Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,420 --> 00:01:59,900
Samuel?
2
00:02:10,060 --> 00:02:11,700
Samuel?
3
00:02:26,980 --> 00:02:28,460
Samuel.
4
00:03:34,060 --> 00:03:35,540
Verzeihung.
5
00:03:35,620 --> 00:03:37,140
Entschuldigen Sie.
6
00:03:39,620 --> 00:03:41,140
Commissaire Niemans?
7
00:03:41,220 --> 00:03:45,500
Lieutenant Chauveron. Bonjour. Ich
soll bei den Ermittlungen helfen.
8
00:03:45,580 --> 00:03:49,340
Gibt es hier eine Autovermietung?
Mein Wagen steht draußen.
9
00:03:49,420 --> 00:03:51,460
Ich ziehe es vor, unabhängig zu sein.
10
00:03:52,100 --> 00:03:54,900
Die Autovermietungen
sind auf der anderen Seite.
11
00:03:55,340 --> 00:03:59,060
Ich dachte, Sie wären zu zweit.
Tja, es hat sich anders ergeben.
12
00:03:59,140 --> 00:04:01,820
Kommen Sie, Setzen Sie mich
unterwegs ins Bild.
13
00:04:05,840 --> 00:04:08,220
Sie kennen den Staatsanwalt?
14
00:04:08,900 --> 00:04:10,380
Er ist ein alter Freund.
15
00:04:10,460 --> 00:04:13,660
Aber darum hat er mich nicht
in diesem Fall hergeschickt.
16
00:04:14,380 --> 00:04:16,580
Die Frage ist, ob es Mord war oder nicht?
17
00:04:18,100 --> 00:04:21,660
Angeblich hat sich jemand
am Stützbalken zu schaffen gemacht.
18
00:04:21,700 --> 00:04:23,220
Nur eine Hypothese.
19
00:04:23,300 --> 00:04:26,740
Das Problem ist, dass Samuel Toschi
Pfarrer des Chateaus war.
20
00:04:26,900 --> 00:04:29,780
Chateau? Welches Chateau?
Das wird nur so genannt.
21
00:04:29,860 --> 00:04:31,460
Eigentlich sind es Gehöfte,
22
00:04:31,540 --> 00:04:34,180
bewohnt von einer
protestantischen Gemeinde.
23
00:04:34,940 --> 00:04:37,420
Sie werden die "Weinleser Gottes" genannt.
24
00:04:38,300 --> 00:04:40,780
Ist das eine Sekte?
Das kann man so sagen, ja.
25
00:04:41,740 --> 00:04:45,100
Sie sehen sich als Erben
der ersten Reformierten von Elsass.
26
00:04:45,180 --> 00:04:48,060
Nach außen sind sie nett,
aber nicht kooperativ.
27
00:04:48,580 --> 00:04:52,180
Sie wollten keine Autopsie,
weil es gegen ihre Gebote verstößt.
28
00:04:52,260 --> 00:04:54,340
Sie gehen unseren Fragen aus dem Weg.
29
00:04:54,420 --> 00:04:58,540
Und sie wollen unbedingt den
Zeitplan ihrer Weinlese einhalten.
30
00:04:59,020 --> 00:05:01,500
Interne Rivalitäten?
Schwer zu sagen.
31
00:05:01,580 --> 00:05:03,180
Sie leben praktisch autark.
32
00:05:03,340 --> 00:05:06,820
Nur während der Ernte öffnen
sie die Türen für Saisonarbeiter.
33
00:05:06,980 --> 00:05:08,580
Und Toschi?
34
00:05:08,660 --> 00:05:10,660
Was machte er auf der Baustelle?
35
00:05:11,540 --> 00:05:14,860
Er prüfte täglich den Fortschritt.
Lag ihm wohl am Herzen.
36
00:05:15,020 --> 00:05:18,260
Die ersten Protestanten
suchten dort Zuflucht.
37
00:05:18,420 --> 00:05:20,820
Die Kapelle soll ein Wallfahrtsort werden
38
00:05:20,900 --> 00:05:23,820
und an die Verfolgung
im 16. Jahrhundert erinnern.
39
00:05:23,900 --> 00:05:25,380
Verstehe.
40
00:05:40,220 --> 00:05:43,380
Die Absperrung wurde entfernt.
Wer hat das angeordnet?
41
00:05:43,460 --> 00:05:45,340
Lieutenant-Colonel Kirsch.
42
00:05:46,180 --> 00:05:48,940
Die Spurensicherung war bereits vor Ort.
43
00:05:49,020 --> 00:05:51,100
Toschi ist seit über einer Woche tot.
44
00:05:51,180 --> 00:05:52,940
Es gab keinen Grund, zu warten.
45
00:06:05,400 --> 00:06:07,980
Die Arbeiten sind
wieder aufgenommen worden?
46
00:06:08,060 --> 00:06:09,620
Nein, erst ab morgen.
47
00:06:09,700 --> 00:06:12,340
Der Staatsanwalt hat es bereits genehmigt.
48
00:06:18,260 --> 00:06:22,460
Laut Bericht wurde Toschi von
herabstürzendem Mauerwerk getötet.
49
00:06:22,540 --> 00:06:25,460
Zerquetschter Brustkorb,
gebrochene Halswirbel.
50
00:06:28,780 --> 00:06:31,020
Haben diese Fresken irgendeinen Wert?
51
00:06:31,100 --> 00:06:32,780
Nein, soweit ich weiß, nicht.
52
00:06:32,940 --> 00:06:34,980
Wenn dann einen symbolischen Wert.
53
00:06:35,140 --> 00:06:39,260
Trommeln Sie genug Leute zusammen
und sichern Sie das Gelände.
54
00:06:39,340 --> 00:06:42,020
Ich will hier niemanden rumlungern sehen.
55
00:06:42,100 --> 00:06:44,500
Und die Arbeiten?
Die müssen weiter ruhen.
56
00:06:44,580 --> 00:06:46,060
Niemand kommt hier rein,
57
00:06:46,140 --> 00:06:48,980
solange nicht klar ist,
ob das hier ein Tatort ist.
58
00:06:49,620 --> 00:06:53,060
Monsieur Raynaud wird verärgert sein.
Wer war das gleich?
59
00:06:53,220 --> 00:06:55,700
Man hat mich über Ihre Ankunft informiert.
60
00:06:55,780 --> 00:06:57,340
Joseph Raynaud.
61
00:06:57,980 --> 00:07:00,460
Ich leite die Genossenschaft des Chateaus.
62
00:07:05,640 --> 00:07:09,620
Commissaire Niemans.
Sie sind leider umsonst angereist.
63
00:07:10,540 --> 00:07:13,780
Ich habe das
Sachverständigen-Gutachten erhalten.
64
00:07:13,860 --> 00:07:17,940
Es bestätigt, dass der Einsturz
der Decke ein Unfall war,
65
00:07:18,020 --> 00:07:20,420
infolge der Verwitterung des Kalksteins.
66
00:07:20,500 --> 00:07:24,020
Das liegt an der aufsteigenden
Feuchtigkeit der Weinfelder.
67
00:07:25,220 --> 00:07:28,460
Es gab weder böse Absichten
noch menschliches Versagen.
68
00:07:38,420 --> 00:07:42,380
Woher haben Sie dieses Gutachten?
Von unseren Sachverständigen.
69
00:07:43,020 --> 00:07:46,300
Ihre Sachverständigen?
Ja, von unserer Versicherung.
70
00:07:47,220 --> 00:07:50,820
Ich bin zuständig für
finanzielle und juristische Belange.
71
00:07:50,900 --> 00:07:53,740
Ich dachte es wäre sinnvoll,
sie damit zu betrauen.
72
00:07:53,820 --> 00:07:56,860
Das soll wohl ein Witz sein.
Beruhigen Sie sich.
73
00:07:56,940 --> 00:07:59,620
Unsere Sachverständigen
zählen zu den besten.
74
00:07:59,700 --> 00:08:02,180
Ihre Expertisen sind rechtlich anerkannt.
75
00:08:02,900 --> 00:08:07,500
Ich denke, Sie können die Sache als
abgeschlossen ansehen und fahren.
76
00:08:09,460 --> 00:08:11,980
Ich erkläre Ihnen mal was,
Monsieur Raynaud.
77
00:08:12,580 --> 00:08:14,820
Ich bin angereist, um hier zu ermitteln.
78
00:08:14,900 --> 00:08:17,300
Ihre Tricks interessieren mich einen
Scheiß.
79
00:08:17,380 --> 00:08:19,500
Ich fange noch mal bei Null an.
80
00:08:19,580 --> 00:08:23,220
Nicht Ihre Versicherungsleute
werden einen Schlussstrich ziehen.
81
00:08:23,620 --> 00:08:25,460
Alles klar?
82
00:08:35,660 --> 00:08:37,680
Sie waren nicht gerade zimperlich.
83
00:08:38,380 --> 00:08:41,060
Die Leute vom Chateau
haben viel Einfluss hier.
84
00:08:41,160 --> 00:08:43,600
Wer bezahlt die Restaurierung der Kapelle?
85
00:08:43,680 --> 00:08:45,900
In erster Linie die Genossenschaft.
86
00:08:45,980 --> 00:08:48,400
Aber auch der Regionalrat der Erzdiözese.
87
00:08:49,100 --> 00:08:50,920
Wieso die Erzdiözese?
88
00:08:50,980 --> 00:08:53,400
Die Kapelle ist ursprünglich katholisch.
89
00:08:54,200 --> 00:08:56,640
Sind die Leute vom Chateau wohlhabend?
90
00:08:57,860 --> 00:08:59,480
Ihr Wein ist sehr gefragt.
91
00:08:59,620 --> 00:09:02,940
Aber die Einkünfte sichern
vor allem ihren Unterhalt.
92
00:09:03,120 --> 00:09:06,560
Wir fahren gerade
an ihrem Weinanbaugebiet vorbei.
93
00:09:12,700 --> 00:09:14,260
Nicht zu fassen.
94
00:09:15,700 --> 00:09:17,640
Hat die Sekte so viele Mitglieder?
95
00:09:18,820 --> 00:09:21,940
Nicht alle diese Leute
gehören zu ihrer Gemeinschaft.
96
00:09:22,100 --> 00:09:25,220
Erntehelfer und Anwärter
kommen von überall her.
97
00:09:25,260 --> 00:09:28,500
Die Regeln sehen vor, dass alle
das gleiche tragen müssen.
98
00:09:28,600 --> 00:09:31,520
Fahren Sie mal langsamer.
Langsamer, langsamer.
99
00:09:44,900 --> 00:09:48,300
Das war's. Geben Sie Gas,
wir wollen hier nicht übernachten.
100
00:09:48,380 --> 00:09:50,260
Wohin fahren wir jetzt?
101
00:09:50,340 --> 00:09:53,180
Zum Gerichtsmediziner.
Auf ein kurzes Gespräch.
102
00:10:01,100 --> 00:10:04,820
Ich habe gehört, jemand ist
verunglückt. War das dein Boss?
103
00:10:04,900 --> 00:10:06,900
Ich gehöre nicht zur Gemeinschaft.
104
00:10:07,380 --> 00:10:09,180
Ich bin Saisonarbeiter wie du.
105
00:10:09,780 --> 00:10:11,980
Soweit ich weiß, gibt es keinen Boss.
106
00:10:12,820 --> 00:10:15,900
Aber du hast trotzdem davon gehört,
nehme ich an. Ja.
107
00:10:17,740 --> 00:10:20,740
Wer leitet die Sekte jetzt?
Es gibt hier keinen Chef.
108
00:10:21,500 --> 00:10:23,460
Und außerdem ist das keine Sekte.
109
00:10:24,380 --> 00:10:26,500
Du stellst zu viele Fragen.
110
00:10:32,860 --> 00:10:34,340
Dr. Beaucarne?
111
00:10:35,140 --> 00:10:36,740
Ja?
Commissaire Niemans.
112
00:10:36,820 --> 00:10:40,460
Ich ermittle im Fall Samuel Toschi.
Sind Sie die Verstärkung?
113
00:10:40,540 --> 00:10:43,300
Nein. Ein Detail
in Ihrem Bericht irritiert mich.
114
00:10:43,380 --> 00:10:46,620
Welches? Die Leiche
hatte doch einen Stein im Mund.
115
00:10:46,700 --> 00:10:49,940
Ja, und?
Einen Stein aus dem DeckengewöIbe.
116
00:10:50,020 --> 00:10:54,380
Es gibt keine andere Erklärung.
Er hat keine Verletzungen im Mund.
117
00:10:55,260 --> 00:10:56,740
Worauf wollen Sie hinaus?
118
00:10:56,820 --> 00:10:59,860
Ein Stein aus der Höhe
hinterlässt Spuren im Gesicht.
119
00:10:59,940 --> 00:11:02,300
Aber bei Toschi war es unversehrt.
Also?
120
00:11:04,040 --> 00:11:05,620
Der Stein wurde vielleicht
121
00:11:05,660 --> 00:11:08,060
vor dem Einsturz in seinem Mund platziert.
122
00:11:08,140 --> 00:11:10,740
Sie meinen, er wurde vorher getötet?
Möglich.
123
00:11:11,500 --> 00:11:13,020
In der Tat, ja.
124
00:11:14,540 --> 00:11:16,900
Man hätte ihn mit einem Stein erschlagen
125
00:11:16,980 --> 00:11:20,140
und die Leiche unter dem Schutt
begraben können.
126
00:11:20,220 --> 00:11:24,020
Nur, warum der Stein im Mund?
Vielleicht eine Botschaft.
127
00:11:24,780 --> 00:11:26,820
Na dann viel Erfolg.
128
00:11:51,380 --> 00:11:53,540
Echt anstrengend, dieses Bücken.
129
00:11:53,620 --> 00:11:55,380
Ich fühle mich wie 80.
130
00:11:55,860 --> 00:11:57,700
Willkommen im Klub.
131
00:11:57,860 --> 00:11:59,620
Ist das dein erster Tag?
Ja.
132
00:12:00,380 --> 00:12:02,780
Ich hoffe, die Matratzen sind bequem.
133
00:12:02,940 --> 00:12:06,860
Für Erntehelfer gibt es
ein Zeltlager am Ende des Anwesens.
134
00:12:06,940 --> 00:12:08,420
Ah ja, alles klar.
135
00:12:08,940 --> 00:12:11,460
Das Chateau ist nur für Sektenmitglieder.
136
00:12:15,740 --> 00:12:17,300
Alles okay?
137
00:12:17,980 --> 00:12:19,460
Ich schlafe im Chateau.
138
00:12:19,540 --> 00:12:21,780
Ich gehöre zur "Sekte", wie du es nennst.
139
00:12:22,340 --> 00:12:24,940
Entschuldige, tut mir leid.
Nichts für ungut.
140
00:12:27,780 --> 00:12:29,380
Ich heiße Blandine.
141
00:12:30,100 --> 00:12:31,580
Camille.
142
00:13:18,860 --> 00:13:21,340
Ja?
"Im Restaurant wartet jemand. "
143
00:13:21,420 --> 00:13:23,060
Mhm. Ich komme.
144
00:13:27,060 --> 00:13:29,220
Bonjour. Commissaire Niemans.
145
00:13:30,140 --> 00:13:31,980
Stephane Bruneau.
146
00:13:32,060 --> 00:13:33,940
Sie wollten mich sprechen?
147
00:13:34,020 --> 00:13:36,580
Sie leiten die Baustelle in der Kapelle?
Ja.
148
00:13:40,260 --> 00:13:41,740
Haben Sie das gelesen?
149
00:13:42,620 --> 00:13:44,100
Was ist das?
150
00:13:44,500 --> 00:13:46,540
Das Gutachten zu dem Unfall.
151
00:13:47,420 --> 00:13:50,540
Ein Unfall? Nein, das bezweifle ich.
152
00:13:50,620 --> 00:13:52,740
Das Gutachten sagt etwas anderes.
153
00:13:52,820 --> 00:13:56,220
Ich habe alle Sicherheitsmaßnahmen
eingehalten.
154
00:13:56,300 --> 00:13:59,540
Das GewöIbe ist nicht durch
einen Unfall eingestürzt.
155
00:14:09,380 --> 00:14:12,660
Muss man Profi sein,
um ein Gerüst zu manipulieren?
156
00:14:12,740 --> 00:14:14,220
Nicht unbedingt.
157
00:14:14,980 --> 00:14:17,060
Arbeiten Sie nur mit eigenen Leuten?
158
00:14:17,140 --> 00:14:20,980
Ich habe ein paar Handwerker,
aber die meisten sind vom Chateau.
159
00:14:21,140 --> 00:14:24,740
Von der Sekte? Sie leben ihr
Leben. Das geht mich nichts an.
160
00:14:24,820 --> 00:14:26,420
Sie leisten gute Arbeit.
161
00:14:26,580 --> 00:14:28,780
Haben Sie sich mit ihnen angefreundet?
162
00:14:28,860 --> 00:14:31,580
Das ist unmöglich.
Sie sind auf Distanz bedacht.
163
00:14:32,260 --> 00:14:33,860
Unnahbar.
164
00:14:34,020 --> 00:14:36,860
Kann es sein, dass es einer von ihnen war?
165
00:14:37,020 --> 00:14:38,500
Nein.
166
00:14:38,580 --> 00:14:41,660
Für sie war Toschi ein Gott.
Kannten Sie ihn gut?
167
00:14:43,540 --> 00:14:45,580
Die Nervensäge kam jeden Tag vorbei.
168
00:14:45,660 --> 00:14:47,540
Saß mir ständig im Nacken.
169
00:14:47,620 --> 00:14:49,340
Aber sein Enthusiasmus war...
170
00:14:50,060 --> 00:14:51,820
...irgendwie ansteckend.
171
00:14:54,100 --> 00:14:57,020
Gibt es Dinge von Wert in der Kapelle?
Nein, nichts.
172
00:14:57,780 --> 00:15:00,620
Der einzige Schatz der Gemeinschaft
ist ihr Wein.
173
00:15:00,700 --> 00:15:03,140
Wie gut kennen Sie Raynaud?
Auch penetrant.
174
00:15:03,220 --> 00:15:05,120
Er ist der Geschäftsmann.
175
00:15:05,200 --> 00:15:08,100
Mit dem Tod von Toschi
sitzt Raynaud jetzt am Ruder.
176
00:15:08,620 --> 00:15:10,300
So Iäuft das bei denen nicht.
177
00:15:10,400 --> 00:15:13,500
Entscheidungen treffen sie
gemeinsam. Ohne Anführer.
178
00:15:14,220 --> 00:15:16,260
Irgendjemand hat immer das Sagen.
179
00:15:19,380 --> 00:15:22,460
Raynaud sagt,
Sie haben das Mauerwerk entsorgt.
180
00:15:23,860 --> 00:15:26,300
Wir restaurieren die Fresken seit Monaten.
181
00:15:26,380 --> 00:15:28,500
Das tun wir nicht, um sie zu entsorgen.
182
00:15:30,060 --> 00:15:33,020
Hat die Sekte Gründe,
die Trümmer zu verstecken?
183
00:15:35,660 --> 00:15:38,660
Sie haben doch sicher
Fotos von den Malereien?
184
00:15:38,740 --> 00:15:41,820
Aber ja.
Könnten Sie mir die zukommen lassen?
185
00:15:46,100 --> 00:15:47,580
Na klar.
186
00:15:47,740 --> 00:15:49,220
Ja?
187
00:15:49,300 --> 00:15:52,260
"Ich habe was
zu dem Stein im Mund gefunden. "
188
00:15:52,420 --> 00:15:55,820
Zu verschiedenen Zeiten hat man
in Italien, Irland und Polen
189
00:15:55,900 --> 00:15:59,260
Leichen mit einem Stein
zwischen den Zähnen entdeckt.
190
00:15:59,340 --> 00:16:01,780
Wahrscheinlich um Tote daran zu hindern,
191
00:16:01,860 --> 00:16:03,620
die Lebenden zu beißen.
192
00:16:03,780 --> 00:16:06,460
Kein christliches Ritual?
"Eher Aberglaube.
193
00:16:06,540 --> 00:16:08,660
Die Forscher
sind sich nicht einig. "
194
00:16:08,740 --> 00:16:11,860
Haben Sie eine Liste
der Kunstschmuggler der Gegend?
195
00:16:11,940 --> 00:16:14,500
"Das mache ich jetzt. Commissaire?"
Ja?
196
00:16:16,340 --> 00:16:19,420
Haben Sie meinen Vorgesetzten informiert?
197
00:16:19,500 --> 00:16:22,420
Sie waren noch nicht bei ihm,
und er fängt an
198
00:16:23,780 --> 00:16:26,980
unruhig zu werden.
Ich melde mich später bei ihm.
199
00:16:38,300 --> 00:16:40,420
Wie ist es da drin?
200
00:16:41,540 --> 00:16:44,660
Nur die Mitglieder der Gemeinschaft
dürfen da rein.
201
00:16:44,780 --> 00:16:46,420
Haben die was zu verbergen?
202
00:16:46,580 --> 00:16:49,700
Ich weiß nur, dass man spuren muss.
Das ist alles.
203
00:16:49,780 --> 00:16:51,780
Das ist ein bisschen unheimlich.
204
00:16:51,940 --> 00:16:54,420
Sie zahlen besser
als alle Weinbauern hier.
205
00:16:54,500 --> 00:16:57,900
Darum bin ich hier.
Ich bin auch nur zum Arbeiten hier.
206
00:16:57,980 --> 00:17:00,700
Ich mag das Handyverbot.
Ist mal was anderes.
207
00:17:00,820 --> 00:17:03,500
Was überhaupt nicht geht,
sind die Klamotten.
208
00:17:05,260 --> 00:17:07,940
Das ist, damit man
ihre Anstandsregeln respektiert.
209
00:17:08,100 --> 00:17:12,100
Das häIt andere aber nicht davon ab,
bei der Ernte nackt herumzurennen.
210
00:17:12,180 --> 00:17:14,660
Das gleicht die ganze Maskerade
wieder aus.
211
00:18:25,620 --> 00:18:27,380
Ja?
Ich bin's.
212
00:18:28,100 --> 00:18:29,660
Wie Iäuft's?
213
00:18:29,740 --> 00:18:31,980
"Unsere kleine Farm" mit Stacheldraht.
214
00:18:32,140 --> 00:18:36,120
Ich bin aber mit einer Frau aus
der Sekte ins Gespräch gekommen.
215
00:18:36,200 --> 00:18:38,500
Und bei dir?
"Alles spricht für Mord. "
216
00:18:38,580 --> 00:18:41,600
Man hat Toschi einen Stein
in den Mund gelegt.
217
00:18:41,760 --> 00:18:44,660
Was bedeutet das?
"Das wird noch recherchiert. "
218
00:18:44,820 --> 00:18:48,420
Es hat vielleicht mit Aberglauben
und heidnischen Riten zu tun.
219
00:18:48,500 --> 00:18:51,420
Aber ich glaube,
es gibt eine Verbindung zur Sekte.
220
00:18:51,580 --> 00:18:53,880
Die Kapelle wurde zum Vertuschen zerstört.
221
00:18:53,900 --> 00:18:56,500
"Oder um Mauerwerk
verschwinden zu lassen. "
222
00:18:56,620 --> 00:18:58,620
Die Decken sind mit Fresken bemalt.
223
00:18:58,720 --> 00:19:00,940
Christliche Motive, eher unbedeutend.
224
00:19:00,980 --> 00:19:03,420
"Trotzdem beeilten die vom Chateau sich,
225
00:19:03,520 --> 00:19:05,100
die Trümmer zu beseitigen. "
226
00:19:05,180 --> 00:19:07,120
Wegen dieser Fresken?
"Weiß nicht. "
227
00:19:07,280 --> 00:19:10,100
Ich bin einem Typen begegnet,
einem Raynaud.
228
00:19:10,200 --> 00:19:13,300
Er sieht aus wie ein Gartenzwerg.
Kennst du ihn?
229
00:19:13,320 --> 00:19:16,740
Ja, gerade durften wir Neuen
ausgiebig mit ihm plaudern,
230
00:19:16,860 --> 00:19:19,180
über Gott, den Wein, die Keuschheit.
231
00:19:19,360 --> 00:19:21,600
Scheinbar sagt er jetzt, wo es langgeht.
232
00:19:21,680 --> 00:19:24,360
Auch wenn es
offiziell keinen Anführer gibt.
233
00:19:24,420 --> 00:19:26,900
Sie wollen nicht, dass man rumschnüffelt.
234
00:19:27,080 --> 00:19:30,540
Vielleicht beseitigten sie
mit den Trümmern auch Spuren.
235
00:19:30,620 --> 00:19:33,020
Ich denke eher, sie haben sie versteckt.
236
00:19:33,200 --> 00:19:36,080
"Ist dir etwas aufgefallen?"
Das Anwesen ist groß.
237
00:19:36,880 --> 00:19:40,820
Alle Gebäude werden bewacht.
Vielleicht komme ich vom Wald rein.
238
00:19:41,020 --> 00:19:43,420
Pass auf dich auf.
Ja, Mama.
239
00:19:43,580 --> 00:19:45,380
Ja, na dann. Tschau.
240
00:20:13,940 --> 00:20:15,700
Gibt es ein Problem?
241
00:20:15,860 --> 00:20:18,660
Nein. Ich will Ihnen assistieren.
242
00:20:18,740 --> 00:20:20,540
Mir assistieren?
Ja.
243
00:20:21,100 --> 00:20:24,060
Sitzen Sie noch an der Liste
der Schmuggler? Ja.
244
00:20:25,300 --> 00:20:27,500
Ja.
Na dann. Weiter geht's.
245
00:20:29,020 --> 00:20:31,060
Und los.
Okay.
246
00:22:04,140 --> 00:22:05,800
Ja?
"Niemans.
247
00:22:06,620 --> 00:22:08,740
Ich habe die Trümmer gefunden. "
248
00:22:08,820 --> 00:22:12,700
Wo genau bist du?
Im Keller unter dem großen Gehöft.
249
00:22:13,980 --> 00:22:16,580
Sie haben das Fresko
wieder zusammengesetzt.
250
00:22:16,660 --> 00:22:19,860
Die Stücke sind nummeriert.
In der Mitte fehlt ein Stück.
251
00:22:19,940 --> 00:22:22,220
"Oder es wurde ihnen gestohlen. "
252
00:22:22,380 --> 00:22:24,660
Geh zurück, das ist zu gefährlich.
253
00:22:24,820 --> 00:22:27,140
Ich melde mich morgen, wenn es dunkel ist.
254
00:22:27,700 --> 00:22:29,180
Okay.
255
00:23:11,060 --> 00:23:13,060
Was ist mit ihm?
Mathussene?
256
00:23:14,580 --> 00:23:17,060
Er ist weniger ein Kunstschmuggler.
257
00:23:17,140 --> 00:23:20,180
Er arbeitet Skulpturen auf
und verkauft sie weiter.
258
00:23:20,780 --> 00:23:23,020
Er ist Experte für religiöse Kunst.
259
00:23:25,020 --> 00:23:28,780
Wohnt er weit weg? Ein Besuch
jetzt ist gegen die Vorschrift.
260
00:23:28,860 --> 00:23:30,580
Ein Grund mehr, hinzufahren.
261
00:23:56,980 --> 00:23:58,900
Gibt es hier keine Klingel?
262
00:24:09,140 --> 00:24:10,620
Was machen Sie denn da?
263
00:24:11,860 --> 00:24:14,340
Sehen Sie mal genau hin, ich klettere.
264
00:24:16,660 --> 00:24:18,140
Ich werde Ärger bekommen.
265
00:25:06,220 --> 00:25:07,660
Mathussene!
266
00:25:09,340 --> 00:25:10,820
Mathussene!
267
00:25:14,980 --> 00:25:16,460
Hey!
268
00:25:17,740 --> 00:25:20,940
Polizei. Wir würden Ihnen gerne
ein paar Fragen stellen.
269
00:25:24,500 --> 00:25:26,300
Machen Sie das Radio aus!
270
00:25:33,980 --> 00:25:36,300
Er haut ab. Er haut ab, verdammt.
271
00:26:02,580 --> 00:26:04,380
Laufen Sie außen rum.
272
00:26:35,020 --> 00:26:37,820
Hey. Alles okay? Hey.
273
00:26:37,980 --> 00:26:39,620
Warum Iäufst du weg?
274
00:26:39,700 --> 00:26:42,780
Warum? Ich bin nicht abgehauen,
ich bin doch hier.
275
00:26:43,860 --> 00:26:47,260
Verdammt. Beruhigt euch, Jungs.
Ich sage euch, wer es war.
276
00:26:47,420 --> 00:26:51,140
Ich sagte ihm, Weihwasserbecken sind Dreck.
Was redest du?
277
00:26:51,220 --> 00:26:52,700
In den letzten Monaten
278
00:26:52,780 --> 00:26:56,180
wurden bei Ungersheim
einige Weihwasserbecken gestohlen.
279
00:26:56,260 --> 00:26:59,580
Das ist egal. Mich interessieren
die Fresken von Rosheim.
280
00:26:59,660 --> 00:27:02,940
Was? Kennst du die Fresken
in der Kapelle von Rosheim?
281
00:27:03,900 --> 00:27:06,020
Ist da nicht jemand gestorben?
Ja.
282
00:27:06,120 --> 00:27:09,460
Vom Fresko fehlt ein Teil.
Ich habe nichts damit zu tun.
283
00:27:09,540 --> 00:27:11,340
Schon gut, das wissen wir.
284
00:27:12,620 --> 00:27:15,340
Nur wurde jemand wegen
dieses Freskos ermordet.
285
00:27:15,420 --> 00:27:17,220
War das die Mühe wert?
286
00:27:18,020 --> 00:27:20,220
Und ob das die Mühe wert war, ja.
287
00:27:20,300 --> 00:27:23,420
Die Malereien sind wertlos.
Verkauf uns nicht für blöd.
288
00:27:23,500 --> 00:27:26,380
Die sichtbaren sind wertlos,
die darunter nicht.
289
00:27:27,380 --> 00:27:29,980
Was soll das heißen, "darunter"?
Verdammt.
290
00:27:30,060 --> 00:27:32,620
Machen Sie mal Ihre Hausaufgaben.
291
00:27:33,100 --> 00:27:36,300
Im 19. Jahrhundert wurden
die Wände mit Kalk übertüncht,
292
00:27:36,380 --> 00:27:37,900
um was Neues zu pinseln.
293
00:27:37,980 --> 00:27:41,140
In der Kapelle von Rosheim
da gibt es Fresken,
294
00:27:41,180 --> 00:27:43,420
die stammen aus der Renaissance.
295
00:27:43,500 --> 00:27:48,180
Diese Malereien sollen restauriert
werden. Ihr Wert ist unermesslich.
296
00:27:49,780 --> 00:27:51,380
Gehen wir.
297
00:27:51,460 --> 00:27:53,260
Schnauze.
298
00:27:56,660 --> 00:27:59,940
Wo ist hier ein kriminaltechnisches Labor?
In Straßburg.
299
00:28:00,580 --> 00:28:03,980
Denken Sie, es gibt mehr Spuren?
Rufen Sie da morgen früh an.
300
00:28:04,060 --> 00:28:06,780
Bitten Sie sie,
mir einen RayzorX zu schicken.
301
00:28:06,860 --> 00:28:09,140
Was ist das?
Ein mobiles Röntgengerät.
302
00:28:09,220 --> 00:28:11,940
Je eher es hier ist, desto besser.
Alles klar.
303
00:28:12,020 --> 00:28:15,380
Was sagen wir meinem Chef?
Er bekommt morgen einen Bericht.
304
00:28:16,100 --> 00:28:17,620
Keine Sorge.
305
00:29:02,600 --> 00:29:04,980
Ich wusste nicht, dass ihr rauchen dürft.
306
00:29:05,120 --> 00:29:09,200
Sonst hätte ich Zigaretten dabei.
Warum sollten wir das nicht dürfen?
307
00:29:09,280 --> 00:29:11,640
Wir sind doch
keine Folterknechte. Hier.
308
00:29:12,740 --> 00:29:14,940
Entschuldige.
Alles gut.
309
00:29:16,820 --> 00:29:18,700
Bist du Christin?
310
00:29:18,780 --> 00:29:20,600
Ich bin getauft.
311
00:29:21,360 --> 00:29:22,820
Und glaubst du?
312
00:29:23,700 --> 00:29:25,200
Nein.
313
00:29:26,300 --> 00:29:29,040
Ist das ein Problem?
Nein, überhaupt nicht.
314
00:29:33,100 --> 00:29:34,920
Sieh nur.
315
00:29:36,520 --> 00:29:39,400
Das Leben ist für uns dieses Land.
316
00:29:39,480 --> 00:29:42,200
Für nichts auf der Welt
ginge ich woanders hin.
317
00:29:45,320 --> 00:29:46,940
Was machen die da?
318
00:29:47,640 --> 00:29:49,880
Morgen Abend geht die Weinlese zu Ende.
319
00:29:49,940 --> 00:29:52,540
In der Nacht werden Reste
der Ernte verbrannt.
320
00:29:52,620 --> 00:29:54,740
Alles, was nicht mehr gebraucht wird.
321
00:29:54,820 --> 00:29:57,340
Dann werden die Felder
mit der Asche bedeckt,
322
00:29:57,440 --> 00:29:59,860
und wir beten für das nächste Jahr.
323
00:29:59,940 --> 00:30:02,100
Das nennen wir den "Tag der Asche".
324
00:30:03,660 --> 00:30:05,140
Hier.
325
00:30:05,820 --> 00:30:07,860
Wir sind schon merkwürdig, hm?
326
00:30:07,940 --> 00:30:09,740
Völlig übergeschnappt.
327
00:30:30,900 --> 00:30:33,100
Ja?
"Commissaire Niemans am Apparat. "
328
00:30:33,260 --> 00:30:35,540
Sie haben mich ganz schön verschaukelt.
329
00:30:35,620 --> 00:30:39,180
"Was meinen Sie?"
Die Fresken unter den anderen.
330
00:30:39,260 --> 00:30:42,140
"Alles Gerüchte. "
Haben Sie die Decke geröntgt?
331
00:30:42,300 --> 00:30:44,780
Wir arbeiten an den sichtbaren Fresken.
332
00:30:44,860 --> 00:30:47,900
"Sie sollen die verdeckten Fresken
freilegen. " Nein.
333
00:30:47,980 --> 00:30:51,980
Sie existieren wahrscheinlich nicht.
Haben Sie die Decke untersucht?
334
00:30:52,060 --> 00:30:55,660
"Normalerweise hätte ich es gemacht,
aber hier ging es nicht. "
335
00:30:55,740 --> 00:30:57,460
Wieso nicht?
336
00:30:57,540 --> 00:30:59,900
Die Leute vom Chateau haben es verboten.
337
00:31:17,740 --> 00:31:20,180
Was hat es mit diesen Fresken auf sich?
338
00:31:20,260 --> 00:31:22,100
Sie stammen aus der Renaissance.
339
00:31:22,180 --> 00:31:24,780
Vielleicht hängen sie
mit dem Mord zusammen.
340
00:31:24,940 --> 00:31:26,540
Ein Zusammenhang?
341
00:31:27,140 --> 00:31:30,860
Die Leute vom Chateau beeilten
sich, die Trümmer zu verstecken.
342
00:31:30,940 --> 00:31:33,620
Die Fresken sollen wohl
nicht entdeckt werden.
343
00:31:34,180 --> 00:31:36,380
Sollen sie nicht restauriert werden?
344
00:31:36,540 --> 00:31:40,060
Ich glaube, Ziel der Arbeiten
ist es, sie ganz zu verbergen.
345
00:31:40,700 --> 00:31:44,980
Meiner Quelle zufolge wurde
ein Fragment des Freskos gestohlen.
346
00:31:45,060 --> 00:31:46,700
Ihre Quelle?
Ja.
347
00:31:46,780 --> 00:31:49,380
Welche Quelle?
Das kann ich Ihnen nicht sagen.
348
00:31:50,060 --> 00:31:52,380
Augenblick.
Als was sind Sie hier tätig?
349
00:31:52,940 --> 00:31:54,540
Als Journalist?
350
00:31:54,620 --> 00:31:56,820
Ich leite hier die Ermittlungen.
351
00:31:56,900 --> 00:31:59,460
Sie wollten einen Mordfall ad acta legen,
352
00:31:59,540 --> 00:32:01,060
ohne ermittelt zu haben.
353
00:32:01,220 --> 00:32:04,580
Sie kennen das Gutachten.
Lesen Sie mal meinen Bericht.
354
00:32:04,660 --> 00:32:06,880
Mord und Diebstahl sind unbestritten.
355
00:32:06,960 --> 00:32:10,460
Sie sollten die Gemeindemitglieder
und die Helfer verhören.
356
00:32:10,620 --> 00:32:14,100
Sind ja nur so an die 100.
Und die Kunstschmuggler der Gegend.
357
00:32:14,900 --> 00:32:18,620
Morgen ist die Ernte vorbei. Viele
reisen ab und wir stehen blöd da.
358
00:32:18,700 --> 00:32:21,500
An Ihrer Stelle
würde ich Verstärkung anfordern.
359
00:32:21,600 --> 00:32:24,140
Und mich hüten, die Presse zu informieren.
360
00:32:24,220 --> 00:32:26,860
Ich würde gerne in Ruhe weiterarbeiten.
361
00:32:26,940 --> 00:32:29,940
Es liegt mir fern,
eine Pressemitteilung abzugeben.
362
00:32:35,060 --> 00:32:37,620
Herr, segne diesen Weinstock,
363
00:32:37,700 --> 00:32:40,380
Frucht der Erde
und der Arbeit des Menschen.
364
00:32:40,540 --> 00:32:43,820
Sorge für diesen Weinstock, beschütze ihn,
365
00:32:43,900 --> 00:32:46,300
durch Jesus Christus, unseren Herrn,
366
00:32:46,380 --> 00:32:48,620
der du bis in alle Ewigkeit lebest.
367
00:32:51,740 --> 00:32:53,420
Im Namen des Vaters,
368
00:32:53,500 --> 00:32:55,140
des Sohnes
369
00:32:55,220 --> 00:32:56,980
und des Heiligen Geistes.
370
00:32:57,060 --> 00:32:58,780
Amen.
Amen.
371
00:33:22,620 --> 00:33:24,420
Was?
Nichts.
372
00:33:25,940 --> 00:33:28,060
Lass dich nicht vom Schein täuschen.
373
00:33:28,660 --> 00:33:32,140
Wir leben hier alle in Freiheit.
Das muss mir entgangen sein.
374
00:33:32,660 --> 00:33:36,100
Die Regeln sind von uns.
Sie wurden uns nicht aufgezwungen.
375
00:33:36,180 --> 00:33:39,660
Wir sind es, die so leben wollen.
Es ist unsere Wahl.
376
00:33:40,180 --> 00:33:43,940
Wann hast du dich entschieden?
Ich bin im Chateau geboren worden.
377
00:33:51,740 --> 00:33:54,460
Du hast nichts anderes kennengelernt?
Nein.
378
00:33:54,540 --> 00:33:56,220
Ich habe mit 17 geheiratet,
379
00:33:56,300 --> 00:33:58,620
bin jetzt 29 und habe drei Kinder.
380
00:33:58,780 --> 00:34:01,540
Wir leben hier im Rhythmus
der Jahreszeiten.
381
00:34:01,700 --> 00:34:05,340
Es ist für uns die einzige Art,
uns wahrhaft mit Gott zu vereinen.
382
00:34:05,380 --> 00:34:08,020
Besuchen deine Kinder die Schule?
Aber ja.
383
00:34:08,100 --> 00:34:10,420
Es gibt einen Kindergarten, eine Schule.
384
00:34:12,180 --> 00:34:13,860
Und die anderen Familien?
385
00:34:14,020 --> 00:34:16,180
Schlaft ihr auch in Schlafsälen?
386
00:34:16,260 --> 00:34:18,700
Wir teilen einen Hof mit zwei Familien.
387
00:34:19,660 --> 00:34:21,620
Wie macht ihr es dann, um...
388
00:34:22,780 --> 00:34:24,420
Um was?
389
00:34:24,500 --> 00:34:26,740
Um, äh...
390
00:34:28,860 --> 00:34:31,500
Keine Sorge, die Gehöfte sind groß.
391
00:34:36,020 --> 00:34:39,100
Du redest nie von dir.
Woher kommst du?
392
00:34:40,380 --> 00:34:42,180
Ich bin Saisonarbeiterin.
393
00:34:42,780 --> 00:34:45,460
Im Sommer arbeite ich im Süden
auf den Feldern,
394
00:34:45,540 --> 00:34:47,620
im Winter in den Skigebieten.
395
00:34:48,340 --> 00:34:50,540
Das hier ist meine erste Weinlese.
396
00:34:50,620 --> 00:34:52,620
Ist mir noch gar nicht aufgefallen.
397
00:34:53,220 --> 00:34:56,220
Wo wohnst du, wenn du nicht arbeitest?
Ich weiß nicht.
398
00:34:56,300 --> 00:34:58,020
Überall.
399
00:34:58,100 --> 00:35:02,140
Wolltest du dich nie niederlassen?
Einen Mann finden, Kinder kriegen?
400
00:35:08,700 --> 00:35:11,380
Die beiden würden jedenfalls
nicht Nein sagen.
401
00:35:19,980 --> 00:35:23,900
Komm heute zum Gottesdienst. Dann
verstehst du besser, wer wir sind.
402
00:35:55,060 --> 00:35:57,180
Vielleicht ist heute niemand da?
403
00:35:59,100 --> 00:36:00,580
Hm.
404
00:36:07,020 --> 00:36:08,540
Verzeihung.
405
00:36:10,100 --> 00:36:11,860
Bonjour, Schwester.
Bonjour.
406
00:36:11,940 --> 00:36:13,420
Commissaire Niemans.
407
00:36:13,500 --> 00:36:15,860
Ist Rektor Kosynski zu sprechen?
408
00:36:15,940 --> 00:36:19,020
Worum geht's denn?
Wir haben nur ein paar Fragen.
409
00:36:26,460 --> 00:36:28,260
Ja?
410
00:36:30,740 --> 00:36:34,060
Zwei Männer von der Polizei
möchten Sie sprechen.
411
00:36:34,780 --> 00:36:36,580
Sie sollen hereinkommen.
412
00:36:40,100 --> 00:36:42,700
Commissaire Niemans, Lieutenant Chauveron.
413
00:36:42,860 --> 00:36:45,500
Danke, dass Sie sich Zeit nehmen.
Sicher doch.
414
00:36:45,580 --> 00:36:49,180
Wie kann ich Ihnen helfen?
Wir ermitteln im Fall Toschi.
415
00:36:49,260 --> 00:36:50,980
Ich dachte, das war ein Unfall.
416
00:36:51,060 --> 00:36:54,820
Vieles deutet auf Mord hin.
Das Motiv könnte Diebstahl sein.
417
00:36:54,900 --> 00:36:57,380
Ein Mord? Was gibt es
in Rosheim zu stehlen?
418
00:36:57,540 --> 00:37:00,660
Tja, Fresken.
Da muss man ganze Wände mitnehmen.
419
00:37:00,740 --> 00:37:02,620
Die Malereien haben keinen Wert.
420
00:37:02,780 --> 00:37:06,940
Sie sprechen von den sichtbaren,
ich von denen, die darunter liegen.
421
00:37:07,580 --> 00:37:09,180
Setzen Sie sich.
422
00:37:16,020 --> 00:37:18,020
Und wer hat Ihnen das erzählt?
423
00:37:18,580 --> 00:37:20,820
Einige Experten haben davon Kenntnis.
424
00:37:21,380 --> 00:37:24,540
Das dürften weniger Experten sein,
eher Scharlatane.
425
00:37:24,620 --> 00:37:26,780
Oder wenn Sie so wollen, Schatzjäger.
426
00:37:26,860 --> 00:37:29,940
Die Fresken haben nie existiert.
Das sind Gerüchte.
427
00:37:31,820 --> 00:37:33,300
Sie haben es nie geprüft.
428
00:37:33,460 --> 00:37:36,100
Das haben die Restaurateure Iängst getan,
429
00:37:36,180 --> 00:37:37,980
aber sie haben nichts gefunden.
430
00:37:38,060 --> 00:37:40,420
Sonst wäre das zu mir durchgedrungen.
431
00:37:40,580 --> 00:37:43,780
Und wenn es Leute gibt,
die versuchen, sie zu verbergen?
432
00:37:43,860 --> 00:37:45,980
Das wäre eine Verschwörungstheorie.
433
00:37:46,140 --> 00:37:48,980
Noch einmal: Gäbe es die Fresken,
wüsste ich es.
434
00:37:49,060 --> 00:37:52,380
Unsere Diözese finanziert
ein Drittel der Restaurierung.
435
00:37:52,460 --> 00:37:53,980
Warum beteiligen Sie sich?
436
00:37:54,540 --> 00:37:57,700
Die Kapelle gehört
zum christlichen Erbe der Region.
437
00:37:58,620 --> 00:38:01,420
Die jetzigen Eigentümer
sind aber Protestanten.
438
00:38:01,500 --> 00:38:04,660
Wir erhoffen uns davon
eine Art ökumenische Stätte.
439
00:38:05,420 --> 00:38:09,460
Hm. So bringt man Sie doch
mit einer Sekte in Verbindung.
440
00:38:10,260 --> 00:38:11,860
Ein Professor von mir sagte:
441
00:38:11,940 --> 00:38:15,180
"Der Unterschied zwischen
einer Sekte und einer Religion
442
00:38:15,260 --> 00:38:16,980
ist die Anzahl der Anhänger. "
443
00:38:17,140 --> 00:38:18,620
Hm.
444
00:38:18,700 --> 00:38:21,740
So viel Toleranz hätte ich nicht erwartet.
445
00:38:21,820 --> 00:38:23,980
Aber das ist unser Daseinszweck.
446
00:38:24,060 --> 00:38:25,660
Kannten Sie Samuel Toschi?
447
00:38:25,740 --> 00:38:28,460
Wir trafen uns bei Besprechungen.
Das ist alles.
448
00:38:28,620 --> 00:38:31,660
Sie wissen nicht, wer ihn
hätte töten wollen? Nein.
449
00:38:32,980 --> 00:38:37,300
Vergessen Sie die Idee von einem
verborgenen Schatz in der Kapelle.
450
00:38:37,380 --> 00:38:39,740
Sie fragten nicht, wie er ermordet wurde.
451
00:38:39,900 --> 00:38:42,620
Er wurde von Mauerwerk erschlagen.
452
00:38:42,700 --> 00:38:45,300
Er war bereits tot,
als die Decke einstürzte.
453
00:38:45,780 --> 00:38:48,340
Sein Mörder legte ihm
einen Stein in den Mund.
454
00:38:48,440 --> 00:38:50,500
Sagt Ihnen dieses Ritual irgendwas?
455
00:38:50,660 --> 00:38:52,100
Nein.
456
00:38:52,780 --> 00:38:54,640
Nein, tut mir leid.
457
00:38:59,220 --> 00:39:01,000
Gut. Ich danke Ihnen.
458
00:39:01,940 --> 00:39:04,040
Auf Wiedersehen.
Auf Wiedersehen.
459
00:39:04,080 --> 00:39:05,540
Auf Wiedersehen.
460
00:39:27,600 --> 00:39:29,060
Bitte.
461
00:39:37,060 --> 00:39:38,620
Danke.
462
00:39:39,380 --> 00:39:41,820
Etwas Brot?
Ja, gern. Vielen Dank.
463
00:40:02,580 --> 00:40:05,280
Gendarmerie Nationale.
Ausweiskontrolle.
464
00:40:12,100 --> 00:40:13,900
Was wollen Sie von uns?
465
00:40:13,980 --> 00:40:16,180
Dürfte ich Ihre Ausweise sehen?
Warum?
466
00:40:16,340 --> 00:40:18,540
Ihren Ausweis.
Ich muss ihn holen.
467
00:40:19,780 --> 00:40:22,100
Was haben Sie mit ihm vor?
Kommen Sie.
468
00:40:23,260 --> 00:40:25,260
Was soll das werden?
469
00:40:25,420 --> 00:40:28,220
Sie haben kein Recht,
den Mann festzunehmen.
470
00:40:28,380 --> 00:40:30,300
Das sind alles ehrbare Bürger.
471
00:40:31,460 --> 00:40:33,100
Rein da.
Lassen Sie mich los.
472
00:40:37,820 --> 00:40:39,300
Was ist los?
473
00:40:39,380 --> 00:40:42,540
Wir nahmen alle Polizeibekannten
mit. Fast alles Roma.
474
00:40:44,340 --> 00:40:46,740
Das ist alles seine Schuld.
Was?
475
00:40:46,820 --> 00:40:49,340
Diese Festnahmen.
Die Geschichten von Mord.
476
00:40:49,500 --> 00:40:52,180
Ach ja? Warum haben Sie
die Trümmer versteckt?
477
00:40:52,340 --> 00:40:54,700
Was?
Wo ist das fehlende Fragment?
478
00:40:54,860 --> 00:40:58,100
Was meinen Sie? Was ist mit
den Fresken unter dem Putz?
479
00:40:58,180 --> 00:41:00,620
So einem vertrauen Sie
die Ermittlungen an?
480
00:41:00,700 --> 00:41:02,940
Der Commissaire geht jeder Spur nach.
481
00:41:03,100 --> 00:41:06,620
Sie haben nur ein paar Roma
verhaftet. Sind wir so weit?
482
00:41:06,720 --> 00:41:09,380
Dunklere Haut,
und schon geht's in den Knast?
483
00:41:09,460 --> 00:41:10,940
Sie sind erbärmlich.
484
00:41:12,980 --> 00:41:16,020
Können wir Ihretwegen
die Ernte morgen nicht beenden,
485
00:41:16,180 --> 00:41:18,500
gehe ich gerichtlich gegen Sie vor.
486
00:41:18,660 --> 00:41:20,420
Na dann.
487
00:41:20,500 --> 00:41:23,900
Der Staatsanwalt sagte,
ich soll Ihren Anweisungen folgen.
488
00:41:24,060 --> 00:41:25,700
Aber das ist alles absurd.
489
00:41:25,780 --> 00:41:28,780
Ich habe nicht verlangt,
alle Roma hier zu verhaften.
490
00:41:28,860 --> 00:41:31,500
Sie reden von Diebstahl,
Hehlerei, Schmuggel.
491
00:41:31,580 --> 00:41:34,700
Da befragt man zunächst die,
die polizeibekannt sind.
492
00:41:35,260 --> 00:41:38,060
Ist nicht meine schuld,
dass das alles Roma sind.
493
00:41:38,140 --> 00:41:41,820
Woran arbeiten Sie? Ist das etwa
Ihre Idee von Zusammenarbeit?
494
00:41:45,620 --> 00:41:49,180
♪ Wer nur den lieben Gott
Iässt walten
495
00:41:49,260 --> 00:41:52,100
Und hoffet auf ihn
496
00:41:52,180 --> 00:41:54,940
alle Zeit,
497
00:41:55,540 --> 00:42:01,100
den wird er wunderbar erhalten
498
00:42:01,780 --> 00:42:07,540
in aller Not und Traurigkeit.
499
00:42:08,060 --> 00:42:13,540
Wer Gott, dem Allerhöchsten traut,
500
00:42:14,020 --> 00:42:19,980
der hat auf keinen Sand gebaut.
501
00:42:20,980 --> 00:42:26,820
Wer nur den lieben Gott Iässt walten
502
00:42:26,900 --> 00:42:29,580
und hoffet auf ihn
503
00:42:29,660 --> 00:42:31,980
alle Zeit,
504
00:42:33,020 --> 00:42:38,380
den wird er wunderbar erhalten
505
00:42:39,100 --> 00:42:44,220
in aller Not und Traurigkeit.
506
00:42:45,020 --> 00:42:50,140
Wer Gott, dem Allerhöchsten traut
507
00:42:50,940 --> 00:42:56,940
der hat auf keinen Sand gebaut.
508
00:42:57,660 --> 00:43:03,260
Wer nur den lieben Gott Iässt walten
509
00:43:03,820 --> 00:43:06,620
und hoffet auf ihn
510
00:43:06,700 --> 00:43:09,460
alle Zeit,
511
00:43:09,860 --> 00:43:14,700
den wird er wunderbar erhalten
512
00:43:15,940 --> 00:43:21,420
in aller Not und Traurigkeit.
513
00:43:21,580 --> 00:43:27,340
Wer Gott, dem Allerhöchsten, traut,
514
00:43:27,500 --> 00:43:34,340
der hat auf keinen Sand gebaut. ♪
515
00:43:44,180 --> 00:43:47,380
Camille? Ich möchte dir
meine kleinen Engel vorstellen.
516
00:43:48,020 --> 00:43:49,620
Rachel und Anna.
Hallo.
517
00:43:50,260 --> 00:43:52,180
Ihr habt schön gesungen.
Danke.
518
00:43:52,260 --> 00:43:54,260
Daniel? Barthelemy?
519
00:43:55,740 --> 00:43:57,380
Kommt mal her.
520
00:43:57,940 --> 00:43:59,660
Camille. Sehr erfreut.
521
00:43:59,820 --> 00:44:03,040
Zwei Heiratswillige.
Eine schwere Entscheidung.
522
00:44:03,500 --> 00:44:06,320
Wollt ihr heiraten?
Wir sind noch nicht getauft.
523
00:44:06,460 --> 00:44:09,420
Ach, wirklich?
Bei uns werden keine Kinder getauft.
524
00:44:09,500 --> 00:44:11,540
Über die Zugehörigkeit zur Gemeinde
525
00:44:11,700 --> 00:44:14,260
sollte man als Erwachsener entscheiden.
526
00:44:14,420 --> 00:44:17,100
Haben Sie entschieden?
Morgen ist die Taufe.
527
00:44:17,260 --> 00:44:19,580
Du kannst auch kommen.
Darf sie kommen?
528
00:44:20,620 --> 00:44:23,460
Ähm, na ja... Warum nicht?
529
00:44:23,540 --> 00:44:26,900
Mit Vergnügen.
Ich lasse euch mal kurz allein.
530
00:44:30,300 --> 00:44:32,340
Diese Frau ist eine Polizistin.
531
00:44:32,420 --> 00:44:34,020
Wir müssen sie loswerden.
532
00:44:41,900 --> 00:44:43,540
Commissaire?
533
00:44:43,620 --> 00:44:46,780
Das Ding, das Sie bestellt haben,
ist angekommen.
534
00:44:57,740 --> 00:44:59,260
Ja, hallo?
535
00:44:59,340 --> 00:45:00,820
In einer Stunde.
536
00:45:00,900 --> 00:45:03,340
Wo wollen wir hin?
Sie bleiben hier.
537
00:45:04,020 --> 00:45:05,540
Ich mache das alleine.
538
00:45:05,980 --> 00:45:09,380
Ich muss den RayzorX bedienen.
Ich kenne mich damit aus.
539
00:45:09,460 --> 00:45:12,420
Darum geht es nicht.
Ich bin dafür verantwortlich.
540
00:45:12,580 --> 00:45:15,740
Ich unterschreibe Ihnen
eine Empfangsbestätigung.
541
00:45:15,820 --> 00:45:19,140
Was mache ich solange?
Kontaktieren Sie Ihre Informanten.
542
00:45:19,220 --> 00:45:22,780
Finden Sie raus, ob gestern Nacht
etwas bemerkt wurde.
543
00:45:22,940 --> 00:45:26,140
Aber möglichst unauffällig, okay?
Wir sehen uns morgen.
544
00:45:27,780 --> 00:45:30,060
Haben Sie einen Stempel?
Einen Stempel?
545
00:45:30,220 --> 00:45:33,620
War nur ein Spaß. Also dann,
bis morgen zum Frühstück.
546
00:45:52,140 --> 00:45:54,900
Ich hoffe, du hast
an meine Zigaretten gedacht.
547
00:45:56,380 --> 00:46:00,100
Ich habe die selbstgedrehten satt.
Ich dachte, du hast aufgehört?
548
00:47:10,060 --> 00:47:12,860
Es muss ein Geheimnis
um diese Fresken geben.
549
00:47:17,820 --> 00:47:20,140
Ist der Mörder unter den Weinlesern?
550
00:47:20,220 --> 00:47:23,900
Er ist entweder ein Mitglied,
das die Macht an sich reißen will,
551
00:47:24,900 --> 00:47:27,700
oder ein ehemaliges Mitglied,
das Rache will.
552
00:47:34,580 --> 00:47:37,700
Ich würde auch gerne
die Trümmerteile durchleuchten.
553
00:47:41,420 --> 00:47:43,020
Was?
554
00:48:16,900 --> 00:48:19,180
Da kommt der Staatsanwalt.
Danke.
555
00:48:28,340 --> 00:48:30,020
Salut.
Salut, Eric.
556
00:48:30,100 --> 00:48:32,300
Bringst du mich mal kurz aufs Laufende?
557
00:48:32,380 --> 00:48:33,860
Klar, komm mit.
558
00:48:35,780 --> 00:48:37,580
Toschi war der Pfarrer.
559
00:48:37,660 --> 00:48:40,820
Raynaud hatte das Sagen.
Jetzt ist die Sekte führerlos.
560
00:48:40,900 --> 00:48:43,700
Okay. Also?
Es sieht nach einem Racheakt aus.
561
00:48:43,780 --> 00:48:45,500
Von einem ehemaligen Anhänger
562
00:48:45,580 --> 00:48:48,220
oder einem Mitglied, das sich rächen will.
563
00:48:48,300 --> 00:48:51,100
Hast du eine Spur?
Das zerstörte Fresko.
564
00:48:51,180 --> 00:48:53,660
Es könnte für den Mörder
von Bedeutung sein.
565
00:48:54,780 --> 00:48:57,700
Hör mal, Pierre.
Du musst mehr Ergebnisse liefern.
566
00:48:57,780 --> 00:49:00,260
Bei mir ruft gerade die halbe Welt an.
567
00:49:00,340 --> 00:49:02,860
Der Präfekt, Bürgermeister, Politiker.
568
00:49:02,940 --> 00:49:06,180
Man fürchtet, dass die Morde
dem Tourismus schaden.
569
00:49:06,260 --> 00:49:08,100
Das ist schlecht fürs Geschäft.
570
00:49:08,180 --> 00:49:11,620
Dazu die Sekte. Das stinkt
nach religiösem Fanatismus.
571
00:49:11,700 --> 00:49:13,180
Und noch was:
572
00:49:13,260 --> 00:49:16,380
Ich musste versprechen,
dass du die Ernte nicht störst.
573
00:49:16,460 --> 00:49:19,700
Funk ihnen nicht dazwischen.
Das hängt von dir ab, Eric.
574
00:49:19,780 --> 00:49:23,060
Entweder ich bremse oder drücke
auf die Tube. Nerv nicht.
575
00:49:23,220 --> 00:49:25,340
Halten sie den Ablauf nicht genau ein,
576
00:49:25,420 --> 00:49:28,260
verliert der Wein an Güte
und alles war umsonst.
577
00:49:28,420 --> 00:49:32,260
Der Mörder Iäuft frei rum. Jemand
aus der Sekte oder ein Erntehelfer.
578
00:49:32,340 --> 00:49:34,940
Die Ermittlungen
kollidieren mit der Ernte.
579
00:49:35,020 --> 00:49:36,660
Tu dein Bestes.
580
00:49:36,740 --> 00:49:39,700
Das sind zwar Spinner,
aber hervorragende Winzer.
581
00:49:39,780 --> 00:49:42,020
Hier dreht sich nun mal alles um Wein.
582
00:49:42,180 --> 00:49:44,460
Und bei dir um deine Karriere.
Oh.
583
00:49:44,540 --> 00:49:46,420
Jetzt komm mir nicht wieder so.
584
00:49:51,300 --> 00:49:54,020
Raynauds Frau ist hier.
Wollen Sie sie sprechen?
585
00:49:55,060 --> 00:49:56,580
Ja, na klar. Unbedingt.
586
00:50:07,580 --> 00:50:09,380
Madame Raynaud?
587
00:50:09,460 --> 00:50:11,460
Wenn Sie mir bitte folgen würden.
588
00:50:17,820 --> 00:50:20,260
Bonjour, Madame.
Commissaire Niemans.
589
00:50:20,340 --> 00:50:22,020
Kann ich Joseph bitte sehen?
590
00:50:22,100 --> 00:50:25,860
Tut mir leid. Er wurde ins Klinikum
von Colmar überführt.
591
00:50:25,940 --> 00:50:28,260
Wir würden Sie bitten, ihn dort...
Ja.
592
00:50:28,340 --> 00:50:30,860
Ja, natürlich
werde ich ihn identifizieren.
593
00:50:31,420 --> 00:50:33,220
Kommen Sie mit mir mit.
594
00:50:51,860 --> 00:50:54,340
Ich möchte Ihnen mein Beileid aussprechen.
595
00:50:54,420 --> 00:50:57,900
Es tut mir unendlich leid...
Meinen Sie, es wird lange dauern?
596
00:50:59,460 --> 00:51:01,300
Nur ein paar Minuten.
597
00:51:01,380 --> 00:51:04,460
Ich muss wieder an die Arbeit.
Heute ist der letzte Tag.
598
00:51:05,100 --> 00:51:07,060
Die Weinernte wartet nicht.
599
00:51:11,500 --> 00:51:13,900
Wann haben Sie Ihren Mann zuletzt gesehen?
600
00:51:16,260 --> 00:51:18,100
Gestern Abend.
601
00:51:18,180 --> 00:51:20,100
Er hat uns zu Hause besucht.
602
00:51:20,580 --> 00:51:22,540
Sie wohnen nicht zusammen?
603
00:51:22,620 --> 00:51:25,060
Wir leben zusammen,
aber im Moment ist er...
604
00:51:25,860 --> 00:51:27,700
Er hat alle Hände voll zu tun.
605
00:51:27,780 --> 00:51:29,580
Also schlief er im Chateau.
606
00:51:31,500 --> 00:51:33,100
Warum hat er Sie besucht?
607
00:51:35,020 --> 00:51:37,180
Er wollte unsere Kinder sehen.
608
00:51:38,980 --> 00:51:40,580
Mhm.
609
00:51:40,660 --> 00:51:42,380
Was hat er danach gemacht?
610
00:51:44,300 --> 00:51:47,460
Er brach gegen 20 Uhr auf,
um die GärbehäIter zu prüfen.
611
00:51:47,540 --> 00:51:49,900
Die Weinlese hat ihn in Beschlag genommen.
612
00:51:49,980 --> 00:51:53,260
Sagte er, dass er zur Kapelle wollte?
Nein.
613
00:51:53,420 --> 00:51:55,700
Hatte er Gründe, dorthin zu gehen?
614
00:51:56,340 --> 00:51:57,820
Nein.
615
00:51:58,420 --> 00:52:00,300
Hatte er Feinde?
616
00:52:03,100 --> 00:52:05,500
Im Chateau gibt es
weder Freund noch Feind.
617
00:52:06,260 --> 00:52:09,060
Diese Begriffe
sind unserer Gemeinschaft fremd.
618
00:52:09,700 --> 00:52:11,180
Verstehen Sie?
619
00:52:17,460 --> 00:52:20,620
Wie würden Sie den Charakter
Ihres Mannes beschreiben?
620
00:52:22,660 --> 00:52:24,140
Er war ein Mensch, der...
621
00:52:24,820 --> 00:52:26,340
erfüllt war.
622
00:52:26,420 --> 00:52:28,620
Wovon?
Seiner Familie? Seinem Beruf?
623
00:52:28,780 --> 00:52:30,260
Nein.
624
00:52:31,860 --> 00:52:33,660
Von unserem Herrn.
625
00:52:35,060 --> 00:52:37,900
Er war ein Mensch
voller Licht und Gelassenheit.
626
00:52:44,220 --> 00:52:47,380
Erwähnte er mal die
verborgenen Fresken in der Kapelle?
627
00:52:47,540 --> 00:52:49,020
Nein.
628
00:52:50,260 --> 00:52:52,780
Sagen Ihnen die Initialen MLK irgendwas?
629
00:52:54,900 --> 00:52:56,340
Nein.
630
00:52:57,580 --> 00:52:59,060
Kennen Sie ein Ritual,
631
00:52:59,140 --> 00:53:01,980
bei dem man einem Toten
einen Stein in den Mund legt?
632
00:53:04,300 --> 00:53:06,580
Hatte Joseph einen Stein im Mund?
633
00:53:07,380 --> 00:53:09,060
Das wird die Autopsie zeigen.
634
00:53:10,020 --> 00:53:12,260
Aber beim ersten Opfer war das der Fall.
635
00:53:13,500 --> 00:53:15,620
Sagt Ihnen das irgendwas?
636
00:53:17,140 --> 00:53:18,620
Nein.
637
00:53:29,300 --> 00:53:31,820
Gut. Möchten Sie
noch etwas hinzufügen?
638
00:53:32,540 --> 00:53:34,180
Ich muss zurück an die Arbeit.
639
00:53:35,260 --> 00:53:37,180
Ich lasse Sie hinbringen.
Nein.
640
00:53:38,260 --> 00:53:40,260
Ich fahre mit meinen Leuten zurück.
641
00:54:05,880 --> 00:54:07,500
Das war's Leute.
642
00:54:21,540 --> 00:54:25,540
Die Frau, von der du erzählt hast,
war sie das? Ja.
643
00:54:25,620 --> 00:54:28,300
Wusstest du, dass sie Raynauds Frau war?
Nein.
644
00:54:28,380 --> 00:54:31,100
Unglaublich, dass mir das entgangen ist.
645
00:54:31,180 --> 00:54:32,900
Und dass sie Kinder hat?
Drei.
646
00:54:32,980 --> 00:54:34,980
Gestern habe ich zwei getroffen.
647
00:54:35,060 --> 00:54:37,140
Vertraut sie dir?
Das hoffe ich.
648
00:54:37,220 --> 00:54:38,700
Bring sie zum Reden.
649
00:54:38,780 --> 00:54:41,700
Auf Toschis Brust
war sicher auch "MLK" eingeritzt.
650
00:54:41,780 --> 00:54:44,420
Unfall oder nicht,
den Weinlesern war es egal.
651
00:54:44,500 --> 00:54:47,860
Man sollte nur die Buchstaben
nicht finden. Hier.
652
00:54:47,940 --> 00:54:50,260
Mach mir eine Skizze, wo die Trümmer sind.
653
00:54:50,340 --> 00:54:53,180
Auch wegen der Röntgenaufnahmen.
Hier ist der Hof.
654
00:54:53,260 --> 00:54:56,860
Hier das Lager der Erntehelfer.
Dort ist ein bewachter Eingang.
655
00:54:57,660 --> 00:55:00,780
Sie liegen in einem KellergewöIbe.
Zugang von da.
656
00:55:00,940 --> 00:55:03,340
Okay, ich schicke ein paar Jungs hin.
657
00:55:04,220 --> 00:55:06,420
Du geh zu deiner Sekte zurück.
658
00:55:07,500 --> 00:55:09,940
Treffen wir uns heute Abend hier?
Ja. Wann?
659
00:55:10,020 --> 00:55:13,220
Wenn ich mit der Arbeit fertig bin.
Bei Sonnenuntergang.
660
00:55:13,300 --> 00:55:15,380
Geht es nicht genauer?
Äh... Nein.
661
00:55:16,060 --> 00:55:17,860
Uhren sind unerwünscht.
662
00:55:19,540 --> 00:55:21,060
Na dann. Tschau.
Tschau.
663
00:56:09,900 --> 00:56:11,660
Sie können sie gehen lassen.
664
00:56:12,380 --> 00:56:15,700
Die Befragungen laufen noch.
Sie haben nichts damit zu tun.
665
00:56:15,780 --> 00:56:18,980
Die sind seit gestern hier.
Keiner konnte Raynaud töten.
666
00:56:19,740 --> 00:56:21,340
Kommen Sie mit in mein Büro.
667
00:56:28,220 --> 00:56:30,420
Und nun?
Die Vergangenheit der Sekte.
668
00:56:30,580 --> 00:56:33,820
Überprüfen Sie alle.
Machen Sie eine Hausdurchsuchung.
669
00:56:33,900 --> 00:56:36,900
Finden Sie raus, ob jemand
die Sekte verlassen musste
670
00:56:36,980 --> 00:56:39,540
oder ob jemand tödlich verunglückt ist.
671
00:56:39,620 --> 00:56:41,100
Sie denken an Rache?
672
00:56:41,180 --> 00:56:43,700
Der Mörder
will die Gemeinschaft zerstören.
673
00:56:43,860 --> 00:56:45,340
Überprüfen Sie auch,
674
00:56:45,420 --> 00:56:48,580
ob unter den Erntehelfern
ein ehemaliges Mitglied ist.
675
00:56:48,660 --> 00:56:50,420
Okay. Hier.
676
00:56:51,100 --> 00:56:52,620
Das ist für Sie.
677
00:56:53,700 --> 00:56:55,180
Was ist das?
678
00:56:55,260 --> 00:56:58,380
Der "Miviludes"Bericht zum Chateau.
Wer?
679
00:56:58,460 --> 00:57:02,500
Die "Interministerielle Gruppe
zur Bekämpfung gefährlicher Sekten. "
680
00:57:02,580 --> 00:57:04,380
Ist ziemlich aufschlussreich.
681
00:57:04,460 --> 00:57:06,160
Was unternehmen Sie jetzt?
682
00:57:06,240 --> 00:57:08,500
Ich befrage in Barr den Erzpriester.
683
00:57:08,580 --> 00:57:11,340
Ich zeige ihm die Fresken,
die wir entdeckt haben.
684
00:57:11,420 --> 00:57:13,060
Was haben Sie mit den Fresken?
685
00:57:13,140 --> 00:57:16,220
Man wollte sie verstecken.
Ein Fragment wurde gestohlen.
686
00:57:16,300 --> 00:57:18,340
Dem gehe ich auf den Grund.
687
00:57:20,340 --> 00:57:22,380
Die Röntgenaufnahmen der Trümmer.
688
00:57:22,460 --> 00:57:25,300
Alles biblische Darstellungen.
Sehr gut. Danke.
689
00:57:55,620 --> 00:57:57,620
Lass mich dich nach Hause bringen.
690
00:57:59,180 --> 00:58:01,500
Ich will meine Töchter sehen.
Wo sind sie?
691
00:58:01,580 --> 00:58:03,540
In der Schule.
Ich bringe dich hin.
692
00:58:06,740 --> 00:58:08,220
Na komm.
693
00:58:17,260 --> 00:58:21,140
Die Kapelle diente den ersten
Reformierten hier als Zufluchtsort.
694
00:58:21,220 --> 00:58:23,700
Im 16. Jahrhundert
wurden sie verfolgt.
695
00:58:23,860 --> 00:58:25,340
Das wissen wir schon.
696
00:58:25,420 --> 00:58:28,340
Die Protestanten nahmen
die Kapelle wohl in Besitz.
697
00:58:28,420 --> 00:58:31,460
Ich glaube nicht.
Katholiken hätten das nie geduldet.
698
00:58:31,540 --> 00:58:34,580
Die Protestanten wollten
kein katholisches Bauwerk.
699
00:58:34,660 --> 00:58:36,220
Es geht weiter.
700
00:58:36,300 --> 00:58:40,380
"In schlimmen Jahren täuschten die
Reformierten die Konvertierung vor.
701
00:58:40,460 --> 00:58:44,140
Nach dem Edikt von Nantes wurden
sie zu einer radikalen Gemeinde. "
702
00:58:44,300 --> 00:58:47,180
Vielleicht malten sie zu der Zeit
diese Fresken.
703
00:58:47,260 --> 00:58:48,900
Und später wieder übermalt?
704
00:58:48,980 --> 00:58:52,220
Vielleicht hatten sie
eine besondere Bedeutung für sie.
705
00:58:52,400 --> 00:58:54,960
Befragen wir protestantische Würdenträger.
706
00:58:55,040 --> 00:58:57,300
Wir sollten da keinen Staub aufwirbeln.
707
00:58:57,380 --> 00:59:00,040
Was steht in dem Bericht
über die Sekte heute?
708
00:59:00,140 --> 00:59:02,660
"Heute sind die 'Weinleser Gottes'
709
00:59:02,760 --> 00:59:05,600
als weitgehend
ungefährlich einzustufen. "
710
00:59:05,680 --> 00:59:09,680
Harmlose Weinbauern mit einem
fundamentalistischen Glauben. "
711
00:59:09,820 --> 00:59:12,140
Die müssen ihren Bericht überarbeiten.
712
00:59:12,220 --> 00:59:15,460
Fragen Sie in Colmar,
ob die Autopsie durchgeführt wurde.
713
00:59:15,560 --> 00:59:17,960
Nach Barr schauen wir dort vorbei.
714
00:59:57,580 --> 00:59:59,940
Mama! Mama!
715
01:00:06,540 --> 01:00:11,020
Ich hole euch ab, meine Mädchen.
Wo fahren wir hin?
716
01:00:11,100 --> 01:00:12,660
Euren Bruder besuchen.
717
01:00:13,900 --> 01:00:16,300
Camille, passt du kurz auf sie auf?
Klar.
718
01:00:16,380 --> 01:00:18,380
Ich muss mit der Lehrerin reden.
719
01:00:20,500 --> 01:00:22,180
Salut.
Salut.
720
01:00:23,380 --> 01:00:25,420
Kennst du Jean?
Nein, wer ist das?
721
01:00:25,500 --> 01:00:27,540
Das ist unser Bruder.
722
01:00:27,620 --> 01:00:29,340
Wo ist er?
Bei den anderen.
723
01:00:30,860 --> 01:00:33,900
Wo sind diese anderen?
Das dürfen wir nicht sagen.
724
01:00:33,980 --> 01:00:36,420
Wir dürfen auch nicht dorthin.
725
01:00:37,380 --> 01:00:39,580
Los, Mädchen. Fahren wir.
726
01:00:39,660 --> 01:00:41,140
Komm.
727
01:00:44,020 --> 01:00:45,500
Na komm mit.
728
01:00:46,940 --> 01:00:48,940
Hopp.
Sitzen wir zusammen hier?
729
01:00:54,740 --> 01:00:58,500
Sie haben recht.
Darunter sind alte Malereien.
730
01:00:58,660 --> 01:01:01,300
Aber was geht da im Chateau nur vor sich?
731
01:01:01,900 --> 01:01:04,020
Das darf ich Ihnen nicht sagen.
732
01:01:04,100 --> 01:01:05,920
Fällt Ihnen dazu etwas ein?
733
01:01:06,940 --> 01:01:09,500
Vermutlich Szenen aus dem Alten Testament.
734
01:01:10,260 --> 01:01:13,420
Wurden die Fresken
von den ersten Reformierten gemalt?
735
01:01:13,500 --> 01:01:15,420
Mitte des 16. Jahrhunderts?
Nein.
736
01:01:15,500 --> 01:01:17,940
Die Protestanten waren gegen Abbildungen.
737
01:01:18,020 --> 01:01:20,020
Das verband man mit den Katholiken.
738
01:01:20,860 --> 01:01:24,460
Die Protestanten sahen sich
gezwungen zu konvertieren.
739
01:01:24,540 --> 01:01:26,740
Sie hätten diese Fresken malen können,
740
01:01:26,820 --> 01:01:29,500
um darin eine geheime Botschaft
zu verstecken.
741
01:01:29,580 --> 01:01:31,820
Welche Botschaft?
Das ist die Frage.
742
01:01:31,900 --> 01:01:35,220
Ich glaube, auf dem fehlenden Stück
ist ein Schlüsselbild,
743
01:01:35,300 --> 01:01:38,500
das uns erlaubt, die Bedeutung
des Freskos zu verstehen.
744
01:01:40,140 --> 01:01:42,180
Was kann ich tun, um Ihnen zu helfen?
745
01:01:49,220 --> 01:01:50,860
Grundgütiger.
746
01:01:50,940 --> 01:01:53,220
Diese drei Buchstaben...
747
01:01:53,300 --> 01:01:55,300
Kennen Sie ihre Bedeutung?
748
01:01:57,180 --> 01:02:00,500
Ich bin kein Spezialist
der semitischen Sprachen, aber...
749
01:02:00,580 --> 01:02:03,940
Mir scheint, dass diese Buchstaben
ein Kürzel darstellen,
750
01:02:04,020 --> 01:02:07,020
das so viel bedeutet wie:
"herrschen", "König sein".
751
01:02:07,820 --> 01:02:09,420
Ich muss mich kundig machen.
752
01:02:09,500 --> 01:02:12,980
Vielleicht gibt es eine Verbindung
zu einem biblischen König.
753
01:02:13,060 --> 01:02:14,660
Eine Botschaft des Mörders.
754
01:02:14,820 --> 01:02:16,420
Wenn wir sie entschlüsseln,
755
01:02:16,500 --> 01:02:18,980
verhindern wir vielleicht weitere Morde.
756
01:02:20,020 --> 01:02:22,020
Danke erst mal.
Keine Ursache.
757
01:02:32,420 --> 01:02:36,060
Sein Interesse war vorgetäuscht.
Er wird sich nie melden.
758
01:02:36,140 --> 01:02:38,660
Er hat sich in die Karten blicken lassen.
Wie?
759
01:02:38,740 --> 01:02:41,260
Mit seinem Ausdruck
als er die Initialen sah.
760
01:02:41,340 --> 01:02:45,180
Er kennt die semitischen Sprachen
und hat die Botschaft verstanden.
761
01:02:45,260 --> 01:02:48,440
Sollen wir ihn festnehmen?
Nein. Ich habe einen Plan B.
762
01:02:51,300 --> 01:02:54,660
Rufen Sie bitte da an. Eine Abtei
in der Nähe von Guebwiller.
763
01:02:54,740 --> 01:02:56,980
Fragen Sie, ob Marc Meyer zurzeit da ist.
764
01:02:57,060 --> 01:02:59,420
Wer ist das?
Ein alter Bekannter.
765
01:02:59,500 --> 01:03:01,860
Ein Oblate.
Wissen Sie, was das ist? Nein.
766
01:03:01,940 --> 01:03:04,180
Ein Mönch in Zivilkleidung.
767
01:03:06,700 --> 01:03:09,380
Es geht keiner ran.
Rufen Sie später noch mal an.
768
01:03:09,460 --> 01:03:11,740
Die haben nicht viel für Telefone übrig.
769
01:03:40,540 --> 01:03:42,340
Wo genau gehen wir hin?
770
01:03:43,740 --> 01:03:46,540
Es wird Zeit für dich,
die ganze Wahrheit zu sehen.
771
01:04:49,340 --> 01:04:53,180
Wie geht's dir?
772
01:05:04,020 --> 01:05:08,200
Einige von unseren Kindern haben
Missbildungen oder Erbkrankheiten.
773
01:05:08,260 --> 01:05:10,460
Warum sind sie nicht in Einrichtungen?
774
01:05:10,540 --> 01:05:12,260
Das ist doch eine Einrichtung.
775
01:05:12,340 --> 01:05:14,900
Sie wird über
die Weinproduktion finanziert.
776
01:05:14,980 --> 01:05:17,580
Ja. Ihr versteckt sie
ihr Leben lang hier.
777
01:05:18,580 --> 01:05:20,940
Leider leben sie nicht besonders lange.
778
01:05:21,500 --> 01:05:24,300
Keins der Kinder
erreicht das Erwachsenenalter.
779
01:05:24,380 --> 01:05:27,420
Joseph sagte, das ist der Preis
für unsere Reinheit.
780
01:05:28,900 --> 01:05:30,380
Eure Reinheit?
Mhm.
781
01:05:31,100 --> 01:05:32,780
Die Reinheit unseres Blutes.
782
01:05:33,540 --> 01:05:35,580
Wir sind eng miteinander verbunden.
783
01:05:36,140 --> 01:05:38,060
Und wir teilen dasselbe Erbgut.
784
01:05:39,420 --> 01:05:41,980
Unsere Körper und unsere Seelen sind eins.
785
01:05:45,460 --> 01:05:48,180
Ich möchte dir noch
was anderes zeigen. Komm mit.
786
01:06:18,300 --> 01:06:21,420
Die Linien
der Verletzungen sind doppelt.
787
01:06:21,580 --> 01:06:24,780
Als hätte der Täter
eine leicht geöffnete Zange benutzt.
788
01:06:24,860 --> 01:06:27,980
Ich vermute, man hat
eine Gartenschere verwendet.
789
01:06:28,060 --> 01:06:31,140
Oder ein Spezialmesser.
Aber eher eine Gartenschere.
790
01:06:31,220 --> 01:06:35,020
Hatte Samuel Toschi auch
diese Initialen auf seinem Körper?
791
01:06:35,700 --> 01:06:38,660
Ich habe mir seine Haut
nicht im Detail angesehen.
792
01:06:39,500 --> 01:06:41,500
Sein Brustkorb war zerquetscht.
793
01:06:41,580 --> 01:06:43,700
Nur noch Brei.
Da war nichts zu sehen.
794
01:06:45,780 --> 01:06:48,380
Todeszeitpunkt?
Ungefähr 20.30 Uhr.
795
01:06:49,660 --> 01:06:52,220
Was sind das für schwarze Spuren im Mund?
796
01:06:52,300 --> 01:06:54,660
Was den Stein im Mund von Toschi angeht:
797
01:06:54,740 --> 01:06:57,940
Der Staub vom Putz
hat seinen Mund aufgehellt.
798
01:06:58,020 --> 01:07:00,580
Darum dachte ich,
dass es ein Kalkstein wäre.
799
01:07:00,660 --> 01:07:02,620
Vielleicht war es aber auch Kohle.
800
01:07:03,740 --> 01:07:06,400
Das hatte auf jeden Fall Raynaud im Mund.
801
01:07:09,700 --> 01:07:11,180
Ein Stück Kohle.
802
01:07:17,060 --> 01:07:18,620
Eins verstehe ich nicht.
803
01:07:18,700 --> 01:07:22,340
Sie denken, die Leute vom Chateau
ließen das GewöIbe einstürzen,
804
01:07:22,420 --> 01:07:24,220
um die Initialen zu verstecken.
805
01:07:24,300 --> 01:07:27,460
Genau, ja.
Warum ließen sie den Stein im Mund?
806
01:07:28,300 --> 01:07:30,300
Weil sie nichts davon wussten.
807
01:07:31,460 --> 01:07:33,500
Haben Sie die Abtei angerufen?
808
01:07:33,580 --> 01:07:35,580
Ja, ich hinterließ eine Nachricht.
809
01:07:35,660 --> 01:07:37,660
Mist, sie hat zurückgerufen.
810
01:07:40,300 --> 01:07:42,100
Ihr "Oblabla".
Nein, Oblate.
811
01:07:42,180 --> 01:07:44,180
Ja, er ist in Guebwiller.
812
01:07:44,900 --> 01:07:46,900
Aber er wird nichts sagen.
Warum?
813
01:07:46,980 --> 01:07:49,500
Er hat ein Schweigegelübde abgelegt.
814
01:07:49,580 --> 01:07:52,180
Schaffen Sie ihn trotzdem schnell her.
815
01:07:55,780 --> 01:07:58,140
Wo ist denn Camille?
Sie bleibt bei Jean.
816
01:07:58,220 --> 01:08:00,500
Ich dachte, Jeans Haus ist nur für Leute,
817
01:08:00,580 --> 01:08:02,060
denen es nicht gut geht.
818
01:08:02,700 --> 01:08:04,420
Camille geht es auch nicht gut.
819
01:08:04,500 --> 01:08:06,320
Deswegen bleibt sie bei ihm.
820
01:08:06,900 --> 01:08:08,500
Fahren wir? Ja.
821
01:08:16,940 --> 01:08:20,220
Herr, wir danken dir,
dass du heute Daniel empfängst.
822
01:08:20,300 --> 01:08:24,100
Im Namen des Vaters, des Sohnes
und des Heiligen Geistes. Amen.
823
01:08:31,700 --> 01:08:35,380
Herr, wir danken dir, dass du
heute Barthelemy empfängst. Amen.
824
01:08:35,460 --> 01:08:37,180
Amen.
825
01:09:36,340 --> 01:09:38,340
Wo bleibt sie nur?
826
01:09:43,980 --> 01:09:45,420
Ja?
827
01:09:46,700 --> 01:09:48,620
Was?
828
01:09:48,780 --> 01:09:52,260
Reinigungskräfte
fanden das Opfer tot auf.
829
01:09:52,340 --> 01:09:55,020
Es gibt noch
keine Stellungnahme der Polizei.
830
01:09:56,380 --> 01:09:58,100
Verdammter Mist.
831
01:10:26,100 --> 01:10:29,180
Haben Sie ihn daraufgelegt?
Nein, das war der Mörder.
832
01:10:29,260 --> 01:10:31,660
Er scheint
einen Sinn für Ordnung zu haben.
833
01:10:33,420 --> 01:10:35,420
Und niemand hat was gesehen?
834
01:10:36,100 --> 01:10:39,540
Er war gerade mit Raynauds
Autopsie fertig. Er ist noch warm.
835
01:10:40,220 --> 01:10:42,820
Überwachungskameras?
Gibt's hier nicht.
836
01:10:44,700 --> 01:10:48,900
Er muss nach Straßburg. Wir haben
keinen zweiten Gerichtsmediziner.
837
01:10:48,980 --> 01:10:52,780
Hat er noch eine private Praxis?
Das werden wir überprüfen.
838
01:10:52,860 --> 01:10:55,820
Woran denken Sie?
Er hatte wohl mit der Sekte zu tun.
839
01:10:55,900 --> 01:10:59,220
Womöglich war er ihr Arzt.
Vielleicht war es etwas anderes.
840
01:10:59,300 --> 01:11:02,740
Beaucarne entdeckte etwas,
was nicht bekannt werden sollte.
841
01:11:02,820 --> 01:11:04,780
Er hat uns etwas vorgemacht.
842
01:11:04,860 --> 01:11:07,500
Den Stein bei Toschi
entdeckte sein Assistent.
843
01:11:07,580 --> 01:11:09,540
Er hätte uns nie davon erzählt.
844
01:11:09,620 --> 01:11:12,420
Dann führte er uns
mit dem Kalkstein hinters Licht
845
01:11:12,500 --> 01:11:14,820
und mit der Erläuterung zu den Initialen.
846
01:11:15,380 --> 01:11:17,700
Er hat sie gesehen, nur verschwieg er es.
847
01:11:17,780 --> 01:11:19,340
Warum hat er nichts gesagt?
848
01:11:19,420 --> 01:11:23,020
Er verstand die Botschaft und
wollte nicht, dass wir es auch tun.
849
01:11:23,100 --> 01:11:26,380
Warum sagte er das erst bei Raynaud?
Er hatte keine Wahl.
850
01:11:27,700 --> 01:11:30,980
Und vor allem, weil er Angst hatte,
dass er der Nächste ist.
851
01:11:39,300 --> 01:11:42,900
Jetzt, da Samuel und Joseph
dem Herrn gegenübergetreten sind,
852
01:11:44,060 --> 01:11:46,500
sind wir nackt
im Angesicht des Schicksals.
853
01:11:49,620 --> 01:11:52,100
Aber wir dürfen uns
nicht geschlagen geben.
854
01:11:53,700 --> 01:11:56,420
Unsere Geschichte
ist die einer Verfolgung,
855
01:11:56,500 --> 01:11:57,980
die niemals enden wird.
856
01:11:58,900 --> 01:12:01,940
Gott sendet uns diese Prüfungen,
um uns zu stählen.
857
01:12:03,580 --> 01:12:05,960
Doch unser Glaube wird immer obsiegen.
858
01:12:08,820 --> 01:12:11,900
Was wir heute tun müssen,
ist unser Werk fortzusetzen.
859
01:12:12,940 --> 01:12:15,180
Gott hat uns eine Mission geschickt.
860
01:12:16,420 --> 01:12:19,100
Und ganz allein
diese Mission zählt für uns.
861
01:12:20,780 --> 01:12:22,260
Später...
862
01:12:24,380 --> 01:12:27,900
Später werden wir die Identität
unserer Verfolger aufdecken.
863
01:12:28,780 --> 01:12:30,780
Und sie zur Rechenschaft ziehen.
864
01:12:33,060 --> 01:12:35,060
Die Weinlese ist abgeschlossen.
865
01:12:36,540 --> 01:12:38,660
Und trotz aller Feindseligkeiten,
866
01:12:39,460 --> 01:12:41,140
trotz der Polizei,
867
01:12:41,220 --> 01:12:43,740
trotz all dieser Hindernisse
auf unserem Weg
868
01:12:43,820 --> 01:12:45,620
haben wir es vereint geschafft,
869
01:12:45,700 --> 01:12:47,540
den Wein unseres Herrn zu ernten.
870
01:12:49,580 --> 01:12:51,380
Die Nacht bricht herein.
871
01:12:52,100 --> 01:12:53,900
Und die Feuer lodern auf.
872
01:12:58,980 --> 01:13:00,460
Und morgen früh...
873
01:13:01,300 --> 01:13:03,500
werden wir den Tag der Asche feiern.
874
01:13:06,160 --> 01:13:07,740
Es wird eine lange Nacht.
875
01:13:08,620 --> 01:13:10,180
Deshalb trage ich euch an,
876
01:13:10,260 --> 01:13:13,340
Gott, den Herrn,
anzurufen und Psalm 130 anzustimmen.
877
01:13:48,940 --> 01:13:50,420
Camille.
878
01:13:57,060 --> 01:13:58,540
Camille.
879
01:14:25,060 --> 01:14:26,540
Bonsoir.
880
01:14:26,620 --> 01:14:29,980
Ich suche diese Frau.
Haben Sie sie irgendwo gesehen?
881
01:14:30,060 --> 01:14:32,140
Nein.
War sie heute schon mal hier?
882
01:14:33,300 --> 01:14:34,820
Du kannst weitermachen.
883
01:14:38,460 --> 01:14:40,820
Haben Sie diese Frau gesehen?
Nein.
884
01:14:49,300 --> 01:14:52,580
Verzeihung, haben Sie
diese Frau gesehen? Kennen Sie sie?
885
01:14:52,740 --> 01:14:56,100
Noch nie gesehen.
Haben Sie diese Frau gesehen?
886
01:14:56,900 --> 01:14:58,780
Kennen Sie sie?
Nein.
887
01:15:02,500 --> 01:15:04,060
Bonsoir.
Bonsoir.
888
01:15:04,140 --> 01:15:06,380
Haben Sie diese junge Frau gesehen?
889
01:15:06,460 --> 01:15:08,180
Ja, das ist Camille, ja.
890
01:15:08,260 --> 01:15:10,260
Ich habe sie heute nicht gesehen.
891
01:15:10,340 --> 01:15:12,820
Sie hat nicht mal ihren Lohn abgeholt.
892
01:15:12,900 --> 01:15:15,580
Vielleicht ist sie bei der Gemeinschaft.
893
01:15:15,660 --> 01:15:18,580
Heute Nachmittag
fuhr sie mit Raynauds Frau weg.
894
01:15:18,740 --> 01:15:21,540
Vielleicht ist sie inzwischen konvertiert.
895
01:15:22,980 --> 01:15:24,460
Vielleicht, ja.
896
01:15:26,420 --> 01:15:27,940
Tja, wer weiß.
897
01:16:06,260 --> 01:16:08,820
Was sollte das, sie da einzuschleusen?
898
01:16:08,900 --> 01:16:10,980
Wieso wusste ich nichts davon?
899
01:16:11,140 --> 01:16:12,700
Das war die beste Methode.
900
01:16:12,780 --> 01:16:16,180
Eine Kollegin ohne Absprache
verdeckt ermitteln zu lassen?
901
01:16:16,340 --> 01:16:17,820
Hast du was geraucht?
902
01:16:17,900 --> 01:16:20,780
Das oberste Gebot
war absolute Geheimhaltung.
903
01:16:20,860 --> 01:16:23,780
Mit dem ÄIterwerden
hast du vergessen, wie es Iäuft.
904
01:16:25,940 --> 01:16:29,060
Du kannst so was nicht
ohne deinen Vorgesetzten machen.
905
01:16:30,820 --> 01:16:33,660
Zu Anfang wussten wir nicht,
dass es ein Mord war.
906
01:16:33,740 --> 01:16:37,100
Die Ernte erlaubte es uns,
eine Kollegin einzuschleusen.
907
01:16:37,260 --> 01:16:39,820
Der offizielle Weg
hätte zu lange gedauert.
908
01:16:39,980 --> 01:16:43,780
Jetzt ist Camille verschwunden.
Sie war nicht am Treffpunkt.
909
01:16:43,940 --> 01:16:46,140
Du kannst sie nicht erreichen?
Nein.
910
01:16:46,700 --> 01:16:49,300
Sie hat wohl
Anschluss an die Sekte gefunden.
911
01:16:49,380 --> 01:16:51,900
Sie sollte Raynauds Frau
auf den Zahn fühlen.
912
01:16:51,980 --> 01:16:53,700
Ich fasse es nicht.
913
01:16:53,780 --> 01:16:56,220
Du bist von
allen guten Geistern verlassen.
914
01:16:56,860 --> 01:16:58,340
Und die Ermittlungen?
915
01:16:58,980 --> 01:17:02,500
Es gab drei Morde, nicht nur
das Verschwinden deiner Kollegin.
916
01:17:02,580 --> 01:17:04,740
Entweder, ich bekomme Unterstützung,
917
01:17:04,820 --> 01:17:06,320
oder ich suche sie allein.
918
01:17:06,380 --> 01:17:09,260
Schon gut. Soll ich
meine Leute hinschicken?
919
01:17:09,340 --> 01:17:10,820
Ja.
920
01:17:10,900 --> 01:17:13,380
Ich gebe morgen früh eine Pressekonferenz.
921
01:17:14,260 --> 01:17:16,260
Bis dahin will ich Ergebnisse.
922
01:17:17,420 --> 01:17:19,020
Also dann.
923
01:17:29,060 --> 01:17:31,700
Der Spezialist ist da.
Wo finde ich ihn?
924
01:17:31,780 --> 01:17:33,300
In der Küche.
925
01:17:33,780 --> 01:17:35,580
Er ist sehr speziell.
926
01:17:35,660 --> 01:17:38,060
Die Kollegen wollten ihn einsperren.
927
01:17:38,140 --> 01:17:39,700
Und Pierre?
Ja?
928
01:17:39,780 --> 01:17:42,580
Sie hätten mir
vom Einschleusen erzählen sollen.
929
01:17:42,660 --> 01:17:44,660
Jetzt fangen Sie nicht auch an.
930
01:17:46,420 --> 01:17:49,300
Salut, Meyer.
Danke, dass du gekommen bist.
931
01:17:49,380 --> 01:17:52,580
Salut. Deinetwegen habe ich
mein Gelübde gebrochen.
932
01:17:52,660 --> 01:17:54,500
Hast du gute Gründe?
Ja.
933
01:17:55,300 --> 01:17:56,780
Was ist das?
934
01:17:58,020 --> 01:18:00,460
Ausrüstung.
Welcher Art?
935
01:18:02,180 --> 01:18:03,660
Ausrüstung eben.
936
01:18:05,320 --> 01:18:07,140
Wir suchen uns ein Büro.
937
01:18:07,300 --> 01:18:10,500
Leeres Zimmer, weiße Wände,
Fensterläden geschlossen.
938
01:18:10,580 --> 01:18:12,060
Okay.
939
01:18:12,660 --> 01:18:15,180
Wo sind die Bilder?
Auf einem USB-Stick.
940
01:18:15,260 --> 01:18:17,980
Bekommst du gleich.
Die Bilder, welche Epoche?
941
01:18:18,060 --> 01:18:20,220
16. Jahrhundert.
Super.
942
01:18:22,580 --> 01:18:26,540
Unser Fall betrifft eine Gemeinde,
die sich hier niedergelassen hat.
943
01:18:26,620 --> 01:18:29,100
Die "Weinleser Gottes".
Kennst du die?
944
01:18:30,100 --> 01:18:33,540
Die Gemeinde stellt sich dar,
als lebe sie außerhalb der Zeit,
945
01:18:33,620 --> 01:18:37,140
ihr System setzt sie
außerhalb der weltlichen Ordnung.
946
01:18:38,060 --> 01:18:39,540
Was bedeutet das?
947
01:18:39,620 --> 01:18:43,420
Ich will sagen, die meisten Sekten
folgen einer religiösen Lehre
948
01:18:43,500 --> 01:18:45,540
und arbeiten zum Wohle ihrer Seele.
949
01:18:45,620 --> 01:18:49,100
Die Weinleser glauben,
dieses Wohl sei in ihnen inkarniert.
950
01:18:49,260 --> 01:18:51,660
Sie denken, ihr Fleisch ist göttlich.
951
01:18:51,820 --> 01:18:53,300
Dass sie auserkoren sind,
952
01:18:53,380 --> 01:18:55,980
von Gott zur Zeit
der Reformation ausgewählt.
953
01:18:56,060 --> 01:18:59,140
Und seitdem paaren sie sich untereinander.
954
01:18:59,700 --> 01:19:02,620
Gewissermaßen,
um das gleiche Volk zu bleiben.
955
01:19:02,780 --> 01:19:06,140
Dort bekommt "sich reproduzieren"
seine volle Bedeutung.
956
01:19:07,460 --> 01:19:10,580
So sind sie immer unter
ihresgleichen geblieben.
957
01:19:14,500 --> 01:19:17,500
Studiere jetzt erst mal
die Fresken. Ein Teil fehlt.
958
01:19:18,620 --> 01:19:21,460
Ich hoffe, dass du
aus den Motiven ableiten kannst,
959
01:19:21,540 --> 01:19:24,180
was auf dem fehlenden Fragment
abgebildet war.
960
01:19:25,060 --> 01:19:26,860
Ich tue mein Möglichstes.
961
01:19:27,980 --> 01:19:29,460
Ich danke dir.
962
01:19:32,580 --> 01:19:35,100
Beaucarne war für das Chateau
als Arzt tätig.
963
01:19:35,180 --> 01:19:38,700
Blandine Raynaud war Assistentin.
Ist sie Krankenschwester?
964
01:19:38,780 --> 01:19:40,660
Wohl eher Praktikantin.
965
01:19:40,740 --> 01:19:45,180
Finden Sie raus, was Beaucarnes
Befugnisse im Chateau waren.
966
01:19:45,900 --> 01:19:48,500
Und was er noch
mit der Sekte zu schaffen hatte.
967
01:20:01,420 --> 01:20:04,100
Dachtest du,
wir vergessen dich?
968
01:20:06,060 --> 01:20:07,540
Keine Sorge.
969
01:20:07,620 --> 01:20:10,620
Wir verderben die Ernte nicht
mit deinen Überresten.
970
01:20:13,420 --> 01:20:15,700
Für dich haben wir etwas Besseres.
971
01:20:29,660 --> 01:20:31,740
Das interessiert mich einen Scheiß.
972
01:20:31,820 --> 01:20:35,260
Durchsucht das Anwesen. Sie
hat sich nicht in Luft aufgelöst.
973
01:20:35,820 --> 01:20:38,220
Ja?
"Sie müssen sich etwas ansehen. "
974
01:20:38,300 --> 01:20:41,140
Wo sind Sie?
"Im Standesamt von Rosheim. "
975
01:20:41,220 --> 01:20:44,140
Was hat Sie dahingeführt?
"Kommen Sie her. "
976
01:20:50,740 --> 01:20:54,660
Ich untersuchte die Verbindung
zwischen Beaucarne und der Sekte.
977
01:20:54,740 --> 01:20:59,060
Ich suchte alle Totenscheine raus,
die Beaucarne ausgestellt hat.
978
01:20:59,140 --> 01:21:02,620
Mehr als 80% sind Kinder
vom Chateau. Mehrere im Jahr.
979
01:21:04,940 --> 01:21:08,380
Litten sie an Erbkrankheiten,
ist das nicht verwunderlich.
980
01:21:08,460 --> 01:21:11,780
Aber alle Kinder
starben zur selben Zeit des Jahres.
981
01:21:11,860 --> 01:21:13,660
Ende September.
982
01:21:15,580 --> 01:21:17,620
Das Ende der Weinlese.
983
01:21:17,700 --> 01:21:20,820
Ich kann nicht glauben,
dass sie Euthanasie betreiben.
984
01:21:26,900 --> 01:21:29,540
Meyer hat etwas
über die Fresken rausgefunden.
985
01:22:00,380 --> 01:22:02,180
Schließen Sie die Tür.
986
01:22:04,180 --> 01:22:07,060
Ich habe die Bedeutung
der Fresken entschlüsselt.
987
01:22:07,140 --> 01:22:10,700
Es ist ein Comic, der Themen
aus dem Alten Testament aufgreift.
988
01:22:10,860 --> 01:22:12,940
Besonders die Geschichte von Lot,
989
01:22:13,020 --> 01:22:16,460
dem Neffen von Abraham,
Einwohner von Sodom.
990
01:22:16,540 --> 01:22:18,620
Ich zeige es euch.
991
01:22:18,700 --> 01:22:21,540
Also hier sieht man eine Stadt in Flammen,
992
01:22:21,700 --> 01:22:23,500
die nur Sodom sein kann.
993
01:22:24,860 --> 01:22:26,980
Seht ihr diese Flammen hier, ja?
994
01:22:27,140 --> 01:22:28,740
Diese Silhouette da
995
01:22:29,460 --> 01:22:31,460
ist zweifellos Lots Frau.
996
01:22:32,700 --> 01:22:34,700
Erstarrt zu einer Salzsäule,
997
01:22:34,780 --> 01:22:36,940
als sie zu der Stadt zurückblickt.
998
01:22:37,980 --> 01:22:40,260
Wie ging noch mal die Geschichte von Lot?
999
01:22:40,860 --> 01:22:42,540
Lot wohnte in Sodom,
1000
01:22:42,620 --> 01:22:45,020
als er zwei Engel bei sich aufnahm.
1001
01:22:45,100 --> 01:22:48,020
Einige Einwohner wollten
die Engel vergewaltigen.
1002
01:22:48,180 --> 01:22:50,380
Lot schützte sie, aber Gott war wütend.
1003
01:22:50,540 --> 01:22:54,780
Er ließ Feuer und Schwefel auf die
lasterhafte Stadt niederprasseln.
1004
01:22:54,860 --> 01:22:58,020
In diesem Moment hat sich
seine Frau umgedreht
1005
01:22:58,100 --> 01:22:59,820
und wurde zu einer Salzsäule.
1006
01:22:59,980 --> 01:23:02,260
Sie hätte nicht zurückblicken dürfen,
1007
01:23:02,420 --> 01:23:04,240
auf die Sünden von Sodom.
1008
01:23:05,720 --> 01:23:08,940
Das Erstaunliche ist die Nennung
von Lot in einer Kirche.
1009
01:23:09,020 --> 01:23:10,500
Warum?
1010
01:23:10,580 --> 01:23:13,980
Aufgrund dessen,
wie die Geschichte weitergeht.
1011
01:23:17,060 --> 01:23:20,140
Lot flüchtete mit
seinen Töchtern in eine Höhle.
1012
01:23:20,220 --> 01:23:23,020
Die Schwestern fürchteten
keinen Mann zu finden.
1013
01:23:23,100 --> 01:23:25,380
Sie machten ihren Vater betrunken
1014
01:23:25,540 --> 01:23:27,020
und schliefen mit ihm.
1015
01:23:28,100 --> 01:23:31,500
Aus der inzestuösen Vereinigung
gingen zwei VöIker hervor.
1016
01:23:31,580 --> 01:23:33,180
Die Moabiter und Ammoniter.
1017
01:23:33,260 --> 01:23:35,820
Ist das für uns von Interesse?
Denk mal nach.
1018
01:23:35,980 --> 01:23:37,980
Denk mal an die ersten Weinleser.
1019
01:23:38,580 --> 01:23:41,580
Für sie war Lot ein Vorbild.
Ein Vorbild?
1020
01:23:41,660 --> 01:23:45,780
Wie gesagt, für die Weinleser ist
das eigene Fleisch das Wichtigste.
1021
01:23:45,860 --> 01:23:49,500
Sie verkörpern ihrer Ansicht nach
eine besondere Spezies.
1022
01:23:49,660 --> 01:23:52,940
Im Bestreben, das zu bewahren,
praktizieren Sie Inzest.
1023
01:23:53,100 --> 01:23:55,300
Ihr Volk ist wie die Enkelkinder von Lot
1024
01:23:55,380 --> 01:23:58,020
allein aus reiner Inzucht geboren.
1025
01:23:58,100 --> 01:24:00,780
Das Geheimnis der Sekte
sind 400 Jahre Inzest?
1026
01:24:00,860 --> 01:24:03,340
Das ist kein Mordmotiv.
Lass mich ausreden.
1027
01:24:04,360 --> 01:24:06,620
Genauer gesagt denke ich,
1028
01:24:06,700 --> 01:24:10,340
dass sie sich mit einem der VöIker
von Lot identifizieren.
1029
01:24:10,500 --> 01:24:12,100
Den Ammonitern.
1030
01:24:13,060 --> 01:24:15,060
Und warum gerade dieses Volk?
1031
01:24:15,140 --> 01:24:18,580
Weil die Ammoniter besonders
eine Gottheit verehrten.
1032
01:24:19,140 --> 01:24:22,780
Moloch. Das Fragment, das fehlt,
ist sein monströses Antlitz.
1033
01:24:24,860 --> 01:24:26,460
Auf Hebräisch sagt man
1034
01:24:26,980 --> 01:24:30,180
M... L... K.
1035
01:24:30,340 --> 01:24:31,860
Melek.
1036
01:24:36,260 --> 01:24:39,260
Moloch, dem man Kinder opfert.
Stimmt genau.
1037
01:24:39,420 --> 01:24:42,620
Wird in der Bibel gesagt,
wie man sie geopfert hat?
1038
01:24:42,700 --> 01:24:44,300
Durch Feuer.
1039
01:25:00,940 --> 01:25:03,540
Kranke Schweine,
die ihre Kinder verbrennen.
1040
01:25:03,700 --> 01:25:07,140
Das ist unmöglich.
Hier sind nie Kinder verschwunden.
1041
01:25:07,300 --> 01:25:09,580
Denken Sie an Beaucarnes Totenscheine.
1042
01:25:09,660 --> 01:25:13,060
Sie opfern nur missgebildete
Kinder, nicht die anderen.
1043
01:25:13,220 --> 01:25:16,060
Für sie sind sie bloß
ein unvermeidliches Übel.
1044
01:25:18,580 --> 01:25:21,260
Verschaffen Sie sich Zugang.
Rufen Sie Kirsch.
1045
01:25:21,340 --> 01:25:24,100
Wir müssen die Feuer Iöschen.
Ich suche Camille.
1046
01:25:24,180 --> 01:25:25,660
Okay.
1047
01:25:37,060 --> 01:25:40,060
"Zentrale, schicken Sie alle Wagen
1048
01:25:40,140 --> 01:25:41,940
in die Weinfelder Ungersheims.
1049
01:25:47,580 --> 01:25:49,420
Lassen Sie das.
1050
01:25:50,020 --> 01:25:52,300
Zurück!
Gehen Sie zurück.
1051
01:25:53,140 --> 01:25:54,860
Noch weiter zurück!
1052
01:26:11,140 --> 01:26:13,060
Alle Gebäude durchsuchen!
1053
01:26:13,220 --> 01:26:14,860
Jeden kleinsten Winkel!
1054
01:26:41,660 --> 01:26:44,140
Wir dürfen keine Zeit verlieren!
1055
01:26:53,860 --> 01:26:56,420
Ist da jemand drin?
Nein, Gott sei Dank nicht.
1056
01:27:24,860 --> 01:27:26,660
Commissaire?
Ja.
1057
01:27:26,740 --> 01:27:28,540
Wir haben was gefunden.
1058
01:28:26,820 --> 01:28:28,620
Wo ist Camille?
Sch.
1059
01:28:34,540 --> 01:28:37,140
Heute Abend
wird keins der Kinder geopfert.
1060
01:28:38,620 --> 01:28:41,820
Der einzige Weg, sie zu retten,
war, ihre Väter zu töten.
1061
01:28:41,900 --> 01:28:44,740
Ich weiß, dass sie bei Ihnen war.
Wo ist sie?
1062
01:28:46,900 --> 01:28:49,180
Und Sie? Haben Sie Kinder?
1063
01:28:49,900 --> 01:28:53,140
Nein.
Jean sollte dieses Jahr sterben.
1064
01:28:54,660 --> 01:28:58,140
Joseph hatte versprochen,
dass er unseren Sohn nicht opfert.
1065
01:29:00,660 --> 01:29:02,700
Es ist traurig, das zu sagen, aber...
1066
01:29:03,620 --> 01:29:06,920
ich habe Jean immer mehr geliebt als
meine zwei Engel.
1067
01:29:07,820 --> 01:29:10,820
Zumindest hat er schon immer
mehr Liebe gebraucht.
1068
01:29:13,700 --> 01:29:15,620
Die Liebe eine Mutter
1069
01:29:15,700 --> 01:29:18,060
ist die letzte Instanz vor unserem Herrn.
1070
01:29:20,660 --> 01:29:22,860
Selbst, wenn Jean verdammt ist,
1071
01:29:24,060 --> 01:29:27,940
wird er bis zum letzten Tag leben,
den Gott für ihn wählte.
1072
01:29:30,820 --> 01:29:34,100
All die Jahre haben Sie
die Kinder der anderen geopfert.
1073
01:29:35,060 --> 01:29:38,780
Für Samuel und Joseph war der Preis
für die Reinheit unseres Volkes
1074
01:29:39,460 --> 01:29:41,980
die Vereinigung zwischen Blutsverwandten.
1075
01:29:44,820 --> 01:29:46,740
Nur, was das mit sich brachte,
1076
01:29:46,900 --> 01:29:48,740
war kaum zu ertragen.
1077
01:29:53,060 --> 01:29:55,060
Meine Mission ist erfüllt.
1078
01:29:57,220 --> 01:30:00,500
Die drei Dämonen, die uns
als Anführer dienten, sind tot.
1079
01:30:03,820 --> 01:30:07,620
Kein Kind wird dieses Jahr
oder jemals wieder geopfert werden.
1080
01:30:18,820 --> 01:30:20,340
Wo ist Camille?
1081
01:30:21,460 --> 01:30:23,860
Ihre Seele wird Moloch dargeboten werden.
1082
01:30:25,140 --> 01:30:27,180
Es gibt keinen besseren Ort für sie.
1083
01:31:54,420 --> 01:31:56,260
Camille!
1084
01:31:56,420 --> 01:31:58,620
Camille!
1085
01:32:08,180 --> 01:32:09,740
Camille!
1086
01:32:16,100 --> 01:32:17,820
Camille. Camille.
1087
01:32:30,900 --> 01:32:32,380
Alles gut?
1088
01:32:34,580 --> 01:32:36,860
Alles gut?
1089
01:32:38,300 --> 01:32:40,260
Es ist vorbei. Es ist vorbei.
1090
01:32:40,420 --> 01:32:42,300
Es ist vorbei.
1091
01:32:43,460 --> 01:32:45,300
Es ist vorbei.
85728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.