17:47,027 --> 00:17:48,443 You're speaking again? 173 00:17:48,818 --> 00:17:49,735 In a way. 174 00:17:49,902 --> 00:17:53,402 We have a drink occasionally, bit by bit, you know. 175 00:17:54,360 --> 00:17:55,485 How's James? 176 00:17:55,652 --> 00:17:57,943 He's fine, busy with the exhibition. 177 00:17:58,068 --> 00:18:00,110 -Say hello to him for me. -Of course. 178 00:18:00,527 --> 00:18:02,068 Well, I'll leave you to it. 179 00:18:03,193 --> 00:18:05,235 Now you know my brothers-in-law. 180 00:18:05,402 --> 00:18:07,027 They're kind of different. 181 00:18:47,693 --> 00:18:49,235 Long time, no see. 182 00:18:50,152 --> 00:18:51,193 How are you, Flora? 183 00:18:51,277 --> 00:18:53,402 Busy. You want a coffee? 184 00:18:53,652 --> 00:18:54,735 Yes. Thanks. 185 00:19:01,527 --> 00:19:03,568 Didn't you say you wanted to be a mother? 186 00:19:05,652 --> 00:19:08,110 -I'm here on police business, Flora. -You? 187 00:19:10,152 --> 00:19:13,860 If you're the best they could send, we're in trouble. 188 00:19:14,027 --> 00:19:17,443 I'm here to see you as an expert, not as a sister, 189 00:19:17,610 --> 00:19:21,777 so what you're going to see is secret and you mustn't tell anyone about it. 190 00:19:21,943 --> 00:19:24,777 Not even the family. It's police evidence. 191 00:19:25,402 --> 00:19:29,152 A txantxigorri? This was at the crime scene? 192 00:19:30,027 --> 00:19:31,652 How do you know it? 193 00:19:31,818 --> 00:19:34,402 Where else does police evidence come from, inspector? 194 00:19:35,568 --> 00:19:36,735 Let me see. 195 00:19:43,985 --> 00:19:45,943 Any chance it's poisoned? 196 00:19:46,068 --> 00:19:47,693 They analyzed it and it's clean. 197 00:19:56,360 --> 00:19:58,193 Top quality ingredients. 198 00:19:59,318 --> 00:20:02,318 Fresh and mixed in the right proportion. 199 00:20:03,318 --> 00:20:06,485 Baked this week. I doubt it's more than four days old. 200 00:20:07,527 --> 00:20:09,443 From the color and porosity 201 00:20:09,735 --> 00:20:12,652 I'd say it was baked in a traditional wood oven. 202 00:20:13,110 --> 00:20:14,568 How can you tell all that? 203 00:20:15,860 --> 00:20:17,818 Because I know how to do my job, inspector. 204 00:20:20,068 --> 00:20:21,777 Apart from you, who else makes these cakes? 205 00:20:21,860 --> 00:20:24,610 Anyone who has the recipe. It's no secret. 206 00:20:25,568 --> 00:20:27,193 But everyone makes it their own way. 207 00:20:27,652 --> 00:20:29,360 Does this one tell you anything? 208 00:20:29,818 --> 00:20:30,527 Yes. 209 00:20:33,277 --> 00:20:36,027 Whoever made it knows what they're doing. 210 00:20:37,277 --> 00:20:39,443 The balance in the proportions is admirable. 211 00:20:41,568 --> 00:20:44,027 I need a list of all the stores, bakeries 212 00:20:44,193 --> 00:20:45,735 and patisseries in the valley who make them. 213 00:20:45,818 --> 00:20:49,777 The only ones who make them with this quality are us, 214 00:20:50,402 --> 00:20:53,985 Salinas in Tudela, Santa Marta in Vera and a bakery in Logroño. 215 00:20:54,527 --> 00:20:57,152 Give me the most complete list you can, please, it's important. 216 00:20:58,068 --> 00:21:00,068 The soonest I can do it is tomorrow. 217 00:21:00,735 --> 00:21:02,485 You can imagine I have lots to do 218 00:21:02,568 --> 00:21:04,818 since our longsuffering sister went on sick leave. 219 00:21:09,360 --> 00:21:10,485 Tomorrow is OK. 220 00:21:47,485 --> 00:21:49,318 Are you Rosario's daughter? 221 00:21:51,027 --> 00:21:53,193 Aren't you Rosario's daughter? 222 00:21:53,360 --> 00:21:57,443 The one who moved to America because she didn't like the bakery? 223 00:21:57,735 --> 00:21:59,193 Yes, I'm Amaia. 224 00:21:59,485 --> 00:22:02,360 I'm very sorry about your mother. 225 00:22:02,485 --> 00:22:03,485 Thank you. 226 00:22:04,318 --> 00:22:06,777 I want you to remember one thing. 227 00:22:07,402 --> 00:22:11,193 When you find whoever is killing the girls, 228 00:22:11,902 --> 00:22:13,318 you know... 229 00:22:14,027 --> 00:22:15,277 Anne! 230 00:22:17,152 --> 00:22:17,943 Anne! 231 00:22:18,152 --> 00:22:19,902 Have you seen Anne, my daughter? 232 00:22:20,068 --> 00:22:21,277 Anne! 233 00:22:21,818 --> 00:22:23,693 I'm a policewoman, calm down. 234 00:22:23,860 --> 00:22:25,527 -Anne! -What's happened? Calm down! 235 00:22:25,693 --> 00:22:28,777 I went to pick her up at school and she wasn't there. 236 00:22:28,943 --> 00:22:32,902 Her friends told me she didn't go to class this morning. 237 00:22:33,068 --> 00:22:35,902 Calm down, we're going to help you. 238 00:22:38,527 --> 00:22:40,943 Jonan, another girl has disappeared. 239 00:22:57,152 --> 00:22:58,652 Anything else, inspector? 240 00:22:58,818 --> 00:23:02,318 Be on the lookout for any anomaly you may see 241 00:23:02,485 --> 00:23:03,943 and tell us immediately. 242 00:23:04,318 --> 00:23:07,193 You'll have the best idea if he knows the area 243 00:23:07,360 --> 00:23:08,527 or the way he operates. 244 00:23:08,610 --> 00:23:10,110 You can count on us, inspector. 245 00:23:10,485 --> 00:23:12,735 About those hairs that were on the bodies, 246 00:23:12,902 --> 00:23:14,860 if they're really from a bear 247 00:23:15,027 --> 00:23:17,985 you can be sure that they got there some other way. 248 00:23:18,485 --> 00:23:21,777 There are remains that show the presence of large animals in the area, 249 00:23:21,943 --> 00:23:23,527 but there have been no reports 250 00:23:23,693 --> 00:23:26,777 of any bears coming down to the valley since 1700. 251 00:23:26,902 --> 00:23:29,902 They could have been carried on a hunter's clothes 252 00:23:30,068 --> 00:23:32,527 or by another animal, but definitely not by a bear. 253 00:23:32,693 --> 00:23:34,443 Or by a basajaun, Alberto? 254 00:23:35,485 --> 00:23:37,068 Don't fuck with me, Gorria. 255 00:23:39,193 --> 00:23:41,777 Years ago he told me he'd seen a basajaun in the forest. 256 00:23:41,943 --> 00:23:44,360 Now he's embarrassed to talk about it. 257 00:23:45,652 --> 00:23:47,027 Here! 258 00:23:56,860 --> 00:23:58,110 Here! 259 00:23:59,527 --> 00:24:00,402 What is it? 260 00:24:00,652 --> 00:24:02,193 There's something here! 261 00:24:03,402 --> 00:24:04,360 Here! 262 00:24:19,235 --> 00:24:20,360 Thank you. 263 00:24:20,568 --> 00:24:21,360 Shit! 264 00:24:21,943 --> 00:24:23,277 False alarm! 265 00:24:23,568 --> 00:24:24,985 False alarm! 266 00:24:28,235 --> 00:24:31,485 No, we'll focus our efforts on the Bidasoa river, 267 00:24:31,985 --> 00:24:36,277 but I want the patrols looking for a pair of shoes on the roadside. 268 00:24:37,318 --> 00:24:39,735 No, Zabalza. Not first thing tomorrow, immediately. 269 00:24:39,902 --> 00:24:41,943 I'm operational 24 hours. 270 00:26:15,735 --> 00:26:18,277 Rosaura, don't put so much ham there. 271 00:26:18,443 --> 00:26:20,985 -And did you enjoy it? -Yes, a lot. 272 00:26:21,152 --> 00:26:22,110 I've got them for a month. 273 00:26:22,193 --> 00:26:25,568 ...fears that the girl could be another victim of the Basajaun, 274 00:26:25,652 --> 00:26:27,902 -Lord, that's terrible. -The authorities fear the worst, 275 00:26:27,985 --> 00:26:30,402 as the girl has still not been found. 276 00:26:30,485 --> 00:26:34,610 She told her parents she was visiting a friend after school. 277 00:26:36,652 --> 00:26:38,777 Is this some kind of joke? 278 00:26:38,902 --> 00:26:40,027 They are crazy. 279 00:26:40,277 --> 00:26:41,527 Has she appeared? 280 00:26:41,693 --> 00:26:46,902 Amaia, whose idea was it to call that killer "The Basajaun"? 281 00:26:47,193 --> 00:26:49,152 The media, I guess. 282 00:26:49,318 --> 00:26:51,652 Basajaun means "lord of the forest" in Basque. 283 00:26:52,485 --> 00:26:54,152 He's a protective creature 284 00:26:54,318 --> 00:26:56,860 who makes sure the balance of the forest remains intact. 285 00:26:57,027 --> 00:26:59,318 He is harmony and collaboration. 286 00:26:59,860 --> 00:27:03,527 Putting his name on a killer goes against nature. 287 00:27:03,693 --> 00:27:05,527 What is a basajaun exactly? 288 00:27:06,777 --> 00:27:07,902 I'll tell you now. 289 00:27:07,985 --> 00:27:10,443 A gigantic creature covered in hair. 290 00:27:10,610 --> 00:27:12,527 A mythological being who protects the forests. 291 00:27:12,610 --> 00:27:14,568 -Like the bigfoot? -Sort of. 292 00:27:14,735 --> 00:27:16,110 But older. 293 00:27:18,777 --> 00:27:21,527 Take good care of it, it's a first edition. 294 00:27:22,110 --> 00:27:23,277 Of course. 295 00:27:24,568 --> 00:27:27,193 ILLUSTRATED DICTIONARY OF BASQUE MYTHOLOGY 296 00:28:19,527 --> 00:28:20,235 Mom! 297 00:28:20,402 --> 00:28:24,402 Don't be so silly. You'll be much cooler in the summer. 298 00:28:24,985 --> 00:28:25,985 But, mom... 299 00:28:26,152 --> 00:28:29,110 Close your eyes and stop making a fuss. 300 00:28:41,360 --> 00:28:43,652 Shut up! Don't make me nervous. 301 00:29:26,652 --> 00:29:27,610 Anne? 302 00:29:34,860 --> 00:29:36,027 Anne! 303 00:29:44,610 --> 00:29:46,485 Anne! 304 00:29:46,568 --> 00:29:47,902 Anne! 305 00:29:49,652 --> 00:29:50,860 Anne! 306 00:29:53,777 --> 00:29:54,943 It's impossible! 307 00:29:56,193 --> 00:29:57,068 Fuck! 308 00:29:57,235 --> 00:29:59,110 -Amaia! -Rosaura, what are you doing here? 309 00:29:59,527 --> 00:30:02,068 Your shouting wakened me. What's happened? 310 00:30:02,235 --> 00:30:04,402 -Did you see a girl in a hood? -No. 311 00:30:07,443 --> 00:30:08,485 What is it? 312 00:30:10,193 --> 00:30:12,985 Jonan, Anne was outside my house. 313 00:30:13,693 --> 00:30:16,443 Send patrols to look for her and tell her parents. 314 00:30:28,152 --> 00:30:30,318 DAY 3 315 00:30:31,610 --> 00:30:32,985 Yes, Zabalza. 316 00:30:35,402 --> 00:30:38,777 It doesn't make sense that she's in the town and doesn't go home. 317 00:30:40,485 --> 00:30:41,402 That's right. 318 00:30:42,235 --> 00:30:43,152 OK. 319 00:30:45,318 --> 00:30:47,318 We swept the whole town and no one saw anything. 320 00:30:47,485 --> 00:30:49,902 She was outside my house, she couldn't have vanished. 321 00:30:49,985 --> 00:30:52,485 -Someone must have seen her. -I don't know what to say, chief. 322 00:30:52,610 --> 00:30:55,110 Say that they'll keep searching until they find her. 323 00:30:55,277 --> 00:30:58,693 Of course, the patrols have been active since 5.00 a.m., 324 00:30:58,860 --> 00:30:59,652 but so far... 325 00:31:01,485 --> 00:31:03,110 What about the videos of the funerals? 326 00:31:03,277 --> 00:31:05,485 Iriarte and Zabalza have men checking them. 327 00:31:05,777 --> 00:31:06,610 And Montes? 328 00:31:06,777 --> 00:31:09,277 He went to the station while we were at the cemetery. 329 00:31:09,777 --> 00:31:11,443 He said hello to all the officers there, he left, 330 00:31:11,527 --> 00:31:13,110 and no one saw him again for the rest of the day. 331 00:31:13,193 --> 00:31:16,735 Fuck, it would be good to know if we can count on him. 332 00:31:17,402 --> 00:31:20,443 If he's got personal problems, he should say so and go back to Pamplona. 333 00:31:22,235 --> 00:31:23,277 I agree. 334 00:31:27,318 --> 00:31:30,735 We have to revise every case of men with a record for exhibitionism, 335 00:31:30,902 --> 00:31:31,985 stalking and prowling. 336 00:31:32,235 --> 00:31:35,860 Men who lost their families violently, orphans, weirdos, loners... 337 00:31:36,402 --> 00:31:40,360 We have to build up a data base that includes every abuser in Baztán. 338 00:31:40,485 --> 00:31:41,110 OK, chief. 339 00:31:41,193 --> 00:31:45,152 We need to get all the cases over the last 20 years in Baztán 340 00:31:45,318 --> 00:31:49,818 where there is even one of the elements that make up this guy's M.O. 341 00:31:50,235 --> 00:31:53,443 Yes... When someone has a ritual as precise as this, 342 00:31:53,610 --> 00:31:55,777 it's very likely they've rehearsed it before. 343 00:31:56,152 --> 00:31:57,027 Alright. 344 00:31:59,402 --> 00:32:00,735 Are they charging this to your room? 345 00:32:00,818 --> 00:32:02,152 -Yes. -Then let's go. 346 00:32:02,485 --> 00:32:04,152 I'll give you a list of bakeries. 347 00:32:04,318 --> 00:32:06,652 Get a sample of flour from each one. 348 00:32:06,818 --> 00:32:09,027 Have them analyzed and compared with the flour in the txantxigorri. 349 00:32:09,193 --> 00:32:11,027 That way we'll know where... 350 00:32:14,318 --> 00:32:15,235 What is it? 351 00:32:29,277 --> 00:32:30,360 Let's go. 352 00:33:15,235 --> 00:33:17,193 -Inspector Salazar. -Dr. San Martín. 353 00:33:19,152 --> 00:33:21,027 It's like seeing the other girls. 354 00:33:31,193 --> 00:33:33,277 How long do you think she's been dead? 355 00:33:33,443 --> 00:33:37,068 I can't say for definite, but about 24 hours. 356 00:33:44,485 --> 00:33:45,402 Montes! 357 00:33:52,985 --> 00:33:55,235 -She's got two broken nails. -She fought. 358 00:33:56,068 --> 00:34:00,360 With luck we can find her attacker's skin under her nails. 359 00:34:00,652 --> 00:34:02,110 Halt! Who's there? 360 00:34:02,860 --> 00:34:04,152 What is it, Montes? 361 00:34:04,318 --> 00:34:05,610 There's someone there! 362 00:34:10,693 --> 00:34:13,235 Halt or I'll shoot! 363 00:34:17,152 --> 00:34:19,652 -Fuck it, Fermín! -What the hell is this? 364 00:34:21,610 --> 00:34:24,610 It's a coypu, a kind of South American otter. 365 00:34:24,818 --> 00:34:27,527 A few years ago some of them escaped from a farm in France 366 00:34:27,693 --> 00:34:29,402 and they've adapted perfectly to this area. 367 00:34:29,485 --> 00:34:33,360 Shit! I thought I saw someone. A tall guy looking at me from the forest. 368 00:34:33,652 --> 00:34:35,777 At least today you were here to see him. 369 00:34:36,860 --> 00:34:40,277 She was pregnant, the shots killed her young. 370 00:34:57,485 --> 00:35:00,735 Did she act strangely, out of the ordinary, 371 00:35:00,902 --> 00:35:02,568 the days prior to her disappearance? 372 00:35:02,735 --> 00:35:04,777 My daughter behaved like always. 373 00:35:05,943 --> 00:35:08,152 Had she met anyone recently? 374 00:35:08,318 --> 00:35:12,402 A boy or a new girlfriend, maybe someone older than her. 375 00:35:12,527 --> 00:35:16,610 No. She always went around with the same friends, 376 00:35:16,777 --> 00:35:18,527 the girls from school and her cousins. 377 00:35:20,485 --> 00:35:22,443 Her friends really loved her. 378 00:35:22,610 --> 00:35:25,318 They often came here to do their homework. 379 00:35:26,318 --> 00:35:29,402 And Anne would explain things they didn't understand. 380 00:35:29,943 --> 00:35:31,985 That's why we weren't surprised 381 00:35:32,152 --> 00:35:34,402 that she went to a friend's house to revise for the exams. 382 00:35:35,152 --> 00:35:38,693 Do you know if Anne took any kind of drugs? 383 00:35:39,985 --> 00:35:43,235 No drugs, no alcohol, nothing. 384 00:35:43,443 --> 00:35:47,027 I know it's hard, but, really, if you try, can you remember 385 00:35:47,193 --> 00:35:51,193 if there was anyone new in her life, on the social networks, in class, 386 00:35:51,360 --> 00:35:54,027 -or anyone in the town? -I told you no, nobody. 387 00:35:57,527 --> 00:36:00,068 She had a totally normal life. 388 00:36:00,735 --> 00:36:03,193 Was she dating anyone or was there an ex-boyfriend? 389 00:36:03,860 --> 00:36:05,193 She was very young. 390 00:36:06,652 --> 00:36:09,193 Her friends had kissed boys, but... 391 00:36:10,277 --> 00:36:12,110 she told us she hadn't. 392 00:36:13,193 --> 00:36:15,568 She even got nervous talking about it. 393 00:37:38,443 --> 00:37:40,110 Do you need anything, inspector? 394 00:37:42,110 --> 00:37:43,985 We'll have to take her computer. 395 00:37:54,318 --> 00:37:56,568 He removes their make-up as part of his ritual. 396 00:37:58,402 --> 00:38:00,860 That's why none of them had any traces of make-up. 397 00:38:01,027 --> 00:38:04,360 Not even Carla Huarte, who was killed on New Year's Eve. 398 00:38:04,610 --> 00:38:07,360 -Why does he do that? -He's purifying them. 399 00:38:08,402 --> 00:38:11,110 Look at this image of Mary's Immaculate Conception: 400 00:38:11,277 --> 00:38:15,235 Her hands are by her body in an attitude of surrender, palms upward, 401 00:38:15,402 --> 00:38:16,818 like the girls at the river. 402 00:38:16,985 --> 00:38:20,193 He doesn't like that they grow up, that they become corrupted and dirty. 403 00:38:20,360 --> 00:38:21,902 That's why he washes them in the river. 404 00:38:21,985 --> 00:38:24,318 The guy is completely nuts. 405 00:38:24,485 --> 00:38:26,777 So, he brings them to his house, he kills them, 406 00:38:27,152 --> 00:38:29,860 then he takes them to the river where he removes their make-up, 407 00:38:30,027 --> 00:38:33,277 strips them, lays them out, shaves their pubis and places the little cake. 408 00:38:34,235 --> 00:38:37,235 He must be strong, he can carry a body down to the river. 409 00:38:37,568 --> 00:38:41,485 He must carry them because they don't have any scrapes or scratches, 410 00:38:41,652 --> 00:38:44,318 and no girl in her right mind would go down to the river at night. 411 00:38:44,527 --> 00:38:47,777 That rejection of youth doesn't fit with a young man. 412 00:38:47,943 --> 00:38:49,443 Good thinking, Jonan. 413 00:38:50,110 --> 00:38:51,985 But I don't think he kills them in his home. 414 00:38:52,068 --> 00:38:55,193 I doubt the girls would go to a stranger's house. 415 00:38:55,360 --> 00:38:58,943 Either he stalks them and attacks them, which doesn't seem likely, 416 00:38:59,110 --> 00:39:01,735 or he takes them in a large vehicle, a truck, 417 00:39:01,902 --> 00:39:04,152 that he uses afterwards for transporting the body. 418 00:39:04,402 --> 00:39:07,068 In a town, everyone knows and trusts each other. 419 00:39:07,402 --> 00:39:09,527 Getting into a neighbor's car wouldn't be so crazy. 420 00:39:10,860 --> 00:39:11,943 That's right. 421 00:39:12,235 --> 00:39:14,610 A man aged between 30 and 45, 422 00:39:14,777 --> 00:39:16,402 with a very strict education. 423 00:39:16,568 --> 00:39:18,610 Perhaps he still lives with his parents, 424 00:39:18,777 --> 00:39:20,985 or maybe he was feral when he was young 425 00:39:21,443 --> 00:39:24,693 and created his own moral code which he now applies to the world. 426 00:39:27,610 --> 00:39:30,110 If we're right and that's what's tormenting him, 427 00:39:32,735 --> 00:39:34,485 he won't stop until we catch him. 428 00:39:40,735 --> 00:39:42,568 We only know she liked a boy. 429 00:39:42,818 --> 00:39:45,527 She liked a boy? She never told you his name? 430 00:39:45,902 --> 00:39:47,402 No, she never said anything. 431 00:39:48,985 --> 00:39:50,110 She was a slut. 432 00:39:52,318 --> 00:39:54,235 She had everyone fooled 433 00:39:54,402 --> 00:39:56,443 with that innocent virginal image. 434 00:39:57,693 --> 00:40:00,068 But she'd been dating a married guy for over a year. 435 00:40:00,943 --> 00:40:03,693 She'd say she was going to a friend's house to study 436 00:40:03,860 --> 00:40:05,443 and she'd take off with him. 437 00:40:06,027 --> 00:40:07,193 Did she tell you? 438 00:40:07,818 --> 00:40:10,318 Yes, she said he gave her presents, 439 00:40:10,985 --> 00:40:14,735 he screwed her everywhere and they had plans for the future. 440 00:40:15,943 --> 00:40:17,443 Do you know who he is? 441 00:40:18,735 --> 00:40:19,818 I've got no idea. 442 00:40:21,652 --> 00:40:23,402 She told me that it was something between them 443 00:40:24,068 --> 00:40:26,360 and they'd decided not to tell anyone. 444 00:40:30,818 --> 00:40:33,652 How was her relationship with your teachers? Did she behave in class? 445 00:40:53,777 --> 00:40:54,652 Aunt.. 446 00:40:54,985 --> 00:40:56,027 Hello. 447 00:40:56,735 --> 00:40:57,818 Hello, sweetheart. 448 00:40:59,860 --> 00:41:02,152 -How are you? -Fine. 449 00:41:03,193 --> 00:41:05,985 -And how are you? -Tired. 450 00:41:06,068 --> 00:41:06,818 I see... 451 00:41:07,110 --> 00:41:07,943 Aunt... 452 00:41:12,610 --> 00:41:15,318 Last night I thought I saw the missing girl 453 00:41:15,485 --> 00:41:17,693 at a time when she was already dead. 454 00:41:18,402 --> 00:41:19,485 Did she say anything? 455 00:41:19,985 --> 00:41:24,235 No. She looked at me and when I went up to her she left. 456 00:41:24,777 --> 00:41:25,443 I see. 457 00:41:33,193 --> 00:41:34,610 Who gave you that walnut? 458 00:41:34,777 --> 00:41:37,818 It was in the girl's coat. Her pockets were full of them. 459 00:41:37,902 --> 00:41:38,652 I see. 460 00:41:39,568 --> 00:41:42,735 You know that walnuts symbolize the power of witches. 461 00:41:42,985 --> 00:41:46,693 Inside its small brain, the witch gathers her evil desire, 462 00:41:47,110 --> 00:41:49,777 and when she gives it to someone to eat 463 00:41:49,943 --> 00:41:52,152 she is able to possess them, make them sick, 464 00:41:52,527 --> 00:41:56,027 erase their willpower or curse them. 465 00:41:57,693 --> 00:41:59,652 You know I don't believe in such things. 466 00:42:00,110 --> 00:42:03,527 Many of us don't believe until we see. 467 00:42:05,027 --> 00:42:08,985 I was like that until one day I was lucky enough to see. 468 00:42:09,485 --> 00:42:10,568 What did you see? 469 00:42:12,152 --> 00:42:14,568 When I was 16 I went to the forest every day 470 00:42:14,735 --> 00:42:16,693 to get firewood until it got dark. 471 00:42:17,402 --> 00:42:20,235 One night, coming home, I heard his whistle. 472 00:42:20,818 --> 00:42:25,485 I looked up and I thought I saw a very tall man, 473 00:42:26,235 --> 00:42:29,402 bare-chested and with long grey hair. 474 00:42:31,235 --> 00:42:33,485 But when my eyes got used to the light 475 00:42:33,735 --> 00:42:37,360 I could see that it wasn't a man, it was a magic creature. 476 00:42:37,777 --> 00:42:40,610 An extraordinary vision in front of me 477 00:42:40,777 --> 00:42:42,402 that seemed to be warning me of something. 478 00:42:43,277 --> 00:42:45,360 I went closer to him 479 00:42:45,693 --> 00:42:47,902 and our eyes met 480 00:42:48,068 --> 00:42:52,193 for the most intense and relaxing instant I've ever lived. 481 00:42:53,735 --> 00:42:56,652 Then he turned and disappeared through the trees. 482 00:42:57,068 --> 00:42:59,860 The next day I went back there 483 00:43:01,110 --> 00:43:03,193 and I saw that if his whistle hadn't stopped me, 484 00:43:03,360 --> 00:43:07,527 I would have fallen into a cave from which I could have never got out. 485 00:43:08,902 --> 00:43:10,152 Do you understand? 486 00:43:10,985 --> 00:43:12,443 Do you understand, Amaia? 487 00:43:12,818 --> 00:43:14,568 The basajaun warned me. 488 00:43:15,652 --> 00:43:20,068 He preferred to reveal himself rather than let me fall into the cave. 489 00:43:20,235 --> 00:43:21,527 He helped me. 490 00:43:24,527 --> 00:43:28,568 I know what you're thinking in that little head of yours. 491 00:43:28,735 --> 00:43:30,985 The answer is yes, Amaia: 492 00:43:31,735 --> 00:43:34,193 I'm as sure of what I saw then 493 00:43:34,568 --> 00:43:36,610 as I'm sure now that I'm seeing you. 494 00:43:40,610 --> 00:43:42,485 Have I ever let you down? 495 00:43:44,902 --> 00:43:46,027 Never. 496 00:43:46,735 --> 00:43:48,568 And I'm not doing it now. 497 00:43:53,777 --> 00:43:54,527 Cut. 498 00:43:55,402 --> 00:43:58,568 No, aunt. Some other day. 499 00:43:59,068 --> 00:44:00,943 -I promise. -All right. 500 00:44:07,360 --> 00:44:09,360 -Here, sweetheart. -Thanks. 501 00:44:13,068 --> 00:44:15,193 CONCERN FOR THE MISSING GIRL IN ELIZONDO 502 00:44:43,068 --> 00:44:44,068 There, there. 503 00:44:45,360 --> 00:44:46,110 It's all right. 504 00:44:46,235 --> 00:44:48,277 She told me to put it on. 505 00:44:48,443 --> 00:44:50,068 And the shoes. 506 00:44:51,193 --> 00:44:52,152 You know what? 507 00:44:52,860 --> 00:44:54,652 I'm going to talk to Aunt Engrasi 508 00:44:54,818 --> 00:44:58,193 and she'll see to your clothes. Would you like that? 509 00:45:00,652 --> 00:45:03,485 Here. This is for you, 510 00:45:03,652 --> 00:45:05,527 to buy whatever you want. 511 00:45:08,360 --> 00:45:11,693 Mom will take it from me and scold you. 512 00:45:11,860 --> 00:45:13,235 Not if she doesn't find it, love. 513 00:45:13,402 --> 00:45:16,902 That's why you have the key of the bakery now. 514 00:45:17,693 --> 00:45:18,985 Your key. 515 00:45:19,068 --> 00:45:19,860 There it goes. 516 00:45:20,818 --> 00:45:23,902 Keep your money here and you can come and get it 517 00:45:24,068 --> 00:45:25,652 while mom is in the house. 518 00:45:25,818 --> 00:45:29,068 If you always close the door and don't spend it all at once, 519 00:45:29,902 --> 00:45:32,818 -your mother will never realize. -Thank you, dad. 520 00:45:57,360 --> 00:45:59,943 Don't be afraid of mom, little bitch. 521 00:46:00,110 --> 00:46:02,152 I'm not going to eat you today. 522 00:47:45,693 --> 00:47:46,777 What do remember exactly? 523 00:47:46,860 --> 00:47:47,693 DAY 4 524 00:47:47,777 --> 00:47:49,860 I know that a foreign girl was found dead, 525 00:47:50,027 --> 00:47:51,985 with lots of candy scattered on top of her. 526 00:47:52,068 --> 00:47:55,068 And I seem to remember that she'd been raped. 527 00:47:56,152 --> 00:47:57,277 You seem to remember? 528 00:47:57,735 --> 00:47:58,985 It should be in here. 529 00:47:59,152 --> 00:48:02,860 Our profile doesn't include rape or sexual assault. 530 00:48:03,027 --> 00:48:06,985 Don't pay too much attention to the reports from back then. 531 00:48:07,152 --> 00:48:11,818 At that time detectives had a pretty basic training 532 00:48:11,985 --> 00:48:14,693 and there were none of the new scientific advances. 533 00:48:14,777 --> 00:48:15,818 What do you mean? 534 00:48:15,985 --> 00:48:19,068 If the semen was visible, there was semen. 535 00:48:19,235 --> 00:48:21,360 If it wasn't visible, there wasn't. 536 00:48:21,527 --> 00:48:26,985 If the panties had been pulled down, that meant sexual violence. 537 00:48:27,152 --> 00:48:29,402 It was all very rudimentary. 538 00:48:29,568 --> 00:48:30,652 Follow me. 539 00:48:30,943 --> 00:48:33,943 When did the case of the girl and the candy happen? 540 00:48:34,068 --> 00:48:35,360 Do you remember anything else? 541 00:48:35,527 --> 00:48:37,235 It was 14 years ago. 542 00:48:37,402 --> 00:48:40,277 At that time I was the head of the National Police 543 00:48:40,443 --> 00:48:43,110 and the investigation was carried out in my station. 544 00:48:44,068 --> 00:48:47,027 The girl's name was Teresa Klas. 545 00:48:48,152 --> 00:48:50,402 The autopsy said she'd been abused, 546 00:48:50,568 --> 00:48:55,360 but like I said, the reports back then were very relative. 547 00:48:55,527 --> 00:48:56,818 Why do you remember it so well? 548 00:48:58,110 --> 00:49:02,985 Well... I used part of that case for "Intruders from the Sewer". 549 00:49:03,360 --> 00:49:04,193 What? 550 00:49:05,235 --> 00:49:06,235 My first novel. 551 00:49:06,402 --> 00:49:11,277 The first one I wrote with Jaime Cajigas as the protagonist. 552 00:49:11,443 --> 00:49:13,818 Destino Editions published the whole saga. 553 00:49:14,943 --> 00:49:17,777 It's one of the few novels I wrote that ends well. 554 00:49:18,735 --> 00:49:21,277 People love it when things end well, 555 00:49:21,443 --> 00:49:23,235 although that doesn't always happen. 556 00:49:23,735 --> 00:49:25,193 No, take them. 557 00:49:25,652 --> 00:49:27,652 Do you remember where the girl had the candy? 558 00:49:27,902 --> 00:49:28,943 No. 559 00:49:29,110 --> 00:49:31,318 Yes, on her legs. 560 00:49:31,485 --> 00:49:34,693 We presumed they fell out of her purse when she was strangled. 561 00:49:35,735 --> 00:49:37,902 -She was strangled? -Yes. 562 00:49:38,943 --> 00:49:41,693 Were her hands placed in any special way? 563 00:49:41,902 --> 00:49:42,818 No. 564 00:49:43,610 --> 00:49:48,235 But I remember we were surprised that she had two very neat pigtails. 565 00:49:48,860 --> 00:49:51,318 The body had been dragged through the forest 566 00:49:51,485 --> 00:49:53,693 and was in a terrible state, 567 00:49:53,860 --> 00:49:56,152 but her hair was very tidy, 568 00:49:56,318 --> 00:49:58,652 as if the pigtails had been done there. 569 00:49:59,235 --> 00:50:03,610 We found another neatly combed girl a few months later: 570 00:50:04,277 --> 00:50:06,318 Another neatly combed girl two months later, 571 00:50:06,485 --> 00:50:10,068 left by the river at a campsite near Vera de Bidasoa. 572 00:50:10,235 --> 00:50:12,235 Did you find any more neatly combed girls? 573 00:50:12,402 --> 00:50:15,485 Really, I have it all around here... 574 00:50:15,860 --> 00:50:19,360 It might seem a bit disorganized, 575 00:50:19,527 --> 00:50:22,943 but I have an exact map in here of everything and where it is. 576 00:50:23,027 --> 00:50:25,027 Was there an arrest or a suspect? 577 00:50:25,193 --> 00:50:26,235 Never. 578 00:50:26,860 --> 00:50:29,152 There were no clues and no suspects. 579 00:50:29,318 --> 00:50:32,277 We questioned everyone. The girls' friends, 580 00:50:32,443 --> 00:50:35,443 ex-boyfriends, families, teachers, neighbors, 581 00:50:36,193 --> 00:50:37,777 but we never found anyone. 582 00:50:38,027 --> 00:50:41,985 In fact we couldn't even prove that the deaths were related. 583 00:50:42,152 --> 00:50:43,818 There were obvious patterns, 584 00:50:43,985 --> 00:50:45,818 but they were scattered all over the province 585 00:50:45,902 --> 00:50:47,610 which made it very difficult. 586 00:50:49,277 --> 00:50:50,985 Be sure to read it. 587 00:51:39,527 --> 00:51:40,277 What is it? 588 00:51:41,568 --> 00:51:42,527 Víctor. 589 00:51:43,652 --> 00:51:47,235 He seems to think we should celebrate our anniversary 590 00:51:47,402 --> 00:51:48,735 even though we're separated. 591 00:51:54,277 --> 00:51:55,902 Yesterday I waited until late for you. 592 00:51:57,985 --> 00:52:00,193 You know that another girl was found. 593 00:52:00,360 --> 00:52:02,985 It's heart-warming that you go to those girls' funerals, 594 00:52:03,152 --> 00:52:04,860 but you don't visit mom. 595 00:52:05,027 --> 00:52:06,360 What's the use? 596 00:52:06,568 --> 00:52:07,943 None at all, now. 597 00:52:14,235 --> 00:52:16,068 Mantecadas Salazar isn't here. 598 00:52:18,318 --> 00:52:19,943 It's just police routine. 599 00:52:20,027 --> 00:52:22,652 -What do you need? -A sample of the bakery's flour. 600 00:52:22,818 --> 00:52:24,360 You'll have it in an hour. 601 00:52:24,527 --> 00:52:26,902 You can send your squire to collect it. 602 00:52:30,735 --> 00:52:34,568 Having the key doesn't mean you can walk in here when you want. 603 00:52:50,193 --> 00:52:51,568 She isn't having a good day. 604 00:52:53,485 --> 00:52:55,860 I've just finished restoring this marvel. 605 00:52:57,402 --> 00:53:00,568 I suggested Flora we take it out for a spin when the rain stops falling 606 00:53:01,610 --> 00:53:03,610 and she told me she can't waste the time. 607 00:53:07,277 --> 00:53:08,527 I'm sorry. 608 00:53:09,902 --> 00:53:10,818 Excuse me. 609 00:53:13,027 --> 00:53:14,068 Yes, Jonan. 610 00:53:17,402 --> 00:53:18,527 What? 611 00:53:34,610 --> 00:53:36,068 Freddy, it's Amaia. 612 00:53:49,943 --> 00:53:51,235 My God, Freddy! 613 00:54:00,652 --> 00:54:01,652 Freddy! 614 00:54:07,818 --> 00:54:11,610 Wait! Hold on, Freddy! Hold on! 615 00:54:13,193 --> 00:54:14,193 Hold on! 616 00:54:14,360 --> 00:54:17,902 -Amaia! -Jonan, in here, hurry! 617 00:54:18,318 --> 00:54:19,193 Cut it! Hurry up! 618 00:54:22,318 --> 00:54:23,610 You hold him? 619 00:54:28,193 --> 00:54:30,693 He's alive! He's alive! Call an ambulance! 620 00:54:32,902 --> 00:54:34,360 This is deputy inspector Etxaide! 621 00:54:34,443 --> 00:54:37,943 I need an ambulance. 17 National Road 2540. 622 00:54:38,110 --> 00:54:41,652 17 National Road 2540, KM 15.400. It's an emergency. 623 00:54:41,735 --> 00:54:44,193 I LOVE YOU, ANNE. I'LL ALWAYS LOVE YOU. 624 00:54:46,318 --> 00:54:50,360 He has no drag abrasions, or defense wounds or bruising. 625 00:54:50,860 --> 00:54:55,068 It seems clear that Mr. Belarrain tried to take his own life. 626 00:54:55,235 --> 00:54:56,777 And the cut on his hand? 627 00:54:57,318 --> 00:54:59,360 All I can say is that it's very recent, 628 00:54:59,860 --> 00:55:01,985 but it certainly doesn't seem like a defense wound. 629 00:55:04,610 --> 00:55:05,527 Thank you. 630 00:55:19,277 --> 00:55:22,068 Did you know he was having an affair with Anne Arbizu? 631 00:55:29,777 --> 00:55:32,568 I knew he was seeing someone, but I didn't know who it was. 632 00:55:37,443 --> 00:55:40,193 Freddy is lazy and useless, 633 00:55:40,943 --> 00:55:43,027 but he's no killer, Amaia. 634 00:55:43,193 --> 00:55:46,027 I know, but I need facts that prove it, 635 00:55:46,193 --> 00:55:47,610 and he can't make a statement. 636 00:56:41,693 --> 00:56:42,652 Hello, Ángel. 637 00:56:43,568 --> 00:56:46,027 I need to talk to you for a minute. 638 00:56:59,193 --> 00:57:02,152 I'm here because of Freddy. He's in trouble. 639 00:57:02,735 --> 00:57:04,985 I need you to tell me if you were together last night. 640 00:57:09,943 --> 00:57:12,693 We learned he was having an affair with Anne Arbizu, 641 00:57:12,860 --> 00:57:14,777 the last girl to be found dead. 642 00:57:16,610 --> 00:57:19,360 Once the news comes out he'll be accused. 643 00:57:19,527 --> 00:57:21,527 Your help is essential for his alibi, 644 00:57:21,693 --> 00:57:24,777 both for last night and also the days the other girls disappeared. 645 00:57:25,610 --> 00:57:27,902 Freddy could never hurt anyone, you know him. 646 00:57:27,985 --> 00:57:28,693 I know. 647 00:57:28,777 --> 00:57:32,193 And he isn't bright enough to do all that on his own. 648 00:57:32,360 --> 00:57:33,902 I need to prove it with facts. 649 00:57:34,985 --> 00:57:37,902 I need to know where you were last night and if anyone saw you. 650 00:57:38,652 --> 00:57:40,068 We were in the Rosso. 651 00:57:41,860 --> 00:57:43,985 -And in the hospital. -The hospital? 652 00:57:44,152 --> 00:57:45,652 I went to see him and he was kind of weird. 653 00:57:45,735 --> 00:57:47,860 I took him to the Rosso for a drink. 654 00:57:48,777 --> 00:57:50,152 But he was in a bad way, 655 00:57:50,318 --> 00:57:53,318 hung up on some girl he called a hundred times. 656 00:57:53,485 --> 00:57:54,610 I don't know who she was. 657 00:57:54,693 --> 00:57:56,652 Then he went into the washroom and punched the mirror 658 00:57:56,818 --> 00:57:58,402 and cut his hand. 659 00:57:58,568 --> 00:57:59,902 So I took him to the hospital. 660 00:58:01,818 --> 00:58:04,527 He was bleeding badly and I was freaked out. 661 00:58:07,318 --> 00:58:08,277 Thank you, Ángel. 662 00:58:08,443 --> 00:58:09,818 So has Freddy been arrested? 663 00:58:12,735 --> 00:58:14,027 He's in Intensive Care. 664 00:58:15,360 --> 00:58:16,943 He tried to kill himself. 665 00:58:18,610 --> 00:58:19,818 And you tell me now? 666 00:58:21,860 --> 00:58:23,652 I don't know which is better, Amaia, 667 00:58:23,818 --> 00:58:26,443 that you left without a word or seeing what you've become. 668 00:58:48,652 --> 00:58:51,693 I need you to go personally to Freddy and Ros's house, 669 00:58:51,860 --> 00:58:54,235 take a flour sample and analyze it with the rest. 670 00:58:55,318 --> 00:58:57,860 And send someone to take Ángel Ostolaza's statement. 671 00:58:59,318 --> 00:59:00,360 Jonan... 672 00:59:02,485 --> 00:59:03,860 Thank you so much. 673 01:00:49,985 --> 01:00:52,068 DAY 5 674 01:01:49,610 --> 01:01:51,443 He's one of the kids who found her. 675 01:01:51,610 --> 01:01:54,860 He told his father and the man came to check it out. 676 01:01:55,027 --> 01:01:57,110 How long have you been bringing flowers? 677 01:01:57,277 --> 01:01:58,110 A week.. 678 01:01:58,277 --> 01:01:59,277 This way. 679 01:02:00,777 --> 01:02:03,443 -Inspector Salazar. -Dr. San Martín. 680 01:02:04,652 --> 01:02:07,860 Johana Márquez. 15. Born in Santo Domingo. 681 01:02:08,610 --> 01:02:11,943 She came to Spain aged 4, and to Lekaroz aged 8, 682 01:02:12,110 --> 01:02:14,985 when her mother got remarried to another Dominican. 683 01:02:15,152 --> 01:02:18,693 She had problems with them and she ran away a few times, 684 01:02:18,860 --> 01:02:20,652 so it seemed be more of the same. 685 01:02:20,818 --> 01:02:23,818 Her mother reported her disappearance several days ago. 686 01:02:24,610 --> 01:02:25,860 Why didn't we know about it? 687 01:02:26,027 --> 01:02:28,235 She reported it to the Civil Guard in Lekaroz, 688 01:02:28,402 --> 01:02:29,818 and you know how it goes. 689 01:02:29,985 --> 01:02:34,360 So we never hear when things are reported to the Civil Guard? 690 01:02:34,443 --> 01:02:35,860 What kind of collaboration is that? 691 01:02:36,235 --> 01:02:37,902 I'll see that it doesn't happen again. 692 01:02:38,068 --> 01:02:39,652 I'd like to think that. 693 01:02:42,360 --> 01:02:44,777 She entered the emphysematous stage a few days ago. 694 01:02:44,943 --> 01:02:46,318 I'll confirm it at the autopsy, 695 01:02:46,485 --> 01:02:48,777 but I'd say she's been dead for a week. 696 01:02:50,443 --> 01:02:52,943 Some of these are fresh but a lot are older. 697 01:02:53,110 --> 01:02:55,985 The kid confessed that they found her days ago 698 01:02:56,152 --> 01:02:59,735 and they kept coming to watch over her and bring flowers. 699 01:02:59,902 --> 01:03:03,193 The arm was amputated with a very sharp object, she has blows on her face, 700 01:03:03,360 --> 01:03:07,735 scratches, a punch, and those bruises on her neck 701 01:03:07,985 --> 01:03:10,360 were made by two thumbs. He strangled her with his hands. 702 01:03:10,527 --> 01:03:13,027 The rope is different from the one on the other girls. 703 01:03:13,193 --> 01:03:14,818 And she was raped. 704 01:03:16,360 --> 01:03:18,777 And there's no cake on her pubis. 705 01:03:19,943 --> 01:03:22,527 This killer isn't the one we're looking for. 706 01:03:22,693 --> 01:03:26,443 He read about the other deaths and he's trying to disguise his crime. 707 01:03:26,610 --> 01:03:28,360 The autopsy will confirm it. 708 01:03:28,860 --> 01:03:31,068 The judge should be here soon. 709 01:04:06,527 --> 01:04:09,318 Are you the lady investigating the basajaun crimes? 710 01:04:09,485 --> 01:04:10,652 Yes, that's right. 711 01:04:10,818 --> 01:04:13,943 My name is Inés Lorenzo. I'm Johana's mom. 712 01:04:15,235 --> 01:04:17,777 I'm very sorry about what happened to your daughter. 713 01:04:19,777 --> 01:04:22,777 You know that the basajaun didn't kill my little girl, don't you? 714 01:04:24,527 --> 01:04:26,985 And that she's been dead for a week. 715 01:04:28,693 --> 01:04:30,443 I know who killed her. 716 01:04:32,110 --> 01:04:34,110 His name is Jason Medina. 717 01:04:34,693 --> 01:04:38,735 Really, I knew it all the time, but I didn't want to believe it. 718 01:04:38,902 --> 01:04:40,318 Did he tell you? 719 01:04:42,360 --> 01:04:44,235 He was obsessed with her. 720 01:04:45,110 --> 01:04:46,777 He put a tracer on her phone 721 01:04:46,943 --> 01:04:49,735 but the day she disappeared he said he'd removed it. 722 01:04:49,860 --> 01:04:52,735 That was a lie. He killed her. 723 01:04:52,902 --> 01:04:57,527 Who is Jason Medina, Inés? How does he know your daughter? 724 01:04:59,068 --> 01:05:00,527 Jason is my husband. 725 01:05:00,902 --> 01:05:02,860 Locate Jason Medina immediately. 726 01:05:03,027 --> 01:05:04,818 -You have to find him. -We'll do that. 727 01:05:04,985 --> 01:05:06,527 You should hurry. 728 01:05:06,860 --> 01:05:08,652 This morning he went off to the mountains. 729 01:05:08,818 --> 01:05:12,693 He knows the whole valley, he worked there as a shepherd. 730 01:05:13,360 --> 01:05:15,152 That's how he knew the hut in the forest. 731 01:05:15,318 --> 01:05:17,985 If he knows the valley, he can cross it without being seen 732 01:05:18,152 --> 01:05:21,110 and get to France crossing the Muga in the Pyrenees. 733 01:05:21,277 --> 01:05:25,568 Inés, do you know who employed your husband as a shepherd? 734 01:05:25,735 --> 01:05:28,985 -It was Mr. Paco, here's his number. -Thank you. 735 01:05:38,860 --> 01:05:39,735 Inés... 736 01:05:41,360 --> 01:05:43,193 You're a very brave woman. 737 01:05:43,693 --> 01:05:44,985 Brave, 738 01:05:46,777 --> 01:05:48,860 but without my daughter, ma'am. 739 01:05:52,360 --> 01:05:55,027 Jason wasn't her birth father. 740 01:05:55,193 --> 01:05:57,318 At first he loved her, 741 01:05:58,943 --> 01:06:01,277 but when my little girl started to grow up, 742 01:06:01,777 --> 01:06:03,818 he started to look at her differently. 743 01:06:05,318 --> 01:06:09,235 And he stopped saying "our daughter", he said "your daughter". 744 01:06:10,818 --> 01:06:12,110 I'm so sorry. 745 01:06:33,610 --> 01:06:34,610 I've got them. 746 01:06:35,693 --> 01:06:39,360 The officers who looked at the films of the funerals didn't find any suspects. 747 01:06:40,735 --> 01:06:43,443 The flour samples from all the bakeries are in the lab. 748 01:06:43,610 --> 01:06:45,402 We'll have the results in 48 hours. 749 01:06:45,943 --> 01:06:47,985 Including those from your sisters. 750 01:06:51,235 --> 01:06:52,152 Are you all right? 751 01:06:52,568 --> 01:06:53,485 Yes, yes.. 752 01:06:53,818 --> 01:06:57,360 Remember the incrustations on the rope used on Ainhoa Elizasu? 753 01:06:57,527 --> 01:07:00,027 It turns out that it's goat skin. 754 01:07:00,610 --> 01:07:01,610 Goat skin? 755 01:07:01,777 --> 01:07:03,402 And that's not the most important thing. 756 01:07:04,610 --> 01:07:05,943 I've just made some coffee. 757 01:07:08,318 --> 01:07:11,652 There are seven cases with similar characteristics to the present crimes. 758 01:07:11,818 --> 01:07:15,152 None of them was solved and no attacker was ever found, 759 01:07:15,318 --> 01:07:19,527 but with all the differences they could have been by different people. 760 01:07:21,152 --> 01:07:23,985 Or by someone who acted differently on each occasion. 761 01:07:24,152 --> 01:07:26,985 Someone who now wants to reclaim what he'd practiced. 762 01:07:27,402 --> 01:07:31,110 It's someone who's repeating his ritual down to the last detail. 763 01:07:31,443 --> 01:07:34,818 The case that Alfonso mentioned was the first one, 14 years ago. 764 01:07:34,985 --> 01:07:38,068 Teresa Klas, the girl with the candy scattered between her legs 765 01:07:38,235 --> 01:07:40,068 and her hair perfectly combed. 766 01:07:41,027 --> 01:07:43,735 He started 14 years ago, moved by anger, 767 01:07:43,902 --> 01:07:47,318 protesting against the perversion and debauchery of the girls in the valley. 768 01:07:47,485 --> 01:07:49,652 That's why the first deaths are the most violent. 769 01:07:50,152 --> 01:07:53,902 He thought what he was doing was just, but he may have felt guilty. 770 01:07:54,068 --> 01:07:56,443 But after a while it didn't seem so bad, 771 01:07:56,860 --> 01:07:59,318 he reflected, he did it again, and he liked it. 772 01:07:59,485 --> 01:08:00,902 He was doing a social good. 773 01:08:01,610 --> 01:08:03,443 But years later he got blocked. 774 01:08:03,818 --> 01:08:07,652 He was doing something that satisfied him or that eased his inner rage. 775 01:08:07,818 --> 01:08:09,027 Why do you say that? 776 01:08:10,985 --> 01:08:13,360 For 7 years there were no victims. 777 01:08:14,027 --> 01:08:16,485 Maybe he was in prison for a minor offense. 778 01:08:16,652 --> 01:08:18,610 Maybe he got into drugs or alcohol. 779 01:08:18,985 --> 01:08:22,735 The fact is he stopped and didn't kill again until a year ago. 780 01:08:23,485 --> 01:08:24,277 A year? 781 01:08:24,443 --> 01:08:27,818 Remember the girl who fell off a cliff while hiking in Peñas de Aya? 782 01:08:27,985 --> 01:08:30,193 Yes. What's that got to do with it? 783 01:08:30,360 --> 01:08:32,610 When they found her, her hair was combed, 784 01:08:32,777 --> 01:08:34,360 and look at the position of her hands. 785 01:08:35,443 --> 01:08:37,527 Isn't it too much of a coincidence that she was smashed on the rocks 786 01:08:37,610 --> 01:08:39,985 but her hair was combed and her hands turned upwards? 787 01:08:41,402 --> 01:08:43,693 7 years later he feels the impulse again, 788 01:08:44,152 --> 01:08:46,943 something unleashes his anger and he has a mission again. 789 01:08:47,110 --> 01:08:48,527 Perhaps he didn't plan it beforehand, 790 01:08:48,693 --> 01:08:50,902 but he liked what he was feeling again. 791 01:08:51,402 --> 01:08:53,485 He thinks, he perfects his ritual, 792 01:08:53,652 --> 01:08:56,568 he kills again and now he wants people to know he's doing it. 793 01:08:56,735 --> 01:08:58,902 And that explains the elaborate staging. 794 01:08:59,443 --> 01:09:03,360 Now his work has a meaning and he wants everyone to know what it is. 795 01:09:04,110 --> 01:09:05,402 Now it's a warning. 796 01:09:05,568 --> 01:09:08,485 No, it's not a warning. It's a threat. 797 01:09:10,068 --> 01:09:12,985 Get the newspapers from the days of those murders, 798 01:09:13,152 --> 01:09:14,777 and from the 3 days before and after. 799 01:09:14,943 --> 01:09:17,027 We need information on each town. 800 01:09:17,193 --> 01:09:21,235 Markets, fairs, auctions, circuses, plays, exhibitions... 801 01:09:21,402 --> 01:09:24,902 Whatever was happening in those towns and round about. 802 01:09:25,068 --> 01:09:26,068 Very well. 803 01:09:26,568 --> 01:09:29,318 If each girl was killed in a different town 804 01:09:29,485 --> 01:09:31,485 and the killer was passing through, 805 01:09:31,652 --> 01:09:34,277 maybe he didn't choose the places at random, 806 01:09:34,443 --> 01:09:37,277 maybe there's something that links all those places 807 01:09:38,110 --> 01:09:40,110 and that could give us a clue. 808 01:09:41,860 --> 01:09:44,360 It's obvious that this person is clever, 809 01:09:45,110 --> 01:09:48,402 but perhaps years ago he wasn't quite so clever. 810 01:09:52,818 --> 01:09:53,985 Good work, Jonan. 811 01:11:23,902 --> 01:11:25,110 Amaia, it's me. 812 01:11:25,693 --> 01:11:26,693 Aunt... 813 01:11:32,610 --> 01:11:34,443 Do you know what you're going to ask? 814 01:11:41,902 --> 01:11:43,902 What you must know will be revealed 815 01:11:44,527 --> 01:11:47,443 and whatever remains dark belongs in the darkness. 816 01:11:47,902 --> 01:11:49,068 Very well. 817 01:11:51,568 --> 01:11:53,027 Cut with your left hand. 818 01:11:58,360 --> 01:11:59,360 Give me three. 819 01:12:05,735 --> 01:12:08,402 -What do you want to ask? -What's he looking for? 820 01:12:08,777 --> 01:12:10,485 What is who looking for? 821 01:12:11,360 --> 01:12:14,027 -Please, ask the question properly. -Sorry. 822 01:12:14,818 --> 01:12:17,860 The girls' killer. What is he looking for when he kills? 823 01:12:18,693 --> 01:12:20,152 He's on a mission. 824 01:12:20,443 --> 01:12:21,443 He has a job to do 825 01:12:21,527 --> 01:12:24,443 and he's committed to it because it gives meaning to his life 826 01:12:24,610 --> 01:12:26,193 and extinguishes his fury. 827 01:12:26,818 --> 01:12:27,860 Give me three. 828 01:12:32,527 --> 01:12:34,277 Tell me about his past. 829 01:12:38,402 --> 01:12:39,860 He was suppressed, 830 01:12:40,235 --> 01:12:42,277 enslaved, but now he is free. 831 01:12:42,443 --> 01:12:44,318 He thinks he's administering justice. 832 01:12:44,402 --> 01:12:46,402 When he kills he is the guardian of purity. 833 01:12:47,360 --> 01:12:48,360 Give me three. 834 01:12:55,110 --> 01:12:56,152 Where is he? 835 01:13:06,360 --> 01:13:07,652 He's very close. 836 01:13:10,652 --> 01:13:12,610 Anything else I should know about him? 837 01:13:19,068 --> 01:13:23,735 There is another element in the game infinitely more dangerous. 838 01:13:24,318 --> 01:13:25,985 That element is your enemy 839 01:13:27,443 --> 01:13:29,485 and it's coming after you and your family. 840 01:13:29,860 --> 01:13:30,818 After me? 841 01:13:32,943 --> 01:13:34,235 What does it want with me? 842 01:13:41,735 --> 01:13:43,860 It wants your bones, Amaia. 843 01:13:44,902 --> 01:13:45,735 Who is it? 844 01:13:50,152 --> 01:13:51,318 Aunt, who is it? 845 01:14:14,152 --> 01:14:14,985 Aunt... 846 01:14:23,610 --> 01:14:24,902 Wait! 847 01:15:04,568 --> 01:15:05,568 Hello. 848 01:15:13,943 --> 01:15:14,985 All right. 849 01:15:44,027 --> 01:15:46,527 -Hello. -Good morning. Go ahead. 850 01:15:54,068 --> 01:15:56,527 DAY 6 851 01:15:56,652 --> 01:15:57,860 "ALL FOR THE COUNTRY" 852 01:15:57,943 --> 01:16:00,318 A forest ranger found him early this morning, 853 01:16:00,485 --> 01:16:03,277 lying unconscious on a forest trail. 854 01:16:05,568 --> 01:16:09,193 I tried to kiss her in the car but she wouldn't let me. 855 01:16:10,277 --> 01:16:13,443 Then I hit her and she passed out. 856 01:16:14,068 --> 01:16:18,152 I started to abuse her, but she woke up and hit me. 857 01:16:19,068 --> 01:16:20,485 Then I hit her. 858 01:16:21,110 --> 01:16:22,485 And she hit me. 859 01:16:23,193 --> 01:16:27,027 And the more I hit her, the more aroused I got. 860 01:16:28,485 --> 01:16:30,693 Then I started squeezing her throat 861 01:16:32,735 --> 01:16:34,527 until she stopped moving. 862 01:16:34,735 --> 01:16:36,068 You killed her, Jason. 863 01:16:37,693 --> 01:16:40,568 -What did you do next? -I carried her body to the hut. 864 01:16:41,068 --> 01:16:43,902 I put her there like I'd read in the paper that the basajaun does. 865 01:16:44,402 --> 01:16:45,777 Did you abuse the body? 866 01:16:46,652 --> 01:16:47,693 I didn't want to. 867 01:16:48,527 --> 01:16:51,193 But I had to undress her and I got really aroused. 868 01:16:53,068 --> 01:16:56,235 I knew it wasn't right, but I couldn't help it. 869 01:16:57,568 --> 01:16:59,110 For Christ's sake! 870 01:16:59,277 --> 01:17:00,527 Where did you get the rope? 871 01:17:00,693 --> 01:17:03,693 I had it in the car from when I put up the clothesline at home. 872 01:17:03,860 --> 01:17:05,735 Why did you cut off her arm, with what, and where is it? 873 01:17:05,902 --> 01:17:06,860 What? 874 01:17:07,027 --> 01:17:09,652 Why did you cut off Johana's arm and what did you use to do it? 875 01:17:10,735 --> 01:17:13,068 Why would I cut off her arm? 876 01:17:13,235 --> 01:17:15,902 Mr. Medina, what makes a father abuse his own daughter? 877 01:17:20,818 --> 01:17:22,777 I only ask God to forgive me 878 01:17:25,527 --> 01:17:27,027 and have mercy on my soul. 879 01:17:28,110 --> 01:17:30,277 For God the concept of time doesn't exist, 880 01:17:30,860 --> 01:17:34,693 and while you're asking for mercy he's seeing you raping your daughter. 881 01:17:36,943 --> 01:17:38,027 Let's go. 882 01:17:39,652 --> 01:17:41,360 One last thing, inspector. 883 01:17:42,318 --> 01:17:45,818 Who carried me to the trail where they found me this morning? 884 01:17:46,985 --> 01:17:48,860 Last night I went to sleep in the forest. 885 01:17:49,277 --> 01:17:53,902 I kind of remember someone carrying me in his arms. 886 01:18:04,818 --> 01:18:06,485 -Mr. Flores. -I'm sorry. 887 01:18:07,402 --> 01:18:10,110 You wanted to know if we saw anything strange in the valley. 888 01:18:10,277 --> 01:18:12,235 Yes. Has something happened? 889 01:18:12,402 --> 01:18:16,485 Yesterday we were in the forest and we heard a strange whistling. 890 01:18:17,152 --> 01:18:20,902 We followed it up to a crag and when we got to the top it stopped. 891 01:18:21,360 --> 01:18:22,610 We looked around 892 01:18:23,027 --> 01:18:24,985 and in the distance we saw the figure of a man 893 01:18:25,527 --> 01:18:28,402 going down to some caves with a sack on his back. 894 01:18:28,985 --> 01:18:30,693 We went down to talk to him, 895 01:18:30,860 --> 01:18:33,777 but when we got down he had disappeared. 896 01:18:34,443 --> 01:18:36,527 We hadn't heard anyone leaving, 897 01:18:36,693 --> 01:18:38,652 no sound of a car or a motorbike, nothing. 898 01:18:39,193 --> 01:18:40,277 He just disappeared. 899 01:18:43,693 --> 01:18:44,610 Thank you. 900 01:18:45,068 --> 01:18:46,443 Have a good Saturday. 901 01:18:49,735 --> 01:18:50,568 You too. 902 01:19:15,693 --> 01:19:18,818 Are you saying that it's their fault? 903 01:19:18,985 --> 01:19:22,860 These things don't happen to nice girls who are home by 10. 904 01:19:23,027 --> 01:19:25,443 Are you listening to yourself, Flora? 905 01:19:25,610 --> 01:19:27,777 Don't act all surprised now. 906 01:19:27,943 --> 01:19:29,735 You of all people. 907 01:19:29,860 --> 01:19:30,818 -Me? -Yes, you. 908 01:19:30,985 --> 01:19:33,277 -We've talked about this many times. -I can't believe it. 909 01:19:33,360 --> 01:19:36,818 I'm sick of seeing how they dress, how they behave, how they move. 910 01:19:36,985 --> 01:19:38,777 -They look like sluts. -Flora, please! 911 01:19:38,943 --> 01:19:41,318 Aunt, you've seen them even in the square. 912 01:19:41,485 --> 01:19:44,027 All day straddling the boys, 913 01:19:44,193 --> 01:19:46,860 sitting with their legs spread. It's like they're asking for it. 914 01:19:47,027 --> 01:19:48,360 I'm not surprised they end up like this. 915 01:19:48,527 --> 01:19:50,902 Are you justifying someone killing those girls? 916 01:19:51,527 --> 01:19:52,402 No. 917 01:19:52,985 --> 01:19:56,985 I just say that death doesn't turn a slut into a saint. 918 01:19:57,735 --> 01:20:00,777 Flora, Johana was raped and killed by her father. 919 01:20:01,610 --> 01:20:02,902 Her father. 920 01:20:03,068 --> 01:20:05,318 She was a nice girl who was home by 10. 921 01:20:05,485 --> 01:20:07,568 She was killed by someone who was supposed to protect her. 922 01:20:07,652 --> 01:20:11,527 That man is a bastard and nothing can justify what he did. 923 01:20:11,610 --> 01:20:12,318 Has he confessed? 924 01:20:12,527 --> 01:20:13,527 Now look. 925 01:20:14,110 --> 01:20:17,693 What's going on in the valley can't be justified in any way. 926 01:20:17,777 --> 01:20:22,443 And that's an end to it. There's to be no more arguing. 927 01:20:23,693 --> 01:20:24,610 -Sorry, aunt. -Thank you. 928 01:20:24,693 --> 01:20:27,068 There's salad and lamb in the kitchen. 929 01:20:27,235 --> 01:20:28,610 Thank you, I'm not hungry. 930 01:20:29,068 --> 01:20:30,693 Alright, dessert time, then. 931 01:20:30,860 --> 01:20:34,193 I shouldn't say this, but these are really exquisite. 932 01:20:39,152 --> 01:20:41,902 Txantxigorris! I love them! 933 01:20:42,610 --> 01:20:43,735 They smell wonderful. 934 01:20:44,735 --> 01:20:48,152 Will you try one, Amaia? I made them thinking of you. 935 01:20:48,818 --> 01:20:50,693 You know I don't like sweet things. 936 01:20:51,568 --> 01:20:53,360 Maybe you're pregnant. 937 01:20:53,527 --> 01:20:54,860 Don't be so insensitive. 938 01:20:55,027 --> 01:20:57,860 Amaia has been dealing with some very unpleasant things these last few days. 939 01:20:58,027 --> 01:21:00,485 Amaia has come here to protect all of us. 940 01:21:00,652 --> 01:21:02,777 -Amaia protecting us? -Yes, protecting us. 941 01:21:03,110 --> 01:21:05,568 The one she should have protected was mom when she got sick, 942 01:21:05,735 --> 01:21:08,610 but she ran off searching for a new life. 943 01:21:08,777 --> 01:21:10,443 And how could she do that? 944 01:21:10,818 --> 01:21:13,902 Because Ros and I stayed here to carry on the family business. 945 01:21:14,402 --> 01:21:15,693 You're welcome, Amaia. 946 01:21:16,318 --> 01:21:19,527 So don't tell me she's the savior who's come to protect us. 947 01:21:21,360 --> 01:21:23,318 I offered to send money for the clinic. 948 01:21:24,193 --> 01:21:25,818 -Money. -Yes, money. 949 01:21:29,110 --> 01:21:32,943 I was the one who spoon-fed her, 950 01:21:33,110 --> 01:21:34,235 I bathed her, 951 01:21:34,402 --> 01:21:35,485 I put her to bed, 952 01:21:35,652 --> 01:21:39,277 I changed her diapers every night like she was... 953 01:21:39,777 --> 01:21:42,027 the child I could never have. 954 01:21:44,318 --> 01:21:48,902 And you were off somewhere living your life 955 01:21:49,568 --> 01:21:52,860 and Ros walked her in the park for an hour 956 01:21:53,027 --> 01:21:54,735 and felt like she'd done her bit. 957 01:21:55,193 --> 01:21:57,235 This isn't the time for this conversation. 958 01:21:57,402 --> 01:22:01,110 Oh, no, sis? Are you on sick leave from talking too? 959 01:22:01,277 --> 01:22:03,610 Flora! That's enough. 960 01:22:05,818 --> 01:22:08,860 I should have never let you put mom in the clinic. 961 01:22:10,068 --> 01:22:14,110 If I'd treated her pneumonia at home, this wouldn't have happened, 962 01:22:14,652 --> 01:22:16,110 but no one listened to me 963 01:22:17,985 --> 01:22:19,985 and it all ended badly. 964 01:22:21,068 --> 01:22:24,068 No one asked you to be the family's martyr heroine. 965 01:22:24,235 --> 01:22:25,985 You're the one who decided that, 966 01:22:26,152 --> 01:22:28,943 so you could have an arsenal of reproaches to throw at us. 967 01:22:29,110 --> 01:22:30,110 Flora, 968 01:22:30,277 --> 01:22:33,068 what happened to your mother was sad, 969 01:22:33,235 --> 01:22:37,402 but you can't hold Amaia responsible for her dying in a clinic. 970 01:22:43,777 --> 01:22:46,610 Is that what you're saying happened to mom? 971 01:22:51,818 --> 01:22:54,777 You dare say that our mother is dead? 972 01:22:56,360 --> 01:22:57,943 For me, she is. 973 01:22:59,568 --> 01:23:01,027 You're evil. 974 01:23:02,527 --> 01:23:06,277 You're an evil, manipulative witch. 975 01:23:14,652 --> 01:23:15,860 I'm very sorry. 976 01:23:45,902 --> 01:23:47,235 Yes, Jonan. 977 01:23:49,110 --> 01:23:50,527 I'm on my way. 978 01:24:01,193 --> 01:24:05,443 None of the samples of flour analyzed matches the one in the txantxigorris. 979 01:24:05,568 --> 01:24:07,735 -You're 100% certain? -100%. 980 01:24:07,902 --> 01:24:09,318 The analyses were done 981 01:24:09,485 --> 01:24:12,110 with two samples from each batch, to be certain. 982 01:24:12,193 --> 01:24:15,027 We just have to send you the results of the last sample, 983 01:24:15,110 --> 01:24:16,527 the one we received later. 984 01:24:19,235 --> 01:24:21,652 -When do you think you'll have them? -Within the hour. 985 01:24:21,818 --> 01:24:23,235 I didn't want to wait for them 986 01:24:23,402 --> 01:24:25,818 before giving you the results from the other bakeries. 987 01:24:26,193 --> 01:24:27,068 Thank you. 988 01:24:31,943 --> 01:24:32,902 Montes. 989 01:24:34,610 --> 01:24:35,735 On a Saturday? 990 01:25:55,568 --> 01:25:56,735 What are you doing? 991 01:25:57,527 --> 01:26:00,818 Appropriating evidence relative to an investigation is a crime. 992 01:26:00,902 --> 01:26:02,652 What are you talking about, Salazar? 993 01:26:02,818 --> 01:26:05,152 About the analyses of the flour you've just passed to the manager 994 01:26:05,318 --> 01:26:07,360 of one of the bakeries being investigated. 995 01:26:08,360 --> 01:26:10,068 You've got a lot explain. 996 01:26:10,235 --> 01:26:12,318 You'll have to come with us to the station. 997 01:26:13,443 --> 01:26:16,235 If you want to question me, you'll have to arrest me. 998 01:26:20,652 --> 01:26:23,110 You're screwing up, Amaia. You're making a mistake. 999 01:26:23,193 --> 01:26:24,652 Flora Salazar, you are under arrest 1000 01:26:24,735 --> 01:26:27,110 for appropriating evidence regarding an investigation. 1001 01:26:27,277 --> 01:26:30,318 You have the right to remain silent. You have the right to a lawyer. 1002 01:26:30,485 --> 01:26:34,027 And you have the right to one call. Please, accompany me to the car. 1003 01:27:04,610 --> 01:27:07,318 Why didn't you give us the flour you use in the bakery, Flora? 1004 01:27:09,485 --> 01:27:10,985 I don't know what you mean. 1005 01:27:13,443 --> 01:27:17,193 The sample you left for us isn't the kind you use in the bakery. 1006 01:27:18,360 --> 01:27:19,652 I must have made a mistake. 1007 01:27:19,818 --> 01:27:21,693 We change our flour constantly. 1008 01:27:21,860 --> 01:27:23,402 And your supplier too? 1009 01:27:24,443 --> 01:27:27,735 What are you accusing me of? Of giving you a more recent flour? 1010 01:27:28,152 --> 01:27:29,402 Is that my crime? 1011 01:27:29,818 --> 01:27:32,693 Why don't you bring in my manager too? He's the one who collected it. 1012 01:27:32,860 --> 01:27:36,610 We spoke to him, he said that you gave him the sample. 1013 01:27:42,318 --> 01:27:45,402 Those are the results of the flour that Rosaura had at home. 1014 01:27:47,027 --> 01:27:49,902 We both know that Rosaura uses flour from the bakery, 1015 01:27:50,068 --> 01:27:52,943 so those are the results you would have had 1016 01:27:53,110 --> 01:27:55,318 if you'd given us the correct sample. 1017 01:27:58,693 --> 01:28:00,235 The flour from Rosaura's house 1018 01:28:00,402 --> 01:28:04,318 is the same one used in the txantxigorris on the girls' bodies. 1019 01:28:05,443 --> 01:28:08,360 They were made with flour from Mantecadas Salazar. 1020 01:28:12,152 --> 01:28:15,027 Remember that I collaborated with the police. 1021 01:28:16,110 --> 01:28:18,360 I analyzed the txantxigorri that you brought me 1022 01:28:18,943 --> 01:28:21,902 and made a list of bakeries that could have made it, 1023 01:28:22,818 --> 01:28:24,152 just as you asked. 1024 01:28:24,860 --> 01:28:27,235 So I'm asking you once more. 1025 01:28:28,318 --> 01:28:29,777 What are you accusing me of? 1026 01:28:29,943 --> 01:28:32,568 What were you trying to hide by giving us a different flour? 1027 01:28:32,735 --> 01:28:35,193 Perhaps subconsciously I wanted to protect the family business 1028 01:28:35,360 --> 01:28:38,652 and the publication of my next book. I don't know. 1029 01:28:40,610 --> 01:28:43,235 A lot of workers take flour from the bakery. 1030 01:28:44,402 --> 01:28:47,152 Perhaps I didn't want to be implicated if, by some chance, 1031 01:28:47,318 --> 01:28:50,235 that flour ended up in those txantxigorris. 1032 01:28:50,860 --> 01:28:53,235 Is that so serious? Tell me! 1033 01:28:55,110 --> 01:28:57,152 It was a subconscious business mistake. 1034 01:28:57,318 --> 01:28:59,235 -It's obstruction of justice. -Involuntary. 1035 01:28:59,402 --> 01:29:01,860 You used Montes to get information about the case. 1036 01:29:02,027 --> 01:29:04,902 Before I met up with him, you had already involved me. 1037 01:29:05,818 --> 01:29:07,568 Also, my dear sister, 1038 01:29:08,277 --> 01:29:12,068 what I do with my personal life is no business of yours. 1039 01:29:15,568 --> 01:29:17,860 Inspector Salazar, I need to speak to you. 1040 01:29:18,068 --> 01:29:20,152 -Of course, sir. -Now. 1041 01:29:28,985 --> 01:29:30,527 Sit down, inspector. 1042 01:29:38,318 --> 01:29:41,027 A 16-year-old girl has disappeared in Berroeta. 1043 01:29:41,068 --> 01:29:42,110 What are we waiting for? 1044 01:29:42,193 --> 01:29:45,193 Sit down, Salazar, please. We're taking care of that. 1045 01:30:09,027 --> 01:30:11,860 I've learned that you hid the fact that your brother-in-law Alfredo Belarrain 1046 01:30:12,027 --> 01:30:15,818 was having an affair with Anne Arbizu until you managed to exonerate him. 1047 01:30:15,985 --> 01:30:17,818 Your sister Flora tried to fool us 1048 01:30:17,985 --> 01:30:21,485 by providing a sample of flour different from the one used in her bakery. 1049 01:30:22,235 --> 01:30:25,068 And if that weren't enough, the analyses have shown 1050 01:30:25,235 --> 01:30:27,860 that the flour from your sister Rosaura's house 1051 01:30:28,027 --> 01:30:31,152 is the same as the one used in the cakes found on the victims. 1052 01:30:36,152 --> 01:30:39,068 Don't you know that with your family's direct implication 1053 01:30:39,152 --> 01:30:42,527 the evidence would never be valid in a trial? 1054 01:30:42,693 --> 01:30:43,943 Yes, I know that, captain. 1055 01:30:44,110 --> 01:30:45,777 Then what are you waiting for? 1056 01:30:48,693 --> 01:30:52,402 The only option we have for the evidence to be accepted as valid 1057 01:30:53,152 --> 01:30:55,193 is for you to remove yourself from the case. 1058 01:30:55,360 --> 01:30:57,902 -Captain, listen to me-- -This conversation is over, Salazar. 1059 01:30:58,068 --> 01:30:59,568 The facts speak for themselves. 1060 01:30:59,735 --> 01:31:02,318 Inspector Montes will take charge of the investigation. 1061 01:31:02,485 --> 01:31:05,693 Inspector Montes has been taking information regarding the investigation 1062 01:31:05,860 --> 01:31:07,110 and passing it to Flora, 1063 01:31:07,277 --> 01:31:09,068 with whom he is also having a personal relationship. 1064 01:31:09,235 --> 01:31:12,110 From what he has just stated, he was investigating a suspect. 1065 01:31:16,152 --> 01:31:17,777 You sent for me, sir? 1066 01:31:17,943 --> 01:31:19,360 Yes, come in, Montes. 1067 01:31:24,235 --> 01:31:28,068 Captain Salazar has decided to remove herself voluntarily from the case. 1068 01:31:28,902 --> 01:31:32,652 So you'll be heading the investigation. 1069 01:31:42,568 --> 01:31:43,402 Montes. 1070 01:31:45,152 --> 01:31:47,443 Ask Mr. Flores for the location of the caves 1071 01:31:47,610 --> 01:31:49,193 where he saw someone suspicious. 1072 01:31:50,068 --> 01:31:51,985 It could be a useful lead. 1073 01:31:52,152 --> 01:31:55,568 Stop telling me how to do my job, Salazar. 1074 01:32:10,943 --> 01:32:14,152 Yes, ask everyone, we need to find that girl right now. 1075 01:32:14,735 --> 01:32:17,485 -There's no time to waste. Let's go! -Hold on a minute. 1076 01:32:23,485 --> 01:32:25,068 Everyone out now! 1077 01:33:45,027 --> 01:33:46,235 Aloisius. 1078 01:35:48,735 --> 01:35:50,027 Amaia Salazar. 1079 01:36:06,110 --> 01:36:07,360 What are you doing here? 1080 01:36:07,610 --> 01:36:09,860 I just came looking for something. 1081 01:36:10,027 --> 01:36:12,485 -There's nothing of yours here. -Yes. 1082 01:36:14,860 --> 01:36:17,027 Are you stealing from your own family? 1083 01:36:17,152 --> 01:36:19,277 It's mine, I saved it up. 1084 01:36:24,443 --> 01:36:26,443 This is too much money for you. 1085 01:36:27,485 --> 01:36:30,943 Anyway, if it's yours, why don't you keep it at home? 1086 01:36:33,193 --> 01:36:36,568 -Why do you have a key to the bakery? -Dad gave it to me. 1087 01:36:36,735 --> 01:36:40,402 Your father always spoils you and lets you have your own way. 1088 01:36:40,568 --> 01:36:43,068 He's going to ruin you. 1089 01:36:43,610 --> 01:36:47,235 I bet he gave you the money so you could buy this rubbish! 1090 01:36:49,193 --> 01:36:51,485 Don't start crying like an idiot. 1091 01:36:51,652 --> 01:36:53,527 I'm doing all this for your own good, because I love you. 1092 01:36:53,693 --> 01:36:55,193 -You don't love me. -What did you say? 1093 01:36:55,360 --> 01:36:57,027 -You don't love me. -I don't? 1094 01:36:57,193 --> 01:36:58,818 No, you don't. You hate me. 1095 01:36:58,985 --> 01:37:01,318 I don't love you? You little bitch! 1096 01:37:09,568 --> 01:37:12,568 You don't! You've never loved me! 1097 01:37:42,193 --> 01:37:43,527 What happened? 1098 01:37:44,527 --> 01:37:45,443 Rosario. 1099 01:37:46,693 --> 01:37:48,402 Are you all right? 1100 01:37:50,402 --> 01:37:51,527 Rosario! 1101 01:37:55,193 --> 01:37:57,527 And Amaia? Where's Amaia? 1102 01:37:58,235 --> 01:38:00,110 Where's Amaia? Where is she? 1103 01:38:01,068 --> 01:38:02,235 Amaia! 1104 01:38:02,443 --> 01:38:03,402 Amaia! 1105 01:38:05,610 --> 01:38:06,777 Amaia! 1106 01:38:14,693 --> 01:38:16,277 Amaia! 1107 01:38:24,068 --> 01:38:26,443 Amaia! Amaia! 1108 01:38:27,652 --> 01:38:28,485 No! 1109 01:38:31,527 --> 01:38:34,943 No... No... Amaia, please. 1110 01:38:37,693 --> 01:38:40,235 Please! No, no! 1111 01:38:41,485 --> 01:38:44,902 Please! No, no, no! 1112 01:39:49,777 --> 01:39:51,360 She was very lucky. 1113 01:39:51,693 --> 01:39:54,860 The flour formed a crust that covered the wounds, 1114 01:39:54,943 --> 01:39:56,652 and stopped her bleeding to death. 1115 01:39:56,735 --> 01:39:58,027 Will she be all right? 1116 01:39:58,193 --> 01:40:01,485 As a doctor, I should report what happened tonight, 1117 01:40:01,652 --> 01:40:04,235 but I know the harm it would do to your family. 1118 01:40:04,985 --> 01:40:07,360 However, as a friend 1119 01:40:08,068 --> 01:40:12,110 I'm saying get her out of your house and far away from your wife. 1120 01:40:12,860 --> 01:40:16,610 If the child continues to live near her, her life is in serious danger. 1121 01:40:18,610 --> 01:40:21,610 Is there no possibility that it was an accident? Rosario came... 1122 01:40:21,777 --> 01:40:24,360 She went to get you so you could be her accomplice 1123 01:40:24,527 --> 01:40:26,527 because she knew that you'd believe her. 1124 01:40:27,902 --> 01:40:32,485 She went to get you because she thought the child was already dead. 1125 01:40:34,152 --> 01:40:36,860 Juan, your wife needs treatment urgently, 1126 01:40:37,027 --> 01:40:41,610 and the first part of that treatment is to get Amaia away from her tonight. 1127 01:40:42,652 --> 01:40:46,402 The child has two broken fingers in what is obviously a defensive wound 1128 01:40:46,568 --> 01:40:48,777 from trying to stop the first blow with her hand. 1129 01:40:50,235 --> 01:40:52,485 But the most disturbing blow is the second one. 1130 01:40:53,693 --> 01:40:56,068 Your wife hit her when she was already unconscious. 1131 01:40:58,152 --> 01:41:01,068 She hit her to make sure she was dead. 1132 01:41:12,818 --> 01:41:14,527 Welcome home, darling. 1133 01:41:43,777 --> 01:41:46,193 We're nearly there. It's the next pavilion. 1134 01:41:49,610 --> 01:41:51,402 Are you the daughter who lives away from here? 1135 01:41:51,568 --> 01:41:52,652 Yes. 1136 01:41:59,193 --> 01:42:02,610 Be careful when you wake her if she's asleep. She might be startled. 1137 01:42:05,693 --> 01:42:06,568 This way. 1138 01:42:41,318 --> 01:42:42,235 Mom... 1139 01:42:51,527 --> 01:42:52,443 Mom... 1140 01:42:53,652 --> 01:42:54,610 Do you... 1141 01:42:55,818 --> 01:42:58,360 have anything to do with what's happening to those girls? 1142 01:43:14,527 --> 01:43:15,443 Bitch. 1143 01:43:17,860 --> 01:43:18,777 Bitch! 1144 01:43:34,860 --> 01:43:36,193 Amaia Salazar? 1145 01:43:36,610 --> 01:43:37,527 Yes. 1146 01:43:40,693 --> 01:43:42,277 I'm Dr. Basterra. 1147 01:43:42,735 --> 01:43:46,443 I'm sorry that on your first visit you see your mother in this state. 1148 01:43:47,485 --> 01:43:50,818 We had to use restraints after the attack. 1149 01:43:51,777 --> 01:43:52,777 What attack? 1150 01:43:53,443 --> 01:43:55,277 I thought you'd know about it. 1151 01:43:56,402 --> 01:43:58,652 Your mother attacked a nurse the other day. 1152 01:44:00,610 --> 01:44:01,610 What? 1153 01:44:01,693 --> 01:44:03,777 Yes, while the girl was changing her. 1154 01:44:03,943 --> 01:44:05,943 She sank her fingers into her eyes, 1155 01:44:06,402 --> 01:44:07,860 she bit her face 1156 01:44:09,360 --> 01:44:12,610 and tore off several pieces of flesh which she swallowed. 1157 01:44:14,735 --> 01:44:16,860 I informed your sister Flora 1158 01:44:17,027 --> 01:44:20,277 and she authorized the sedation and the restraints. 1159 01:44:21,277 --> 01:44:23,735 She said she would tell you, 1160 01:44:25,027 --> 01:44:27,027 and give you all the details. 1161 01:44:28,318 --> 01:44:29,318 What details? 1162 01:44:31,152 --> 01:44:34,360 While she was attacking the girl she kept saying your name. 1163 01:44:35,443 --> 01:44:37,277 She said it over and over. 1164 01:44:37,360 --> 01:44:39,735 "Amaia, Amaia, Amaia". 1165 01:44:41,318 --> 01:44:43,818 Just as well your brother-in-law arrived earlier that day. 1166 01:44:43,985 --> 01:44:45,943 He can always calm her down. 1167 01:44:50,318 --> 01:44:51,360 My brother-in-law? 1168 01:44:52,652 --> 01:44:55,193 Yes, the one who visits every week. 1169 01:44:58,110 --> 01:44:59,652 He always brings flowers. 1170 01:45:04,652 --> 01:45:05,860 Oh, my God! 1171 01:45:15,610 --> 01:45:17,985 BODY OF MISSING GERMAN TOURIST FOUND IN BAZTÁN VALLEY 1172 01:45:18,152 --> 01:45:19,943 SIGNS OF VIOLENCE ON THE BODY 1173 01:45:28,402 --> 01:45:30,027 IDOIA TENA FOUND DEAD IN VERA DE BIDASOA 1174 01:45:43,443 --> 01:45:44,277 Flora. 1175 01:46:05,652 --> 01:46:06,818 MISSING GIRL FROM ZIGA FOUND DEAD 1176 01:46:14,068 --> 01:46:14,735 SONIA EDROSO FOUND DEAD 1177 01:46:14,818 --> 01:46:16,652 OVER 30 MOTORBIKE COLLECTORS IN BAZTÁN VALLEY 1178 01:46:20,610 --> 01:46:21,485 Víctor! 1179 01:46:25,860 --> 01:46:26,943 How far are we? 1180 01:46:27,485 --> 01:46:29,027 We're almost there. 1181 01:46:30,610 --> 01:46:31,777 Not much. 1182 01:46:37,277 --> 01:46:38,402 This is the place! 1183 01:46:45,235 --> 01:46:48,485 I'm on my way to his house. The last one going up by Bertiz Erreka. 1184 01:46:48,652 --> 01:46:50,402 I'm leaving now. Wait for me. 1185 01:46:50,485 --> 01:46:53,818 -Call Montes and tell him. -OK. But don't go in alone. 1186 01:46:57,152 --> 01:46:59,568 I should call Iriarte and Zabalza. 1187 01:46:59,735 --> 01:47:01,610 There's no signal in this area, inspector. 1188 01:47:01,818 --> 01:47:03,777 If you want to talk to them, we'll have to go back. 1189 01:47:27,318 --> 01:47:32,402 This is the answering service of Fermín Montes, of the Navarra Police... 1190 01:48:13,527 --> 01:48:14,568 Amaia! 1191 01:48:16,652 --> 01:48:17,735 Amaia! 1192 01:48:53,860 --> 01:48:54,777 That way. 1193 01:49:03,902 --> 01:49:05,027 Amaia! 1194 01:50:03,152 --> 01:50:05,360 I'm at Victor's house, chief, but he isn't here. 1195 01:50:05,818 --> 01:50:07,193 I don't know where to go. 1196 01:50:08,485 --> 01:50:09,777 Call me, please. 1197 01:50:14,193 --> 01:50:15,068 Shit! 1198 01:50:19,610 --> 01:50:20,693 Be careful! 1199 01:50:28,985 --> 01:50:30,860 What the hell is this? 1200 01:50:37,110 --> 01:50:38,360 There are more over there. 1201 01:50:49,277 --> 01:50:50,735 Fuck! 1202 01:51:04,943 --> 01:51:06,568 Mom! 1203 01:51:12,902 --> 01:51:14,652 Mom! 1204 01:55:32,193 --> 01:55:34,318 Why do you always have to interfere, Amaia? 1205 01:55:36,568 --> 01:55:37,860 Where is she, Víctor? 1206 01:55:39,110 --> 01:55:40,652 Upstairs, waiting for me. 1207 01:55:44,985 --> 01:55:48,610 She got into my van without even hesitating. 1208 01:55:48,985 --> 01:55:52,402 Even though she barely knows me and with all that's happening. 1209 01:55:53,193 --> 01:55:57,402 I offered her a lift and she got in, just like any whore. 1210 01:55:57,818 --> 01:56:00,235 I stopped the van upriver, 1211 01:56:00,402 --> 01:56:02,360 but there was too much movement. 1212 01:56:03,318 --> 01:56:05,235 Even the forest seemed to have eyes. 1213 01:56:05,902 --> 01:56:10,485 So I decided to come home and today I had to bake again. 1214 01:56:10,985 --> 01:56:12,652 Were you in the kitchen? 1215 01:56:13,235 --> 01:56:14,485 Did you smell them? 1216 01:56:15,277 --> 01:56:16,818 Yes, I did. 1217 01:56:17,152 --> 01:56:20,943 They're asking for it, Amaia. Always provoking men. 1218 01:56:21,485 --> 01:56:25,360 Destroying the valley with their drugs, their music and their sex. 1219 01:56:26,152 --> 01:56:28,860 Someone has to teach them about tradition, 1220 01:56:29,027 --> 01:56:31,860 purity and respect for your roots. 1221 01:56:32,985 --> 01:56:34,943 What Flora always defended. 1222 01:56:36,235 --> 01:56:38,610 And what your mother always did. 1223 01:56:39,610 --> 01:56:41,277 They're just children, Víctor. 1224 01:56:43,193 --> 01:56:46,318 -You think they're children. -They are children. 1225 01:56:46,485 --> 01:56:51,318 That Anne was the worst of them all. She offered herself to me like a whore. 1226 01:56:51,568 --> 01:56:54,402 And when I was finishing with her 1227 01:56:54,568 --> 01:56:58,568 she looked into my eyes and cursed me, the bitch. 1228 01:56:59,110 --> 01:57:00,735 Laughing. 1229 01:57:01,610 --> 01:57:05,277 Even when she was dead, I couldn't get the smile off her face. 1230 01:57:08,777 --> 01:57:09,985 She scares you. 1231 01:57:11,652 --> 01:57:14,568 Is that why she isn't with the other girls? 1232 01:57:15,110 --> 01:57:16,485 Because she scares you. 1233 01:57:18,360 --> 01:57:19,943 None of them scare me. 1234 01:58:25,110 --> 01:58:27,777 Police, I'm here to help you. 1235 01:59:11,193 --> 01:59:13,777 If we keep waiting for you to catch him, 1236 01:59:14,818 --> 01:59:17,277 the valley will be covered with dead girls. 1237 01:59:33,235 --> 01:59:34,402 Are you all right? 1238 01:59:36,235 --> 01:59:39,693 14 years ago he killed his first victim: Teresa Klas. 1239 01:59:40,443 --> 01:59:44,485 He thought her morals were a threat to the stability of the valley. 1240 01:59:45,985 --> 01:59:50,610 His guilt drove him to drink to try to control his impulses. 1241 01:59:51,152 --> 01:59:56,277 But he ended up giving way to them, convincing himself he was doing good. 1242 01:59:57,193 --> 02:00:00,193 A good that would become his mission. 1243 02:00:00,277 --> 02:00:02,818 WEEKS LATER 1244 02:00:03,277 --> 02:00:05,693 Over the next six years he killed 8 girls, 1245 02:00:06,152 --> 02:00:07,818 without following any pattern, 1246 02:00:08,110 --> 02:00:11,068 so we never thought it was the same killer. 1247 02:00:11,568 --> 02:00:16,318 But there were certain elements that would later form his modus operandi. 1248 02:00:16,402 --> 02:00:18,985 -I'll see you at home, okay? -Are you sure? 1249 02:00:19,693 --> 02:00:22,152 -I'll see you now. -Okay. 1250 02:00:24,818 --> 02:00:28,402 8 years ago he met the woman who would become his wife: 1251 02:00:29,527 --> 02:00:30,818 Flora Salazar. 1252 02:00:32,068 --> 02:00:35,985 That relationship eased his anger and for 7 years he didn't kill again. 1253 02:00:36,318 --> 02:00:39,527 But the marriage failed and his anger returned. 1254 02:00:40,152 --> 02:00:43,943 Then he killed Sonia Edroso almost on impulse, 1255 02:00:44,110 --> 02:00:46,943 but he couldn't resist carrying out part of his ritual, 1256 02:00:47,527 --> 02:00:49,235 repressed for so long. 1257 02:00:49,860 --> 02:00:52,693 This time guilt had the opposite effect, 1258 02:00:52,860 --> 02:00:56,777 and he had to reaffirm his mission: restore purity to the valley. 1259 02:00:58,027 --> 02:01:01,860 Unlike in previous years, he now wanted his message to be known, 1260 02:01:02,027 --> 02:01:05,943 so he perfected the staging of the crime and enjoyed it. 1261 02:01:06,527 --> 02:01:10,318 He thought that, in that way, he'd get his wife's pardon and respect. 1262 02:01:13,652 --> 02:01:14,860 Carla Huarte, 1263 02:01:16,402 --> 02:01:17,652 Ainhoa Elizasu 1264 02:01:18,818 --> 02:01:21,152 and Anne Arbizu were his last victims 1265 02:01:22,818 --> 02:01:24,193 here in Elizondo. 1266 02:01:26,777 --> 02:01:28,860 Is your sister Flora available? 1267 02:01:29,527 --> 02:01:32,985 We're going to need her statement. 1268 02:01:33,193 --> 02:01:35,110 24 hours a day, sir. 1269 02:01:36,318 --> 02:01:38,568 Also, Inspector Montes has found a cave 1270 02:01:38,735 --> 02:01:40,652 that seems to be connected with the case. 1271 02:01:40,818 --> 02:01:43,402 But it's a mystery we are still working on. 1272 02:01:43,652 --> 02:01:46,027 -Inspector? -Yes, that's right. 1273 02:01:46,277 --> 02:01:50,902 We found the bones of several victims who have still not been identified. 1274 02:01:51,110 --> 02:01:53,735 They date from before Víctor's crimes, 1275 02:01:53,818 --> 02:01:56,818 but among them we found bones from his victims 1276 02:01:56,985 --> 02:01:59,652 and also Johana Márquez's missing arm, 1277 02:01:59,818 --> 02:02:03,068 which obviously hadn't been amputated by him 1278 02:02:03,485 --> 02:02:05,568 or by the girl's stepfather. 1279 02:02:06,402 --> 02:02:09,277 It will take us time to determine the origin of those bones, 1280 02:02:10,277 --> 02:02:13,693 but as far as Víctor is concerned, 1281 02:02:17,693 --> 02:02:18,985 the case is closed. 1282 02:02:21,193 --> 02:02:22,985 Very good work, Inspector. 1283 02:02:26,027 --> 02:02:27,527 Thank you, sir. 1284 02:03:21,610 --> 02:03:24,527 She'll hate that we're celebrating its publication without her. 1285 02:03:24,610 --> 02:03:26,777 To my mother Rosario, the true guardian of the purity of the Baztán Valley. 1286 02:03:28,402 --> 02:03:30,777 I don't think Amaia gathered us here for that. 1287 02:03:30,860 --> 02:03:31,943 Then, why? 1288 02:03:36,902 --> 02:03:38,818 -I thought so. -What is it? 1289 02:03:40,110 --> 02:03:41,235 You should do it. 1290 02:03:43,318 --> 02:03:44,527 Well... 1291 02:03:46,277 --> 02:03:49,860 In a few months there'll be a new family member. 1292 02:03:50,818 --> 02:03:53,318 -Are you sure? -Have I ever lied to you? 1293 02:03:53,943 --> 02:03:54,818 Never. 1294 02:03:55,818 --> 02:03:57,193 Sweetheart! 1295 02:03:59,277 --> 02:04:00,235 Thank you. 1296 02:04:00,777 --> 02:04:03,402 -I'm so happy. -Sister! 1297 02:04:55,485 --> 02:04:59,693 THE INVISIBLE GUARDIAN 99283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.