Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,136 --> 00:02:15,256
# Senta, senta, senta per favor,
se mi ascolter�, non si pentir�.
2
00:02:15,256 --> 00:02:21,856
# Senta, senta, le dar� il mio cuor,
se mi d� la prova del suo amor.
3
00:02:21,856 --> 00:02:28,816
# Le piace il mio bijou? # Non
vuol capir che non la sto a sentir?
4
00:02:28,816 --> 00:02:35,449
# Per me ci vuol di pi�, io voglio
un dono degno della Pompadour. #
5
00:02:38,176 --> 00:02:40,296
Buongiorno, Rosetta.
6
00:02:40,296 --> 00:02:42,252
Rosetta, io...
7
00:02:43,496 --> 00:02:46,852
Rosetta, ascoltami! Ma che hai?
8
00:02:47,576 --> 00:02:51,336
Tu sei sua amica,
perch� mi tratta cos�?
9
00:02:51,336 --> 00:02:54,056
- � arrabbiata.
- Perch�?
10
00:02:54,056 --> 00:02:58,413
Lei non si decide a parlare
del matrimonio con suo padre.
11
00:02:58,736 --> 00:03:01,296
Non conosce mio padre!
12
00:03:02,096 --> 00:03:08,774
# Senta, senta, senta per favor,
se mi ascolter� non si pentir�.
13
00:03:09,056 --> 00:03:14,896
# Senta, senta, le dar� il mio cuor,
se mi d� la prova del suo amor.
14
00:03:14,896 --> 00:03:21,736
# Le piace il mio bijou? #
# Non lo vuol capir che non... #
15
00:03:21,736 --> 00:03:24,216
che uomo affascinante!
Qual � il suo nome?
16
00:03:24,216 --> 00:03:27,376
Bertrand de Tassigny,
un nobile francese, � colonnello.
17
00:03:27,376 --> 00:03:29,936
Bello, audace e nobile!
18
00:03:29,936 --> 00:03:33,737
Volerei volentieri sul suo aerostato
da Napoli a Parigi. Eccolo!
19
00:03:33,737 --> 00:03:38,937
Susanna, tuo marito � sindaco, poteva
trovare un pretesto per conoscerlo
20
00:03:38,937 --> 00:03:42,177
e poi presentarlo a te.
Mi piacerebbe conoscerlo!
21
00:03:42,177 --> 00:03:45,257
# Le piace il mio bijou,
bjiou, bijou?
22
00:03:45,257 --> 00:03:48,657
# Ma non vuol capir
che non la sto a sentir.
23
00:03:48,657 --> 00:03:55,733
# Ma guardi che bijou! E questo
� un dono degno della Pompadour!
24
00:04:08,937 --> 00:04:11,697
# Le piace il mio bijou,
bjiou, bijou?
25
00:04:11,697 --> 00:04:14,217
# Ma non vuol capir
che non la sto a sentir.
26
00:04:14,217 --> 00:04:19,457
# Per me ci vuol di pi�, di pi�.
Un dono degno della Pompadour! #
27
00:04:19,457 --> 00:04:25,937
(lN FRANcESE) Brava!
Meravigliosa, formidabile!
28
00:04:25,937 --> 00:04:27,529
Brava!
29
00:04:33,617 --> 00:04:36,337
- Smetti di fare la civetta!
- Noioso!
30
00:04:36,337 --> 00:04:40,377
Io ti ho raccolto
in un tirassegno di periferia,
31
00:04:40,377 --> 00:04:44,737
ti ho comprato l'auto e ti ho messo
sulla strada del successo!
32
00:04:44,737 --> 00:04:47,577
Bel successo, in provincia!
33
00:04:47,577 --> 00:04:51,937
Potrei stare al Moulin-Rouge,
se tu non fossi una "pappa lessa".
34
00:04:51,937 --> 00:04:56,089
- Io pappa lessa?
- S�, lasciami andare. - Dove vai?
35
00:04:57,457 --> 00:05:02,377
(cON AccENTO FRANcESE) Madame,
complimenti, siete meravigliosa.
36
00:05:02,377 --> 00:05:04,857
- E voi siete gentile.
- No, � la verit�.
37
00:05:04,857 --> 00:05:08,697
- Voi siete degna della
Folies Berg�res. - credete? - S�.
38
00:05:08,697 --> 00:05:15,337
Ascoltatemi bene. Non vi piacerebbe
venire a Parigi con me?
39
00:05:15,337 --> 00:05:18,177
- S�.
- con il pallone?
40
00:05:18,177 --> 00:05:21,777
Mi piacerebbe venire,
ma in pallone non � pericoloso?
41
00:05:21,777 --> 00:05:28,257
No, sarebbe l'unico modo
per avere tanta pubblicit�.
42
00:05:28,257 --> 00:05:30,338
l cartelloni lungo le strade!
43
00:05:30,338 --> 00:05:35,858
"Marion Bombon che vola sul
Mediterraneo con il colonnello."
44
00:05:35,858 --> 00:05:39,298
"Marion Bombon che arriva
a Parigi sul pallone!"
45
00:05:39,298 --> 00:05:46,178
Gli imprenditori teatrali
per avere un vostro contratto
46
00:05:46,178 --> 00:05:50,296
faranno a gomitate, a capocciate!
47
00:05:51,258 --> 00:05:54,011
Allora? Viene?
48
00:05:54,138 --> 00:05:59,929
- � un'ottima idea. ci metteremo
d'accordo. - Lo vorrei tanto.
49
00:06:00,778 --> 00:06:06,578
Ascoltami, Rosetta. Mio padre
� scontroso, � difficile parlargli.
50
00:06:06,578 --> 00:06:10,378
Il barone non � come dici,
con me � gentilissimo.
51
00:06:10,378 --> 00:06:15,378
- Perch� non ci vivi insieme.
- Sei un buono a nulla.
52
00:06:15,378 --> 00:06:17,418
- Parli con suo padre.
- Tu stai zitta.
53
00:06:17,418 --> 00:06:22,253
Scusa, Rosetta. Ti giuro
che parler� con mio padre.
54
00:06:22,498 --> 00:06:25,898
- Mi � mancato... - Il coraggio.
- No, il pretesto.
55
00:06:25,898 --> 00:06:32,578
Non devo solo chiedergli
di acconsentire alle nozze,
56
00:06:32,578 --> 00:06:36,778
ma anche convincerlo a darmi qualcosa
per vivere i primi tempi.
57
00:06:36,778 --> 00:06:40,818
Non hai l'eredit�
che ti lasci� tuo nonno?
58
00:06:40,818 --> 00:06:44,058
Ho sentito parlare di una cassetta
con un tesoro dentro.
59
00:06:44,058 --> 00:06:49,698
Mio nonno lasci� scritto
che il contenuto dello scrigno,
60
00:06:49,698 --> 00:06:52,698
Luigi d'oro, oggetti di famiglia
e gioielli,
61
00:06:52,698 --> 00:06:55,858
doveva essere diviso tra me e
il comune perch� erigesse una scuola.
62
00:06:55,858 --> 00:06:59,458
- concludi.
- La cassetta non si trova.
63
00:06:59,458 --> 00:07:02,458
Mio padre non sa dov'�
e non vuole sentirne parlare.
64
00:07:02,458 --> 00:07:07,938
La cassetta non mi interessa.
Se non gli parli tu, gli parlo io.
65
00:07:07,938 --> 00:07:12,018
No, sarebbe peggio.
Ti prometto che gli parler� oggi.
66
00:07:12,018 --> 00:07:13,978
- Bravo!
- Sei contenta? - S�.
67
00:07:13,978 --> 00:07:17,098
- Vado subito.
- Esci da l�, farai prima.
68
00:07:17,098 --> 00:07:20,010
- ciao. Gliene parler�.
- ciao!
69
00:07:22,858 --> 00:07:25,577
- Buongiorno, signor barone.
- Buongiorno.
70
00:07:26,819 --> 00:07:29,459
- Scusi, il biglietto.
- Quale?
71
00:07:29,459 --> 00:07:32,139
- Il biglietto per entrare.
- Non ce l'ho.
72
00:07:32,139 --> 00:07:36,419
- Mi dispiace, non pu� entrare.
- Davvero? E questo?
73
00:07:36,419 --> 00:07:39,819
- cos'�? - "certificato di povert�".
Mi d� diritto alle cure gratis.
74
00:07:39,819 --> 00:07:42,659
lncredibile, ogni volta
la stessa storia!
75
00:07:42,659 --> 00:07:45,935
� una vera indecenza,
una vergogna!
76
00:07:46,219 --> 00:07:49,859
- � un abuso! cose da pazzi!
- Barone, che succede?
77
00:07:49,859 --> 00:07:53,819
Un disgraziato, a causa delle
ristrettezze finanziarie in cui vive,
78
00:07:53,819 --> 00:07:57,939
riesce ad ottenere il certificato
di povert� e quello lo contesta!
79
00:07:57,939 --> 00:08:01,739
- Glielo impugnano!
cose dell'altro mondo! - Ha ragione.
80
00:08:01,739 --> 00:08:03,899
caro dottore, non si vive pi�.
81
00:08:03,899 --> 00:08:07,659
- carissima, come va?
- Signor barone, come sta?
82
00:08:07,659 --> 00:08:12,050
- La dispepsia mi tormenta.
- Un bicchiere?
83
00:08:12,379 --> 00:08:13,979
Due.
84
00:08:13,979 --> 00:08:18,018
- Anzi, tre. - Va bene.
- Tanto � tutto pagato!
85
00:08:18,179 --> 00:08:20,374
Fanciulla, quattro!
86
00:08:21,779 --> 00:08:26,499
- cosa le sembra? - Una ragazza
graziosa e anche gentile.
87
00:08:26,499 --> 00:08:30,539
A me piace tanto,
vengo qui per lei da un mese!
88
00:08:30,539 --> 00:08:36,259
Venire qua � una spesa enorme
e quindi mi sono fatto fare questo.
89
00:08:36,259 --> 00:08:40,730
- Allora � una cosa seria!
- Seria? Serissima, tragica!
90
00:08:41,139 --> 00:08:46,739
- Ho deciso, la sposo.
- Lei si vuole risposare? - S�.
91
00:08:46,739 --> 00:08:50,499
- Una moglie costa tanto.
- Ho gi� pensato a tutto.
92
00:08:50,499 --> 00:08:53,259
La ragazza � abituata a lavorare
8 ore al giorno.
93
00:08:53,259 --> 00:08:57,019
Io licenzio il mio cameriere Gondrano
e con lo stipendio che risparmio
94
00:08:57,019 --> 00:09:02,935
- coprir� le spese di cibo e
vestiti. Le piace l'idea? - Ottima!
95
00:09:03,819 --> 00:09:06,379
Adesso vada via.
96
00:09:06,379 --> 00:09:08,219
Un momento.
97
00:09:08,219 --> 00:09:10,175
Pu� andare.
98
00:09:11,739 --> 00:09:13,859
- Ecco.
- Grazie.
99
00:09:13,859 --> 00:09:17,859
Signorina, permetta questo piccolo
omaggio floreale.
100
00:09:17,859 --> 00:09:21,339
- Segga.
- Non posso, sono in servizio.
101
00:09:21,339 --> 00:09:24,260
- Lei qui lavorer� per poco.
- Non capisco.
102
00:09:24,260 --> 00:09:27,500
Lavorer� per poco ancora.
Le piacerebbe un titolo,
103
00:09:27,500 --> 00:09:31,620
una casa con "annessi e connessi",
per esempio, la mia?
104
00:09:31,620 --> 00:09:36,140
- Ha parlato con Gastone? - Lui
sar� felice, � un bravo ragazzo.
105
00:09:36,140 --> 00:09:41,140
- Sono felice, lo desideravo
da tanto tempo. - Anch'io.
106
00:09:41,140 --> 00:09:45,053
Davvero? Siamo stati sciocchi
a non parlarne prima!
107
00:09:45,700 --> 00:09:50,260
- che sciocchi!
- Lei � cos� simpatico e caro.
108
00:09:50,260 --> 00:09:54,856
- Le vorr� molto bene.
- Allora..."andiamo a gonfie vele"!
109
00:09:55,340 --> 00:09:59,300
Vorrei concludere,
ho degli affari urgenti.
110
00:09:59,300 --> 00:10:02,900
Oggi verrebbe a colazione
a casa mia?
111
00:10:02,900 --> 00:10:07,980
- S�, cos� ci conosceremo meglio.
Vedr� anche Gastone? - certo.
112
00:10:07,980 --> 00:10:10,972
Far� preparare un ottimo pranzetto!
113
00:10:11,140 --> 00:10:15,340
- Dammi 4 soldi di trippa.
- Trippa? Ha un gatto?
114
00:10:15,340 --> 00:10:20,060
- No, ho degli invitati. - E d�
la trippa? - "Sabato, trippa".
115
00:10:20,060 --> 00:10:25,340
So che la trippa � un piatto
ricercato, ma ho ospiti di riguardo.
116
00:10:25,340 --> 00:10:30,858
- La trippa � un piatto volgare!
- Davvero?
117
00:10:31,940 --> 00:10:35,180
comunque la trippa "attrippa"!
Fai presto.
118
00:10:35,180 --> 00:10:39,220
Sai come si dice in portoghese?
"Il tempo � moneta".
119
00:10:39,220 --> 00:10:41,060
DE TAlM lS ScUDOS.
120
00:10:41,060 --> 00:10:45,860
Signor barone, la trippa non
va bene! Far� una brutta figura!
121
00:10:45,860 --> 00:10:49,860
- Farei una brutta figura?
- S�. - Non vorrei sembrare avaro.
122
00:10:49,860 --> 00:10:54,380
compri delle bistecche,
gliele taglio subito.
123
00:10:54,380 --> 00:11:00,580
Guardi, barone! Sono tenerissime,
vanno gi� in un boccone!
124
00:11:00,580 --> 00:11:03,572
In un boccone solo, scherziamo?
125
00:11:04,060 --> 00:11:08,500
Vorrei qualcosa un po' duro,
che resista pi� a lungo.
126
00:11:08,500 --> 00:11:11,333
Va bene, quante ne faccio?
127
00:11:11,540 --> 00:11:14,100
Noi siamo... mio figlio, io...
128
00:11:14,100 --> 00:11:16,900
Siamo 4... Facciamo 3.
129
00:11:16,900 --> 00:11:21,181
No, cosa fa?
Pi� sottili, sottilissime!
130
00:11:21,181 --> 00:11:24,253
- Il barone?
- Quello spilorcio compra la carne!
131
00:11:25,261 --> 00:11:27,217
Pronta!
132
00:11:34,821 --> 00:11:37,181
Perch� non va gi�?
133
00:11:37,181 --> 00:11:39,297
Sono diafane, sono leggere!
134
00:11:40,901 --> 00:11:44,098
- Signor barone!
- che distratto!
135
00:11:46,621 --> 00:11:50,899
Ecco fatto, pronto.
136
00:11:51,541 --> 00:11:54,541
- A lei.
- Le segni sul mio conto.
137
00:11:54,541 --> 00:11:59,421
- Lei non ha un conto. - Davvero?
Strano, ci avrei giurato!
138
00:11:59,421 --> 00:12:02,941
- Lei non mi deve niente.
- Appunto, non le devo niente.
139
00:12:02,941 --> 00:12:08,621
- Non le devo niente, lo potrebbe
dire ad alta voce. - certo.
140
00:12:08,621 --> 00:12:11,381
- cosa le devo?
- Niente.
141
00:12:11,381 --> 00:12:15,340
- Buon uomo, arrivederci.
- Arrivederci.
142
00:12:16,661 --> 00:12:21,581
- Mi deve pagare le bistecche!
- � vero, che distratto!
143
00:12:21,581 --> 00:12:25,461
- Quello che � giusto,
� giusto! Quant'�? - Una lira.
144
00:12:25,461 --> 00:12:28,021
- Hai una lira di resto?
- credo di s�.
145
00:12:28,581 --> 00:12:30,981
- Eccola.
- Bene.
146
00:12:30,981 --> 00:12:33,859
- Devo darvi?
- Una lira. - A voi.
147
00:12:35,341 --> 00:12:39,493
- Questa � la lira mia.
- Per questo te l'ho data.
148
00:12:40,941 --> 00:12:45,969
- � la lira di resto! - che
stupido, dimentico sempre il resto!
149
00:12:46,341 --> 00:12:48,377
- Arrivederci.
- Arrivederci.
150
00:13:08,741 --> 00:13:12,370
(BARONE) Via! Via! Via! A casa!
151
00:13:12,741 --> 00:13:14,697
Via!
152
00:13:17,381 --> 00:13:19,942
- Buongiorno, signor barone!
- Buongiorno, cavalier Bizarri.
153
00:13:19,942 --> 00:13:21,902
- � ancora vivo?
- S�.
154
00:13:21,902 --> 00:13:24,302
- Quanti anni ha?
- 97.
155
00:13:24,302 --> 00:13:29,774
credo che lei stia esagerando.
Si decida, si decida!
156
00:13:30,662 --> 00:13:33,017
Arrivederci.
157
00:13:33,422 --> 00:13:35,378
97!
158
00:13:40,782 --> 00:13:44,462
- Buongiorno, sindaco. - Buongiorno.
Stavo per venire da lei.
159
00:13:44,462 --> 00:13:46,822
- Buongiorno, barone.
- Buongiorno.
160
00:13:46,822 --> 00:13:52,902
Mi prepari le solite cartine per
la mia dispepsia, ma le pesi bene.
161
00:13:52,902 --> 00:13:58,662
In quelle di ieri
ci mancava quasi un milligrammo!
162
00:13:58,662 --> 00:14:03,862
- Va bene, barone. - Passer�
dopo a prenderle, arrivederci.
163
00:14:03,862 --> 00:14:08,622
Un momento, dobbiamo definire
la questione della cassetta.
164
00:14:08,622 --> 00:14:13,262
Ancora questa cassetta!
La vostra � una fissazione!
165
00:14:13,262 --> 00:14:19,542
Non ho mai trovato quella cassetta
con i soldi! Non c'�, non esiste!
166
00:14:19,542 --> 00:14:23,982
- Il nostro paese non
ha una scuola! - Non mi importa!
167
00:14:23,982 --> 00:14:27,262
Io a scuola ci sono stato!
Ho fatto anche il doposcuola!
168
00:14:27,262 --> 00:14:30,542
- I nostri ragazzi vanno al paese
vicino! - E io che devo fare?
169
00:14:30,542 --> 00:14:34,782
- 4 chilometri ad andare e 4 a
tornare. - Un po' di moto fa bene!
170
00:14:34,782 --> 00:14:37,662
- Pensi almeno ai ragazzi!
- Non sono figli miei!
171
00:14:37,662 --> 00:14:40,902
Volete capire che questa cassetta
non esiste?
172
00:14:40,902 --> 00:14:46,702
- La cassetta esiste! - No! - S�!
- Se � capace, la trovi lei!
173
00:14:46,702 --> 00:14:51,856
Se non � capace, le do un cazzotto
in testa, sindaco! Ha capito?
174
00:14:52,222 --> 00:14:55,862
- Basta, perdinci! - E il
testamento? - Il testamento?
175
00:14:55,862 --> 00:14:59,462
- S�, il testamento! - Suo padre
ha scritto una bugia? - Non lo so!
176
00:14:59,462 --> 00:15:03,822
- Darebbe del bugiardo al suo defunto
genitore? - Diamoglielo pure!
177
00:15:03,822 --> 00:15:05,662
"chi si contenta, gode!"
178
00:15:05,662 --> 00:15:08,702
- La vedremo! - La vedremo!
- La vedremo! - Stiamo a vederla!
179
00:15:08,702 --> 00:15:13,059
Sa che le dico?
Vada in comune a fare il sindaco!
180
00:15:14,502 --> 00:15:16,459
Di SlNDAcHl come lei...
181
00:15:17,223 --> 00:15:20,533
- capito?
- � anche insolente!
182
00:15:20,743 --> 00:15:22,463
La vedremo!
183
00:15:22,463 --> 00:15:24,215
Buongiorno.
184
00:15:28,223 --> 00:15:33,422
Fate l'elemosina
a un povero cieco. Grazie.
185
00:15:46,783 --> 00:15:49,543
- � una caparra?
- Signor barone...
186
00:15:49,543 --> 00:15:52,543
Abbiamo pattuito
80 centesimi al giorno.
187
00:15:52,543 --> 00:15:55,823
Questa � casa mia, posteggio
centrale, luogo di intenso traffico.
188
00:15:55,823 --> 00:15:59,823
Se vuoi � cos�, altrimenti
vai altrove. Sono stato esplicito?
189
00:15:59,823 --> 00:16:03,133
- Va bene.
- Possibile che ogni volta...!
190
00:16:09,703 --> 00:16:11,903
- Signor barone.
- Finalmente!
191
00:16:11,903 --> 00:16:14,743
- Tieni e fai attenzione!
- che cos'�?
192
00:16:14,743 --> 00:16:17,423
- Bistecche.
- Bistecche... di carne?
193
00:16:17,423 --> 00:16:21,503
Le bistecche sono di cemento?
Non sai cosa sono le bistecche?
194
00:16:21,503 --> 00:16:24,423
- Non le hai mai viste?
- In questa casa mai!
195
00:16:24,423 --> 00:16:27,543
Silenzio, non fare lo spiritoso!
Vieni con me.
196
00:16:27,543 --> 00:16:32,023
- Gastone! Dov'� mio figlio?
- � uscito presto.
197
00:16:32,023 --> 00:16:37,023
Sempre in strada a consumare
le scarpe! E io pago!
198
00:16:37,023 --> 00:16:40,543
- Vieni, ti devo parlare. - come
cameriere, cuoco o cocchiere?
199
00:16:40,543 --> 00:16:42,223
come cuoco.
200
00:16:42,223 --> 00:16:45,743
Quante volte devo dirti
che non si cammina sui tappeti?
201
00:16:45,743 --> 00:16:50,658
l tappeti si sciupano, capito?
Non me lo far ripetere pi�.
202
00:16:53,943 --> 00:16:56,776
Oggi abbiamo gente a pranzo.
203
00:16:56,943 --> 00:17:01,812
Voltati, non guardare
quello che faccio! Voltati!
204
00:17:03,943 --> 00:17:09,097
"Noblesse oblige"!
La nobilt� � obbligatoria.
205
00:17:09,943 --> 00:17:15,104
Adesso ti puoi voltare. cucinerai
queste bistecche. Le sai cucinare?
206
00:17:15,104 --> 00:17:17,864
No. Le sapevo cucinare,
ma l'ho dimenticato.
207
00:17:17,864 --> 00:17:22,984
- Farai appello alla tua memoria
o lavorerai di fantasia. - Va bene.
208
00:17:22,984 --> 00:17:24,940
Questo � l'olio.
209
00:17:25,184 --> 00:17:28,301
Questo � l'olio! capito?
210
00:17:29,144 --> 00:17:32,102
E questo � il contagocce.
Metterai...
211
00:17:32,704 --> 00:17:35,424
10 gocce per ogni bistecca.
212
00:17:35,424 --> 00:17:37,984
- 10?
- Sono troppe? Lo so.
213
00:17:37,984 --> 00:17:42,500
Mettine 9, tanto non le contano!
Troppo olio fa male.
214
00:17:42,624 --> 00:17:46,744
Prendi il sale,
il pepe e il rosmarino.
215
00:17:46,744 --> 00:17:49,424
Il rosmarino � un po' usato,
ma � buono.
216
00:17:49,424 --> 00:17:53,184
Non allungare il collo!
l soldi qui non ci sono!
217
00:17:53,184 --> 00:17:58,784
Sarebbe il primo posto dove i ladri
guarderebbero. Poi io non ho soldi!
218
00:17:58,784 --> 00:18:02,904
- Ho capito. Non sto dicendo niente.
- Per� lo pensi! - No.
219
00:18:02,904 --> 00:18:06,579
- Hai preso tutto?
- S�. - Fammi vedere le mani!
220
00:18:06,664 --> 00:18:08,184
- Quelle altre.
- Quali?
221
00:18:08,184 --> 00:18:13,019
Tu sei QUADRUMENE? Allora?
Prendi la roba e vai!
222
00:18:13,864 --> 00:18:17,904
- Non guardare.
- Non sto guardando. - Andiamo.
223
00:18:17,904 --> 00:18:22,504
- Barone, devo dirle una cosa.
- come cuoco, cocchiere o cameriere?
224
00:18:22,504 --> 00:18:25,544
- come suo cocchiere.
- Parla.
225
00:18:25,544 --> 00:18:27,784
- � una cosa triste.
- Non parliamo di soldi.
226
00:18:27,784 --> 00:18:30,139
- � morto il cavallo.
- No!
227
00:18:30,664 --> 00:18:34,384
- Accidenti! � morto il cavallo!
- S�.
228
00:18:34,384 --> 00:18:38,696
Povera bestia. � un danno,
mi � morto un cavallo!
229
00:18:38,824 --> 00:18:42,584
- Di cosa � morto? come?
- All'improvviso.
230
00:18:42,584 --> 00:18:45,144
- Di che cosa?
- Non mangiava.
231
00:18:45,464 --> 00:18:48,384
- Ma gli davi da bere?
- S�.
232
00:18:48,384 --> 00:18:51,784
- Acqua a soddisfazione?
- Quando la voleva, gliela davo.
233
00:18:51,784 --> 00:18:55,264
� morto lo stesso?
Povera bestia!
234
00:18:55,264 --> 00:18:57,944
Ora che si era abituato
a stare a digiuno!
235
00:18:57,944 --> 00:19:03,940
Non si pu� fare un esperimento!
Se me l'avesse detto prima...
236
00:19:04,224 --> 00:19:10,665
- Gondrano, non mi senti?
- comandi. - Vieni qua.
237
00:19:10,665 --> 00:19:13,657
- Dove sono le bistecche?
- Qua sotto.
238
00:19:13,745 --> 00:19:17,265
Riportale dal macellaio e fatti
ridare i soldi che gli ho dato.
239
00:19:17,265 --> 00:19:21,825
- Digli che le bistecche non mi
servono pi�. - Oggi che mangiamo?
240
00:19:21,825 --> 00:19:26,825
- Il cavallo � morto?
- S�. - Bistecche di cavallo.
241
00:19:26,825 --> 00:19:31,023
- carne sana, rossa e nutriente.
Vai! - Poso questi.
242
00:19:33,625 --> 00:19:36,065
- Vieni qui.
- comandi.
243
00:19:36,065 --> 00:19:40,145
Il cavallo � morto, quindi
come cocchiere sei licenziato.
244
00:19:40,145 --> 00:19:45,225
"Ergo" da oggi avrai 3 lire
di meno sul salario.
245
00:19:45,225 --> 00:19:47,580
Vai! E io pago!
246
00:19:48,785 --> 00:19:50,696
E io pago!
247
00:19:55,785 --> 00:19:58,225
- Mio padre?
- � in camera sua.
248
00:19:58,225 --> 00:20:00,905
- che sta facendo?
- Sta...
249
00:20:00,905 --> 00:20:03,025
- Tu dove vai?
- Bistecche.
250
00:20:03,025 --> 00:20:07,098
- Bistecche?
- S�, ma le restituisco. - Ah!
251
00:20:54,425 --> 00:20:57,665
Napoleone, Luigi, Maria Teresa!
252
00:20:57,665 --> 00:21:01,135
Luigino, come ti sei sciupato!
253
00:21:04,185 --> 00:21:08,623
> Pap�!
- chi �? Un momento!
254
00:21:09,066 --> 00:21:11,580
> Dove sei, pap�?
- Un momento!
255
00:21:14,066 --> 00:21:18,066
- cosa c'�? Hai visto qualcosa?
- S�.
256
00:21:18,066 --> 00:21:20,666
- che hai visto?
- La cassetta aperta.
257
00:21:20,666 --> 00:21:25,023
- Quale cassetta?
- Quella della posta, al portone.
258
00:21:26,626 --> 00:21:31,586
- Dev'essere stato quell'idiota
di Gondrano. - S�, Gondrano.
259
00:21:31,586 --> 00:21:35,586
- Pap�, non mi dai il buongiorno?
- Io non do niente a nessuno!
260
00:21:35,586 --> 00:21:38,426
- Il buongiorno s�.
- S�, te lo auguro. - Grazie.
261
00:21:38,426 --> 00:21:42,658
Sempre "dai", sempre "dai",
sempre dare!
262
00:21:43,626 --> 00:21:48,186
- Sempre dare! - Pap�, ti ho
cercato perch� ti devo parlare.
263
00:21:48,186 --> 00:21:51,506
- Ero fuori a fare compere.
- � festa nazionale?
264
00:21:51,506 --> 00:21:56,375
- Non fare dello spirito sciocco,
ho gente a pranzo. - Scusa.
265
00:21:56,946 --> 00:21:58,906
- Ascolta.
- Dimmi.
266
00:21:58,906 --> 00:22:04,186
- conosci Rosetta? Lavora
alle Terme. - Rosetta? - Rosetta.
267
00:22:04,186 --> 00:22:07,986
S�, la conosco. Non capisco,
sei stato alle Terme?
268
00:22:07,986 --> 00:22:10,586
- Sono stato alle Terme.
- Hai visto Rosetta?
269
00:22:10,586 --> 00:22:15,786
- Non ti scalmanare,
ho visto Rosetta. - certo, e poi?
270
00:22:15,786 --> 00:22:19,256
Gastone, quella ragazza...
271
00:22:19,626 --> 00:22:22,186
S�... Mi piace.
272
00:22:23,786 --> 00:22:27,986
- Sono contento, pap�.
- Anche lei � contenta.
273
00:22:27,986 --> 00:22:31,266
- Allora vi siete parlati?
- Entrambi, certo.
274
00:22:31,266 --> 00:22:34,586
Figliolo,
ho il piacere di annunziarti
275
00:22:34,586 --> 00:22:38,306
che presto Rosetta
sar� la baronessa Peletti.
276
00:22:38,306 --> 00:22:41,946
Pap�, questo � il pi� bel giorno
della mia vita!
277
00:22:41,946 --> 00:22:45,386
Signor barone,
sono stato dal macellaio.
278
00:22:45,386 --> 00:22:47,386
Lo vedo.
279
00:22:47,386 --> 00:22:52,026
Gli ho restituito la carne,
gli ho chiesto i soldi e lui...
280
00:22:52,026 --> 00:22:57,706
Basta! Non voglio sentire parolacce.
Vai a preparare il pranzo!
281
00:22:57,706 --> 00:23:02,706
Tratterr� dal suo stipendio
i soldi che doveva farsi restituire.
282
00:23:02,706 --> 00:23:05,627
Il campanello! � lei!
283
00:23:05,627 --> 00:23:10,462
- Vedrai che sorpresa! Il cuore!
- Vengo.
284
00:23:11,787 --> 00:23:13,743
Vieni!
285
00:23:18,147 --> 00:23:22,667
- Eccola.
- Buongiorno. - Rosetta, tu qui?
286
00:23:22,667 --> 00:23:26,027
- Gi� le dai del "tu"?
- Dovrei darle del "lei"?
287
00:23:26,027 --> 00:23:29,587
- � vero, a tua madre davi
del "tu". - che c'entra mia madre?
288
00:23:29,587 --> 00:23:33,187
Non ti arrabbiare,
di madre ce n'� una sola,
289
00:23:33,187 --> 00:23:36,067
ma ora dovrai riporre tutto
il tuo affetto su di lei.
290
00:23:36,067 --> 00:23:38,987
- Spero che andrete d'accordo.
- D'accordissimo.
291
00:23:38,987 --> 00:23:44,061
- Dalle un bacetto. - Posso?
- Siamo in famiglia. - Grazie.
292
00:23:50,027 --> 00:23:53,067
- che c'�?
- Il cavallo non � morto.
293
00:23:53,067 --> 00:23:55,023
Oddio!
294
00:23:55,107 --> 00:23:58,577
Andate nel salotto.
295
00:23:59,787 --> 00:24:04,227
- (GASTONE) Ti aspettiamo di l�.
- Vengo subito. - Fai presto. - S�.
296
00:24:04,227 --> 00:24:05,987
che � successo?
297
00:24:05,987 --> 00:24:11,107
Mentre stavo per tagliare
una braciola, mi ha dato un calcio.
298
00:24:11,107 --> 00:24:13,267
- Poi?
- Mi ha dato un calcio solo.
299
00:24:13,267 --> 00:24:16,787
- E poi?
- � scappato.
300
00:24:16,787 --> 00:24:19,987
- Oddio, che disgrazia!
- Oddio, che disgrazia.
301
00:24:19,987 --> 00:24:22,747
- Oh! Oh, che disgrazia!
- che disgrazia.
302
00:24:22,747 --> 00:24:25,547
- Mi avevi detto che era...
- lnfatti sembrava...
303
00:24:25,547 --> 00:24:29,347
Il cuore non batteva.
Sar� stato un caso di catalessi.
304
00:24:29,347 --> 00:24:34,347
- che disgrazia! Dove sar� andato?
- In una stalla di qualche vicino.
305
00:24:34,347 --> 00:24:37,067
- Devo andare a prenderlo?
- No! Fra 2 o 3 giorni.
306
00:24:37,067 --> 00:24:39,947
Lasciamolo mangiare,
facciamolo sfogare.
307
00:24:39,947 --> 00:24:42,227
Adesso bisogna fingere.
308
00:24:42,227 --> 00:24:47,301
Si � bruciato l'arrosto?
come si � bruciato l'arrosto?
309
00:24:47,907 --> 00:24:53,467
- E l'aragosta? - Quale?
- Non era fresca?
310
00:24:53,467 --> 00:24:57,347
L'ho fatta venire da Milano...
cio�, da Busto Arsizio!
311
00:24:57,347 --> 00:25:01,787
Hai la testa tra le nuvole?
Servici l'oca arrosto con i tartufi.
312
00:25:01,787 --> 00:25:05,548
- cosa? - L'oca con i tartufi!
- Quale? - Non l'hai comprata?
313
00:25:05,548 --> 00:25:10,068
Ti avevo detto di comprare un'oca
immensa con 3 chili di tartufi!
314
00:25:10,068 --> 00:25:15,148
lmbecille! cretino!
Sempre con la testa tra le nuvole!
315
00:25:15,148 --> 00:25:18,708
Sei bravo solo a prendere
lo stipendio! E io pago!
316
00:25:18,708 --> 00:25:24,628
- A chi paga? - Vai in cucina,
servitore disgraziatissimo!
317
00:25:24,628 --> 00:25:29,788
- Sono desolato, mortificato.
- Non ero venuta solo per il pranzo.
318
00:25:29,788 --> 00:25:32,108
- No?
- Brava, � un'ottima idea.
319
00:25:32,108 --> 00:25:37,068
- Parliamo un po' nell'attesa che
ci portino il caff�. - Il caff�?
320
00:25:37,068 --> 00:25:40,348
- chi deve portarcelo?
- Qualche anima buona.
321
00:25:40,348 --> 00:25:44,948
- Stranamente non abbiamo il caff�.
- che confusione in questa casa!
322
00:25:44,948 --> 00:25:48,668
- Quando ci sar� io, non mancher�
niente. - Mancher� tutto lo stesso!
323
00:25:48,668 --> 00:25:51,988
- No, non mancher� niente.
- Mancher� tutto come adesso!
324
00:25:51,988 --> 00:25:54,868
- No. - S�.
- No, pap�!
325
00:25:54,868 --> 00:25:59,828
- Pap�? Io pap�?
- certo, il nostro caro pap�!
326
00:25:59,828 --> 00:26:04,388
Un momento! Ho qualche anno
pi� di te, ma chiamarmi pap�...!
327
00:26:04,388 --> 00:26:08,228
- Non � bello che la moglie chiami
il marito "pap�". - Quale marito?
328
00:26:08,228 --> 00:26:11,668
- Non mi chiama pap�.
- Ti chiamo cicci.
329
00:26:11,668 --> 00:26:15,588
- Mi chiama cicci.
- chiama me ciccio e pap� lui.
330
00:26:15,588 --> 00:26:19,828
- Perch�? Lui non � mio suocero.
- Io sarei tuo suocero?
331
00:26:19,828 --> 00:26:23,188
Non ancora, ma quando
lei e io ci saremo sposati...
332
00:26:23,188 --> 00:26:27,548
- "Lei e io"? Tu sei scemo!
- Eri contento delle nostre nozze.
333
00:26:27,548 --> 00:26:32,428
- Delle mie nozze! - � inaudito,
Rosetta ed io ci amiamo da 2 mesi.
334
00:26:32,428 --> 00:26:36,868
- FEDlGRAFA! Mi avevi detto...
- Non le ho detto niente!
335
00:26:36,868 --> 00:26:40,228
- Lei ha detto che era contento del
matrimonio. - Mi avete raggirato!
336
00:26:40,228 --> 00:26:45,507
Mi avete turlupinato, questo �
un imbroglio, un inganno PlSlcHlcO!
337
00:26:45,668 --> 00:26:49,388
Voi vi sposate... e io pago!
338
00:26:49,388 --> 00:26:53,748
E io pago! Aiuto, soffoco!
339
00:26:53,748 --> 00:26:56,508
Soffoco! Biechi, subdoli!
340
00:26:56,508 --> 00:26:59,829
- Pap�, ti prego... - Non mi
"manomettere"! Non mi toccare!
341
00:26:59,829 --> 00:27:04,749
Vai via, "versipelle". Tu sei
una farfallona, VERGOGNATlSSlMA!
342
00:27:04,749 --> 00:27:07,189
- Pap�, ti prego!
- Pap� un corno!
343
00:27:07,189 --> 00:27:11,469
Non sono pi� tuo padre, non sono pi�
nemmeno un tuo lontano parente!
344
00:27:11,469 --> 00:27:15,909
- Allora vado via da questa casa!
- Bene!
345
00:27:15,909 --> 00:27:20,029
Un "pane e coperto" di meno!
Via da questa casa!
346
00:27:20,029 --> 00:27:24,429
Tu e questa perfida
FEMlNA dalla lingua biforcuta. Via!
347
00:27:24,429 --> 00:27:26,509
cos� non pago.
348
00:27:26,509 --> 00:27:32,469
- Non vado via "su due piedi".
- Vuoi 8 giorni di preavviso?
349
00:27:32,469 --> 00:27:35,149
Vuoi gli 8 giorni?
350
00:27:35,149 --> 00:27:38,629
No, voglio quello che mi ha lasciato
il nonno, i miei quattrini!
351
00:27:38,629 --> 00:27:42,389
Quattrini? chi ti ha insegnato
queste parolacce?
352
00:27:42,389 --> 00:27:47,349
- Voglio la mia parte della
cassetta. - La cassetta non esiste!
353
00:27:47,349 --> 00:27:50,669
- La cassetta non c'�!
- Lo vedremo!
354
00:27:50,669 --> 00:27:55,589
- La cassetta non l'avrai
perch� non esiste! - Vedremo!
355
00:27:55,589 --> 00:27:59,549
- Via!
- Non la toccare!
356
00:27:59,549 --> 00:28:04,429
Via!
che gente venale, interessata!
357
00:28:04,429 --> 00:28:08,909
Oddio!
Oddio! Vergine Santa!
358
00:28:08,909 --> 00:28:12,669
Gondrano, chiudi le porte!
Non fare uscire nessuno!
359
00:28:12,669 --> 00:28:17,868
Mi hanno fregato un bottone!
Anche questa ci voleva!
360
00:28:18,229 --> 00:28:23,428
Anche questa!
l bottoni costano cos� tanto!
361
00:28:29,469 --> 00:28:35,469
(cON AccENTO FRANcESE)
che fortuna! Buonasera, madame!
362
00:28:35,469 --> 00:28:39,629
Siamo d'accordo? Domani
partiamo per la grande avventura!
363
00:28:39,629 --> 00:28:44,389
- S�, ma ora andate via. cartoni
� l�, non vi fate vedere. - Vado.
364
00:28:44,389 --> 00:28:49,869
- Ma domani a mezzanotte sar� qui!
- A mezzanotte, ma ora andate.
365
00:28:49,869 --> 00:28:51,825
Arrivederci.
366
00:28:52,109 --> 00:28:57,150
Un'altra volta il colonnello!
credi che sia scemo?
367
00:28:57,150 --> 00:29:00,750
- Quello ti corteggia e tu lo
incoraggi. - Non dire sciocchezze.
368
00:29:00,750 --> 00:29:04,150
- Ho altro a cui pensare.
- Vedrai!
369
00:29:04,150 --> 00:29:07,630
- Buonasera. - Buonasera.
- Il progresso!
370
00:29:07,630 --> 00:29:09,586
ScOPPlO
371
00:29:13,990 --> 00:29:16,902
- Buonasera.
- Buonasera, dottore.
372
00:29:17,790 --> 00:29:22,430
Questa mattina avete parlato
con il barone, che ha detto?
373
00:29:22,430 --> 00:29:27,670
� un impostore, ha avuto il coraggio
di dare del bugiardo a suo padre.
374
00:29:27,670 --> 00:29:32,585
- c'� un solo sistema!
- No, ha la testa troppo dura.
375
00:29:32,830 --> 00:29:38,270
Quell'avaraccio non parler� mai,
forse solo in punto di morte!
376
00:29:38,270 --> 00:29:41,910
- Allora lo porteremo
in punto di morte. - (INSIEME) Eh?
377
00:29:41,910 --> 00:29:44,270
Sei diventato matto?
378
00:29:44,270 --> 00:29:49,070
Sar� solo morte apparente:
un sonnifero!
379
00:29:49,070 --> 00:29:53,270
Al posto delle solite cartine
ho preparato il papavero.
380
00:29:53,270 --> 00:29:57,110
Lo invader� lentamente
una strana sonnolenza,
381
00:29:57,110 --> 00:30:01,310
le idee gli si annebbieranno
e creder� di morire.
382
00:30:01,310 --> 00:30:04,630
Sul punto estremo... parler�.
383
00:30:04,630 --> 00:30:07,390
- Bene!
- Bravo!
384
00:30:07,390 --> 00:30:13,270
- Non sar� pericoloso?
- No, far� solo una bella dormitina.
385
00:30:13,270 --> 00:30:16,660
Silenzio, sta arrivando!
386
00:30:18,990 --> 00:30:21,584
- (BARONE) Buonasera.
- Buonasera.
387
00:30:24,270 --> 00:30:28,149
- Buonasera, barone.
- Le mie cartine. - Sono pronte.
388
00:30:30,630 --> 00:30:33,144
- Eccole.
- Grazie.
389
00:30:41,270 --> 00:30:44,068
La cassetta non esiste!
390
00:31:25,951 --> 00:31:31,105
Gondrano! Portami un bicchiere
d'acqua! Anzi, mezzo bicchiere!
391
00:31:31,631 --> 00:31:34,671
Quanta luce sprecano!
392
00:31:34,671 --> 00:31:36,791
E io pago! E io pago!
393
00:31:36,791 --> 00:31:40,864
- Gondrano!
- Eccomi, signor barone. Pronto.
394
00:31:41,631 --> 00:31:48,311
Troppa! L'acqua costa, non la
regalano! Ho detto mezzo bicchiere!
395
00:31:48,311 --> 00:31:50,431
- Ahi!
- Vi sentite male?
396
00:31:50,431 --> 00:31:53,946
l soliti doloretti di stomaco.
397
00:31:54,031 --> 00:31:55,871
- Dove sei?
- Qua.
398
00:31:55,871 --> 00:31:57,911
- L'acqua dov'�?
- Qua.
399
00:31:57,911 --> 00:32:02,551
- Metti una di queste cartine,
ma stai attento. - Non si preoccupi.
400
00:32:02,551 --> 00:32:07,909
- con questa passa tutto.
- ci vuole ben altro, amico mio.
401
00:32:07,991 --> 00:32:11,631
- Qui si mangia troppo!
- Lei mangia pochissimo.
402
00:32:11,631 --> 00:32:14,791
Io mangio pochissimo,
ma voi vi abbuffate!
403
00:32:14,791 --> 00:32:18,311
- Noi? - S�, ho questi dolori
per la bile che mi fate prendere!
404
00:32:18,311 --> 00:32:22,791
- Noi non mangiamo mai. - Io vi vedo
sempre masticare, come le capre!
405
00:32:22,791 --> 00:32:27,311
- Ah! Disgraziato!
- San Gennaro, la paralisi!
406
00:32:27,311 --> 00:32:31,631
Macch� paralisi! Hai buttato
tutta la medicina sulla gamba.
407
00:32:31,631 --> 00:32:36,659
- Bisogna recuperarla! - La recupero
col dito. - No, la recuperi male.
408
00:32:37,671 --> 00:32:40,504
Avanti! Venite, venite!
409
00:32:41,631 --> 00:32:44,511
- � in camera da letto.
- Avr� preso il sonnifero?
410
00:32:44,511 --> 00:32:48,631
- credo di s�. - Allora andiamo.
- Un momento, chiudo la farmacia.
411
00:32:48,631 --> 00:32:55,105
Se mi fai perdere una sola molecola,
te la sottraggo dallo stipendio.
412
00:32:55,872 --> 00:32:59,032
- Fatto.
- Recuperata? - S�, tutta.
413
00:32:59,032 --> 00:33:01,592
Tutta? Sicuro?
414
00:33:01,872 --> 00:33:04,752
- Ecco.
- cosa fai? Sei pazzo?
415
00:33:04,752 --> 00:33:08,072
Questi acidi corrodono i metalli!
416
00:33:08,072 --> 00:33:12,827
Questo � argento, si consumerebbe.
Riponilo. Vai, faccio da solo.
417
00:33:15,352 --> 00:33:18,264
come sono grandiosi
con la tasca degli altri!
418
00:33:25,672 --> 00:33:28,709
Mi sento gi� meglio.
Miracolosa!
419
00:33:38,192 --> 00:33:40,467
- Dov'� il barone?
- (GONDRANO) � per un pagamento?
420
00:33:40,512 --> 00:33:43,472
- No.
- Forse facciamo ancora in tempo!
421
00:33:43,472 --> 00:33:45,832
- Presto!
- (GONDRANO) Si sta spogliando.
422
00:33:45,832 --> 00:33:49,992
- Signor barone, non beva!
- Ferma! - Non beva!
423
00:33:49,992 --> 00:33:53,552
- che succede?
- Non beva quella polverina!
424
00:33:53,552 --> 00:33:58,912
- L'ho gi� bevuta. - Era arsenico!
- Arsenico!
425
00:33:58,912 --> 00:34:01,792
- Arsenico? Arsenico?
- S�.
426
00:34:01,792 --> 00:34:05,912
Disgraziato, vigliacco, delinquente.
427
00:34:05,912 --> 00:34:09,872
- Ti faccio mandare all'ergastolo!
- � stato uno sbaglio.
428
00:34:09,872 --> 00:34:14,592
Pendaglio da forca,
mi hai avvelenato!
429
00:34:14,592 --> 00:34:19,352
Ho dato le stesse cartine al cavalier
Bizarri ed � morto da 10 minuti.
430
00:34:19,352 --> 00:34:22,512
- � morto il cavalier Bizarri?
- S�.
431
00:34:22,512 --> 00:34:26,949
con le stesse cartine...
Aiuto, muoio!
432
00:34:27,152 --> 00:34:30,152
Muoio! Mi manca la vita!
433
00:34:30,152 --> 00:34:33,912
- L'arsenico � un veleno potente!
- ci vuole un antidoto.
434
00:34:33,912 --> 00:34:37,832
- cosa possiamo dargli, dottore?
- Del lattosio.
435
00:34:37,832 --> 00:34:40,792
Lattosio?
Quanto costa questo lattosio?
436
00:34:40,792 --> 00:34:43,032
- 3,50.
- Troppo caro.
437
00:34:43,032 --> 00:34:46,952
- ci vorrebbe del lattosio pi�
economico. - Allora che facciamo?
438
00:34:46,952 --> 00:34:49,673
Mi manca la vita... la vita!
439
00:34:49,673 --> 00:34:53,113
Troppo tardi,
l'arsenico non perdona.
440
00:34:53,113 --> 00:34:57,433
- Barone, sta per morire.
- Tu mi porti sempre belle notizie!
441
00:34:57,433 --> 00:35:01,953
- Ha i minuti contati. - che
disgrazia! Bisogna rassegnarsi.
442
00:35:01,953 --> 00:35:06,663
Non posso.
� una morte violenta, non naturale.
443
00:35:07,073 --> 00:35:09,153
Mi manca la vita.
444
00:35:09,153 --> 00:35:14,102
Si spegne la vita.
Il sonno eterno mi assale.
445
00:35:14,273 --> 00:35:15,513
Muoio.
446
00:35:15,513 --> 00:35:20,913
� una brutta morte, ma forse vorr�
dirci qualcosa prima di morire.
447
00:35:20,913 --> 00:35:25,589
S�, voglio dire qualche cosa:
niente fiori.
448
00:35:26,113 --> 00:35:29,953
Poche candele,
evitare gli inutili sperperi.
449
00:35:29,953 --> 00:35:34,553
Non pensi al funerale, deve dirci
qualcosa di pi� importante.
450
00:35:34,553 --> 00:35:37,465
Dov'� la cassetta?
451
00:35:37,713 --> 00:35:42,153
- Quale cassetta?
- Quella dei Luigi d'oro, dov'�?
452
00:35:42,153 --> 00:35:46,073
- Non ho cassette. - Quella
che le ha lasciato suo padre!
453
00:35:46,073 --> 00:35:49,193
- Non esiste! - La cassetta
per la scuola comunale!
454
00:35:49,193 --> 00:35:52,233
- Mai avuta!
- Non pu� pi� adoperare quei denari.
455
00:35:52,233 --> 00:35:55,703
E nemmeno voi!
456
00:35:56,353 --> 00:35:58,821
Muoio... Aiut...!
457
00:35:59,393 --> 00:36:01,270
- Barone!
- Signor barone!
458
00:36:03,433 --> 00:36:05,344
Signor barone!
459
00:36:05,513 --> 00:36:11,509
- Troppo tardi. - Non ha parlato
neanche in punto di morte.
460
00:36:11,593 --> 00:36:16,621
Signor barone. Signor barone!
� morto!
461
00:36:16,913 --> 00:36:20,428
� morto e non mi aveva
ancora pagato!
462
00:36:20,913 --> 00:36:24,622
Smettila, l'abbiamo soltanto
addormentato!
463
00:36:25,553 --> 00:36:28,113
Addormentato? Allora � vivo!
464
00:36:29,113 --> 00:36:34,312
� inutile! Quello non parla
neanche all'inferno!
465
00:36:35,193 --> 00:36:38,390
All'inferno?
Hai detto all'inferno?
466
00:36:38,753 --> 00:36:40,869
Fermi! Venite qua un momento.
467
00:36:41,553 --> 00:36:45,387
Potremmo organizzare
un bell'inferno,
468
00:36:45,553 --> 00:36:50,554
con fumo, fiamme, anime vaganti!
All'inferno parlerebbe.
469
00:36:50,554 --> 00:36:55,074
- La paura lo farebbe parlare.
- Ma dove troviamo l'inferno?
470
00:36:55,074 --> 00:36:59,394
- Ai campi sulfurei. - Il barone
non li conosce? Non ci � mai stato?
471
00:36:59,394 --> 00:37:03,234
No, l� si paga e il barone
non va mai dove si paga.
472
00:37:03,234 --> 00:37:07,594
Ma ci serve della gente
che lui non conosce.
473
00:37:07,594 --> 00:37:10,234
� vero, conosce tutti
quelli del paese.
474
00:37:10,234 --> 00:37:16,230
S�, ma c'� qualcuno che non conosce.
che idea magnifica! Venite con me.
475
00:37:16,954 --> 00:37:20,394
� solo uno scherzo,
di che avete paura?
476
00:37:20,394 --> 00:37:25,634
Noi siamo artisti,
queste burle non ci interessano.
477
00:37:25,634 --> 00:37:28,994
- E poi...
- Noi abbiamo intenzione di pagarvi.
478
00:37:28,994 --> 00:37:35,034
- Davvero? Quanto? - Possiamo
arrivare anche... a cento lire.
479
00:37:35,034 --> 00:37:39,474
Un'artista come me
non si impegna per una cifra simile!
480
00:37:39,474 --> 00:37:43,794
Ma sarete impegnati
solo per poche ore!
481
00:37:43,794 --> 00:37:48,634
Dovrete solo farvi dire dov'� la
cassetta che appartiene al comune.
482
00:37:48,634 --> 00:37:51,074
Spendereste cento lire
solo per una cassetta?
483
00:37:51,074 --> 00:37:54,994
- Vale molto di pi�.
- c'� un tesoro dentro?
484
00:37:54,994 --> 00:37:59,674
Dentro ci sono gioielli, titoli,
monete d'oro!
485
00:37:59,674 --> 00:38:05,914
Un patrimonio che vuole sottrarre
agli scopi filantropici del comune!
486
00:38:05,914 --> 00:38:12,874
Un momento. Se � per scopi
filantropici, non siamo insensibili.
487
00:38:12,874 --> 00:38:15,866
- Accettiamo.
- Grazie!
488
00:38:17,554 --> 00:38:21,754
- Bene! Allora andate tutti
all'inferno. - come?
489
00:38:21,754 --> 00:38:24,712
cio�, andiamo tutti all'inferno.
490
00:38:44,835 --> 00:38:46,791
Gondrano.
491
00:38:48,235 --> 00:38:50,191
Gondrano!
492
00:38:50,315 --> 00:38:52,306
Gondrano!
493
00:38:55,155 --> 00:38:57,385
Eccomi, sono pronto.
494
00:38:59,435 --> 00:39:02,035
Si � svegliato. Vai.
495
00:39:02,035 --> 00:39:06,075
Mamma mia, dove sono?
Mi hanno sfrattato!
496
00:39:06,075 --> 00:39:09,909
cos'� quell'affare che bolle?
497
00:39:10,355 --> 00:39:13,904
come sono vestito?
Mi hanno rapinato!
498
00:39:15,475 --> 00:39:17,431
Ma dove...!
499
00:39:18,195 --> 00:39:22,746
Ehi, signore! Giovanotto!
500
00:39:24,075 --> 00:39:26,995
- Scusi, signore.
- Non sono un signore.
501
00:39:26,995 --> 00:39:30,155
Scusi, non avevo visto la gonna.
Scusi, signora.
502
00:39:30,155 --> 00:39:33,315
- Non sono una signora.
- E chi �?
503
00:39:33,315 --> 00:39:36,555
- Sono un'anima.
- L'anima di chi?
504
00:39:36,555 --> 00:39:42,795
- Sono un'anima defunta.
Io sono morto. - Bravo, condoglianze.
505
00:39:42,795 --> 00:39:46,231
- Da quando � morto?
- Da 450 anni.
506
00:39:47,035 --> 00:39:52,595
450 anni!
corbezzoli, non li dimostra!
507
00:39:52,595 --> 00:39:55,507
che cura fa?
508
00:39:56,275 --> 00:40:00,235
Adesso pensiamo alla salute.
Mi dice dove siamo?
509
00:40:00,235 --> 00:40:03,995
- Siamo nell'aldil�.
- Nell'aldil�? - S�.
510
00:40:03,995 --> 00:40:05,428
Oddio!
511
00:40:11,155 --> 00:40:16,866
che stupido, ho capito! Perch� non
ci ho pensato prima? Sto sognando.
512
00:40:17,435 --> 00:40:23,835
Signor 47, cio� "morto che parla",
mi darebbe tre numeri sicuri?
513
00:40:23,835 --> 00:40:28,115
- Per farne che?
- Per giocarli domani mattina.
514
00:40:28,115 --> 00:40:31,266
- Quando?
- Domani quando mi sveglio, alle 8.
515
00:40:31,675 --> 00:40:37,075
- Non ti sveglierai alle 8. - Ma ho
messo la sveglia, io sono preciso.
516
00:40:37,075 --> 00:40:42,276
Non ti sveglierai n� alle 8
n� alle 9. Non ti sveglierai mai pi�.
517
00:40:42,276 --> 00:40:46,508
- Perch�?
- Perch� sei morto. - Morto?
518
00:40:46,756 --> 00:40:49,828
Ma lei scherza!
"Sono vivo e vegeto"!
519
00:40:50,036 --> 00:40:52,636
Dicono tutti cos� i primi giorni.
520
00:40:52,636 --> 00:40:55,196
(DAL MEGAFONO) Giovanni Barbisio!
521
00:40:56,436 --> 00:40:58,791
Giovanni Barbisio!
522
00:41:00,196 --> 00:41:02,710
Giovanni Barbisio!
523
00:41:03,796 --> 00:41:07,027
- chi �?
- Mi chiamano. Devo andare.
524
00:41:08,036 --> 00:41:12,348
Signor Barbisio, Barbetta, Barbone,
non mi lasci solo, ho paura!
525
00:41:13,276 --> 00:41:15,436
Non deve aver paura dei morti.
526
00:41:15,436 --> 00:41:20,236
Ma lei � il cavalier Bizarri!
� morto ieri sera.
527
00:41:20,236 --> 00:41:22,352
Allora sono morto anch'io!
528
00:41:23,316 --> 00:41:28,396
TRAPASSAl, DEFUNSl, DEcESSl!
Mi dispiace di questa morte.
529
00:41:28,396 --> 00:41:31,836
- Della mia? - No, della mia.
Ero tanto simpatico!
530
00:41:31,836 --> 00:41:35,196
Nel "fiore degli anni"!
Ero il ritratto della salute!
531
00:41:35,196 --> 00:41:38,396
Tutta colpa di quel FARABOTTO
del farmacista!
532
00:41:38,396 --> 00:41:41,156
Anche con me
ha sbagliato le cartine!
533
00:41:41,156 --> 00:41:45,196
No, l'ha fatto apposta!
534
00:41:45,196 --> 00:41:48,716
Se viene qui quando muore,
vedr� cosa gli faccio!
535
00:41:48,716 --> 00:41:53,267
- cosa gli fa?
- cosa gli faccio? L'ammazzo.
536
00:41:53,756 --> 00:41:56,554
Antonio Peletti!
537
00:41:58,316 --> 00:42:00,316
- chi �?
- Il giudice.
538
00:42:00,316 --> 00:42:04,025
- Antonio Peletti!
- Presente.
539
00:42:05,156 --> 00:42:06,828
Tu sei un avaro.
540
00:42:08,156 --> 00:42:11,387
Un avaraccio sporco!
541
00:42:11,836 --> 00:42:16,193
Avido! Meschino!
542
00:42:16,436 --> 00:42:20,316
- Repellente! - Non cominci
a offendere, altrimenti vado via.
543
00:42:20,316 --> 00:42:23,516
- Fermati...
- che c'�? - E ascolta.
544
00:42:23,516 --> 00:42:28,876
Sai qual � la pena perfetta
per gli avari come te?
545
00:42:28,876 --> 00:42:31,709
Veramente... non lo ricordo.
546
00:42:33,596 --> 00:42:39,069
Ti ingozzeranno di oro fuso,
bollente.
547
00:42:39,637 --> 00:42:44,836
Quell'oro di cui hai avuto
tanta sete durante la vita.
548
00:42:45,277 --> 00:42:48,587
Questa � la pena che ti attende.
549
00:42:48,997 --> 00:42:54,397
No! L'olio bollente non lo
sopporto, mi resta sullo stomaco.
550
00:42:54,397 --> 00:42:57,997
Abbiate piet�, sono malato,
ho la dispepsia.
551
00:42:57,997 --> 00:43:01,467
- Vuoi salvarti?
- S����!
552
00:43:03,357 --> 00:43:10,468
Va bene. Tu hai occultato
una cassetta piena di monete d'oro.
553
00:43:10,997 --> 00:43:13,117
Devi restituirla.
554
00:43:13,117 --> 00:43:17,117
come faccio? Sono lontano
da qualunque centro abitato.
555
00:43:17,117 --> 00:43:23,113
Tornerai sulla Terra e compirai
questa buona azione che ti salver�.
556
00:43:23,557 --> 00:43:27,277
- Hai un'ora di tempo.
- Un'ora � poco!
557
00:43:27,277 --> 00:43:30,717
Non potrei rimanere
un "ciccettino" di pi�?
558
00:43:30,717 --> 00:43:32,477
Un'ora soltanto.
559
00:43:32,477 --> 00:43:35,877
- Solo un clcclO!
- Sei pronto per il grande viaggio?
560
00:43:35,877 --> 00:43:38,757
- come faccio ad andare
sulla Terra? - Voltati.
561
00:43:38,757 --> 00:43:42,636
Quello sar� il tuo spirito guida.
562
00:43:42,797 --> 00:43:44,435
Perbacco!
563
00:43:46,517 --> 00:43:49,077
Vieni. Avanza.
564
00:43:49,637 --> 00:43:51,593
che devo fare?
565
00:43:53,397 --> 00:43:54,955
Ahi!
566
00:44:54,878 --> 00:44:56,834
Ahi, ahi!
567
00:45:05,318 --> 00:45:07,149
Dove sono?
568
00:45:07,358 --> 00:45:09,314
Perbacco!
569
00:45:09,438 --> 00:45:10,666
Al cimitero!
570
00:45:11,918 --> 00:45:15,467
"Barone Antonio Peletti".
� la mia tomba!
571
00:45:16,238 --> 00:45:18,078
che coincidenza!
572
00:45:18,078 --> 00:45:21,707
"Marito e padre esemplare,
benefattore generoso
573
00:45:22,518 --> 00:45:26,958
dei suoi cittadini,
da tutti rimpianto.
574
00:45:26,958 --> 00:45:28,949
Qui giace in eterno."
575
00:45:29,718 --> 00:45:31,470
Una "prece".
576
00:45:31,958 --> 00:45:33,518
Una prece!
577
00:45:33,518 --> 00:45:35,474
Tirchi!
578
00:45:41,358 --> 00:45:43,076
1000 preci!
579
00:45:49,958 --> 00:45:51,516
Antonio Peletti.
580
00:45:52,398 --> 00:45:57,798
- chi �? Un fantasma! - Non sono
un fantasma, ma il tuo spirito guida.
581
00:45:57,798 --> 00:46:01,358
Ah, � vero! che vuoi?
582
00:46:01,358 --> 00:46:06,478
Devo stare al tuo fianco su questa
Terra. Sono al tuo servizio.
583
00:46:06,478 --> 00:46:10,358
- Sei la mia donna di servizio?
- Non sono una donna, ma uno spirito.
584
00:46:10,358 --> 00:46:12,952
Davvero? Sei uno spirito?
585
00:46:13,398 --> 00:46:19,478
- Ma questa � ciccia! - No. Anche
tu sembri di carne, ma sei spirito.
586
00:46:19,478 --> 00:46:23,318
Fra di noi siamo consistenti,
ma per i vivi siamo aerei.
587
00:46:23,318 --> 00:46:26,998
- Siamo dirigibili?
- No, siamo fatti d'aria.
588
00:46:26,998 --> 00:46:31,118
- Palloni. - Tu sei fatto d'aria,
io sono fatta d'aria.
589
00:46:31,118 --> 00:46:33,038
Noi siamo fatti d'aria!
590
00:46:33,038 --> 00:46:38,067
Tu sei fatta di aria buona.
che bell'aria! Permetti?
591
00:46:38,479 --> 00:46:41,630
- che fai?
- Prendo una boccata d'aria.
592
00:46:42,039 --> 00:46:45,559
Andiamo, abbiamo meno di un'ora
di tempo.
593
00:46:45,559 --> 00:46:47,277
Aspetta. Scusa.
594
00:47:03,799 --> 00:47:05,630
Un pensierino.
595
00:47:12,919 --> 00:47:14,519
(FARMAclSTA) Sshh!
596
00:47:14,519 --> 00:47:20,594
Eccolo. Tutti ai vostri posti,
fingete di non vederlo.
597
00:47:24,119 --> 00:47:26,792
Maria, portami la chiave.
598
00:47:27,399 --> 00:47:29,879
(BARONE) c'� Pasquale.
599
00:47:29,879 --> 00:47:31,915
Pasquale, non chiudere.
600
00:47:31,999 --> 00:47:36,959
Non chiudere, devo uscire.
Sono in libera uscita.
601
00:47:36,959 --> 00:47:39,759
Pasquale, apri! Ma non mi sentono?
602
00:47:39,759 --> 00:47:43,039
No. Nessuno pu� vederti o sentirti.
603
00:47:43,039 --> 00:47:47,279
Ora come facciamo?
Siamo cANcELLATl dentro!
604
00:47:47,279 --> 00:47:49,634
Niente paura.
605
00:47:52,359 --> 00:47:54,111
(BARONE) Perbacco!
606
00:47:55,759 --> 00:47:57,919
Accidenti! come hai fatto?
607
00:47:57,919 --> 00:48:01,919
Uno spirito pu� fare tutte le cose
che sono vietate ai vivi.
608
00:48:01,919 --> 00:48:03,477
Giusto.
609
00:48:08,319 --> 00:48:10,196
Sei proprio brava!
610
00:48:13,879 --> 00:48:17,999
Se il barone si accorge che state
consumando tutte le provviste,
611
00:48:17,999 --> 00:48:19,479
muore davvero!
612
00:48:19,479 --> 00:48:23,759
Merita una lezione!
Buone, ciambelle!
613
00:48:23,759 --> 00:48:26,239
Non esultiamo prima del suo arrivo.
614
00:48:26,239 --> 00:48:31,394
L'importante � che ci riveli
il nascondiglio della cassetta.
615
00:48:31,480 --> 00:48:35,000
- Ecco il farmacista.
- Presto, sta arrivando!
616
00:48:35,000 --> 00:48:39,437
- Venite tutti qua.
- Presto! - L'orchestra!
617
00:48:46,960 --> 00:48:48,760
Buonasera.
618
00:48:48,760 --> 00:48:50,120
Buonasera.
619
00:48:50,120 --> 00:48:52,400
che maleducati! Non rispondono.
620
00:48:52,400 --> 00:48:57,400
- Non possono vederti. - Anch'io
non li ho mai potuti vedere.
621
00:48:57,400 --> 00:48:59,231
Mi stanno sullo stomaco!
622
00:49:02,400 --> 00:49:06,120
Hanno messo i paramenti funebri,
deve essere morto qualcuno.
623
00:49:06,120 --> 00:49:09,476
- Sei morto tu, scemo!
- Ah, � vero.
624
00:49:13,160 --> 00:49:18,080
- Eccolo! - Mi raccomando,
recitiamo bene.
625
00:49:18,080 --> 00:49:23,880
Fingete di non vederlo,
come se non entrasse nessuno.
626
00:49:23,880 --> 00:49:27,839
Ballate, mangiate, bevete!
Maestro, musica!
627
00:49:41,800 --> 00:49:44,553
cos'� questa musica?
628
00:49:46,800 --> 00:49:50,349
cosa sono queste luci?
E questi cappelli?
629
00:49:50,840 --> 00:49:53,920
Ma... cos'� questa baldoria?
630
00:49:53,920 --> 00:49:57,674
cos'� questa baldoria in casa
di un morto ancora caldo?
631
00:49:58,400 --> 00:50:00,356
che serata!
632
00:50:02,120 --> 00:50:05,280
- Mangiate, bevete, divertitevi!
- Ma qui si banchetta!
633
00:50:05,280 --> 00:50:09,440
- No, ma che dici? - Stanno
gozzovigliando con la roba mia!
634
00:50:09,440 --> 00:50:12,880
- Non � vero. - S�, BAGORDANO!
Stanno BAGORDANDO!
635
00:50:12,880 --> 00:50:17,400
- Per "affogare" il dolore
festeggiano la tua morte. - Ah, s�?
636
00:50:17,400 --> 00:50:21,280
Si stanno abbuffando! ABBOFFATORl!
Vi faccio vedere io!
637
00:50:21,280 --> 00:50:24,360
l miei tappeti!
Si sciupano, si rovinano!
638
00:50:24,360 --> 00:50:28,521
Ehi! I miei tappeti! Mascalzoni!
639
00:50:28,521 --> 00:50:32,480
Le bottiglie! Le luci!
Maledetti!
640
00:50:34,081 --> 00:50:36,117
Silenzio!
641
00:50:36,441 --> 00:50:38,591
Parla il sindaco.
642
00:50:42,361 --> 00:50:45,921
Amici, in questo triste giorno,
643
00:50:45,921 --> 00:50:49,721
riuniti in questa triste
e desolata casa,
644
00:50:49,721 --> 00:50:53,921
volgiamo un triste pensiero
al nostro grande scomparso,
645
00:50:53,921 --> 00:50:56,879
il compianto barone
Antonio Peletti.
646
00:50:59,401 --> 00:51:03,121
Pensando a lui,
alla sua immatura scomparsa,
647
00:51:03,121 --> 00:51:07,281
che ha privato la comunit�
del suo pi� importante cittadino,
648
00:51:07,281 --> 00:51:09,670
signori, io piango.
649
00:51:10,321 --> 00:51:12,161
Piange? Ma quello beve!
650
00:51:12,161 --> 00:51:15,870
- Piangiamo tutti.
- S�, piangiamo.
651
00:51:16,161 --> 00:51:20,801
- Mi volevano fare morire. - Sei gi�
morto. - � vero, vogliono il bis.
652
00:51:20,801 --> 00:51:22,921
Bevete, maledetti!
653
00:51:22,921 --> 00:51:27,841
- Ottimo questo Lacryma christi.
- � il sangue mio!
654
00:51:27,841 --> 00:51:33,481
Ora amici, diamo libero sfogo
al nostro sincero cordoglio
655
00:51:33,481 --> 00:51:36,996
con un collettivo atto
di contrizione.
656
00:51:38,281 --> 00:51:40,636
MUSlcA DA BALLO
657
00:51:45,521 --> 00:51:47,637
All'anima della contrizione!
658
00:51:51,081 --> 00:51:53,800
Perbacco! Il mio assassino
con la moglie.
659
00:51:54,281 --> 00:51:56,397
- che fai?
- Mi devo vendicare.
660
00:52:02,161 --> 00:52:03,841
ci sta!
661
00:52:03,841 --> 00:52:07,041
- No, non ti vede e non ti sente.
- Ma la sento io.
662
00:52:07,041 --> 00:52:10,590
- Ricorda che il tempo "stringe".
- Anch'io stringo.
663
00:52:12,281 --> 00:52:13,841
Alla faccia tua! Ti�!
664
00:52:13,841 --> 00:52:16,401
- che fai?
- Lasciami fare.
665
00:52:16,401 --> 00:52:21,077
- che hai? - Mi cade tutto
dalle mani. - Andiamo via. - No!
666
00:52:24,521 --> 00:52:26,035
Lasciami.
667
00:52:29,442 --> 00:52:35,642
Sai che ti dico? Non m'importa
niente della morte del barone.
668
00:52:35,642 --> 00:52:38,322
Ho fatto quel discorso
solo per salvare le apparenze.
669
00:52:38,322 --> 00:52:42,076
- � un verme di meno sulla Terra.
- Ah, s�?
670
00:52:43,442 --> 00:52:45,322
- Accidenti!
- che c'�?
671
00:52:45,322 --> 00:52:49,282
Ho sentito come una brezza, un
dolce zeffiro accarezzarmi il viso.
672
00:52:49,282 --> 00:52:53,362
- chiama uno schiaffone
"un dolce zeffiro"! - Non ti sente.
673
00:52:53,362 --> 00:52:56,240
Vedrai che con questo mi sente.
674
00:52:58,362 --> 00:53:02,762
Fermo! Ricorda che sei venuto sulla
Terra per compiere una buona azione.
675
00:53:02,762 --> 00:53:06,232
Questa � una buona azione,
quello � un assassino.
676
00:53:06,562 --> 00:53:08,917
Il macellaio!
677
00:53:11,882 --> 00:53:13,838
- Stai buono!
- Lasciami.
678
00:53:15,762 --> 00:53:18,640
- Permetti un momento?
- S�.
679
00:53:20,402 --> 00:53:24,082
cOLPl Dl TOSSE
che ti succede?
680
00:53:24,082 --> 00:53:26,038
Niente, un po' di singhiozzo.
681
00:53:28,242 --> 00:53:32,722
Hai poco tempo per portare a termine
la missione. Dov'� la cassetta?
682
00:53:32,722 --> 00:53:36,635
Lasciami divertire! Sto godendo!
683
00:53:37,602 --> 00:53:39,762
Adesso vedrai!
684
00:53:39,762 --> 00:53:41,912
Non toccare!
685
00:54:08,882 --> 00:54:11,032
VOcl NON UDlBlLl
686
00:54:29,043 --> 00:54:31,563
Basta, dobbiamo andare via.
687
00:54:31,563 --> 00:54:35,158
Va bene, andiamo a prendere
la cassetta!
688
00:54:40,003 --> 00:54:43,757
- � proprio necessario?
- Presto! Dov'�?
689
00:54:46,123 --> 00:54:48,683
continuate a ballare.
690
00:54:53,323 --> 00:54:58,716
Maledetti! che la scuola comunale
vi possa crollare in testa!
691
00:55:01,163 --> 00:55:03,916
Dammela, altrimenti faremo tardi.
692
00:55:05,043 --> 00:55:09,323
- A chi la dai? - Non preoccuparti.
Aspettami, torner� a prenderti.
693
00:55:09,323 --> 00:55:13,111
- No, aspetta. - Forza!
- No!
694
00:55:17,083 --> 00:55:19,995
Brava! Sei stata bravissima!
695
00:55:20,483 --> 00:55:23,163
Venite! Abbiamo la cassetta!
696
00:55:23,163 --> 00:55:26,872
La cassetta! Finalmente! Bravo!
697
00:55:28,923 --> 00:55:32,643
A nome del comune
prendo in consegna il denaro
698
00:55:32,643 --> 00:55:35,840
che serve per la costruzione
della scuola. Barone, grazie.
699
00:55:36,323 --> 00:55:39,323
- Mi vedete? - certo!
- � stato uno scherzo.
700
00:55:39,323 --> 00:55:42,723
- Bravo, ha fatto il suo dovere.
- Ma cosa succede?
701
00:55:42,723 --> 00:55:48,355
� stata una burla! Era l'unico
sistema per farci dare la cassetta.
702
00:55:48,683 --> 00:55:53,243
- Allora non sono morto?
- No, � vivo!
703
00:55:53,243 --> 00:55:57,521
- E il cavalier Bizarri? - Eccolo.
- Presente! Bello scherzo, vero?
704
00:55:58,883 --> 00:56:02,043
Non � giusto!
Ridatemi la cassetta.
705
00:56:02,043 --> 00:56:06,003
- No! Il testamento di suo padre
avr� il suo corso. - No!
706
00:56:06,003 --> 00:56:10,723
- Suo figlio avr� la quota
che gli spetta. - Figlio di un cane!
707
00:56:10,723 --> 00:56:14,443
- Si calmi.
- Non si arrabbi.
708
00:56:14,443 --> 00:56:18,563
Non dovrei arrabbiarmi? Mi avete
preso la cassetta con l'inganno!
709
00:56:18,563 --> 00:56:22,404
- Spacco tutto!
- Fermo!
710
00:56:22,404 --> 00:56:26,158
- Lasciatemi, sono furente!
- Fermo.
711
00:56:27,484 --> 00:56:29,793
Lasciatemi! Ammazzo tutti!
712
00:56:30,564 --> 00:56:34,884
Aiuto, Gondrano!
Mi avete assassinato!
713
00:56:34,884 --> 00:56:39,844
- Mi avete schiantato! Aiut...!
- Si calmi.
714
00:56:39,844 --> 00:56:42,722
Il cuore... Assassini!
715
00:56:43,564 --> 00:56:45,404
Assassini!
716
00:56:45,404 --> 00:56:47,554
Gondrano... muoio!
717
00:56:48,164 --> 00:56:49,643
Signor barone!
718
00:57:00,244 --> 00:57:02,519
- Dottore?
- Morto.
719
00:57:05,484 --> 00:57:07,679
Paralisi cardiaca.
720
00:57:17,404 --> 00:57:21,924
Guarda che splendore! La met�
di questo tesoro appartiene a me.
721
00:57:21,924 --> 00:57:23,880
cio� a noi.
722
00:57:24,604 --> 00:57:28,964
- Questo sar� il mio primo regalo
di nozze. Ti piace? - S�.
723
00:57:28,964 --> 00:57:31,319
- � bello, vero?
- S�.
724
00:57:32,044 --> 00:57:35,084
- E la parte che spetta al comune?
- ci penser� il notaio.
725
00:57:35,084 --> 00:57:37,484
Il nonno deposit� dal notaio
il testamento
726
00:57:37,484 --> 00:57:39,524
e l'inventario del contenuto
della cassetta.
727
00:57:39,524 --> 00:57:43,044
- Per questo andiamo a Napoli.
- Solo per questo? - No.
728
00:57:43,044 --> 00:57:45,194
Anche per sposarci.
729
00:57:46,924 --> 00:57:50,564
Penso a pap�.
Forse non ci perdoner� mai.
730
00:57:50,564 --> 00:57:53,124
lnvece io penso di s�.
731
00:57:53,124 --> 00:57:57,754
- Quando saremo in tre a chiedergli
perdono... - In tre?
732
00:58:00,844 --> 00:58:03,404
che sfacciato!
733
00:58:09,604 --> 00:58:12,484
(CAVALlER BIZZARRI) Poveretto!
734
00:58:12,484 --> 00:58:15,237
(FARMACISTA) Andiamo.
735
00:58:17,084 --> 00:58:21,725
- L'abbiamo ucciso noi.
(MACELLAIO) - Noi? - S�.
736
00:58:21,725 --> 00:58:25,165
- No, lei. - lo?
- S�, che c'era nel sonnifero?
737
00:58:25,165 --> 00:58:28,445
La ricetta del sonnifero
era del dottore.
738
00:58:28,445 --> 00:58:33,085
Lo scherzo � stato eseguito
su suggerimento del sindaco.
739
00:58:33,085 --> 00:58:37,245
Io? Io che c'entro?
740
00:58:37,245 --> 00:58:41,045
Lei � medico e doveva sapere che
il suo cliente era debole di cuore.
741
00:58:41,045 --> 00:58:45,118
- Mio marito non c'entra.
- (FARMAclSTA) calma, signori!
742
00:58:46,205 --> 00:58:51,965
� stata una paralisi cardiaca
causata dal nostro scherzo.
743
00:58:51,965 --> 00:58:56,205
Siamo tutti colpevoli e innocenti
in eguale modo.
744
00:58:56,205 --> 00:59:00,721
- Quindi dimentichiamo
e non parliamone pi�. - Va bene.
745
00:59:01,125 --> 00:59:04,405
Domattina apriremo la cassetta
davanti al notaio,
746
00:59:04,405 --> 00:59:06,760
prima di depositare le monete d'oro
in banca.
747
00:59:07,285 --> 00:59:09,799
Prendo la cassetta in consegna
a nome del comune.
748
00:59:43,485 --> 00:59:46,238
Torniamo a casa.
749
01:00:52,366 --> 01:00:53,924
Gondrano!
750
01:00:54,326 --> 01:00:58,239
Gondrano, vieni qua, imbecille!
751
01:01:00,006 --> 01:01:01,678
lmbecille!
752
01:01:02,446 --> 01:01:05,886
Dove sono? cos'� successo?
Sono morto?
753
01:01:05,886 --> 01:01:09,366
Non credo. Forse ero in catalessi.
754
01:01:09,366 --> 01:01:13,726
come il cavallo. Quello stupido
pensava fossi un fantasma.
755
01:01:13,726 --> 01:01:16,766
Ottima idea, un fantasma.
756
01:01:16,766 --> 01:01:21,006
Ancora tu! lmbrogliona!
Adescatrice!
757
01:01:21,006 --> 01:01:23,486
Vai via, sparisci! Dileguati!
758
01:01:23,486 --> 01:01:29,516
- Andremo via insieme. - No! Tu sei
stata la causa delle mie sciagure.
759
01:01:29,766 --> 01:01:35,846
Non sei uno spirito guida.
"L'abito non fa LA MONAcA"!
760
01:01:35,846 --> 01:01:39,686
Oddio! Dov'� la cassetta?
La mia cassetta!
761
01:01:39,686 --> 01:01:42,846
Tu verrai con me e mi ubbidirai.
762
01:01:42,846 --> 01:01:46,126
cosa? Donna, esprimiti!
A che miri?
763
01:01:46,126 --> 01:01:48,966
A quello che miri tu, la cassetta.
764
01:01:48,966 --> 01:01:53,006
Anche tu? Ma la cassetta � mia!
Mia!
765
01:01:53,006 --> 01:01:56,286
Non � pi� tua, ma potrai riaverla
se faremo un accordo.
766
01:01:56,286 --> 01:02:02,566
Mi proponi una societ� di spiriti?
Un sodalizio di trapassati?
767
01:02:02,566 --> 01:02:05,326
Ti propongo questo.
768
01:02:05,326 --> 01:02:10,246
Ti fingerai fantasma, andrai dal
sindaco e ti farai dare la cassetta.
769
01:02:10,246 --> 01:02:13,687
Poi divideremo il contenuto,
da buoni amici.
770
01:02:13,687 --> 01:02:16,727
Macch� amici! Ricattatori!
771
01:02:16,727 --> 01:02:19,847
Profittatori, ladri!
772
01:02:19,847 --> 01:02:24,367
Non ti arrabbiare,
io ti voglio aiutare.
773
01:02:24,367 --> 01:02:26,927
Io sono la tua migliore
collaboratrice.
774
01:02:26,927 --> 01:02:30,007
Saremo una persona sola. Noi due.
775
01:02:30,007 --> 01:02:32,687
No! Allontanati. Allontanati!
776
01:02:32,687 --> 01:02:35,127
Vi... vi... Via!
777
01:02:35,127 --> 01:02:37,287
A... avvicinati. Avvicinati.
778
01:02:37,287 --> 01:02:40,447
Se stanotte recuperi la cassetta
come fantasma,
779
01:02:40,447 --> 01:02:42,567
domani non potrai farti vedere
da vivo.
780
01:02:42,567 --> 01:02:47,487
lnvece fuggirai con me
e andremo lontano, lontanissimo.
781
01:02:47,487 --> 01:02:51,847
Passeremo la vita insieme cos�.
Sempre cos�.
782
01:02:51,847 --> 01:02:54,407
Sempre cos�? S�.
783
01:02:54,407 --> 01:02:57,567
Il sodalizio comincia a piacermi.
784
01:02:57,567 --> 01:03:01,207
Staremo sempre cos�?
Voglio dire... cos�?
785
01:03:01,207 --> 01:03:05,564
No... Ho intenzione di fare altro.
786
01:03:09,487 --> 01:03:13,207
Ti rid� la patente
di spirito guida. cosa devo fare?
787
01:03:13,207 --> 01:03:16,647
"Svelati", "palesati", anima mia.
788
01:03:16,647 --> 01:03:21,198
- Palesati. - Guarda.
- Oddio, si � PALESATA!
789
01:03:23,087 --> 01:03:30,163
- Non valgo un tesoro? - S�!
Dammelo, lo amministro io.
790
01:03:32,487 --> 01:03:35,327
Un momento. Prima la cassetta.
791
01:03:35,327 --> 01:03:40,207
Non potrei avere un anticipo?
Qualche bacio? Qualche affine?
792
01:03:40,207 --> 01:03:43,287
Dopo. Adesso dobbiamo fare presto
e prepararci.
793
01:03:43,287 --> 01:03:45,323
S�, andiamo.
794
01:03:49,327 --> 01:03:52,407
- Eccomi.
- Finalmente, � quasi mezzanotte.
795
01:03:52,407 --> 01:03:56,527
- Sto bene? Sembro un fantasma?
- S�, ma ora sbrigati.
796
01:03:56,527 --> 01:03:59,327
- S�, ma dopo... - con questa
arriveremo presto a Napoli.
797
01:03:59,327 --> 01:04:03,036
- Ma adesso vai. corri!
- Subito.
798
01:04:04,847 --> 01:04:06,803
Fai presto!
799
01:04:41,608 --> 01:04:47,128
Sindaco Tiburzi,
� giunta la tua ora... oraaa!
800
01:04:47,128 --> 01:04:48,800
- chi �?
- Aiuto!
801
01:04:50,808 --> 01:04:54,288
Assassini di Antonio Peletti,
pentitevi!
802
01:04:54,288 --> 01:04:55,926
Lo spettro del barone!
803
01:04:56,208 --> 01:05:02,048
- lndietro, orribile fantasma!
- Perdono, spirito Peletti!
804
01:05:02,048 --> 01:05:07,441
Silenzio, coniugi Tiburzi,
coppia perniciosa e cOROSSlVA!
805
01:05:08,728 --> 01:05:12,808
- Piet�! Ti far� accendere
una candela. - Non m'interessa.
806
01:05:12,808 --> 01:05:18,528
- Porteremo sempre i fiori sulla
tua tomba. - Io cerco ben altroooo!
807
01:05:18,528 --> 01:05:21,968
Allora cosa vuoi, spirito Peletti?
808
01:05:21,968 --> 01:05:26,359
Scendete da questo immondo
giaciglio!
809
01:05:26,888 --> 01:05:29,448
S�, scendiamo.
810
01:05:31,968 --> 01:05:33,959
Non farci del male.
811
01:05:36,488 --> 01:05:38,444
Fermi!
812
01:05:39,848 --> 01:05:44,208
- lnginocchiatevi. - come?
- lnginocchiateviii!
813
01:05:44,208 --> 01:05:46,768
S�, tutto quello che vuoi.
814
01:05:46,768 --> 01:05:51,008
E adesso dite con me:
"Mea culpa, mea culpa."
815
01:05:51,008 --> 01:05:53,761
- Mea culpa.
- Mea culpa, mea culpa.
816
01:05:54,848 --> 01:05:59,048
Adesso ragioniamo,
dov'� la mia cassetta?
817
01:05:59,048 --> 01:06:00,608
Di l�, nel salottino.
818
01:06:00,608 --> 01:06:01,848
Ah, s�?
819
01:06:01,848 --> 01:06:08,004
FEMlNA, vai a prenderla
e portala qua.
820
01:06:08,969 --> 01:06:11,324
Lesta. Lesta.
821
01:06:12,449 --> 01:06:14,889
No! Tu fermo l�.
822
01:06:14,889 --> 01:06:18,962
Batti la testa per terra.
Batti la testa per terra.
823
01:06:20,369 --> 01:06:22,209
Pi� forte.
824
01:06:22,209 --> 01:06:26,609
- Mi faccio male. - Le fiamme
del purgatorio fanno pi� male.
825
01:06:26,609 --> 01:06:28,449
Forte!
826
01:06:28,449 --> 01:06:30,809
cos�! Ancora!
827
01:06:30,809 --> 01:06:34,529
- Dai!
- Ecco la cassetta. cosa devo fare?
828
01:06:34,529 --> 01:06:38,689
Quella cassetta � maledetta,
dalla a me.
829
01:06:38,689 --> 01:06:42,129
Adesso inginocchiati vicino al tuo
uomo, copritevi la faccia con le mani
830
01:06:42,129 --> 01:06:45,087
e restate cos� fino
a domani mattina.
831
01:06:49,969 --> 01:06:52,119
Non � un fantasma!
832
01:06:53,209 --> 01:06:54,801
Tieni, prendi.
833
01:06:56,529 --> 01:06:58,884
- Lasciatemi!
- Ti sei burlato di noi!
834
01:07:05,249 --> 01:07:08,929
- Buonasera, madame. Sono puntuale.
- Facciamo presto.
835
01:07:08,929 --> 01:07:11,889
- I vostri bagagli sono a posto?
- S�.
836
01:07:11,889 --> 01:07:14,249
- Quella cassetta?
- Belletti e profumi.
837
01:07:14,249 --> 01:07:17,321
Presto, altrimenti
perdiamo il treno.
838
01:07:20,929 --> 01:07:23,966
La mia cassetta!
L'oro, i gioielli!
839
01:07:26,169 --> 01:07:31,641
Ehi! La mia cassetta!
Il mio oro! Ferma!
840
01:07:37,689 --> 01:07:39,645
Ferma!
841
01:07:41,249 --> 01:07:43,126
La cassetta!
842
01:07:46,609 --> 01:07:48,565
La cassetta!
843
01:07:49,089 --> 01:07:51,045
Ferma!
844
01:08:00,809 --> 01:08:03,689
- Facchino!
- Il treno sta per partire.
845
01:08:03,689 --> 01:08:07,570
- Prendete le valigie.
- Ecco, per favore.
846
01:08:07,570 --> 01:08:12,769
- Accidenti, quanto pesa!
- (lN FRANcESE) Presto, madame.
847
01:08:19,490 --> 01:08:20,970
FlScHlO DEL cAPOSTAZlONE
848
01:08:20,970 --> 01:08:25,964
- Facchino! Il treno per Napoli?
- Sta per partire.
849
01:08:29,690 --> 01:08:31,840
La cassetta!
850
01:08:34,610 --> 01:08:36,850
La mia cassetta!
851
01:08:36,850 --> 01:08:39,683
Me l'hanno portata via!
852
01:08:40,610 --> 01:08:43,250
lngrata! Vigliacca!
853
01:08:43,250 --> 01:08:47,243
- Mi ha piantato! - Me l'hanno
portata via. - Barone!
854
01:08:47,610 --> 01:08:53,130
- Me l'hanno portata via! - Lei che
c'entra? L'hanno portata via a me!
855
01:08:53,130 --> 01:08:57,530
- No, a me!
- Allora anche lei la voleva!
856
01:08:57,530 --> 01:09:02,090
- � roba mia! - Non � mai stata
sua. - Invece s�, sempre!
857
01:09:02,090 --> 01:09:06,370
Era tutta la mia vita, l'abbracciavo,
la baciavo, la stringevo al petto...
858
01:09:06,370 --> 01:09:11,125
- E io non sapevo niente!
- Non lo sapeva nessuno.
859
01:09:11,730 --> 01:09:14,650
- Spesso la portavo a letto.
- Anche a letto!
860
01:09:14,650 --> 01:09:19,930
- La sentivo pi� vicina. - "Non
� tutto oro quello che luccica".
861
01:09:19,930 --> 01:09:22,890
- No, era tutto oro.
- No, era una sgualdrina!
862
01:09:22,890 --> 01:09:26,770
Ma lei di chi parla?
Io parlo della mia cassetta.
863
01:09:26,770 --> 01:09:30,290
- Ma chi se ne frega!
Io parlo di Marion! - Ah!
864
01:09:30,290 --> 01:09:35,330
- Ahi! Sopra il callo!
- � lei che mi ha svaligiato!
865
01:09:35,330 --> 01:09:38,930
- Non le permetter� di raggiungere
Parigi. - Non ci sono pi� treni.
866
01:09:38,930 --> 01:09:43,010
- Ma c'� la mia macchina.
- Questa caffettiera?
867
01:09:43,010 --> 01:09:48,767
- Fa 20 chilometri all'ora. - Anche
a quest'ora? - A tutte le ore.
868
01:09:50,610 --> 01:09:52,328
Ha sparato!
869
01:09:54,650 --> 01:09:57,570
- che succede?
- Non so... non va.
870
01:09:57,570 --> 01:10:01,529
- Deve essere "in panna".
- Forse una bronzina...
871
01:10:04,411 --> 01:10:06,561
Una doppia panna.
872
01:10:13,211 --> 01:10:16,647
- Adesso come facciamo?
- Un minuto e sistemo tutto.
873
01:10:20,051 --> 01:10:21,928
� tutta sistemata!
874
01:10:23,731 --> 01:10:26,291
MUSlcA Dl BANDA
875
01:10:52,291 --> 01:10:56,443
> cinque, sei, sette, otto, nove,
fatta! Grazie.
876
01:10:56,691 --> 01:10:59,251
Viva l'eroe del volo sferico!
877
01:11:00,691 --> 01:11:08,091
Pi� che a me, dovete inneggiare
all'eroina mademoiselle Bombon,
878
01:11:08,091 --> 01:11:12,211
che ha voluto dividere con me
il rischio, l'emozione
879
01:11:12,211 --> 01:11:14,361
e il trionfo!
880
01:11:26,811 --> 01:11:30,360
lL MOTORE NON EMETTE RUMORE
881
01:11:48,371 --> 01:11:50,726
Ferma! Ferma!
882
01:11:51,131 --> 01:11:52,086
Eccoli!
883
01:11:56,891 --> 01:12:00,680
Ehi! Un momento, vengo anch'io!
884
01:12:01,052 --> 01:12:02,326
Un momento.
885
01:12:02,772 --> 01:12:05,366
(lN FRANcESE) Viva la Francia!
886
01:12:05,492 --> 01:12:08,370
Viva l'ltalia, viva il progresso!
887
01:12:08,772 --> 01:12:12,242
- Mollate. Addio.
- Addio.
888
01:12:14,092 --> 01:12:16,048
APPLAUSl
889
01:12:25,092 --> 01:12:27,048
> Marion!
890
01:12:30,292 --> 01:12:32,248
Marion!
891
01:12:40,372 --> 01:12:42,010
Ferma!
892
01:12:43,612 --> 01:12:45,568
Marion!
893
01:12:51,932 --> 01:12:53,888
Marion!
894
01:12:54,612 --> 01:12:58,572
- che fate? che volete?
- Devo salire. La mia cassetta!
895
01:12:58,572 --> 01:13:00,652
- Quale cassetta?
- La cassetta!
896
01:13:00,652 --> 01:13:06,124
- Ma quale cassetta? Non vedete
che stiamo volando? - Volando?
897
01:13:06,252 --> 01:13:08,686
- S�.
- � vero, aiuto!
898
01:13:09,252 --> 01:13:13,325
Aiuto, si vola! lo non so nuotare!
899
01:13:15,692 --> 01:13:19,452
- Ma che volete?
- La cassetta!
900
01:13:19,452 --> 01:13:23,812
- Ma quale cassetta?
- La mia cassetta! Eccola!
901
01:13:23,812 --> 01:13:27,412
RlGlRATRlcE, mi volevi imbrogliare!
902
01:13:27,412 --> 01:13:31,452
- Molla! - Fermi!
Fate sbandare la navicella.
903
01:13:31,452 --> 01:13:34,412
Ahi! Sui piedi! Fatemi scendere!
904
01:13:34,412 --> 01:13:39,172
- Ormai dovete volare fino a Bari.
- Fate una fermata facoltativa.
905
01:13:39,172 --> 01:13:42,012
Macch� dite! Avete capito o no
che stiamo volando!
906
01:13:42,012 --> 01:13:46,608
- Voglio scendere.
- Non pu�! Fermo!
907
01:13:47,292 --> 01:13:49,292
- Avete rotto la valvola.
- Quale?
908
01:13:49,292 --> 01:13:52,568
- Ora perderemo il gas! - Non
m'importa, la mia cucina � a carbone.
909
01:13:53,092 --> 01:13:56,052
- (MARlON) Precipitiamo!
- (BARONE) Aiuto!
910
01:13:56,052 --> 01:13:58,333
- Andiamo a terra!
- Bene.
911
01:13:58,333 --> 01:14:06,773
- Non c'� la terra, c'� "la mer"!
- Macch� "mer", quello � il mare.
912
01:14:06,773 --> 01:14:09,053
Precipitiamo!
913
01:14:09,053 --> 01:14:14,013
- Mamma mia! - Bisogna risalire.
- Io non so risalire.
914
01:14:14,013 --> 01:14:16,607
- Gettiamo la zavorra.
- "Lazzarone" a me?
915
01:14:17,213 --> 01:14:21,933
(cOLONNELLO) Forza, aiutatemi.
916
01:14:21,933 --> 01:14:24,733
Buttiamo la zavorra.
917
01:14:24,733 --> 01:14:30,733
- Posso buttare questo? - S�.
- E se va in testa a qualcuno?
918
01:14:30,733 --> 01:14:31,961
Lo butto.
919
01:14:32,213 --> 01:14:35,967
(BARONE) capitano, l'ho buttato.
920
01:14:38,453 --> 01:14:44,213
Ancora non basta. Se buttiamo
qualche altra cosa, siamo salvi.
921
01:14:44,213 --> 01:14:47,693
Davvero? Allora gettiamola.
922
01:14:47,693 --> 01:14:50,571
- Siamo salvi! - cosa avete
gettato? - Il fazzoletto.
923
01:14:52,493 --> 01:14:57,773
- Spogliatevi! - No! - Vi prego,
si tratta di vita o di morte.
924
01:14:57,773 --> 01:15:01,607
- Anche voi! S�, prego anch'io.
Signora, vi prego!
925
01:15:02,093 --> 01:15:09,169
- Presto, stiamo precipitando!
- S�, precipitiamo.
926
01:15:09,333 --> 01:15:13,533
- Togliete la giacca. - Non posso.
- Perch�? - Fuori fa freddo.
927
01:15:13,533 --> 01:15:16,773
Il mare � ancora pi� freddo.
928
01:15:16,773 --> 01:15:19,933
Ma questa giacca � nuova, l'ho
fatta "rivoltare" dieci anni fa!
929
01:15:19,933 --> 01:15:22,293
Presto, guardate la scia!
930
01:15:22,293 --> 01:15:23,973
S�, guardo la signora.
931
01:15:23,973 --> 01:15:27,533
- No!
- S�, la signora � "bona"!
932
01:15:27,533 --> 01:15:30,933
- Togliete la giacca!
- come faccio?
933
01:15:30,933 --> 01:15:36,849
- Presto, ancora non basta!
- No! La mia giacca!
934
01:15:38,133 --> 01:15:40,488
La mia giacca!
935
01:15:41,413 --> 01:15:44,493
Ehi, lasciate quella giacca!
936
01:15:44,493 --> 01:15:49,851
Voi, in barca, lasciate la mia
giacca! L'hanno fregata!
937
01:15:49,973 --> 01:15:51,247
Bagnino!
938
01:15:51,573 --> 01:15:56,294
- La cassetta! Bisogna gettarla
subito. - Assolutamente no!
939
01:15:56,294 --> 01:16:01,054
- come militare ve lo ordino!
- E io come borghese, mi rifiuto!
940
01:16:01,054 --> 01:16:06,094
- Ma che vi importa, ci sono
solo dei rossetti! - No c'� l'oro!
941
01:16:06,094 --> 01:16:08,494
Oro? Pesa troppo! Dammelo!
942
01:16:08,494 --> 01:16:13,294
� oro vecchio, pesa poco,
e poi sono ricordi di famiglia.
943
01:16:13,294 --> 01:16:17,014
- Precipitiamo! - Non vi importa
delle nostre vite?
944
01:16:17,014 --> 01:16:20,374
- No! - No? - Siete un mostro.
- S� e me ne vanto.
945
01:16:20,374 --> 01:16:24,694
- Se non gettate quella cassetta,
vi sparo. - Non fate scherzi!
946
01:16:24,694 --> 01:16:30,814
- Buttate quell'arma, pesa.
- Giusto.
947
01:16:30,814 --> 01:16:36,174
- Voi gettate la cassetta e io getto
la pistola. - Per� insieme.
948
01:16:36,174 --> 01:16:38,529
Uno, due e tre!
949
01:16:39,174 --> 01:16:43,614
- L'avete gettata? - S�, voi? - Non
serve, la tengo fuori, pesa meno.
950
01:16:43,614 --> 01:16:47,294
Gettate questa cassetta!
951
01:16:47,294 --> 01:16:48,807
Lasciatemi! Lasciatemi!
952
01:16:52,734 --> 01:16:54,690
Si abusa!
953
01:16:56,054 --> 01:16:59,774
La mia cassetta! Il mio oro!
954
01:16:59,774 --> 01:17:02,614
Siamo salvi, risaliamo!
955
01:17:02,614 --> 01:17:06,732
Noi risaliamo
e la mia cassetta � scesa!
956
01:17:09,694 --> 01:17:14,529
- Andiamo verso la Sardegna.
- Non mi frega della Sardegna!
957
01:17:14,814 --> 01:17:17,806
La mia cassetta! Voglio morire!
958
01:17:58,095 --> 01:18:00,655
MUSlcA Dl BANDA
959
01:18:37,855 --> 01:18:42,455
cittadini, con il cuore traboccante
di commozione,
960
01:18:42,455 --> 01:18:46,535
nel giorno in cui viene posata
la prima pietra
961
01:18:46,535 --> 01:18:50,695
per la tanto agognata e sospirata
scuola comunale,
962
01:18:50,695 --> 01:18:55,415
rivolgiamo un grato e deferente
pensiero
963
01:18:55,415 --> 01:19:00,655
alla memoria dell'uomo che
di questa meritoria opera sociale
964
01:19:00,655 --> 01:19:04,091
� stato il generoso e magnanimo
artefice.
965
01:19:07,135 --> 01:19:12,055
Grazie al denaro che il barone
Peletti ha elargito al comune
966
01:19:12,055 --> 01:19:19,015
con tanta spontaneit�, i nostri
bambini potranno finalmente bere
967
01:19:19,015 --> 01:19:21,375
al calice della scienza,
968
01:19:21,375 --> 01:19:24,651
entro le stesse mura
del nostro paese.
969
01:19:31,095 --> 01:19:36,775
come doveroso omaggio abbiamo
voluto erigere un busto marmoreo
970
01:19:36,775 --> 01:19:43,965
al defunto barone, morto tre volte,
ma sempre vivo nei nostri cuori.
971
01:20:06,136 --> 01:20:08,013
- Il barone!
- � lui?
972
01:20:22,096 --> 01:20:25,691
- Ma lei � vivo!
- S�.
973
01:20:26,176 --> 01:20:28,246
Quello � pap�!
974
01:20:29,576 --> 01:20:33,171
Pap�! come sono felice!
975
01:20:33,656 --> 01:20:36,416
- Spostati!
- Sei proprio vivo!
976
01:20:36,416 --> 01:20:40,416
Sono vivo, morto, un fantasma...
Non so pi� cosa sono.
977
01:20:40,416 --> 01:20:44,256
- Perdonami.
- Via, figlio DENATURATO! - Guarda.
978
01:20:44,256 --> 01:20:46,456
- chi �?
- (SlNDAcO) � lei.
979
01:20:46,456 --> 01:20:52,176
- cos� PALLlDU? - come parla? - Vengo
dalla Sardegna, mi sono adeguato.
980
01:20:52,176 --> 01:20:57,656
Ma perch� tanta gente?
cos'� tutta questa messinscena?
981
01:20:57,656 --> 01:21:02,896
- Per ringraziarla di averci fatto
costruire la scuola. - cosa?
982
01:21:02,896 --> 01:21:06,936
- con i soldi della cassetta.
- L'avete pescata in fondo al mare?
983
01:21:06,936 --> 01:21:12,216
- No, suo figlio... - Figlio
di un porco, cosa hai fatto?
984
01:21:12,216 --> 01:21:16,736
- Ho preso le monete della cassetta.
- E la cassetta che avevo io?
985
01:21:16,736 --> 01:21:20,736
- c'erano sassi. - Allora il tesoro
� salvo? - S�, sei contento?
986
01:21:20,736 --> 01:21:26,296
c'� un'altra notizia. Rosetta e io
ci siamo sposati da una settimana.
987
01:21:26,296 --> 01:21:28,336
- Sposati?
- S�, perdonaci.
988
01:21:28,336 --> 01:21:31,936
- Da una settimana? - S�. - E
avete gi� fatto tutti questi figli?
989
01:21:31,936 --> 01:21:36,009
No, sono i bimbi della scuola. Ti
ringraziano per quello che hai fatto.
990
01:21:36,456 --> 01:21:38,616
Ecco, signor barone.
991
01:21:38,616 --> 01:21:41,176
Per me? Grazie.
992
01:21:42,536 --> 01:21:47,406
- Tieni. - Grazie.
- Scusate un momento. - Prego.
993
01:21:47,977 --> 01:21:53,297
- Rosetta, mi dispiace, avrei voluto
farti un regalo. - Non importa.
994
01:21:53,297 --> 01:21:59,737
- No, lo meriti, devi avere
un regalo, � giusto. - Ma no!
995
01:21:59,737 --> 01:22:04,097
Devi avere un regalo.
Ecco, cos� non lo dimentico.
996
01:22:04,097 --> 01:22:09,171
cittadini, il barone Peletti � vivo
per la terza volta! Evviva!
78248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.