All language subtitles for Come Fill the Cup (Gordon Douglas, 1951).spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,750 --> 00:01:36,633 Bobby, ven aqu�. 2 00:01:39,598 --> 00:01:41,722 Tranquilo. Ya te lo env�o. 3 00:01:42,964 --> 00:01:46,169 Son las 5 y 23 y Ollie a�n no ha hecho el tiempo. 4 00:01:46,369 --> 00:01:49,255 �Qu� est�is haciendo? �Jugando a las cartas? 5 00:01:51,368 --> 00:01:53,702 �Deb�as haber vaciado la mesa de Lew Marsh! 6 00:01:53,902 --> 00:01:56,342 S�, Sr. Cuscaden, pero pens� que... 7 00:01:56,542 --> 00:01:58,443 ...pod�a volver a cambiar de opini�n. 8 00:01:58,643 --> 00:01:59,825 �Vac�ala! 9 00:02:48,751 --> 00:02:50,529 �Por qu� bajas la cabeza, Bobby? 10 00:02:50,729 --> 00:02:53,374 La vida no es nada serio, no es m�s que una ilusi�n. 11 00:02:53,574 --> 00:02:55,578 Si usted lo dice, Sr. Marsh. 12 00:03:04,116 --> 00:03:05,559 �Te casar�s conmigo, Lil? 13 00:03:05,799 --> 00:03:07,843 Si usted quiere, Sr. Marsh. 14 00:03:40,390 --> 00:03:43,116 Todos los muertos eran desconocidos... 15 00:03:45,801 --> 00:03:47,083 �Qu� est�s haciendo? 16 00:03:47,283 --> 00:03:47,963 �C�mo? 17 00:03:48,163 --> 00:03:51,332 Es un buen t�tulo. Al puro estilo Lew Marsh. 18 00:03:51,532 --> 00:03:52,696 Dame, no tengo tiempo que perder. 19 00:03:52,896 --> 00:03:54,740 Deja ese art�culo, Lew. 20 00:03:54,980 --> 00:03:58,748 �Est�s loco? Un avi�n se estrella, 40 muertos y t� me pides que... 21 00:03:58,988 --> 00:04:01,633 Ese avi�n se estrell� hace cinco d�as. 22 00:04:07,606 --> 00:04:10,491 �Y qu� ha pasado durante estos cinco d�as? 23 00:04:12,416 --> 00:04:16,704 Tendr�s que averiguarlo durante tu tiempo libre, Lew. Est�s despedido. 24 00:04:21,114 --> 00:04:23,238 Claro, Julian. 25 00:04:32,537 --> 00:04:36,143 Ya veo. No ha sido uno de tus arrebatos espor�dicos, 26 00:04:36,384 --> 00:04:38,188 ...estabas esperando la ocasi�n. 27 00:04:38,428 --> 00:04:42,839 Yo no puedo hacer nada. La orden viene de John Ives en persona. 28 00:04:43,279 --> 00:04:47,326 �Qu� esperabas? Dirijo una redacci�n, no un asilo de alcoh�licos 29 00:04:48,489 --> 00:04:49,491 �No te alteres! 30 00:04:50,374 --> 00:04:54,581 �Por qu�, Lew? �Por qu� desperdicias todo tu talento? 31 00:04:59,592 --> 00:05:03,159 Hasta la vista, Julian. Sin rencor. 32 00:05:22,158 --> 00:05:25,663 Otro d�a como los dem�s. Guerra, cr�menes, 33 00:05:25,863 --> 00:05:28,725 ...cat�strofes, subida de impuestos. 34 00:05:30,209 --> 00:05:34,338 S� por qu� me va tan bien. La gente necesita olvidar. 35 00:05:34,818 --> 00:05:38,708 Si fueran felices, te aseguro que tendr�a que cerrar el negocio. 36 00:05:39,950 --> 00:05:42,316 No conoces en absoluto a tus clientes, Al. 37 00:05:42,717 --> 00:05:45,001 No tiene nada que ver con la felicidad. 38 00:05:45,684 --> 00:05:50,053 Un borracho siempre tiene una buena raz�n para tener sed. 39 00:05:51,016 --> 00:05:55,547 Si est� feliz, se toma una o dos copas para celebrarlo. 40 00:05:55,787 --> 00:05:59,195 Si est� triste, bebe para ahogar las penas. 41 00:06:00,358 --> 00:06:02,601 Si est� deprimido, para animarse 42 00:06:02,881 --> 00:06:05,087 Exaltado, para calmarse. 43 00:06:05,449 --> 00:06:08,015 Enfermo, por su salud. 44 00:06:08,255 --> 00:06:09,537 �Sano? 45 00:06:10,580 --> 00:06:12,103 �No le puede hacer da�o! 46 00:06:12,905 --> 00:06:16,754 Ya ves, Al, un borracho siempre tiene una buena raz�n. 47 00:06:26,095 --> 00:06:28,782 - �Te pongo algo, Paula? - No, gracias. 48 00:06:36,519 --> 00:06:38,322 Vete, Paula. 49 00:06:38,684 --> 00:06:40,888 Por favor, Lew, quiero hablar contigo. 50 00:06:41,130 --> 00:06:42,773 Ya lo he o�do todo. 51 00:06:43,374 --> 00:06:45,178 Por favor, esc�chame esta vez. 52 00:06:45,419 --> 00:06:47,344 Seamos realistas, Paula. 53 00:06:47,824 --> 00:06:52,154 S� todos los motivos, he intentado dejarlo pero no puedo. 54 00:06:52,715 --> 00:06:55,802 Si alguien tuvo un motivo para dejarlo, ese soy yo. 55 00:06:58,487 --> 00:07:00,853 Me cortar�a un brazo por ti, 56 00:07:01,776 --> 00:07:04,501 ...pero no lo puedo dejar, �est� claro? 57 00:07:05,103 --> 00:07:06,226 No puedo parar. 58 00:07:07,749 --> 00:07:11,077 No t� solo, pero con ayuda... 59 00:07:12,800 --> 00:07:14,565 Vete, Paula. 60 00:07:15,206 --> 00:07:19,376 Encuentra a un joven saludable. 61 00:07:20,057 --> 00:07:22,703 No quiero que pases el resto de tu vida... 62 00:07:23,144 --> 00:07:25,749 ...sigui�ndome con una esponja. 63 00:07:26,511 --> 00:07:29,077 Es tarde. Deja que te lleve a casa. 64 00:07:34,490 --> 00:07:36,053 �Sabes, Paula? 65 00:07:37,777 --> 00:07:39,260 Estoy en casa. 66 00:08:02,434 --> 00:08:03,796 S�rveme. 67 00:09:40,644 --> 00:09:43,132 As� que eres t�, colega. Justo a la hora. 68 00:09:49,348 --> 00:09:51,353 El dinero, colega. En met�lico. 69 00:09:58,415 --> 00:10:00,060 Vamos, vamos. 70 00:10:00,301 --> 00:10:01,904 No se va a escapar. 71 00:10:17,711 --> 00:10:19,075 Paga o vete. 72 00:10:21,080 --> 00:10:23,969 Lavar� los platos. 73 00:10:24,211 --> 00:10:27,140 Los vasos, lo que sea. 74 00:10:27,500 --> 00:10:29,385 Ya tengo candidatos para eso. 75 00:10:33,714 --> 00:10:34,881 No hagas eso, colega. 76 00:10:35,081 --> 00:10:37,810 Est�s enfermo y yo peso 70 kilos. 77 00:11:01,598 --> 00:11:04,367 Amigo, �no tendr� una moneda? 78 00:11:04,607 --> 00:11:06,493 �Cu�nto hace que no come? 79 00:11:06,734 --> 00:11:08,379 No se canse. 80 00:11:08,619 --> 00:11:10,264 S�lo quiero una moneda. 81 00:11:10,503 --> 00:11:12,231 Espere un momento. Tenga. 82 00:12:05,084 --> 00:12:08,254 Espero que haya disfrutado su estancia con nosotros. 83 00:12:08,534 --> 00:12:11,865 Los precios son razonables. Los inquilinos un poco ruidosos. 84 00:12:12,106 --> 00:12:15,440 Una de las ventajas de la casa: las pesadillas son gratuitas. 85 00:12:15,640 --> 00:12:17,723 Despu�s de algunas temporadas, te acostumbras a ellas. 86 00:12:17,923 --> 00:12:19,326 Yo no voy a volver. 87 00:12:21,171 --> 00:12:22,615 �Es lo que dicen todos? 88 00:12:22,815 --> 00:12:25,065 Le llamamos el remordimiento de la resaca. 89 00:12:25,265 --> 00:12:27,551 Desaparece despu�s del primer trago. 90 00:12:28,112 --> 00:12:30,359 �C�mo lleg� hasta esa f�rmula? 91 00:12:32,083 --> 00:12:36,737 Por experiencia. A fuerza de hechos, acabas por perder la fe. 92 00:12:39,073 --> 00:12:42,073 Tiene una oportunidad, Marsh, si realmente la necesita. 93 00:12:42,273 --> 00:12:45,683 Pero es un camino muy duro y muy sediento. 94 00:12:45,963 --> 00:12:47,186 Conducir� con cuidado. 95 00:12:47,408 --> 00:12:48,933 No espere ning�n milagro. 96 00:12:49,574 --> 00:12:52,504 Padece una enfermedad incurable: alcoholismo. 97 00:12:52,825 --> 00:12:56,714 El alcohol es veneno para usted como lo es el az�car para un diab�tico. 98 00:12:57,004 --> 00:12:59,282 El �nico remedio seguro es la abstinencia. 99 00:12:59,482 --> 00:13:01,168 Y eso nadie puede hacerlo por usted. 100 00:13:01,368 --> 00:13:04,296 Depende s�lo de usted. Y no existe cura. 101 00:13:04,819 --> 00:13:06,944 Ser� un alcoh�lico toda la vida. 102 00:13:07,185 --> 00:13:09,432 Sobrio mientras est� ocupado. 103 00:13:09,672 --> 00:13:12,400 Es el primer trago al que hay que resistirse. 104 00:13:12,969 --> 00:13:13,769 Siempre. 105 00:13:15,411 --> 00:13:16,974 Quiero intentarlo. 106 00:13:17,214 --> 00:13:21,267 �Sabe, doctor? He hecho un sorprendente descubrimiento cient�fico... 107 00:13:21,507 --> 00:13:23,513 ...en este laboratorio suyo. 108 00:13:25,157 --> 00:13:29,213 Una vez est�s en el fondo, s�lo hay un camino a seguir, y es hacia arriba. 109 00:13:30,855 --> 00:13:33,342 Adi�s, Marsh. Me cae bien. 110 00:13:34,385 --> 00:13:36,470 Espero no volver a verle. 111 00:13:47,524 --> 00:13:51,336 �Me recuerda? Estaba con usted en la ambulancia. 112 00:13:51,576 --> 00:13:55,467 S�, claro. Con un poco de retraso, pero muchas gracias. 113 00:13:55,709 --> 00:13:58,718 Me dijeron cu�ndo sal�a. �C�mo se encuentra? 114 00:13:58,918 --> 00:14:00,923 Sobrio. 115 00:14:02,359 --> 00:14:04,415 Se preguntar� qu� estoy haciendo aqu�. 116 00:14:04,615 --> 00:14:06,019 S�, es cierto. 117 00:14:06,219 --> 00:14:09,629 Me preguntaba qu� tal lo llevar�a. Invert� algunas monedas en usted. 118 00:14:09,829 --> 00:14:11,194 �Es la �nica raz�n? 119 00:14:11,409 --> 00:14:14,965 Digamos que s� lo que se siente despu�s de estar en un sitio as�. 120 00:14:15,165 --> 00:14:17,693 Nadie con quien hablar, ning�n sitio a donde ir. 121 00:14:17,893 --> 00:14:20,419 Pertenecemos a un gran club. 122 00:14:21,062 --> 00:14:24,753 La cuota de adhesi�n es solo una botella. Me llamo Charley Dolan. 123 00:14:30,252 --> 00:14:33,903 Los llamo los Zombies de Charley. 124 00:14:42,691 --> 00:14:44,780 - Est� picante. - Es por la pimienta. 125 00:14:44,980 --> 00:14:47,828 Es una pizca de or�gano la que le da este sabor. 126 00:14:51,762 --> 00:14:53,485 Sigue sabiendo a zumo de tomate. 127 00:14:57,379 --> 00:14:58,583 A prop�sito. 128 00:15:00,389 --> 00:15:02,115 Me gusta tu hotel. 129 00:15:04,123 --> 00:15:06,328 Es algo temporal, ya sabes. 130 00:15:06,569 --> 00:15:09,258 Hasta que encuentre un trabajo. 131 00:15:10,542 --> 00:15:12,910 Hablar� con el due�o por la ma�ana. 132 00:15:20,976 --> 00:15:23,505 �Te importa que te haga una pregunta... 133 00:15:23,745 --> 00:15:26,273 ...como socio del mismo club? 134 00:15:26,835 --> 00:15:27,918 �Como cu�l? 135 00:15:28,159 --> 00:15:31,570 �Qu� te ha hecho renunciar al alcohol? 136 00:15:34,621 --> 00:15:38,875 Vas a pensar que estoy loco, Charley. Fue un sonido que escuch�. 137 00:15:39,580 --> 00:15:40,380 Curioso, �eh? 138 00:15:41,643 --> 00:15:46,298 No bast� el que perdiera a mi novia, mi salud. 139 00:15:48,025 --> 00:15:50,151 Fue un sonido el que me hizo dejarlo. 140 00:15:52,117 --> 00:15:55,209 Mientras estaba tirado en el asfalto donde me viste, 141 00:15:56,411 --> 00:15:58,739 ...vino hasta m� como si fuera un animal. 142 00:15:59,983 --> 00:16:00,946 Un rumor. 143 00:16:02,149 --> 00:16:04,037 Las plumas de un �ngel. 144 00:16:05,963 --> 00:16:08,249 Muchos tipos de este club las han o�do. 145 00:16:10,699 --> 00:16:12,102 Las plumas de un �ngel. 146 00:16:14,550 --> 00:16:17,239 Encontrar�s la sal y la pimienta en el armarito. 147 00:16:44,168 --> 00:16:46,092 No dices nada. 148 00:16:46,333 --> 00:16:47,537 �Sobre qu�? 149 00:16:47,777 --> 00:16:49,833 Sobre lo que has visto en el armarito. 150 00:16:50,587 --> 00:16:52,111 Eso es asunto tuyo. 151 00:16:53,717 --> 00:16:56,246 Es guardi�n de la conciencia. 152 00:16:58,735 --> 00:17:00,178 �Y qu� haces, mirarla? 153 00:17:00,419 --> 00:17:02,988 Casi hab�a olvidado que estaba all�. 154 00:17:03,910 --> 00:17:05,596 Tus plumas de �ngel, �eh? 155 00:17:05,836 --> 00:17:07,563 Tiene ya catorce a�os. 156 00:17:08,806 --> 00:17:10,051 No est� mal. 157 00:17:10,612 --> 00:17:12,980 Ten�a ocho a�os cuando la compr�. 158 00:17:42,858 --> 00:17:45,468 �Feliz Navidad! 159 00:17:47,409 --> 00:17:48,917 �Lew? 160 00:18:00,925 --> 00:18:04,370 El sobrino del due�o del Sun Herald se casa con una periodista. 161 00:18:04,570 --> 00:18:07,459 Paula Arnold se casa con Boyd Copeland este mediod�a. 162 00:18:25,798 --> 00:18:28,126 �Has visto al Sr. Walsh, Ora? 163 00:18:28,767 --> 00:18:30,814 �Le has visto hoy? 164 00:18:32,046 --> 00:18:33,463 �D�nde est�? 165 00:18:33,784 --> 00:18:35,430 Est� en casa. 166 00:18:35,670 --> 00:18:39,002 Dentro. Trajo una botella. 167 00:18:41,448 --> 00:18:43,335 Hora de cenar, Ora. 168 00:18:43,576 --> 00:18:45,542 Feliz Navidad, Sr. Dolan. 169 00:18:46,225 --> 00:18:48,270 Muchas gracias, Se�or. 170 00:18:48,511 --> 00:18:51,882 Felicitaciones y que pasen muchos m�s a�os juntos. 171 00:18:58,263 --> 00:18:59,829 Es un buen hombre. 172 00:19:01,153 --> 00:19:03,199 Es nuestro aniversario de boda. 173 00:19:03,600 --> 00:19:05,928 Hoy hace veinte a�os que nos casamos. 174 00:19:06,128 --> 00:19:09,140 El Sr. Marsh nos propuso celebrarlo con un par de copas. 175 00:19:09,340 --> 00:19:11,306 Es bueno tener amigos. 176 00:19:11,546 --> 00:19:13,031 Eso es cierto. 177 00:19:13,754 --> 00:19:17,125 Feliz aniversario y Feliz Navidad. 178 00:19:36,788 --> 00:19:40,199 Ver�s que a la botella le faltan dos copas. 179 00:19:40,800 --> 00:19:42,527 Ese es un buen n�mero. 180 00:19:47,462 --> 00:19:49,685 El amor est� esta noche por todas partes. 181 00:19:49,910 --> 00:19:52,119 Lo siento mucho, Lew, cr�eme. 182 00:19:52,360 --> 00:19:53,972 Son cosas que pasan a diario. 183 00:19:54,590 --> 00:19:56,535 Debiste llamarla cuando te lo dije. 184 00:19:56,735 --> 00:19:59,341 Es mejor as�. 185 00:19:59,823 --> 00:20:01,227 No me lo puedo creer. 186 00:20:01,427 --> 00:20:02,553 S� pr�ctico, Charley. 187 00:20:02,753 --> 00:20:05,643 Ser� m�s feliz con un joven buen tipo... 188 00:20:05,843 --> 00:20:07,087 ...que con un alcoh�lico. 189 00:20:07,287 --> 00:20:10,618 Hace ya meses que no piensas en el alcohol. 190 00:20:10,859 --> 00:20:12,705 �Qui�n quieres que se crea eso? 191 00:20:13,552 --> 00:20:16,719 No hay un momento en el que no quiera beber y t� lo sabes. 192 00:20:16,919 --> 00:20:19,288 Cada vez que paso delante de un bar es un reto. 193 00:20:19,488 --> 00:20:22,618 Esta noche, despu�s de ver el peri�dico quer�a tomarme una copa. 194 00:20:22,818 --> 00:20:24,544 Imagina c�mo me sent� despu�s de leerlo. 195 00:20:24,744 --> 00:20:28,636 Y ahora mismo lo que me apetece es... 196 00:20:28,836 --> 00:20:30,362 ...beberme una cisterna de whisky. 197 00:20:30,562 --> 00:20:32,810 Y ma�ana estar�a de nuevo en el arroyo. 198 00:20:33,170 --> 00:20:37,146 �Qu� te parece eso para un tipo que lo ha dejado? 199 00:21:02,628 --> 00:21:04,393 Lo siento, Charley. 200 00:21:06,881 --> 00:21:09,548 Quiz�s debieras encontrar otro compa�ero de piso, 201 00:21:10,130 --> 00:21:12,408 ...uno con quien fuera m�s f�cil convivir. 202 00:21:12,660 --> 00:21:15,429 Una vez cada seis meses no tiene importancia. 203 00:21:16,110 --> 00:21:18,317 He estado pensando en una cosa, Lew. 204 00:21:19,480 --> 00:21:23,656 Pasar� tiempo hasta que puedas usar tu cabeza como usas tu cuerpo. 205 00:21:23,897 --> 00:21:27,909 Me refiero a como lo hac�as antes. Cuando escrib�as en los peri�dicos. 206 00:21:29,154 --> 00:21:32,724 Olv�dalo, Charley. Me despidieron ya de tres peri�dicos. 207 00:21:32,964 --> 00:21:35,132 Mi reputaci�n est� perdida: 208 00:21:35,373 --> 00:21:39,586 "Lew Marsh est� acabado", "Lew Marsh es veneno", 209 00:21:40,710 --> 00:21:42,675 ..."Lew Marsh es un borracho." 210 00:21:45,647 --> 00:21:49,780 Me gusta como estoy. Tal y como son las cosas ahora. 211 00:22:11,771 --> 00:22:15,103 Director del Sun Herald. 212 00:22:19,639 --> 00:22:23,331 Creo que sigue ocupado. �Le cojo alg�n mensaje? 213 00:22:30,474 --> 00:22:31,919 �Te quieres casar conmigo? 214 00:22:32,119 --> 00:22:34,608 Sr. Marsh, tiene buen aspecto. 215 00:22:35,463 --> 00:22:37,297 He estado en unas aguas termales. 216 00:22:37,497 --> 00:22:39,386 El Sr. Cuscaden le est� esperando. 217 00:22:41,870 --> 00:22:43,556 Tienes buen aspecto, Lew. 218 00:22:46,775 --> 00:22:50,748 EVELYN BELL FIRMA FEMENINA 219 00:22:56,686 --> 00:22:58,531 Que buen aspecto, Lew. 220 00:23:01,181 --> 00:23:05,355 �Sigue buscando! Lenni Garr tiene las manos en todo lo sucio de la ciudad. 221 00:23:06,679 --> 00:23:08,283 Tienes buen aspecto, Lew. 222 00:23:08,524 --> 00:23:10,010 Parece que hay unanimidad. 223 00:23:10,250 --> 00:23:12,618 Deduzco que te has regenerado. 224 00:23:12,857 --> 00:23:14,463 �Quieres oler mi aliento? 225 00:23:15,397 --> 00:23:18,009 Dej�monos de juegos, �c�mo supiste d�nde estaba? 226 00:23:18,209 --> 00:23:20,843 �No te acuerdas? John Ives lo sabe todo. 227 00:23:22,088 --> 00:23:24,255 �De qu� va todo esto? �Me quiere patear? 228 00:23:24,455 --> 00:23:26,022 �Est�s preparado para trabajar? 229 00:23:26,222 --> 00:23:27,387 �Qu� te ha hecho cambiar de opini�n? 230 00:23:27,587 --> 00:23:30,235 �Desde cuando John Ives necesita un motivo para hacer lo que hace? 231 00:23:30,435 --> 00:23:31,961 �Qu� tal te va ma�ana? 232 00:23:33,605 --> 00:23:35,291 Voy a serte franco, Julian. 233 00:23:36,134 --> 00:23:40,188 Lo que m�s deseo es volver. Me esforzar� al m�ximo. 234 00:23:41,190 --> 00:23:44,038 Lew, no ser� el viejo puesto. 235 00:23:44,642 --> 00:23:47,920 Tenemos que asegurarnos de que puedes volver a desempe�arlo. 236 00:23:49,215 --> 00:23:52,215 Te ocupar�s de los horarios de los barcos, �de acuerdo? 237 00:23:52,466 --> 00:23:53,266 Vale. 238 00:23:53,469 --> 00:23:55,914 Me alegra tenerte de vuelta. Feliz a�o nuevo. 239 00:23:57,798 --> 00:24:00,250 - Hola, Fritz. - Hola, Lew. 240 00:24:29,985 --> 00:24:33,036 Por m� est� bien. Ll�valo a que lo vea Cuscaden. 241 00:24:33,276 --> 00:24:34,921 Muy bien, Lew. 242 00:24:36,443 --> 00:24:37,610 Lew, �quieres que...? 243 00:24:37,810 --> 00:24:39,054 Por supuesto. 244 00:24:39,294 --> 00:24:41,462 Dime una cosa, Ortman. 245 00:24:41,703 --> 00:24:45,997 �Te pagamos para elogiar a Lenni Garr? 246 00:24:46,197 --> 00:24:48,245 Es un gangster sobradamente conocido. No te olvides de eso. 247 00:24:48,445 --> 00:24:52,378 Si es que no quieres volver a las p�ginas de jardiner�a. 248 00:24:52,898 --> 00:24:54,543 Lew, eso es una difamaci�n. 249 00:24:54,785 --> 00:24:55,587 Tu prueba. 250 00:24:55,787 --> 00:24:59,319 Piensa en ello. La p�gina de jardiner�a. No te tragues todo lo que sepas. 251 00:24:59,519 --> 00:25:01,686 Escr�belo todo. 252 00:25:04,637 --> 00:25:07,085 Sam, hoy no te has dormido. 253 00:25:07,327 --> 00:25:09,439 S�lo has llegado tres minutos temprano. 254 00:25:11,378 --> 00:25:14,468 �El Sr. Ives te ha llamado esta ma�ana? 255 00:25:14,709 --> 00:25:18,642 No, Sam, no me ha llamado. 256 00:25:18,882 --> 00:25:21,331 Seguramente ley� la historia del pilluelo... 257 00:25:21,571 --> 00:25:24,258 ...que perdi� su armadillo. 258 00:25:24,500 --> 00:25:26,628 Le gustan las historias de animales. 259 00:25:30,198 --> 00:25:31,722 �Tienes un minuto, Lew? 260 00:25:36,499 --> 00:25:38,947 Tu art�culo de esta ma�ana era muy bueno. 261 00:25:39,188 --> 00:25:43,843 Gracias. Esta noche hacemos una fiesta para celebrar el a�o nuevo... 262 00:25:44,204 --> 00:25:45,205 Nosotros tambi�n. 263 00:25:45,807 --> 00:25:50,181 Nathalie insisti� en que vinieras a cenar. 264 00:25:50,381 --> 00:25:52,712 Ya sabes c�mo son las mujeres para estas cosas: 265 00:25:52,912 --> 00:25:54,878 Los solteros comen mal a la fuerza. 266 00:25:55,118 --> 00:25:57,486 No digas eso nunca delante de Charley. 267 00:25:58,008 --> 00:26:00,175 Entre t� yo, es s�lo un pretexto. 268 00:26:00,416 --> 00:26:02,983 Ella quiere darte las gracias por... 269 00:26:03,223 --> 00:26:04,488 �Ike! 270 00:26:05,070 --> 00:26:09,700 Si no fueras un buen periodista, otro estar�a sentado en esa silla. 271 00:26:13,737 --> 00:26:17,913 Me han encargado cubrir la convenci�n de los fabricantes de botones. 272 00:26:18,153 --> 00:26:19,957 �Qu� debo hacer? 273 00:26:21,121 --> 00:26:22,846 Mostrarles tu cremallera. 274 00:26:24,974 --> 00:26:27,474 Esto ha llegado del Sr. Ives. Acaba de llegar. 275 00:26:27,702 --> 00:26:29,346 �Misi�n Especial? 276 00:26:38,094 --> 00:26:39,928 Tenemos aqu� una Misi�n Especial. 277 00:26:40,762 --> 00:26:42,651 Un favor personal para el Sr. Ives. 278 00:26:42,851 --> 00:26:46,181 Quiere que t� lo hagas. 279 00:26:46,423 --> 00:26:49,955 Esto har�s. Coge 20 d�lares y encuentra una tienda de animales. 280 00:26:50,596 --> 00:26:54,287 Compra un armadillo y env�aselo al chiquillo a esta direcci�n. 281 00:26:59,022 --> 00:27:01,511 �Un armadillo en la Nochevieja? 282 00:27:02,122 --> 00:27:03,299 Tan solo uno. 283 00:27:12,137 --> 00:27:15,307 Examino la candidatura de Don Bell. 284 00:27:15,614 --> 00:27:18,837 Estos son su registros. 1948 en el Morning Star de Detroit. 285 00:27:19,037 --> 00:27:23,008 Declara que el mundo ser�a mejor sin periodistas. 286 00:27:23,249 --> 00:27:26,739 1949, en el Pittsburgh Globe. El tipo decide que... 287 00:27:26,978 --> 00:27:28,744 Ya lo s�, ya lo s�, Julian. 288 00:27:28,983 --> 00:27:33,237 Don Bell beb�a bastante antes. Hace ya un a�o que lo dej�. 289 00:27:33,478 --> 00:27:36,888 Este sitio empieza a parecer una sede de alcoh�licos. 290 00:27:37,129 --> 00:27:40,216 Estamos plagados de alcoh�licos. Ya tenemos tres. 291 00:27:40,456 --> 00:27:41,902 Cuatro, jefe. 292 00:27:43,626 --> 00:27:45,404 T� no cuentas. Me hab�a olvidado. 293 00:27:45,604 --> 00:27:47,958 �Por qu� no lo olvidas respecto a los otros? 294 00:27:48,158 --> 00:27:50,928 Como periodista, prefiero a los exalc�holicos. 295 00:27:51,167 --> 00:27:55,058 Tus chicos buscan los hechos, los m�os los sienten. 296 00:27:55,300 --> 00:27:58,269 El trabajo reemplaza al alcohol. 297 00:27:58,510 --> 00:28:00,795 Mis chicos son los mejores de la ciudad. 298 00:28:01,036 --> 00:28:03,804 �Te ha dejado tirado alguno de ellos? 299 00:28:04,045 --> 00:28:05,367 Sabes muy bien que no. 300 00:28:05,567 --> 00:28:06,492 Entonces, �cu�l es el problema? 301 00:28:06,692 --> 00:28:09,821 Es s�lo que no es buen momento para reclutar a otro m�s. 302 00:28:10,461 --> 00:28:14,553 Para serte franco, la situaci�n est� empezando a preocupar al Sr. Ives. 303 00:28:14,794 --> 00:28:18,017 Me ha pedido un informe completo de todos tus ex-bebedores. 304 00:28:18,320 --> 00:28:20,932 Cuando cog� este puesto, se me dio carta blanca. 305 00:28:21,132 --> 00:28:21,875 No te alteres. 306 00:28:22,075 --> 00:28:24,753 Si me est�s diciendo que no te convengo, yo me voy. 307 00:28:24,984 --> 00:28:28,262 S�lo estoy intentando explicarte qu� es lo que est� pasando. 308 00:28:28,462 --> 00:28:29,598 �Qu� dice tu informe? 309 00:28:29,798 --> 00:28:32,003 Que est�n todos totalmente sobrios. 310 00:28:32,203 --> 00:28:33,489 Gracias, Julian. 311 00:28:33,689 --> 00:28:37,056 Deja de preocuparte. Al primero que se desv�e, le despido. 312 00:28:43,885 --> 00:28:46,243 �Puede venir ma�ana Don Bell a trabajar? 313 00:28:57,215 --> 00:28:58,418 Estoy aqu�. 314 00:29:10,494 --> 00:29:11,976 Feliz A�o Nuevo. 315 00:29:15,065 --> 00:29:18,557 Le he ajustado la pimienta y el curry. �Est� mejor? 316 00:29:24,574 --> 00:29:27,262 Te entiendo. Sigue siendo zumo de tomate. 317 00:29:27,982 --> 00:29:31,752 Sea lo que sea. P�same la sal y la pimienta. 318 00:29:45,513 --> 00:29:47,814 - �No viene nadie esta noche? - No. 319 00:29:48,320 --> 00:29:50,598 - �Vas a ir a alg�n sitio? - No. 320 00:29:52,423 --> 00:29:54,979 Entonces esto ser� para la Noche Buena pr�xima. 321 00:29:55,179 --> 00:29:56,262 Puede. 322 00:29:56,865 --> 00:29:59,088 �Qu� es lo que tienes en la cabeza ahora? 323 00:29:59,473 --> 00:30:00,956 Vamos. De hombre a hombre. 324 00:30:02,039 --> 00:30:06,772 Cuando remueves de esa forma, no enga�as a nadie. 325 00:30:10,625 --> 00:30:12,508 Quiero que se me entienda bien. 326 00:30:12,750 --> 00:30:15,639 No querr�a por nada del mundo que esto cambiara. 327 00:30:16,040 --> 00:30:17,722 Nada va a cambiar, Charley. 328 00:30:17,962 --> 00:30:21,012 Si que lo har�. Uno de estos d�as vas a explotar. 329 00:30:21,212 --> 00:30:23,622 S�, claro, en la superficie pareces muy calmado. 330 00:30:23,822 --> 00:30:27,190 Lew, he vivido bastantes cosas en mi vida. 331 00:30:27,473 --> 00:30:29,557 S� lo que te sucede en el interior. 332 00:30:30,360 --> 00:30:34,009 Te veo llegar cada tarde, torturado, nervioso, 333 00:30:34,250 --> 00:30:38,823 ...desollado, llevando siempre la misma batalla. 334 00:30:39,064 --> 00:30:42,914 Est�s solo demasiado tiempo, eso es demasiado tiempo para pensar. 335 00:30:44,841 --> 00:30:47,508 No eres el primer tipo que ha perdido a su chica. 336 00:30:49,666 --> 00:30:52,611 Has estado bebiendo demasiado zumo de tomate, Charley. 337 00:30:52,954 --> 00:30:55,481 Enf�date si quieres. Eso no cambia nada. 338 00:30:55,722 --> 00:30:58,290 Ya han pasado seis a�os. Piensa en el futuro. 339 00:30:58,531 --> 00:31:01,580 Deja de luchar. Simplemente rel�jate. 340 00:31:01,780 --> 00:31:03,264 �Cu�nto tiempo llevas pensando en esto? 341 00:31:03,464 --> 00:31:04,708 Lo suficiente. 342 00:31:04,948 --> 00:31:08,837 Para ser un tipo que no tiene nada en la cabeza, te la calientas mucho. 343 00:31:10,082 --> 00:31:12,729 S�, imagino que deber�a cerrar la boca. 344 00:31:16,823 --> 00:31:19,752 Quiz�s sean tus Zombies los que te hacen hablar. 345 00:31:31,984 --> 00:31:33,318 Hola, Charley. �Est� Lew? 346 00:31:33,550 --> 00:31:35,635 S�. Entre, Sr. Cuscaden. 347 00:31:37,521 --> 00:31:38,605 Hola, Lew. 348 00:31:40,770 --> 00:31:42,133 �Una Misi�n Especial? 349 00:31:42,345 --> 00:31:43,457 �C�mo lo has sabido? 350 00:31:43,657 --> 00:31:46,989 �Qu� otra cosa te puede traer aqu� en Noche Buena y con ese traje? 351 00:31:47,189 --> 00:31:48,432 S�, es una Misi�n Especial. 352 00:31:48,632 --> 00:31:50,196 Y vaya un momento. 353 00:31:50,518 --> 00:31:53,728 �Quieres una copa? Tengo una reserva para casos de urgencia. 354 00:31:53,928 --> 00:31:55,928 - �Scotch? - S�, con soda, por favor. 355 00:31:57,377 --> 00:31:59,021 �Con soda? 356 00:31:59,262 --> 00:32:02,551 Tu pasi�n por reinsertar alcoh�licos ha dado sus frutos. 357 00:32:02,792 --> 00:32:06,883 John Ives parece fascinado por mi informe. 358 00:32:07,204 --> 00:32:08,149 �Qu� pasa con �l? 359 00:32:08,369 --> 00:32:10,133 Te necesita. 360 00:32:10,333 --> 00:32:11,457 �Me necesita para qu�? 361 00:32:11,657 --> 00:32:13,061 No te alteres. 362 00:32:13,905 --> 00:32:17,593 Quiere que uno de sus amigos que bebe mucho empiece a estar sobrio. 363 00:32:18,436 --> 00:32:20,602 �Esto es un chiste, Julian? 364 00:32:20,843 --> 00:32:21,845 Es algo muy serio. 365 00:32:24,102 --> 00:32:26,380 Yo no puedo hacer que nadie deje de beber. 366 00:32:26,580 --> 00:32:28,065 No tengo ninguna receta. 367 00:32:28,306 --> 00:32:30,752 Despu�s de mi informe, �l cree que s�. 368 00:32:30,994 --> 00:32:35,204 Dice que eres un perfecto psic�logo. Necesita tu ayuda. 369 00:32:36,286 --> 00:32:40,058 Se equivoca de persona. Ni siquiera estoy seguro de m� mismo. 370 00:32:40,500 --> 00:32:42,263 Despu�s de seis a�os. 371 00:32:45,405 --> 00:32:49,295 Una vez necesitaste ayuda y fue John Ives el que te la prest�. 372 00:32:50,831 --> 00:32:53,387 Me estaba preguntando cu�ndo llegar�amos a eso. 373 00:32:53,587 --> 00:32:54,829 �Entonces lo har�s? 374 00:32:55,839 --> 00:32:57,839 Nunca dejas de pagar por el alcohol. 375 00:32:58,039 --> 00:33:00,728 Pagas, pagas y pagas. 376 00:33:01,289 --> 00:33:05,220 Muy bien, Julian. �Qui�n, d�nde, cu�ndo y c�mo? 377 00:33:05,782 --> 00:33:09,272 La verdad es que no se trata de un amigo del Sr. Ives. 378 00:33:09,512 --> 00:33:11,568 Se trata de alguien mucho m�s cercano. 379 00:33:12,720 --> 00:33:16,010 Un pariente. Su sobrino, Boyd Copeland. 380 00:33:20,866 --> 00:33:21,866 Bonito asunto. 381 00:33:22,310 --> 00:33:24,033 Lo siento, solo recibo �rdenes. 382 00:33:25,839 --> 00:33:28,888 �El Sr. Ives sabe lo de Paula y yo? 383 00:33:29,088 --> 00:33:30,895 �l sabe que ahora ella est� casada. 384 00:33:31,095 --> 00:33:32,898 Su confianza en m� me conmueve. 385 00:33:33,139 --> 00:33:34,902 T� eres el hombre que quiere. 386 00:33:36,630 --> 00:33:39,117 �Cu�ndo empez� nuestro amigo Boyd a beber? 387 00:33:39,799 --> 00:33:41,082 Ya hace tiempo. 388 00:33:41,282 --> 00:33:43,609 Despu�s de su �ltima juerga, hace un mes, desapareci�. 389 00:33:43,809 --> 00:33:47,420 Volvi� ayer y en muy mal estado. Est�n todos muy preocupados. 390 00:33:48,338 --> 00:33:52,394 No deber�a preocuparse por eso, todos los borrachos vuelven en mal estado. 391 00:33:52,594 --> 00:33:54,681 �Quieres ver c�mo tengo el codo? 392 00:33:56,927 --> 00:33:59,333 �Qu� se supone que tengo que hacer? 393 00:34:00,215 --> 00:34:03,868 El viejo considera a Boyd como su propio hijo. 394 00:34:04,108 --> 00:34:07,597 Lo ha intentado todo. T� eres su �ltima esperanza. 395 00:34:08,360 --> 00:34:12,651 Haz lo que puedas. Su avi�n privado te est� esperando en el aeropuerto. 396 00:34:12,892 --> 00:34:16,421 Estoy en deuda con �l, no me deja elecci�n. 397 00:34:16,662 --> 00:34:19,662 Al menos conf�a en el g�nero humano, eso es algo, �no?. 398 00:34:20,474 --> 00:34:23,971 - Feliz A�o Nuevo. - Feliz A�o Nuevo, Julian. 399 00:34:27,453 --> 00:34:28,509 Feliz A�o, Charley. 400 00:34:28,777 --> 00:34:30,021 S�, claro. 401 00:34:50,885 --> 00:34:52,417 Hola, Lew. 402 00:34:54,694 --> 00:34:57,181 �No estaba segura de que estuvieras aqu�? 403 00:34:57,461 --> 00:35:00,309 Julian es un hombre muy cuidadoso. 404 00:35:02,902 --> 00:35:06,847 Parece que hayas hibernado. Eso no es muy justo con el resto de mujeres. 405 00:35:07,047 --> 00:35:08,772 Los dem�s hemos envejecido. 406 00:35:10,256 --> 00:35:11,983 Buenas noches, Sra. Copeland. 407 00:35:12,743 --> 00:35:14,027 Por aqu�, por favor. 408 00:35:45,515 --> 00:35:49,647 Cr�eme, Lew, esto es lo �ltimo que hubiera deseado que ocurriera. 409 00:35:49,888 --> 00:35:50,970 Lo s�. 410 00:35:52,272 --> 00:35:53,523 �l te gustar�. 411 00:35:53,723 --> 00:35:55,206 Estoy seguro de ello. 412 00:35:56,089 --> 00:35:57,652 Est� muy dotado. 413 00:35:58,536 --> 00:36:00,461 Podr�a ser un compositor. 414 00:36:01,738 --> 00:36:04,072 Est� trabajando en un concierto para piano. 415 00:36:04,272 --> 00:36:07,362 John Ives se la ha enviado a Kingsley, el cr�tico musical. 416 00:36:07,562 --> 00:36:11,776 La ha encontrado muy prometedora. Le habr�a ofrecido una audici�n si... 417 00:36:13,260 --> 00:36:14,584 �Si qu�? 418 00:36:18,115 --> 00:36:19,517 Eso fue hace un a�o. 419 00:36:21,459 --> 00:36:22,848 Y a�n no la ha terminado. 420 00:36:23,048 --> 00:36:25,293 Tranquil�zate, Paula. 421 00:36:27,701 --> 00:36:29,909 No s� d�nde ha estado mi error. 422 00:36:30,591 --> 00:36:33,118 Tuvimos tres maravillosos a�os juntos. 423 00:36:33,358 --> 00:36:37,531 Claro que beb�amos y esas cosas, pero nada que me preocupara. 424 00:36:37,731 --> 00:36:40,982 Entonces me di cuenta de que iba a peor y no paraba de beber. 425 00:36:41,182 --> 00:36:43,911 No hab�a manera de pararle. Era horrible. 426 00:36:44,111 --> 00:36:47,321 Los esc�ndalos p�blicos, las desapariciones durante semanas, 427 00:36:47,521 --> 00:36:50,809 ...las reconciliaciones, las promesas que siempre eran rotas. 428 00:36:51,009 --> 00:36:52,617 El esquema cl�sico. 429 00:36:54,383 --> 00:36:56,948 Esta vez se ha metido en problemas serios. 430 00:36:57,190 --> 00:37:01,443 Le encontr� en un hospital de Miami. Alguien le hab�a apu�alado. 431 00:37:02,405 --> 00:37:04,151 �Qui�n lo hizo? 432 00:37:04,691 --> 00:37:05,977 No lo sabe. 433 00:37:07,620 --> 00:37:11,110 �Qu� hay de la chica? �Puede haberlo hecho ella? 434 00:37:11,351 --> 00:37:12,755 No dijo si ella... 435 00:37:14,360 --> 00:37:16,138 �C�mo sabes que hab�a una mujer? 436 00:37:18,171 --> 00:37:21,021 No puedes estar mucho tiempo totalmente solo... 437 00:37:21,261 --> 00:37:23,507 ...en una ciudad extra�a. 438 00:37:24,953 --> 00:37:26,557 Esta fue la primera vez. 439 00:37:27,079 --> 00:37:27,930 �Qui�n es ella? 440 00:37:28,130 --> 00:37:29,597 Alguien llamada Maria. 441 00:37:29,797 --> 00:37:31,010 �Maria qu� m�s? 442 00:37:31,570 --> 00:37:32,935 No lo pude averiguar. 443 00:37:33,176 --> 00:37:35,021 Eso es muy poco. 444 00:37:35,221 --> 00:37:38,513 El piloto que les llev� por Miami dice que la oy� llamarla... 445 00:37:38,713 --> 00:37:40,879 ..."Maria m�a". 446 00:37:41,722 --> 00:37:42,965 �Le dijiste a Boyd... 447 00:37:43,808 --> 00:37:45,613 ...que lo sab�as? 448 00:37:46,054 --> 00:37:49,545 En el hospital. Le dije que iba a pedir el divorcio. 449 00:37:50,148 --> 00:37:53,796 Me suplic� que no lo hiciera. Que lo lamentaba todo. 450 00:37:54,318 --> 00:37:57,729 Que empez�ramos de nuevo. Dejar�a de beber. 451 00:37:57,970 --> 00:38:01,659 Yo le cre�. Esa mismo noche se compr� una botella. 452 00:38:01,859 --> 00:38:03,788 Y al d�a siguiente se hab�a marchado. 453 00:38:03,988 --> 00:38:04,870 �Solo? 454 00:38:05,191 --> 00:38:08,883 Con un perro que hab�a encontrado. 455 00:38:10,246 --> 00:38:12,374 Al menos le gustan los animales. 456 00:38:13,054 --> 00:38:15,277 Tengo la impresi�n que quiere huir de m�. 457 00:38:17,066 --> 00:38:19,994 Yo no me preocupar�a mucho de esa historia de Miami. 458 00:38:20,236 --> 00:38:23,123 Son historias de bebedores. 459 00:38:23,363 --> 00:38:27,497 Nos casamos, nos divorciamos, jugamos al piano de cola. 460 00:38:27,736 --> 00:38:30,736 Nos paseamos con un cuchillo y una chica llamada Maria. 461 00:38:31,707 --> 00:38:35,318 Es una especie de locura de la que tienes que salir por ti solo. 462 00:38:36,002 --> 00:38:36,803 �Solo? 463 00:38:37,243 --> 00:38:39,891 Solo, s�. Si lo consigues de esa manera, 464 00:38:40,893 --> 00:38:42,940 ...demuestras que lo deseas. 465 00:38:47,713 --> 00:38:51,162 Abr�chense los cinturones, hay mal temporal ah� delante. 466 00:38:58,946 --> 00:39:01,311 El Sr. Ives le est� esperando. 467 00:39:02,472 --> 00:39:05,084 �Sr. Ives, debo envi�rselo a todos los editores? 468 00:39:05,284 --> 00:39:07,891 Pase esto al telefax y que est� listo para ma�ana a las 7. 469 00:39:08,091 --> 00:39:10,290 - �Es eso todo, Sr. Ives? - S�. 470 00:39:10,490 --> 00:39:13,684 Paula, cari�o. La pr�xima vez que necesites ayuda, ll�mame. 471 00:39:13,884 --> 00:39:16,596 No vuelvas a quedarte sola en ese apartamento. 472 00:39:17,477 --> 00:39:21,047 Gracias Lew por aceptar venir. Hab�is venido juntos, �eh? 473 00:39:21,889 --> 00:39:23,095 Solo hab�a un avi�n. 474 00:39:23,415 --> 00:39:25,582 Boyd a vuelto a desaparecer, �no es as�? 475 00:39:25,782 --> 00:39:27,308 Solo de forma temporal. 476 00:39:27,549 --> 00:39:30,916 Las carreteras est�n controladas y todos los bares tambi�n. 477 00:39:31,157 --> 00:39:32,842 Lila, �a qu� est�s esperando? 478 00:39:36,452 --> 00:39:38,897 Tengo listo un plan, Lewis. 479 00:39:39,499 --> 00:39:42,188 �Eso incluye sacar el Sun Herald cada ma�ana? 480 00:39:42,911 --> 00:39:44,355 Soy el editor, �recuerda? 481 00:39:44,555 --> 00:39:46,881 Sabe muy bien que es mucho m�s que eso, Lewis. 482 00:39:47,081 --> 00:39:50,814 Le he estado hablando a la madre de Boyd de usted. Es mi hermana, Dolly. 483 00:39:51,014 --> 00:39:53,822 Le he contado todo lo que ha hecho por sus amigos. 484 00:39:54,063 --> 00:39:57,753 Casi se pone hist�rica. Eso le ha dado algo de esperanza. 485 00:39:58,877 --> 00:40:02,687 Sr. Ives, �tiene claro que yo nunca he curado a nadie? 486 00:40:02,927 --> 00:40:06,778 Yo lo �nico que he hecho ha sido contratar algunos ex-alcoh�licos... 487 00:40:06,978 --> 00:40:08,103 ...una vez est�n sobrios. 488 00:40:08,303 --> 00:40:10,991 A decir verdad, est�n teniendo una pr�rroga. 489 00:40:12,434 --> 00:40:14,079 Ven, Paula, vamos a comer. 490 00:40:14,319 --> 00:40:17,708 No, gracias, estoy cansada. Si no te importa, ir� a acostarme. 491 00:40:18,891 --> 00:40:22,342 Dolly se ha instalado en tu habitaci�n, Paula. 492 00:40:22,584 --> 00:40:25,553 Ya sabes que le gustar�a cuidarle si es que aparece. 493 00:40:25,794 --> 00:40:27,035 S�, por supuesto. 494 00:40:27,838 --> 00:40:30,726 Hara, conduce a Paula al ala Este. 495 00:40:31,290 --> 00:40:32,651 Buenas noches. 496 00:40:35,646 --> 00:40:38,035 - �Quieres tomar algo, Lewis? - No, gracias. 497 00:40:38,235 --> 00:40:40,219 - �Le importa si lo hago yo? - Adelante 498 00:40:40,433 --> 00:40:42,842 Como cinco veces al d�a. 499 00:40:43,924 --> 00:40:45,608 Su presencia aqu� me alivia. 500 00:40:45,850 --> 00:40:49,540 No s� c�mo actuar. Boyd es inaccesible. 501 00:40:51,266 --> 00:40:54,715 Hoy aqu�, ma�ana desaparecido. El chico est� huyendo de algo. 502 00:40:54,956 --> 00:40:59,048 Descubra qu� es y por qu� bebe. Haga que se mantenga sobrio. 503 00:40:59,329 --> 00:41:02,095 Quiz�s le pueda ense�ar a bailar al mismo tiempo. 504 00:41:03,138 --> 00:41:05,906 No entiende qu� es lo que quiero decir. 505 00:41:06,147 --> 00:41:08,594 Quiero much�simo a ese chico. 506 00:41:09,036 --> 00:41:13,729 Vale mucho. A mi muerte dirigir� todo mi imperio. 507 00:41:14,010 --> 00:41:17,820 Me gustar�a cederlo todo a uno de mi propia sangre. 508 00:41:18,060 --> 00:41:22,514 Hubiera preferido un hijo propio, pero eso hubiera implicado el casarme. 509 00:41:22,754 --> 00:41:27,087 Algo que jam�s me tent�. �Me comprende ahora? 510 00:41:27,329 --> 00:41:30,899 No quer�a parecer c�nico, este es un trabajo para un psiquiatra. 511 00:41:31,140 --> 00:41:32,983 Ya lo hemos intentado. 512 00:41:33,226 --> 00:41:36,956 El �ltimo hablaba de niveles de respiraci�n, de frustraciones, 513 00:41:37,196 --> 00:41:40,967 ...de entorno familiar negativo, todo ese tipo de galimat�as. 514 00:41:41,208 --> 00:41:44,055 Que se vayan todos al diablo. 515 00:41:44,255 --> 00:41:45,699 Sigue pensando que me equivoco, �no? 516 00:41:45,899 --> 00:41:50,034 Hay s�lo una cosa que hace reaccionar a un alcoh�lico. 517 00:41:51,075 --> 00:41:54,846 El sonido de las plumas de un �ngel. Echar un vistazo a la nada. 518 00:41:55,687 --> 00:41:59,337 �Plumas de un �ngel! �Por eso lo dej� usted? 519 00:41:59,537 --> 00:42:01,687 Lo dejas porque tienes miedo a la muerte. 520 00:42:01,887 --> 00:42:04,296 Huyes de la vida pero tambi�n huyes de la muerte. 521 00:42:04,496 --> 00:42:06,982 Y algunas veces, es m�s f�cil vivir. 522 00:42:07,222 --> 00:42:10,191 Y entonces, entonces lo dejas. 523 00:42:13,356 --> 00:42:14,645 Quiz�s. 524 00:42:16,929 --> 00:42:21,102 No puedo seguir esperando. Tengo que salir a buscarle. 525 00:42:21,302 --> 00:42:22,307 T� no vas a hacer nada. 526 00:42:22,507 --> 00:42:25,154 S� que algo terrible le ha pasado. Lo s�. 527 00:42:25,354 --> 00:42:26,199 Le han vuelto a herir. 528 00:42:26,399 --> 00:42:27,281 Haz lo que te digo. 529 00:42:27,481 --> 00:42:30,207 Dolly, este es el Sr. Marsh del que te he hablado. 530 00:42:30,729 --> 00:42:32,559 �Puede ayudarme, Sr. Marsh? 531 00:42:32,759 --> 00:42:35,343 - Le estaba diciendo que... - Pues claro que puede. 532 00:42:35,543 --> 00:42:38,031 No hay nada imposible, Lewis. 533 00:42:38,271 --> 00:42:41,438 Por eso le volv� a admitir en el peri�dico hace seis a�os. 534 00:42:42,725 --> 00:42:44,930 Pagas, pagas y pagas. 535 00:42:45,171 --> 00:42:46,294 �Qu� significa eso? 536 00:42:47,095 --> 00:42:48,661 Es una vieja canci�n. 537 00:42:48,900 --> 00:42:52,029 Hara, conduce al Sr. Marsh a su habitaci�n. 538 00:44:59,464 --> 00:45:02,470 No ten�as que haber parado, cari�o, me estaba gustando. 539 00:45:02,991 --> 00:45:06,681 Es todo lo que hay, mam�. Y es todo lo que nunca habr�. 540 00:45:07,805 --> 00:45:10,170 Disculpa, tengo que hablar con mi p�blico. 541 00:45:11,292 --> 00:45:13,861 �Por qu� ha venido a escuchar mi concierto? 542 00:45:14,099 --> 00:45:15,626 Me encanta su sonido. 543 00:45:16,469 --> 00:45:19,113 Un hombre con buen gusto. �Qui�n es usted? 544 00:45:19,794 --> 00:45:23,966 Soy el comod�n de la partida. �Por qu� no se acuesta? Est� bebido. 545 00:45:25,289 --> 00:45:28,859 El se�or dice la verdad. Eso es refrescante. 546 00:45:29,100 --> 00:45:31,106 �Y por qu� est� usted aqu�, se�or? 547 00:45:31,347 --> 00:45:35,436 Tu t�o piensa que ser� capaz de hacer que dejes de beber. 548 00:45:39,406 --> 00:45:42,073 �Qu� le hace pensar que usted ser� capaz de ello? 549 00:45:42,535 --> 00:45:44,539 Porque yo soy un alcoh�lico. 550 00:45:46,505 --> 00:45:47,789 �En este momento? 551 00:45:49,253 --> 00:45:50,307 �Ayer? 552 00:45:51,917 --> 00:45:53,121 ��ltimamente? 553 00:45:55,969 --> 00:45:57,533 Retirado. 554 00:46:05,193 --> 00:46:06,517 Gracias, mam�. 555 00:46:07,239 --> 00:46:09,403 Todo va bien, mam�. 556 00:46:10,686 --> 00:46:15,259 Boyd, ya que te has dignado regresar, quiero dejar algo muy claro: 557 00:46:15,459 --> 00:46:18,589 Estoy hasta las narices de tu concierto inacabado a mitad noche. 558 00:46:18,789 --> 00:46:20,274 No tienes derecho a hablarse as�. 559 00:46:20,474 --> 00:46:21,478 A tu salud, t�o John. 560 00:46:21,678 --> 00:46:23,724 Para, Boydie, est�s enfermo. No bebas m�s. 561 00:46:23,924 --> 00:46:26,008 �No has o�do lo que ha dicho tu madre? 562 00:46:26,328 --> 00:46:27,972 Deja que te lleve a la cama. 563 00:46:28,172 --> 00:46:29,656 Deja que se ocupe el Sr. Marsh. 564 00:46:29,856 --> 00:46:33,586 Vamos, colega, a la cama. No est�s en condiciones. 565 00:46:33,906 --> 00:46:36,116 �Se llama Marsh, se�or? 566 00:46:41,127 --> 00:46:43,565 - �Su nombre entero? - Lew Marsh. 567 00:46:44,696 --> 00:46:46,621 Ah, s�, el editor. 568 00:46:46,862 --> 00:46:51,554 Mi ex-mujer me ha hablado mucho y bien de usted. 569 00:46:51,754 --> 00:46:53,841 �Tu ex-mujer? �Qu� quieres decir con eso? 570 00:46:54,041 --> 00:46:56,286 No sabe lo que dice, John. 571 00:46:57,345 --> 00:46:59,910 Todo va bien, cari�o. Mam� est� aqu�. 572 00:47:00,472 --> 00:47:02,679 D�jele en paz, Sra. Copeland. 573 00:47:04,291 --> 00:47:05,569 �Me est� hablando a m�? 574 00:47:05,769 --> 00:47:07,894 S�, le est� asfixiando. 575 00:47:09,340 --> 00:47:12,266 Una vez m�s, tiene toda la raz�n del mundo. 576 00:47:12,506 --> 00:47:14,673 Le encuentro encantador. 577 00:47:14,912 --> 00:47:17,678 As� que, como usted me ha sugerido, 578 00:47:17,918 --> 00:47:19,803 ...me voy a retirar. 579 00:47:23,170 --> 00:47:27,022 Adi�s, damas y caballeros. 580 00:47:28,024 --> 00:47:29,348 Vamos, perro. 581 00:47:29,590 --> 00:47:31,192 Voy a darte un somn�fero. 582 00:47:31,431 --> 00:47:32,796 No hace falta, mam�. 583 00:47:32,996 --> 00:47:35,241 �No podr�a mantenerla al margen de todo esto? 584 00:47:35,441 --> 00:47:37,889 Despu�s de todo es su madre, Lewis. 585 00:47:38,368 --> 00:47:40,616 Quiz�s por eso beba. 586 00:47:42,419 --> 00:47:44,224 Ver� lo que puedo hacer. 587 00:47:44,905 --> 00:47:47,683 De todas formas, creo que ha sido un buen comienzo. 588 00:47:48,714 --> 00:47:52,564 Ha sabido c�mo manejarle, �no le parece? 589 00:47:52,885 --> 00:47:57,296 H�blele, �l le escuchar�. Tengo plena confianza en usted. 590 00:47:58,939 --> 00:48:00,717 Me gustar�a poder decir lo mismo. 591 00:48:25,564 --> 00:48:28,011 �Qu� pasa? Cre�a que mam� te hab�a acostado. 592 00:48:28,250 --> 00:48:29,895 Me escap�. 593 00:48:30,570 --> 00:48:33,182 Mi habitaci�n est� llena de regalos indeseables. 594 00:48:33,382 --> 00:48:36,591 Si no le importa, el perro y yo nos quedaremos aqu�. 595 00:48:36,833 --> 00:48:41,000 No hagas el idiota. Si quieres una buena cama, la hay en la otra habitaci�n. 596 00:48:41,201 --> 00:48:44,409 �No tiene inconveniente? 597 00:48:44,650 --> 00:48:46,336 Ning�n inconveniente. 598 00:48:54,636 --> 00:48:57,322 - Bien, �cu�ndo empezamos? - �A qu�? 599 00:48:57,522 --> 00:48:58,887 �A desalcoholizarme? 600 00:48:59,445 --> 00:49:01,292 No lo haremos. Es imposible 601 00:49:02,854 --> 00:49:03,656 �No se puede? 602 00:49:05,300 --> 00:49:08,587 �Por qu� no? Podr�a hablarme de la moral. 603 00:49:08,867 --> 00:49:12,360 Hablarme del famoso compositor que podr�a ser, 604 00:49:12,560 --> 00:49:15,607 ...de c�mo estoy rompiendo el coraz�n de todos los que me quieren. 605 00:49:15,807 --> 00:49:17,010 S�, podr�a hacer eso. 606 00:49:17,250 --> 00:49:20,497 Podr�a hablarme de los ri�ones y del cerebro, 607 00:49:20,738 --> 00:49:24,308 ...de la psicosis alcoh�lica, de la cirrosis de h�gado, 608 00:49:27,116 --> 00:49:29,120 ...del delirium tremens. 609 00:49:29,399 --> 00:49:31,727 Lo siento, no hay nada que pueda hacer. 610 00:49:32,889 --> 00:49:34,091 �Nada de nada? 611 00:49:37,218 --> 00:49:38,380 �Vaya una pena! 612 00:49:46,882 --> 00:49:49,827 Tengo entendido que tuvo un ligero accidente en Miami. 613 00:49:50,332 --> 00:49:53,379 Nunca he tenido accidentes, no son buenos. 614 00:49:53,619 --> 00:49:57,067 No hagas bromas, chaval. Ens��ame la herida. 615 00:50:00,717 --> 00:50:02,321 Un canalla, �no? 616 00:50:02,882 --> 00:50:03,725 �Qui�n lo hizo? 617 00:50:04,766 --> 00:50:08,711 Por desgracia, mi viaje a Miami parece haber desaparecido de mi memoria. 618 00:50:10,018 --> 00:50:13,546 Si me disculpa, se�or, me gustar�a dormir. 619 00:50:13,786 --> 00:50:17,838 Me gustar�a estar presentable. Me han dicho que mi ex-mujer est� aqu�. 620 00:50:18,801 --> 00:50:21,468 �Has obtenido el divorcio en alg�n sitio, Boydie? 621 00:50:22,772 --> 00:50:25,618 Deje de utilizar ese diminutivo. 622 00:50:25,859 --> 00:50:29,665 Practicaba boxeo. Si vuelve a llamarme Boydie tendr� que noquearle. 623 00:50:29,908 --> 00:50:33,318 Est�s borracho. No vas a noquear a nadie. 624 00:50:34,838 --> 00:50:37,728 Eso es cierto. No estoy en condiciones. 625 00:50:42,658 --> 00:50:45,264 �Le importar�a apagar la luz, se�or? 626 00:50:45,504 --> 00:50:48,673 El perro se cae de sue�o. 627 00:51:12,012 --> 00:51:13,377 �Puedo entrar? 628 00:51:17,103 --> 00:51:20,391 Deber�as haber venido antes. Te has perdido el concierto. 629 00:51:21,153 --> 00:51:23,360 No, no me lo he perdido. 630 00:51:24,442 --> 00:51:25,965 �Est� Boyd bien? 631 00:51:26,527 --> 00:51:28,194 Es mi compa�ero de habitaci�n. 632 00:51:30,016 --> 00:51:33,582 Borracho perdido. Duerme, Dios sabe hasta cu�ndo. 633 00:51:38,436 --> 00:51:39,758 �Qu� dijo? 634 00:51:40,602 --> 00:51:42,005 �Sobre qu�? 635 00:51:42,324 --> 00:51:44,973 - Maria - No hablamos de Maria. 636 00:51:45,334 --> 00:51:47,418 Es muy considerado de su parte. 637 00:51:51,307 --> 00:51:53,111 �Paula! Me pareci� o�r tu voz. 638 00:51:53,352 --> 00:51:54,914 Lamento haberte despertado. 639 00:51:55,156 --> 00:51:57,001 He dormido como un tronco. 640 00:51:57,242 --> 00:51:58,885 Has dormido una hora. 641 00:52:00,247 --> 00:52:03,137 Ah, el duro editor. �C�mo est�, se�or? 642 00:52:03,980 --> 00:52:08,147 Eres un pesado de primera, Boydie. Vuelve a la cama. 643 00:52:08,509 --> 00:52:11,556 Sr. Marsh, ya le advert�, ll�meme de otra forma. 644 00:52:11,756 --> 00:52:14,845 O tendr� que darle hasta en la foto del carnet de identidad. 645 00:52:15,045 --> 00:52:16,609 Para, Boyd. 646 00:52:20,499 --> 00:52:22,424 �Qu� tal en Reno, Paula? 647 00:52:23,665 --> 00:52:26,953 �Encontraste un buen hotel? 648 00:52:27,517 --> 00:52:29,560 Yo no he estado en Reno. 649 00:52:34,452 --> 00:52:36,538 Hab�amos discutido respecto a ello. 650 00:52:37,699 --> 00:52:41,589 Me rogaste que no lo hiciera, que ten�amos una nueva oportunidad. 651 00:52:42,473 --> 00:52:44,759 Esto va a ser embarazoso, Sra. Copeland. 652 00:52:45,199 --> 00:52:47,765 He contra�do ciertos compromisos. 653 00:52:48,003 --> 00:52:49,006 �De verdad? 654 00:52:49,809 --> 00:52:52,696 Con una joven cantante de San Juan. 655 00:52:52,938 --> 00:52:53,941 �Qui�n es ella? 656 00:52:54,183 --> 00:52:56,385 Una hija del pueblo, se�or. 657 00:52:56,626 --> 00:53:00,515 Un puro producto del Viejo M�xico, de sangre caliente. 658 00:53:00,852 --> 00:53:01,678 �Su nombre? 659 00:53:03,482 --> 00:53:06,530 Eso no importa. Le ofrec� el m�o. 660 00:53:09,337 --> 00:53:11,181 �Cu�ndo es la boda, Boyd? 661 00:53:11,905 --> 00:53:14,147 No te olvides de enviarme una invitaci�n. 662 00:53:18,158 --> 00:53:19,725 Adentro grandull�n. 663 00:53:22,970 --> 00:53:26,779 Eres un asqueroso pat�n, Boydie. 664 00:53:27,020 --> 00:53:28,465 Y tambi�n agotado. 665 00:53:29,307 --> 00:53:31,229 Exhausto, se�or. 666 00:53:40,113 --> 00:53:41,276 Pasa, Lewis. 667 00:53:43,722 --> 00:53:45,127 �Boyd duerme? 668 00:53:46,770 --> 00:53:48,174 Como un beb�. 669 00:53:48,655 --> 00:53:51,261 Voy a comprobar que est� bien tapado. 670 00:53:51,782 --> 00:53:53,747 Paula acaba de marcharse hacia Reno. 671 00:53:53,988 --> 00:53:55,551 Tiene un largo camino. 672 00:53:55,751 --> 00:53:57,595 �Tiene usted algo que ver con todo esto? 673 00:53:57,795 --> 00:53:59,803 Paula ya es mayorcita. 674 00:54:00,044 --> 00:54:02,449 �Qu� es lo que ha sucedido? 675 00:54:02,690 --> 00:54:06,537 Nada de especial. Boydie a anunciado su matrimonio. 676 00:54:06,778 --> 00:54:07,823 �l ya est� casado. 677 00:54:08,062 --> 00:54:09,303 �l no lo piensa as�. 678 00:54:09,544 --> 00:54:10,600 �Qui�n es la mujer? 679 00:54:10,910 --> 00:54:14,774 Una joven cantante de San Juan Capistrano, se�or. 680 00:54:14,974 --> 00:54:15,808 �C�mo se llama? 681 00:54:16,081 --> 00:54:17,846 Maria. El resto es secreto. 682 00:54:18,087 --> 00:54:21,134 Encu�ntrela y ponga fin a esta historia. 683 00:54:21,374 --> 00:54:23,097 Pague el precio que ella ponga. 684 00:54:23,297 --> 00:54:26,508 Yo abandono, Sr. Ives. Llame a los psiquiatras. 685 00:54:26,747 --> 00:54:29,114 Espero que est� de broma. 686 00:54:29,861 --> 00:54:30,958 Puedo... 687 00:54:31,719 --> 00:54:33,243 ...dimitir ahora mismo. 688 00:54:33,485 --> 00:54:35,207 Mantengamos la calma. 689 00:54:35,448 --> 00:54:38,137 Los borrachos consiguen alterar a cualquiera. 690 00:54:38,378 --> 00:54:39,980 Y viceversa. 691 00:54:42,587 --> 00:54:46,914 No est� en su habitaci�n. Tienes que hacer algo. 692 00:54:47,157 --> 00:54:50,269 No te pongas hist�rica, cari�o. No puede haber ido lejos. 693 00:54:52,927 --> 00:54:54,816 �Por qu� no me avisaste de que...? 694 00:54:55,016 --> 00:54:58,947 No pude detenerle, Sr.Ives. Insisti� en coger su coche. 695 00:54:59,187 --> 00:55:00,831 Iba tambi�n con ese perro. 696 00:55:01,071 --> 00:55:03,683 Dijo que ten�a una cita esta noche en la ciudad. 697 00:55:03,917 --> 00:55:05,883 Si hubiera sabido, Sr. Ives... 698 00:55:06,125 --> 00:55:10,252 Ya conoce al Sr. Boyd, cuando ha bebido... 699 00:55:10,491 --> 00:55:12,019 Lo s�, gracias. 700 00:55:12,899 --> 00:55:14,743 Est� en la ciudad. 701 00:55:15,025 --> 00:55:17,192 Va a ver a esa mujer. Al�jele de ella. 702 00:55:17,432 --> 00:55:19,114 Usted puede razonar con �l. 703 00:55:19,356 --> 00:55:20,758 Ya le dije anoche que... 704 00:55:20,999 --> 00:55:25,125 Le hago totalmente responsable. Me lo debe, Lewis. 705 00:55:27,014 --> 00:55:29,980 S�, Sr. Ives. Por supuesto, Sr. Ives. 706 00:55:32,668 --> 00:55:34,633 Todo lo que usted diga, Sr. Ives. 707 00:55:37,535 --> 00:55:39,822 �Un proceso? �Por qu� motivo? 708 00:55:41,303 --> 00:55:45,137 Todo lo que el Sun Herald ha hecho es mandarle un armadillo a un cr�o. 709 00:55:46,872 --> 00:55:49,206 - El departamento legal. - �Alg�n problema? 710 00:55:49,406 --> 00:55:51,971 El armadillo le ha mordido al cr�o. 711 00:55:52,773 --> 00:55:55,107 Los armadillos son unos grandes psic�logos. 712 00:55:55,307 --> 00:55:57,506 Tienes que haber hecho un viaje muy largo. 713 00:55:57,706 --> 00:56:00,430 John Ives me llam� y hoy me ha vuelto a llamar. 714 00:56:00,630 --> 00:56:02,396 �Qu� hacemos con el joven Copeland? 715 00:56:02,596 --> 00:56:03,879 Encontrarle, Julian, encontrarle. 716 00:56:04,079 --> 00:56:06,166 Es la misi�n especial m�s importante que hemos tenido. 717 00:56:06,366 --> 00:56:08,210 Necesito 3 o 4 chicos a tiempo completo. 718 00:56:08,410 --> 00:56:11,740 Aparte del tema de los juicios por aqu� todo est� tranquilo. 719 00:56:12,661 --> 00:56:14,065 �Quer�as verme, Lew? 720 00:56:15,107 --> 00:56:18,441 Vas a hacer la ruta de los bares. Vas a buscar a un borracho. 721 00:56:19,036 --> 00:56:19,836 Muy bien, Lew. 722 00:56:20,040 --> 00:56:23,368 Lleva a otros tres chicos contigo. Bell, Anderson y Cole. 723 00:56:23,607 --> 00:56:25,170 �Qui�n es el n�ufrago? 724 00:56:27,253 --> 00:56:28,719 Boyd Copeland. 725 00:56:28,919 --> 00:56:30,504 �Quieres decir que el sobrino es uno de los nuestros? 726 00:56:30,704 --> 00:56:32,031 S�, pero de la clase alta. 727 00:56:32,231 --> 00:56:34,513 Al trabajo, Ike. Comienza con los tugurios. 728 00:56:34,713 --> 00:56:35,997 Le encontraremos, Lew. 729 00:56:38,421 --> 00:56:39,423 �Leche! 730 00:56:48,021 --> 00:56:49,664 �Por qu� esos cuatro? 731 00:56:50,384 --> 00:56:51,869 Conocen las rutas. 732 00:56:55,916 --> 00:56:57,923 �C�mo est� llevando Paula todo esto? 733 00:56:59,323 --> 00:57:00,879 No lo est� llevando, Julian. 734 00:57:08,581 --> 00:57:09,984 Un momento, Sr. Marsh, 735 00:57:10,226 --> 00:57:12,508 ...encontr� el armadillo. 736 00:57:12,749 --> 00:57:14,394 S�, pero hambriento. 737 00:57:18,201 --> 00:57:19,483 M�s tarde, Steve. 738 00:57:23,093 --> 00:57:25,496 Pon tres puntos y subr�yalos. 739 00:57:25,696 --> 00:57:26,419 �Un buen viaje? 740 00:57:26,619 --> 00:57:28,664 Conoces a todo el mundo de esta ciudad, �no? 741 00:57:28,864 --> 00:57:32,749 �Qui�n es la cantante de San Juan? Su nombre de pila es Maria. 742 00:57:33,392 --> 00:57:34,875 Debe de ser Maria Diego. 743 00:57:35,116 --> 00:57:36,196 �Es buena? 744 00:57:36,396 --> 00:57:38,882 El talento y el f�sico nada del otro mundo. �Buena? No. 745 00:57:39,082 --> 00:57:39,821 �D�nde puedo encontrarla? 746 00:57:40,021 --> 00:57:41,208 En el Huarache Club. 747 00:57:41,448 --> 00:57:43,172 �Ha estado alguna vez en Miami? 748 00:57:43,412 --> 00:57:46,658 Har� cosa de un mes. En El Patio. 749 00:57:47,170 --> 00:57:48,782 �Alguna otra cosa sobre ella? 750 00:57:48,982 --> 00:57:52,350 No te hagas ilusiones. Tiene novio. 751 00:57:52,911 --> 00:57:54,754 Es la chica de Lenni Garr. 752 00:57:57,039 --> 00:57:57,959 D�melo de nuevo. 753 00:57:58,802 --> 00:58:02,408 Lenni se ocupa de ella. Le compr� un diamante enorme. 754 00:58:02,888 --> 00:58:05,055 Maria casi no puede ni levantar la mano. 755 00:58:05,523 --> 00:58:07,579 �Lenni ha estado en Miami �ltimamente? 756 00:58:07,779 --> 00:58:09,557 Har� unas tres o cuatro semanas. 757 00:58:10,046 --> 00:58:11,991 �Qu� pasa, Lew? �Me he perdido algo? 758 00:58:12,191 --> 00:58:16,276 S�, se te ha pasado algo. Frecuentas demasiado esos bellos barrios. 759 00:58:16,476 --> 00:58:17,721 Le vas a decir una cosa a Lenni Garr, 760 00:58:17,921 --> 00:58:22,892 Que el Sun Herald se preocupa del bienestar de Boyd Copeland. 761 00:58:23,092 --> 00:58:24,204 D�jaselo bien claro. 762 00:58:24,411 --> 00:58:26,819 Tenme al corriente de su reacci�n. 763 00:59:01,860 --> 00:59:02,864 �Qui�n es usted? 764 00:59:04,706 --> 00:59:07,791 Trabajo para John Ives. �Le suena de algo? 765 00:59:10,236 --> 00:59:11,998 El t�o de Boyd Copeland. 766 00:59:14,685 --> 00:59:16,769 Lo siento, pero tengo que cambiarme. 767 00:59:17,570 --> 00:59:18,812 A m� no me molesta. 768 00:59:25,344 --> 00:59:26,630 �D�nde est� Boyd? 769 00:59:27,472 --> 00:59:28,351 No lo s�. 770 00:59:28,592 --> 00:59:32,961 Quiero evitarle el dep�sito de cad�veres. Si viene aqu�, est� perdido. 771 00:59:33,482 --> 00:59:34,405 No vendr� aqu�. 772 00:59:34,645 --> 00:59:35,688 �C�mo lo sabe? 773 00:59:36,527 --> 00:59:38,612 He estado con �l esta tarde. 774 00:59:38,842 --> 00:59:41,398 Le he hecho prometer que se mantendr�a alejado. 775 00:59:41,598 --> 00:59:43,062 Esa ha sido una buena decisi�n. 776 00:59:43,262 --> 00:59:44,863 S�lo hasta que est� casado. 777 00:59:45,103 --> 00:59:47,269 �Qui�n ser� el padrino, Lenni Garr? 778 00:59:48,110 --> 00:59:49,499 Yo no pertenezco a Lenni. 779 00:59:50,998 --> 00:59:53,043 Est�s andando sobre hielo, nena. 780 00:59:53,283 --> 00:59:55,005 Correr� el riesgo. 781 00:59:55,567 --> 00:59:56,487 S�, claro. 782 00:59:57,572 --> 01:00:01,684 Merece la pena arriesgarse, una vez has puesto las manos sobre algo grande. 783 01:00:02,259 --> 01:00:06,067 La Sra. de Boyd Copeland. Suena bien. Con mucha clase. 784 01:00:07,151 --> 01:00:09,234 Del tugurio a la gu�a de tel�fonos. 785 01:00:09,675 --> 01:00:12,201 Eso va con el lote. 786 01:00:12,640 --> 01:00:13,923 �Por qu� no? 787 01:00:16,971 --> 01:00:17,612 Es usted. 788 01:00:17,812 --> 01:00:19,893 �Ya has vuelto? �C�mo va todo, Lenni? 789 01:00:20,535 --> 01:00:21,858 No me quejo. 790 01:00:22,139 --> 01:00:25,066 Supe que ahora ten�as licencias. 791 01:00:25,266 --> 01:00:27,870 S�, por supuesto, ahora todo son negocios legales. 792 01:00:28,070 --> 01:00:29,626 �Sabe c�mo salir o le ayudo? 793 01:00:29,835 --> 01:00:31,399 No hemos sido presentados. 794 01:00:31,638 --> 01:00:34,803 Kip Zunches. Vice-Presidente de uno de mis negocios. 795 01:00:35,044 --> 01:00:38,412 �A cargo de los rev�lveres y las navajas, quiz�s? 796 01:00:39,855 --> 01:00:41,098 Prep�rate, Maria. 797 01:00:41,339 --> 01:00:42,582 Ya voy, Eddie. 798 01:00:43,221 --> 01:00:45,708 �Te lleg� mi mensaje, Lenni? 799 01:00:47,952 --> 01:00:49,314 �Era claro? 800 01:00:49,555 --> 01:00:51,760 S�, claro. Ya lo escuch�. 801 01:00:52,000 --> 01:00:54,603 Pero te est�s equivocando de cliente. 802 01:00:54,845 --> 01:00:57,650 Usa tu imaginaci�n. Debes tener de eso. 803 01:00:57,891 --> 01:00:59,417 R�scala y �sala. 804 01:01:00,697 --> 01:01:03,197 John Ives quiere a Boyd Copeland sano y salvo. 805 01:01:03,462 --> 01:01:06,951 Que se quede en casa. Fuera hace mucha humedad. 806 01:01:09,395 --> 01:01:11,198 Era una advertencia como amigo. 807 01:01:12,040 --> 01:01:16,408 Yo no tengo miedo de tu peri�dico. Estoy en regla. 808 01:01:16,648 --> 01:01:19,975 Pago mis impuestos y contribuyo a obras de caridad. 809 01:01:20,216 --> 01:01:24,225 Estoy limpio, Marsh. Y tengo amigos. 810 01:01:24,867 --> 01:01:25,747 Influyentes. 811 01:01:25,988 --> 01:01:27,671 �Tienes amigos en Miami? 812 01:01:32,321 --> 01:01:35,207 Previne el borracho antes de que se fuera a M�ami. 813 01:01:36,568 --> 01:01:39,458 Kip y yo, nos fuimos tambi�n a Miami. 814 01:01:40,256 --> 01:01:41,942 Es una advertencia final. 815 01:01:42,462 --> 01:01:44,544 Soy franco y honrado, �no? 816 01:01:46,789 --> 01:01:48,511 Vuelve a tocar a ese chico, 817 01:01:48,752 --> 01:01:51,839 ...y todas las empresas de Ives caer�n sobre ti. 818 01:01:52,039 --> 01:01:53,645 Y nunca rompemos una promesa. 819 01:01:53,845 --> 01:01:58,293 As� que se un buen chico o te encontrar�s con muchos problemas. 820 01:02:06,148 --> 01:02:07,472 Disculpa. 821 01:02:14,326 --> 01:02:16,211 �T� tambi�n eres vice-presidente? 822 01:02:18,011 --> 01:02:19,576 Eso es lo que pensaba. 823 01:02:28,391 --> 01:02:30,639 No cuelgues. Lew, Ike le ha encontrado. 824 01:02:31,761 --> 01:02:33,484 Buen trabajo. �D�nde est�s, Ike? 825 01:02:33,684 --> 01:02:36,609 En un garito llamado Jagers Bar. 826 01:02:36,848 --> 01:02:38,853 �Lo conoces? 827 01:02:39,094 --> 01:02:41,017 Lo conozco. �C�mo est� el sobrino? 828 01:02:41,899 --> 01:02:43,023 Est� tocado. 829 01:02:43,223 --> 01:02:46,069 Ll�vale a mi casa. Charley le cuidar�, es un experto. 830 01:02:46,269 --> 01:02:48,547 Pasemos por la comisar�a y despu�s a casa. 831 01:03:13,137 --> 01:03:15,179 �Vaya un personaje! 832 01:03:15,379 --> 01:03:18,548 Le meto en la ducha con mis propias manos, para asegurarme de que no beba, 833 01:03:18,748 --> 01:03:20,310 ...y qu� es lo que encuentro. 834 01:03:20,510 --> 01:03:22,399 Se lo toma con agua, eso es nuevo. 835 01:03:22,633 --> 01:03:25,119 �C�mo lo ha metido en el ba�o? 836 01:03:25,640 --> 01:03:27,163 �Miraste en la toalla? 837 01:03:27,693 --> 01:03:29,027 Me estoy haciendo viejo. 838 01:03:29,738 --> 01:03:30,683 �Para qu� es eso? 839 01:03:30,939 --> 01:03:32,703 He pedido un permiso de armas. 840 01:03:32,903 --> 01:03:36,191 Nuestro juglar parece que le gusta tocar la guitarra en la ventana equivocada. 841 01:03:36,391 --> 01:03:38,595 Es peligroso dejarse llevar por un arma. 842 01:03:38,836 --> 01:03:39,918 �Viste su espalda? 843 01:03:40,118 --> 01:03:41,082 S�, me pregunt� qu� era eso 844 01:03:41,282 --> 01:03:44,965 Un recuerdo de Lenni Garr. Ha estado cantando en la misma ventana. 845 01:03:46,648 --> 01:03:49,534 No necesitaremos esto. El chico est� bien. 846 01:03:49,895 --> 01:03:51,298 Me escuchar�. 847 01:03:51,860 --> 01:03:54,347 Voy a sacarle de ah�. 848 01:03:54,587 --> 01:03:57,190 Imp�dele tambi�n ir al Haruache Club. 849 01:04:03,842 --> 01:04:06,245 El duro editor. 850 01:04:11,535 --> 01:04:13,981 �Qu� est�s buscando, otra toalla? 851 01:04:15,545 --> 01:04:16,905 La verdad es que s�. 852 01:04:17,146 --> 01:04:21,424 No tienes que esconderla. Siempre que quieras, la encontrar�s en ese armarito. 853 01:04:21,624 --> 01:04:23,596 En ese caso no hay ninguna emergencia. 854 01:04:23,796 --> 01:04:25,283 No la habr� nunca. 855 01:04:29,618 --> 01:04:31,174 �Estaba en la ducha contigo? 856 01:04:31,374 --> 01:04:34,339 Fidelidad. Donde yo voy, �l va. 857 01:04:35,219 --> 01:04:37,223 Veamos si te sigue a la cama. 858 01:05:53,628 --> 01:05:55,128 �Por qu� est�s tan animado? 859 01:05:55,328 --> 01:05:56,210 Por nada. 860 01:05:57,812 --> 01:06:00,214 �Qu� sucede? �El maestro sigue en ayunas? 861 01:06:00,453 --> 01:06:03,622 No, pero siempre con la primera botella. 862 01:06:03,822 --> 01:06:05,865 Va a haber que reducir las existencias. 863 01:06:06,065 --> 01:06:07,788 �Sab�as que era compositor? 864 01:06:07,989 --> 01:06:10,512 S�, de conciertos inacabados. 865 01:06:11,952 --> 01:06:13,841 Pues tiene uno que quiere terminar. 866 01:06:14,041 --> 01:06:17,283 Le hace falta la partitura que est� en su casa. 867 01:06:17,755 --> 01:06:19,089 Esa es buena se�al, �no? 868 01:06:19,289 --> 01:06:21,254 Es un buen truco para salir de aqu�. 869 01:06:21,454 --> 01:06:24,096 No tiene nada de malo que vaya a buscar su partitura. 870 01:06:24,296 --> 01:06:25,378 Olv�dalo. 871 01:06:28,304 --> 01:06:30,027 Vale, �qu� pasa ahora? 872 01:06:30,268 --> 01:06:31,912 Te enfadar�s. 873 01:06:32,153 --> 01:06:32,953 Prueba. 874 01:06:33,153 --> 01:06:36,279 Podr�amos ayudar un poco m�s al chico de lo que lo hacemos. 875 01:06:36,479 --> 01:06:39,725 Le tienes sobrio. Eso ya es bastante para tan pocos d�as. 876 01:06:40,137 --> 01:06:43,971 Puede que con un poco m�s de paciencia le pudi�ramos ayudar de verdad. 877 01:06:44,171 --> 01:06:48,182 Puede que consigas que oiga alg�n sonido especial. 878 01:06:49,423 --> 01:06:51,826 Esa es una manera muy graciosa de hablar. 879 01:06:52,026 --> 01:06:56,112 No puedes razonar con un alcoh�lico, ya lo sabes, Charley. Hay que ser duro. 880 01:06:56,312 --> 01:06:58,556 �Como t� lo eres con esos chicos del peri�dico? 881 01:06:58,756 --> 01:07:00,279 Eso es diferente. Ellos lo quer�an dejar. 882 01:07:00,479 --> 01:07:03,166 Este es un borracho feliz. Le gusta estar borracho. 883 01:07:03,366 --> 01:07:05,370 Vale, Lew, como t� digas. 884 01:07:06,291 --> 01:07:09,856 Tienes que asustarles, meterles el miedo en la conciencia. 885 01:07:10,859 --> 01:07:12,621 Si eso dices es que as� ser�. 886 01:07:13,021 --> 01:07:14,985 As� es c�mo es. 887 01:07:16,266 --> 01:07:18,431 Ya sab�a yo que te ibas a enfadar. 888 01:07:18,991 --> 01:07:22,599 Se podr�a llegar a pensar que te alegras de que no lo deje. 889 01:07:33,819 --> 01:07:35,542 Estoy ocupado haciendo la cena. 890 01:07:35,742 --> 01:07:38,787 �Se estropear�a algo si esperas un momento? 891 01:07:39,549 --> 01:07:41,470 Depende del tiempo que sea. 892 01:07:41,992 --> 01:07:45,318 Creo que podr�a acercarme a por las partituras del chico. 893 01:07:45,599 --> 01:07:46,881 Eso es cosa tuya. 894 01:07:48,123 --> 01:07:49,644 Decide t�. 895 01:07:49,885 --> 01:07:53,851 Mira Lew, puedes hacer lo que quieras. 896 01:07:54,094 --> 01:07:56,737 Si quieres salir y estropearlo todo. 897 01:07:57,221 --> 01:07:58,381 Por m� perfecto. 898 01:08:01,987 --> 01:08:04,511 Cerrar� la puerta con cuidado. 899 01:08:11,133 --> 01:08:13,745 Lew, espera un momento, quiero que pruebes algo. 900 01:08:17,179 --> 01:08:18,945 Como si fueras un cliente. 901 01:08:28,563 --> 01:08:29,619 �Soberbio, Charley! 902 01:08:29,819 --> 01:08:30,923 Al final lo he conseguido. 903 01:08:31,123 --> 01:08:33,246 Vaya que s�. 904 01:08:33,446 --> 01:08:34,690 �Sabe algo a zumo de tomate? 905 01:08:34,890 --> 01:08:35,772 Ni lo m�s m�nimo. 906 01:08:35,972 --> 01:08:38,455 �Sabes por qu�? Por la mostaza. 907 01:08:38,655 --> 01:08:39,337 �Fuerte? 908 01:08:39,537 --> 01:08:41,700 Mitad y mitad, una cucharada de cada. 909 01:08:41,941 --> 01:08:44,506 Piensa, todas las noches durante seis a�os. 910 01:08:48,955 --> 01:08:50,516 Enhorabuena, Charley. 911 01:08:51,157 --> 01:08:53,360 Me tomar� otro cuando vuelva. 912 01:08:53,560 --> 01:08:54,364 Uno grande. 913 01:08:54,583 --> 01:08:55,642 Uno enorme. 914 01:09:14,186 --> 01:09:15,429 Huarache Club. 915 01:10:07,423 --> 01:10:08,987 Bienvenida a casa. 916 01:10:10,158 --> 01:10:10,958 �Sorprendida? 917 01:10:11,796 --> 01:10:13,081 Pues claro. 918 01:10:14,242 --> 01:10:17,132 Eres la �ltima persona que esperaba encontrarme aqu�. 919 01:10:17,391 --> 01:10:18,789 Yo tambi�n. 920 01:10:18,989 --> 01:10:20,463 S�, me lo puedo imaginar. 921 01:10:21,585 --> 01:10:25,718 He venido a buscar las partituras, para un inquilino que tengo. 922 01:10:27,162 --> 01:10:30,451 Eso explica mi presencia. 923 01:10:31,054 --> 01:10:34,063 Regres� de Reno a toda prisa. 924 01:10:34,263 --> 01:10:36,832 Esta ma�ana no ten�a ni idea de que iba a regresar. 925 01:10:37,032 --> 01:10:38,717 �Qu� es lo que te ha hecho decidirte? 926 01:10:38,917 --> 01:10:40,842 El sentir que era una cobarde. 927 01:10:44,614 --> 01:10:47,502 No puedo hacerle mientras que est� enfermo. 928 01:10:47,904 --> 01:10:49,708 Me entiendes, �no es as�? 929 01:10:51,073 --> 01:10:53,399 No puedo continuar evitando a la gente... 930 01:10:53,640 --> 01:10:57,010 ...porque no responden a mis est�pidas exigencias. 931 01:10:57,248 --> 01:10:59,539 Paula, �te est�s enga�ando a ti misma? 932 01:10:59,767 --> 01:11:00,656 �En qu� sentido? 933 01:11:01,102 --> 01:11:03,471 Probablemente le sigues queriendo. 934 01:11:03,911 --> 01:11:05,476 No, se ha terminado. 935 01:11:06,238 --> 01:11:07,441 �Ni siquiera un poco? 936 01:11:07,682 --> 01:11:08,685 Para, Lew. 937 01:11:08,925 --> 01:11:11,132 Me encantar�a creerte, Paula. 938 01:11:11,371 --> 01:11:14,945 Paula, esperaba es quiz�s esto fuera una esperanza para los dos. 939 01:11:15,225 --> 01:11:18,111 Esto viejo y un poco enmohecido, pero creo que... 940 01:11:18,954 --> 01:11:20,681 ...a�n podr�a hacerte feliz. 941 01:11:21,846 --> 01:11:24,813 Me llevar� mucho tiempo olvidarme de Boyd. 942 01:11:25,053 --> 01:11:27,301 No puedes vivir con alguien y amarle, 943 01:11:27,541 --> 01:11:29,989 ...y de pronto olvidarlo todo en dos minutos. 944 01:11:32,135 --> 01:11:33,740 Pues t�mate cinco. 945 01:11:36,829 --> 01:11:38,989 - �Quieres un caf�? - No, gracias. 946 01:11:45,535 --> 01:11:47,061 �Hay algo gracioso? 947 01:11:47,301 --> 01:11:50,830 Algo que me pas� con un caballo en Reno. 948 01:11:51,069 --> 01:11:52,957 Una pancarta en la pista dec�a: 949 01:11:53,198 --> 01:11:55,643 "Los ciervos adoran las hojas de los �lamos." 950 01:11:56,692 --> 01:11:57,492 �Y? 951 01:11:57,692 --> 01:12:00,822 Eso es todo. Los ciervos adoran las hojas de los �lamos. 952 01:12:01,064 --> 01:12:04,553 En su momento pens� que algo as� vendr�a muy bien... 953 01:12:04,794 --> 01:12:07,922 ...para calentar el ambiente. 954 01:12:09,290 --> 01:12:10,969 Por un momento me asustaste. 955 01:12:14,702 --> 01:12:16,147 �Hay algo que pueda hacer? 956 01:12:16,868 --> 01:12:18,813 S�, ll�vame de vuelta al peri�dico. 957 01:12:22,204 --> 01:12:26,419 Si te mantienes ocupada es posible que sepas recomponerte. 958 01:12:26,619 --> 01:12:29,788 Es lo que quiero hacer a partir de ahora, trabajar, trabajar y trabajar. 959 01:12:29,988 --> 01:12:32,556 Puedes darme los trabajos m�s duros. 960 01:12:33,116 --> 01:12:34,723 S� lo que es eso. 961 01:12:34,963 --> 01:12:38,652 Yo tambi�n me refugi� en el trabajo un d�a. 962 01:12:38,894 --> 01:12:41,019 Casi lo hab�a olvidado. 963 01:12:41,380 --> 01:12:42,784 �Me llevar�s de vuelta? 964 01:12:43,025 --> 01:12:44,673 T� eres una buena periodista. 965 01:12:44,906 --> 01:12:47,962 Un poco oxidada, me temo. Ni siquiera escribo ya cartas. 966 01:12:48,162 --> 01:12:49,606 Todo volver�. 967 01:12:52,736 --> 01:12:54,140 Te ver� por la ma�ana. 968 01:12:55,345 --> 01:12:56,785 A las nueve en punto. 969 01:13:08,058 --> 01:13:10,750 Ya no existe el esp�ritu de la aventura. 970 01:13:10,990 --> 01:13:13,077 A nadie le gusta vivir peligrosamente. 971 01:13:13,317 --> 01:13:16,286 Quedarse por aqu� ya es lo bastante peligroso. 972 01:13:16,486 --> 01:13:19,495 La vida es un continuo azar. Podemos morir en cualquier momento. 973 01:13:19,695 --> 01:13:21,302 Lo s�, pero correr� el riesgo. 974 01:13:21,502 --> 01:13:24,068 De acuerdo, Charley, volvemos a casa. 975 01:13:25,033 --> 01:13:26,474 �Qu� lluvia! 976 01:13:26,915 --> 01:13:28,040 �Conduzco yo? 977 01:13:28,280 --> 01:13:30,767 Tu tambi�n eres de lo que tienen miedo. 978 01:13:31,209 --> 01:13:32,896 T�malo con calma, �vale? 979 01:13:33,496 --> 01:13:36,104 Como si fuera un carrito de beb�. 980 01:15:24,466 --> 01:15:26,631 No le eches la culpa al joven, Lew. 981 01:15:26,831 --> 01:15:28,159 Si quieres le doy una medalla. 982 01:15:28,359 --> 01:15:30,443 Ha sido s�lo un accidente. 983 01:15:30,684 --> 01:15:32,809 No hables, Charley. Descansa. 984 01:15:33,571 --> 01:15:35,818 Cuando te fuiste tan silencioso. 985 01:15:36,260 --> 01:15:38,745 Pensaba que no llegar�as. 986 01:15:38,988 --> 01:15:40,353 Deja de hablar as�. 987 01:15:40,754 --> 01:15:44,844 T� eres de acero. Ni todos esos zumos de tomate pudieron contigo. 988 01:15:45,087 --> 01:15:47,734 Estoy oyendo las plumas de los �ngeles, Lew. 989 01:15:48,698 --> 01:15:52,627 Pero esta vez, no hay nada que pueda hacer. 990 01:15:54,995 --> 01:15:57,484 Lew, prom�teme una cosa. 991 01:15:58,649 --> 01:16:01,054 Es sobre el chico, es bueno. 992 01:16:01,294 --> 01:16:03,140 No es bueno, Charley. 993 01:16:03,380 --> 01:16:05,910 S�lo es un joven un poco loco. 994 01:16:06,151 --> 01:16:07,712 Oc�pate de �l, Lew. 995 01:16:08,559 --> 01:16:10,002 S�cale del tema, Lew. 996 01:16:10,241 --> 01:16:11,964 Ser�s t� el que le ayude. 997 01:16:12,206 --> 01:16:15,258 Yo no. Ahora no. 998 01:16:15,479 --> 01:16:17,424 Del mismo modo que me ayudaste a m�. 999 01:16:17,624 --> 01:16:19,748 Eso me recuerda una cosa, Lew. 1000 01:16:20,755 --> 01:16:24,604 A�n me debes una moneda. 1001 01:16:25,366 --> 01:16:29,138 Claro, Charley. Lo hab�a olvidado. Aqu� la tienes. 1002 01:17:13,618 --> 01:17:16,143 Lew, �est�...? �Est�...? 1003 01:17:19,232 --> 01:17:22,402 �Qu� te pasa, Boydie? �Te da miedo decirlo? 1004 01:17:22,964 --> 01:17:24,166 S�, est� muerto. 1005 01:17:28,338 --> 01:17:29,543 No sab�a que... 1006 01:17:30,463 --> 01:17:33,232 Yo me ocupar� de todo, de todo. 1007 01:17:33,472 --> 01:17:34,272 Eso es. 1008 01:17:35,518 --> 01:17:37,162 Paga tu cuenta, peque�o. 1009 01:17:40,049 --> 01:17:43,981 Enc�rgate de todos tus peque�os gastos. 1010 01:17:45,506 --> 01:17:47,840 Pero esto no lo podr�s pagar nunca, Boydie. 1011 01:17:49,315 --> 01:17:53,285 Esta vez, tu mam� no podr� hacer nada por ti. 1012 01:17:54,969 --> 01:17:57,138 Charley est� muerto y t� est�s aqu�. 1013 01:17:57,378 --> 01:17:59,434 Lo justo ser�a que fuese a la inversa. 1014 01:19:03,801 --> 01:19:05,929 Cu�nto tiempo, Lew. 1015 01:19:06,729 --> 01:19:08,375 �Quieres algo? �Una coca-cola? 1016 01:19:08,615 --> 01:19:09,780 Un bourbon. 1017 01:19:35,931 --> 01:19:37,975 Acaba de llegar un telegrama. 1018 01:19:38,454 --> 01:19:40,582 Es sobre el accidente. 1019 01:19:41,344 --> 01:19:44,676 Seg�n el experto de la aseguradora, no fue un accidente. 1020 01:19:44,946 --> 01:19:45,557 �Qu� fue? 1021 01:19:45,757 --> 01:19:49,488 Alguien hab�a cortado los tubos del freno. Es imposible que el chico pudiera frenar. 1022 01:19:49,688 --> 01:19:52,855 �Qui�n podr�a querer hacerle eso a Boyd Copeland? 1023 01:19:55,102 --> 01:19:56,747 Regresa arriba. 1024 01:19:57,309 --> 01:19:58,593 Ya te llamar�. 1025 01:20:07,176 --> 01:20:08,744 Ese es a mi salud, Al. 1026 01:20:11,492 --> 01:20:14,215 �Cu�nto tiempo van a tardar las huellas digitales? 1027 01:20:14,415 --> 01:20:17,066 Si las hay, las veremos enseguida. 1028 01:20:23,950 --> 01:20:24,750 Nada. 1029 01:20:25,171 --> 01:20:28,283 Lo siento. Lew. S� lo mucho que esto significaba para ti. 1030 01:20:29,468 --> 01:20:32,158 Har�s como de costumbre, supongo. 1031 01:20:32,358 --> 01:20:34,529 La investigaci�n de rutina que no lleva a ning�n sitio. 1032 01:20:34,729 --> 01:20:36,452 Lo haremos lo mejor que podamos. 1033 01:20:37,823 --> 01:20:39,506 Hazme un favor, Russ. 1034 01:20:40,789 --> 01:20:43,320 Olv�date de que no se ha encontrado nada. 1035 01:20:43,560 --> 01:20:47,493 Y si otros peri�dicos te preguntan sobre mi versi�n, sin comentarios. 1036 01:20:47,735 --> 01:20:49,261 No hay problema, Lew. 1037 01:20:50,265 --> 01:20:51,831 Con eso es suficiente. 1038 01:21:01,183 --> 01:21:03,513 Aqu� Marsh. Ponme con la redacci�n. 1039 01:21:03,713 --> 01:21:06,605 Don, escribe la historia para la edici�n de las nueve. 1040 01:21:06,805 --> 01:21:08,812 La polic�a encuentra huellas en el coche... 1041 01:21:09,012 --> 01:21:13,027 ...y en los tubos de freno del coche de Boyd Copeland. 1042 01:21:13,268 --> 01:21:16,239 Identificaci�n en curso, arresto inminente, etc... 1043 01:21:16,479 --> 01:21:18,846 Construye la historia lo mejor posible. 1044 01:21:20,443 --> 01:21:23,555 Lo que digo es que si uno tiene miedo, �ste le traiciona. 1045 01:21:23,898 --> 01:21:25,184 �T� qu� piensas? 1046 01:21:26,147 --> 01:21:28,925 Supongo que hemos encontrado alguna huella digital. 1047 01:21:32,370 --> 01:21:35,538 HUELLAS DIGITALES EN EL COCHE DEL CRIMEN. 1048 01:21:42,580 --> 01:21:46,580 Lew, esto funciona. Est�n asustados. Todos callan, �rdenes de Lenni Garr. 1049 01:21:46,780 --> 01:21:47,908 - �Tienes alguna idea? - Una. 1050 01:21:48,108 --> 01:21:49,713 - Kip Zunches. - �Por qu�? 1051 01:21:49,913 --> 01:21:53,527 Sol�a trabajar de mec�nico, es el tipo de trabajo que so�ar�a hacer. 1052 01:21:53,727 --> 01:21:54,730 Vig�lale. 1053 01:21:59,176 --> 01:22:00,232 �C�mo va todo, Lew? 1054 01:22:00,432 --> 01:22:01,516 La parrilla est� en marcha. 1055 01:22:01,716 --> 01:22:02,801 Lenni lo va a tener mal. 1056 01:22:03,001 --> 01:22:03,925 �Tienes algo contra �l? 1057 01:22:04,125 --> 01:22:06,651 Las �rdenes vienen de �l, eso es suficiente. Alguno hablar�. 1058 01:22:06,851 --> 01:22:09,825 En alg�n sitio hay una rata asustada por unas huellas. 1059 01:22:14,653 --> 01:22:16,169 �Qu� hay del joven Copeland? 1060 01:22:16,369 --> 01:22:17,135 �Qu� pasa con �l? 1061 01:22:17,335 --> 01:22:19,100 Ives est� haciendo preguntas. �D�nde est�? 1062 01:22:19,300 --> 01:22:20,547 No tengo ni idea, y me da igual. 1063 01:22:20,747 --> 01:22:22,803 Deber�as preocuparte, habr� problemas. 1064 01:22:25,660 --> 01:22:26,460 S�, Sr. Ives. 1065 01:22:26,727 --> 01:22:29,055 Me gustar�a verle en mi despacho, Lewis. 1066 01:22:29,977 --> 01:22:31,104 Los problemas. 1067 01:22:32,059 --> 01:22:33,671 Me gustar�a hablarle de Boyd. 1068 01:22:33,871 --> 01:22:36,367 En otro momento, tengo un peri�dico que sacar. 1069 01:22:36,567 --> 01:22:37,367 Un momento. 1070 01:22:37,607 --> 01:22:41,781 Acabo de verle en su apartamento, no le reconocer�a, ha cambiado. 1071 01:22:42,022 --> 01:22:45,716 No ha bebido nada desde el accidente. Est� luchando. 1072 01:22:46,280 --> 01:22:49,371 Es un gran paso adelante. 1073 01:22:50,050 --> 01:22:51,657 Pero muy caro. 1074 01:22:52,261 --> 01:22:55,512 El azar, Lewis. Podr�a haber sido Boyd el que muriera. 1075 01:22:55,712 --> 01:22:58,123 El cielo protege a los ni�os y a los borrachos. 1076 01:22:58,323 --> 01:23:01,172 He tenido una larga charla con �l. Esta vez es en serio. 1077 01:23:01,372 --> 01:23:04,317 He hecho que vac�en todo el alcohol de su apartamento. 1078 01:23:04,792 --> 01:23:07,015 Eso es lo �ltimo que debiera haber hecho. 1079 01:23:07,215 --> 01:23:08,077 Fue idea de �l. 1080 01:23:08,600 --> 01:23:12,534 Es un cambio demasiado brutal, seguro que se vuelve loco. 1081 01:23:13,698 --> 01:23:15,987 No imaginaba que fuera tan duro. 1082 01:23:16,269 --> 01:23:19,679 Es un verdadero suplicio. No tiene ning�n lugar. 1083 01:23:20,321 --> 01:23:21,967 Una agon�a f�sica. 1084 01:23:22,206 --> 01:23:23,776 Se paga por la botella. 1085 01:23:23,976 --> 01:23:27,709 Me hablo de esas marcas en su cara. No le culpo, Lew. La tensi�n del momento. 1086 01:23:27,909 --> 01:23:29,398 �l tambi�n lo sabe. 1087 01:23:29,598 --> 01:23:32,449 Me cont� lo mucho que Charley significaba para usted. 1088 01:23:32,649 --> 01:23:35,938 �No lo ve, Lew? Es por usted que est� haciendo todo esto. 1089 01:23:36,177 --> 01:23:37,622 Para redimirse ante usted. 1090 01:23:38,086 --> 01:23:41,198 Si el chico quiere conseguirlo, deber�a ir a un hospital. 1091 01:23:41,398 --> 01:23:43,406 Es usted el que le puede curar, ahora m�s que nunca. 1092 01:23:43,606 --> 01:23:45,211 No tengo tiempo para estar jugando a las enfermeras. 1093 01:23:45,411 --> 01:23:48,265 Voy a pasarme unas semanas ocupadas sacando a Lenni Garr de la circulaci�n. 1094 01:23:48,465 --> 01:23:49,545 Le quiere atrapar, �no es as�? 1095 01:23:49,745 --> 01:23:50,911 Es mi �nico deseo. 1096 01:23:51,232 --> 01:23:55,090 Has hablado con el fiscal del distrito, con el jefe de polic�a. 1097 01:23:55,330 --> 01:23:58,259 Le has preparado una trampa, �no es as�? 1098 01:23:58,823 --> 01:24:00,631 Vaya al grano, por favor. 1099 01:24:03,199 --> 01:24:06,255 Cuando hablas conmigo, est�s hablando con el Sun Herald. 1100 01:24:06,568 --> 01:24:09,058 �D�nde cree que podr�a llegar s�lo, sin m�? 1101 01:24:09,420 --> 01:24:12,872 Si cierro ese peri�dico, �qu� le pasar�a a usted y sus amigos? 1102 01:24:16,526 --> 01:24:17,692 Usted gana. 1103 01:26:27,474 --> 01:26:28,760 Es duro, �eh? 1104 01:26:39,115 --> 01:26:43,092 Es un viaje dif�cil. Nunca ha sido f�cil y nunca lo ser�. 1105 01:26:43,331 --> 01:26:44,737 No para nosotros. 1106 01:26:45,980 --> 01:26:49,151 Voy a buscar algo de comer. 1107 01:27:15,367 --> 01:27:17,496 No Boydie, ese no es un buen m�todo. 1108 01:27:18,660 --> 01:27:21,793 He intentado dejarlo. Charley est� sangrando. 1109 01:27:23,515 --> 01:27:27,452 Ya no lo puedo soportar. Charley est� sangrando. 1110 01:27:27,693 --> 01:27:29,821 Ya no puedo soportarlo. 1111 01:27:36,367 --> 01:27:39,053 Veo el rostro de Charley cubierto de sangre. 1112 01:27:40,537 --> 01:27:42,625 Toma, es parte del tratamiento. 1113 01:27:43,589 --> 01:27:44,996 Quiero el rev�lver. 1114 01:27:47,485 --> 01:27:51,821 La botella �El rev�lver! No lo soporto. 1115 01:27:52,339 --> 01:27:53,745 Estoy harto, lo dejo. 1116 01:27:53,986 --> 01:27:55,709 �Has o�do las plumas del �ngel? 1117 01:27:56,638 --> 01:27:59,245 Estoy harto de luchar, no puedo m�s. 1118 01:28:00,130 --> 01:28:02,699 Esc�chame, hijo. 1119 01:28:03,013 --> 01:28:06,513 Quiz�s lo consigas. Pero yo, desde ahora, me mantengo al margen. 1120 01:28:06,713 --> 01:28:10,407 Necesitas un hospital, medicinas, doctores y enfermeras. 1121 01:28:13,701 --> 01:28:17,632 Ellos cuidar�n de tu cuerpo, el resto es cosa tuya. 1122 01:28:17,872 --> 01:28:21,729 Te har� falta fuerza. No esperes la ayuda de nadie. 1123 01:28:21,969 --> 01:28:24,497 Debes recorrer ese camino t� solo. 1124 01:28:24,941 --> 01:28:29,071 Despu�s, si todo se hace demasiado duro y la lengua se te reseca, 1125 01:28:29,316 --> 01:28:30,762 ...ll�mame y yo acudir�. 1126 01:28:31,044 --> 01:28:34,293 Hablaremos de be�sbol, del tiempo, de lo que sea. 1127 01:28:34,532 --> 01:28:37,106 Hay que resistirse a ese primer trago. 1128 01:28:38,628 --> 01:28:39,794 Ven, hijo, ven. 1129 01:28:48,103 --> 01:28:51,478 Caza a los g�ngsters. La polic�a despliega sus fuerzas. 1130 01:28:58,522 --> 01:29:01,333 La polic�a busca a Kip Zunches. 1131 01:29:02,297 --> 01:29:05,708 Desaparece una cantante de night-club. 1132 01:29:13,457 --> 01:29:16,347 Garr relacionado con el sindicato del juego. 1133 01:29:17,880 --> 01:29:19,492 �Qu� pasa, demasiados gastos? 1134 01:29:19,692 --> 01:29:20,533 No, es sobre Kip Zunches. 1135 01:29:20,733 --> 01:29:24,067 Estuvo casado con una cajera del Henridi. �Te interesa? 1136 01:29:24,307 --> 01:29:26,252 Vaya un pregunta. Ac�rcate por all�. 1137 01:29:27,351 --> 01:29:28,442 �S�, Sr. Ives? 1138 01:29:28,681 --> 01:29:31,070 - Me gustar�a verte, Lewis. - Voy enseguida. 1139 01:29:32,696 --> 01:29:34,627 Atiende el tel�fono, Su Alteza. 1140 01:29:34,867 --> 01:29:37,315 Paula, �algo nuevo en el asunto de Maria? 1141 01:29:37,556 --> 01:29:40,686 Su agente dice que ha regresado a M�xico. 1142 01:29:40,927 --> 01:29:44,021 Va a llevarnos hasta Kip Zunches. 1143 01:29:46,706 --> 01:29:50,083 Boyd ha salido del hospital despu�s de una semana. 1144 01:29:50,324 --> 01:29:51,767 Eso est� bien, muy bien. 1145 01:29:51,967 --> 01:29:54,176 Tengo entendido que le ofreci� su ayuda si la necesitaba. 1146 01:29:54,376 --> 01:29:56,061 Lewis, eso ya no ser� necesario. 1147 01:29:56,261 --> 01:30:00,398 Est� de nuevo en su apartamento. Terminando su concierto. Lo ha conseguido. 1148 01:30:01,199 --> 01:30:03,514 �Es esa su opini�n como experto, Sr. Ives? 1149 01:30:03,714 --> 01:30:05,792 No se mucho sobre la bebida, pero conozco a Boyd. 1150 01:30:05,992 --> 01:30:09,232 Ha recuperado el color, su andar es ligero. 1151 01:30:09,552 --> 01:30:12,282 Ya no tiene los mofletes colorados... 1152 01:30:12,482 --> 01:30:14,288 ...ni recorre la habitaci�n como una gacela. 1153 01:30:14,488 --> 01:30:15,776 Est� siendo c�nico, Lewis. 1154 01:30:15,976 --> 01:30:17,060 �Lo estoy siendo? 1155 01:30:17,977 --> 01:30:20,311 Espere a que lleguen las noches solitarias. 1156 01:30:20,511 --> 01:30:24,011 Pero la oferta sigue en pie, cuando me necesite, puede llamarme. 1157 01:30:25,532 --> 01:30:27,415 Envi� a Dolly de crucero. 1158 01:30:27,657 --> 01:30:29,623 Le hice caso al cien por cien. 1159 01:30:30,470 --> 01:30:34,641 S�lo necesitamos solucionar el tema entre Paula y Boyd y habremos ganado. 1160 01:30:35,345 --> 01:30:37,012 �C�mo sugieres que procedamos? 1161 01:30:37,212 --> 01:30:40,824 Lo consultar� con los Corazones Solitarios. �Eso es todo Sr. Ives? 1162 01:30:41,306 --> 01:30:45,522 Eres un tipo legal, Lewis. Ser�s mejor cuando crezcas. 1163 01:30:45,762 --> 01:30:47,087 S�, eso es todo. 1164 01:30:51,745 --> 01:30:55,517 Tenemos un fax sobre Kip Zunches. �Est� ah� Lew Marsh? 1165 01:30:55,760 --> 01:30:57,085 Adelante, Bashaw. 1166 01:30:57,324 --> 01:30:59,654 Acabamos de extraerle de un coche. 1167 01:30:59,894 --> 01:31:01,058 �Est� muerto, Ike? 1168 01:31:01,300 --> 01:31:02,783 �l y otro de 38 a�os. 1169 01:31:02,983 --> 01:31:04,150 �Alguna novedad sobre la chica? 1170 01:31:04,350 --> 01:31:06,640 Ha desaparecido. 1171 01:31:10,251 --> 01:31:13,664 El cordero del sacrificio. Eso es lo que es. 1172 01:31:14,387 --> 01:31:15,794 �Qu� quiere decir? 1173 01:31:16,155 --> 01:31:17,544 Est� bastante claro, �no? 1174 01:31:17,744 --> 01:31:20,366 El hampa le entrega as� al Sun Herald a su culpable. 1175 01:31:20,566 --> 01:31:21,694 Se equivocan. 1176 01:31:21,935 --> 01:31:24,826 Despu�s de todo, Lewis, ha sido ojo por ojo. 1177 01:31:25,068 --> 01:31:27,474 La idea era arrinconar a Lenny Garr. 1178 01:31:27,674 --> 01:31:29,917 El p�blico est� cansado de esta historia y yo tambi�n. 1179 01:31:30,117 --> 01:31:32,613 Sigue con ella y convertir�s en m�rtires a estos mafiosos. 1180 01:31:32,813 --> 01:31:35,543 De ahora en adelante, se objetivo. Quiero hechos. 1181 01:31:35,784 --> 01:31:38,193 Y otro tipo de noticias en primera p�gina. 1182 01:31:38,432 --> 01:31:42,087 �No ves que el Sun Herald est� por encima de los temas personales? 1183 01:31:42,327 --> 01:31:44,378 Y mientras tanto, la vida contin�a. 1184 01:31:45,620 --> 01:31:47,305 Excepto para Charley. 1185 01:32:07,147 --> 01:32:08,274 �Puedo entrar? 1186 01:32:08,513 --> 01:32:09,840 Claro. �Por qu� no? 1187 01:32:11,487 --> 01:32:13,773 Ten�a miedo de llegar demasiado tarde. 1188 01:32:15,218 --> 01:32:16,662 �Tarde para qu�? 1189 01:32:16,904 --> 01:32:19,272 Para impedir lo que t�o John tem�a. 1190 01:32:19,754 --> 01:32:22,084 Alguna estupidez, como esa. 1191 01:32:23,389 --> 01:32:25,334 Esa es una visi�n de colegial, �no? 1192 01:32:25,534 --> 01:32:27,263 S�, pero de la vieja escuela. 1193 01:32:27,702 --> 01:32:30,755 Charley encontraba peligroso tener un arma en casa. 1194 01:32:30,996 --> 01:32:32,402 Charley ten�a raz�n. 1195 01:32:32,760 --> 01:32:35,933 Lew, deja que la justicia se ocupe de Lenni Garr. 1196 01:32:37,783 --> 01:32:39,672 Mientras, me puedes llevar a cenar. 1197 01:32:42,519 --> 01:32:43,865 �Al sitio de siempre? 1198 01:32:45,569 --> 01:32:46,458 Lo que t� digas. 1199 01:32:56,810 --> 01:32:59,255 Boyd Copeland lleva busc�ndote hace una hora. 1200 01:32:59,819 --> 01:33:00,619 �C�mo sonaba? 1201 01:33:01,105 --> 01:33:03,513 Es dif�cil de decir. Parec�a muy tenso. 1202 01:33:05,601 --> 01:33:06,644 �Algo importante? 1203 01:33:06,887 --> 01:33:09,174 No, era Ike Bashaw. 1204 01:33:09,855 --> 01:33:11,502 Se preocupa demasiado. 1205 01:33:12,266 --> 01:33:14,878 Pero me temo que nuestra cena no va a poder ser. 1206 01:33:16,001 --> 01:33:19,612 Es Boyd, �verdad? Te necesita. Te ha pedido ayuda. 1207 01:33:22,219 --> 01:33:23,869 Hazme saber c�mo est�. 1208 01:33:27,718 --> 01:33:30,893 �Por qu� no esperas aqu�? Yo te llamar�. 1209 01:33:55,308 --> 01:33:58,308 No creo que sea necesario, pero mi nombre es Lew Marsh. 1210 01:33:58,508 --> 01:34:00,034 Ah, s�, el editor. 1211 01:34:00,478 --> 01:34:01,642 Entra. 1212 01:34:06,471 --> 01:34:07,758 Tranquilo, Corcho. 1213 01:34:07,958 --> 01:34:08,726 �Desde cu�ndo tiene nombre? 1214 01:34:08,926 --> 01:34:11,702 Hace una semana. A�n est� afectado. 1215 01:34:27,385 --> 01:34:29,638 Creaba un ambiente demasiado opresivo. 1216 01:34:29,879 --> 01:34:30,883 Est�s sobrio. 1217 01:34:31,123 --> 01:34:33,056 Incluso he dejado de fumar. 1218 01:34:33,295 --> 01:34:37,075 No hacemos las cosas a medias. 1219 01:34:37,319 --> 01:34:39,127 El precio es muy alto. 1220 01:34:39,491 --> 01:34:41,473 Pierdes a tu mujer y a tus amigos. 1221 01:34:41,673 --> 01:34:44,037 A la salida del hospital, comprobamos los da�os. 1222 01:34:44,237 --> 01:34:47,573 Recogemos todos los pedazos e intentamos unirlos de nuevo. 1223 01:34:47,975 --> 01:34:49,309 Pero eso no tiene valor. 1224 01:34:49,639 --> 01:34:53,362 M�s tarde o m�s temprano, lo tendr�, si es lo que quieres realmente. 1225 01:34:53,562 --> 01:34:55,615 No me necesitas. 1226 01:34:56,018 --> 01:34:57,348 S� que te necesito. 1227 01:34:58,593 --> 01:34:59,761 Se trata de Maria. 1228 01:34:59,961 --> 01:35:01,330 Me ha telefoneado esta noche. 1229 01:35:01,530 --> 01:35:02,223 �Desde d�nde? 1230 01:35:02,423 --> 01:35:05,833 Desde aqu�, la ciudad, est� desesperada. 1231 01:35:06,074 --> 01:35:09,330 Eso es que puede inculpar a Lenni. �Qu� quiere de ti? 1232 01:35:10,615 --> 01:35:13,676 Dinero. Quiere volver a M�xico. 1233 01:35:13,916 --> 01:35:17,174 Le dije que tuviera paciencia, hasta hablar contigo. 1234 01:35:17,415 --> 01:35:19,747 �D�nde est� en este momento? 1235 01:35:20,554 --> 01:35:23,999 No lo s�, no quiso dec�rmelo, pero volver� a llamar a las ocho. 1236 01:35:25,054 --> 01:35:26,388 A�n quedan unos minutos. 1237 01:35:26,588 --> 01:35:29,886 Cuando llame, arr�glatelas para que venga aqu�. 1238 01:35:30,126 --> 01:35:33,463 Si tiene miedo, vendr�. Luego, yo me har� cargo. 1239 01:35:36,199 --> 01:35:37,447 �C�mo est� ella? 1240 01:35:40,304 --> 01:35:41,227 Trabajando duro. 1241 01:35:41,468 --> 01:35:43,246 Me gustar�a redimirme a sus ojos. 1242 01:35:44,726 --> 01:35:46,615 Intenta terminar tu concierto. 1243 01:35:53,695 --> 01:35:56,671 Boyd, �tienes el dinero? Tengo que irme. 1244 01:35:56,912 --> 01:35:59,408 Ven a mi casa. Te ayudar� a salir del pa�s. 1245 01:35:59,646 --> 01:36:02,784 No, tengo miedo de salir. �Por qu� no vienes t� aqu�? 1246 01:36:03,026 --> 01:36:04,431 Lenni me est� buscando. 1247 01:36:04,673 --> 01:36:06,287 Dile que ir�s a recogerla. 1248 01:36:06,768 --> 01:36:08,268 �Por qu� tengo que ir all�? 1249 01:36:08,468 --> 01:36:09,826 Ir� a recogerte. �D�nde est�s? 1250 01:36:10,026 --> 01:36:12,638 1131 Davis Street. En un piso. 1251 01:36:12,879 --> 01:36:13,991 Casa de Olga Martin. 1252 01:36:17,381 --> 01:36:19,074 Me llevar� unos pocos minutos. 1253 01:36:20,922 --> 01:36:22,168 Frank, llama un taxi. 1254 01:37:26,671 --> 01:37:29,954 Paula, soy Lew. Creo que es mejor que vengas aqu�. 1255 01:37:30,154 --> 01:37:31,043 �Algo malo, Lew? 1256 01:37:32,059 --> 01:37:33,991 Eso depende del punto de vista. 1257 01:37:34,232 --> 01:37:35,598 Voy enseguida. 1258 01:37:48,107 --> 01:37:50,883 Hola, cielo, soy Marsh. Ponme con Sam Nash. 1259 01:37:51,970 --> 01:37:54,342 M�ndame a Bucky y a un fot�grafo. 1260 01:37:54,585 --> 01:37:59,008 A casa de Boyd Copeland. Inmediatamente. Volver� a llamarte. 1261 01:38:09,362 --> 01:38:10,570 Ha salido. 1262 01:38:11,613 --> 01:38:12,413 Comprendo. 1263 01:38:12,621 --> 01:38:15,881 No comprendes nada. Est� sobrio. 1264 01:38:16,324 --> 01:38:17,492 �A d�nde ha ido? 1265 01:38:17,733 --> 01:38:19,501 A recoger a alguien. 1266 01:38:20,104 --> 01:38:21,473 �Al perro quiz�s? 1267 01:38:21,716 --> 01:38:24,817 El perro se llama ahora Corcho. Est� ah� dentro. 1268 01:38:25,860 --> 01:38:27,187 �Entonces a qui�n? 1269 01:38:28,402 --> 01:38:29,209 Maria. 1270 01:38:33,695 --> 01:38:34,918 Quiero todo el dinero. 1271 01:38:35,118 --> 01:38:36,405 Ahora mismo. 1272 01:38:39,708 --> 01:38:42,242 Era una trampa. No quer�as ayudarme. 1273 01:38:42,484 --> 01:38:45,746 Tranquilita. Tu �nica posibilidad es cooperar. 1274 01:38:46,002 --> 01:38:47,836 - Me largo de aqu�. - De eso nada. 1275 01:38:48,036 --> 01:38:49,201 �C�mo est�s, Paula? 1276 01:38:49,401 --> 01:38:50,815 Boyd, tienes buen aspecto. 1277 01:38:51,015 --> 01:38:53,069 Es una nueva dieta, los s�lidos. 1278 01:38:53,269 --> 01:38:54,421 �Por qu� Lenni Garr quiere matarte? 1279 01:38:54,621 --> 01:38:55,421 Porque sabes demasiado. 1280 01:38:55,621 --> 01:38:56,567 Yo no s� nada. 1281 01:38:56,808 --> 01:39:00,754 Habla, si dices la verdad te podremos dar protecci�n. 1282 01:39:00,954 --> 01:39:03,612 O la prisi�n o Lenni me mata. Esas son mis opciones. 1283 01:39:03,812 --> 01:39:06,348 Tendr�s una estancia en un hotel bien vigilado. 1284 01:39:06,548 --> 01:39:09,164 Con la ley de tu lado. Es tu �nica posibilidad. 1285 01:39:09,364 --> 01:39:12,023 La verdad es que esperaba que alguien encontrara tu cuerpo en un callej�n... 1286 01:39:12,223 --> 01:39:13,795 ...tirado como un saco viejo. 1287 01:39:13,995 --> 01:39:15,995 As� que venga, cu�ntanos la historia. 1288 01:39:17,327 --> 01:39:21,513 Lenni quer�a deshacerse de Boyd por culpa m�a. 1289 01:39:24,653 --> 01:39:27,630 Paula, ve a echar un vistazo al bar. 1290 01:39:27,870 --> 01:39:29,724 La decoraci�n ha cambiado. 1291 01:39:32,606 --> 01:39:33,931 �Paula es idea tuya? 1292 01:39:34,171 --> 01:39:35,694 Era un asunto para ella. 1293 01:39:35,894 --> 01:39:37,303 Hermosa distribuci�n de personajes. 1294 01:39:37,503 --> 01:39:40,591 Bueno venga, cu�ntalo ya. 1295 01:39:41,793 --> 01:39:45,405 Lenni le encarg� a Kip que preparara el accidente. Yo estaba all�. 1296 01:39:46,235 --> 01:39:48,013 �Lo repetir�as ante un tribunal? 1297 01:39:48,213 --> 01:39:50,580 S�. Pero me ha prometido protecci�n. 1298 01:39:50,780 --> 01:39:51,947 Nosotros te protegeremos. 1299 01:39:52,147 --> 01:39:53,759 Enc�rgate de ella un momento. 1300 01:40:04,706 --> 01:40:08,280 �Por qu� esas l�grimas? �Pens� que te gustar�a? 1301 01:40:08,922 --> 01:40:12,491 Esas fotos me recuerdan un mont�n de cosas. 1302 01:40:13,613 --> 01:40:17,002 Esa es de nuestra Luna de Miel, la que est� delante del co�ac. 1303 01:40:18,473 --> 01:40:20,751 �Sabes lo que significan todas esas fotos? 1304 01:40:22,601 --> 01:40:26,299 Los momentos de demencia que un alcoh�lico tiene cuando est� solo. 1305 01:40:26,538 --> 01:40:30,186 Cuando est� luchando, trat�ndose como a un loco, 1306 01:40:30,386 --> 01:40:32,235 ...dando vueltas en una habitaci�n vac�a, 1307 01:40:32,435 --> 01:40:35,564 ...salpicada de elementos que le recuerdan lo que ha perdido. 1308 01:40:35,764 --> 01:40:37,652 En el caso de Boyd, esa eres t�. 1309 01:40:38,412 --> 01:40:40,621 Lo has comprendido todo. 1310 01:40:41,024 --> 01:40:44,393 Seamos serios, Paula. Siempre has pensado en Boyd. 1311 01:40:44,635 --> 01:40:47,965 Siempre ha sido �l. Ahora lo ha conseguido. Lo ha dejado. 1312 01:40:48,486 --> 01:40:49,931 �T� no te equivocas nunca? 1313 01:40:51,535 --> 01:40:53,147 Nunca con los ex-alcoh�licos. 1314 01:40:57,394 --> 01:41:00,365 Ya he visto a Boyd sobrio antes. 1315 01:41:00,604 --> 01:41:02,811 Pero nunca como ahora. 1316 01:41:03,052 --> 01:41:07,145 Hasta que vuelva su madre. Eso ya lo he vivido hace a�os. 1317 01:41:07,386 --> 01:41:11,238 Pas� diez semanas sin beber, en plenas vacaciones. 1318 01:41:11,478 --> 01:41:13,929 Entonces Dolly regres� de su viaje. 1319 01:41:14,170 --> 01:41:16,252 Siempre es igual. 1320 01:41:20,913 --> 01:41:22,234 �Le amas? 1321 01:41:23,279 --> 01:41:24,238 �S�? 1322 01:41:26,446 --> 01:41:28,335 Entonces, qu�date a su lado. 1323 01:41:28,933 --> 01:41:30,820 dejo de huir, �es eso? 1324 01:41:31,380 --> 01:41:32,788 Eso es. 1325 01:41:35,198 --> 01:41:36,801 �Y t�, Lew? 1326 01:41:39,127 --> 01:41:40,974 Yo tengo otros cuatro problemas. 1327 01:41:42,980 --> 01:41:46,872 Arr�glate la cara, deben de ser los chicos del peri�dico. 1328 01:41:49,559 --> 01:41:51,045 Hola, Sr. Copeland. 1329 01:41:52,253 --> 01:41:54,198 Como en los viejos tiempos en Miami. 1330 01:41:55,258 --> 01:41:56,382 T� cierra la boca. 1331 01:41:57,105 --> 01:42:00,555 Las paredes son delgadas. Se quejan mucho del piano. 1332 01:42:00,798 --> 01:42:04,487 Un disparo de su amigo puede costar el que me echen. 1333 01:42:04,728 --> 01:42:07,621 T� olv�date de chillar y todo ir� bien. 1334 01:42:07,899 --> 01:42:09,233 Lenni, �qu� vas a hacer? 1335 01:42:09,433 --> 01:42:13,088 Te lo dir�: te juntaste con un borracho, eso es mala cosa. 1336 01:42:13,331 --> 01:42:16,419 Es de buena escuela y todo eso, 1337 01:42:16,927 --> 01:42:19,427 ...pero todo el mundo sabe que es un borracho. 1338 01:42:19,627 --> 01:42:22,599 Yo nunca me gradu�, pero s� que uno y uno hacen dos. 1339 01:42:22,799 --> 01:42:24,605 Ahora imaginemos que llega aqu� la polic�a. 1340 01:42:24,805 --> 01:42:28,135 Encuentran botellas vac�as por todas partes, todo desordenado... 1341 01:42:28,335 --> 01:42:30,743 ...y un borracho famoso. 1342 01:42:30,943 --> 01:42:34,473 �l est� bien fr�o en el suelo y su novia... 1343 01:42:35,476 --> 01:42:39,087 ...desparramada doce pisos m�s abajo. 1344 01:42:39,892 --> 01:42:40,979 �Qu� te parece? 1345 01:42:41,219 --> 01:42:43,222 �Lenni! T� no har�as eso. 1346 01:42:46,554 --> 01:42:49,041 �Qu� quieres beber, Copeland? Elige t� mismo. 1347 01:42:49,241 --> 01:42:50,608 Sorpr�ndeme. 1348 01:42:51,330 --> 01:42:53,657 Cully, s�rvele una copa a nuestro amigo. 1349 01:42:53,978 --> 01:42:55,381 �D�nde lo guardas? 1350 01:42:55,903 --> 01:42:56,922 All�. 1351 01:42:59,556 --> 01:43:02,484 No repares en gastos, Cully, es mi fiesta. 1352 01:43:02,713 --> 01:43:05,936 Espero que hagas mejor trabajo que el que hiciste en Miami. 1353 01:43:06,136 --> 01:43:08,944 Esta vez me ocupar� yo mismo. 1354 01:43:15,565 --> 01:43:18,699 Date prisa, Cully. Nuestro amigo est� sediento. 1355 01:43:21,627 --> 01:43:24,871 Vaya, vaya. Si es el periodista vengador. 1356 01:43:25,115 --> 01:43:27,002 Pasa, Marsh, pasa. 1357 01:43:27,805 --> 01:43:29,609 �Qu� le ha pasado a Cully? 1358 01:43:30,093 --> 01:43:32,871 Deber�a aprender a mantenerse alejado de los bares. 1359 01:43:33,703 --> 01:43:37,878 Me he enterado de una cosa. Durante un tiempo, fuiste un borracho. 1360 01:43:38,198 --> 01:43:42,250 Esto parece el club de los alcoh�licos, �intentabais enrolar a Maria? 1361 01:43:42,794 --> 01:43:45,183 �Por qu� no os larg�is t� y tu amigo, Lenni? 1362 01:43:45,383 --> 01:43:48,271 Tienes demasiada edad para ir tirando a gente por la ventana. 1363 01:43:48,471 --> 01:43:49,875 �O�ste eso? 1364 01:43:50,998 --> 01:43:55,051 �Te ha gustado? Segu� tu consejo, como me dijiste. 1365 01:43:55,293 --> 01:43:57,140 No es que sea muy brillante. 1366 01:43:58,022 --> 01:44:01,876 Entonces escucha la continuaci�n. Te va a encantar. 1367 01:44:02,116 --> 01:44:05,646 Imagina que la polic�a entra y se encuentra dos borrachos. 1368 01:44:05,886 --> 01:44:08,815 Bien borrachos y apestando a alcohol. 1369 01:44:09,054 --> 01:44:13,431 Se han peleado hasta morir. Es una gran historia, Marsh. 1370 01:44:14,514 --> 01:44:17,320 Digna de la primera p�gina del Sun Herald. 1371 01:44:18,810 --> 01:44:20,144 S�rvete una copa, Marsh. 1372 01:44:22,338 --> 01:44:23,743 T� tambi�n, junior. 1373 01:44:28,800 --> 01:44:30,768 Poneos una dosis. 1374 01:44:35,219 --> 01:44:36,905 No, no, cuatro dedos. 1375 01:44:40,516 --> 01:44:42,323 Y ahora sirve a tu amigo. 1376 01:44:48,581 --> 01:44:49,526 Ahora, apuradlos. 1377 01:44:50,283 --> 01:44:51,895 Si tenemos un poco de tiempo, 1378 01:44:52,095 --> 01:44:55,505 ...�me dejas que te haga una pregunta? Es un pregunta fant�stica. 1379 01:44:55,705 --> 01:44:57,191 Adelante, tenemos tiempo. 1380 01:44:57,886 --> 01:45:01,609 Sr. Copeland, �en todo su tiempo como bebedor, imagin� alguna vez... 1381 01:45:01,809 --> 01:45:05,859 ...que le obligar�an a beber cuatro dedos de Bourbon a punta de pistola? 1382 01:45:06,099 --> 01:45:07,266 �No, jam�s! 1383 01:45:08,349 --> 01:45:09,752 �A vuestra salud! 1384 01:45:11,317 --> 01:45:12,280 �A la tuya! 1385 01:45:39,427 --> 01:45:41,816 Estos deben de ser los chicos del peri�dico. 1386 01:45:43,362 --> 01:45:45,044 �Qu� ha pasado, Lew? 1387 01:45:45,285 --> 01:45:46,891 Toma unas fotos. 1388 01:45:47,132 --> 01:45:49,659 Hay otro dentro, s�cale. 1389 01:45:50,263 --> 01:45:52,309 Paula, est�s de servicio. 1390 01:45:52,549 --> 01:45:55,678 Tenemos media hora para sacar una edici�n especial. 1391 01:45:55,920 --> 01:45:57,685 No respondas al tel�fono. 1392 01:45:57,885 --> 01:45:59,010 No se vive para siempre. 1393 01:45:59,210 --> 01:46:02,100 Me llevar� los negativos. Espera a la polic�a. 1394 01:46:02,819 --> 01:46:05,268 Boyd, sobre las fotos del bar, 1395 01:46:05,468 --> 01:46:06,917 ...puedes volver a ponerlas en el �lbum. 1396 01:46:07,117 --> 01:46:08,600 Es lo que voy a hacer. 1397 01:46:09,200 --> 01:46:12,933 Lo s�, lo s�. Los ciervos adoran las hojas de los �lamos. 1398 01:46:17,627 --> 01:46:20,961 �Homicidios? Aqu� Marsh. Con el Capit�n Hughes. 1399 01:46:22,146 --> 01:46:24,813 �Russ? Quiz�s te interese saber que Lenni Garr... 1400 01:46:25,013 --> 01:46:26,860 ...ha muerto en el apartamento de Boyd Copeland? 1401 01:46:27,060 --> 01:46:30,111 �Te acuso de retenci�n de informaci�n! 1402 01:46:30,351 --> 01:46:33,199 Est�n berreando la noticia debajo de mi ventana. 1403 01:46:34,923 --> 01:46:36,929 �Berreando la noticia ahora mismo? 1404 01:46:38,056 --> 01:46:41,305 Te lo puedo explicar, te llam� antes, pero estabas ocupado. 1405 01:46:41,544 --> 01:46:45,438 Especie de miserable llorica, voy a hacer que te encierren. 1406 01:46:45,678 --> 01:46:48,929 Ese lenguaje, Russ. Recuerda que eres un funcionario. 1407 01:46:49,610 --> 01:46:52,503 �Que qui�n le mato? En cierto modo, fui yo. 1408 01:46:52,782 --> 01:46:54,946 Leg�tima defensa. Tengo testigos. 1409 01:46:55,188 --> 01:46:56,794 �Testigos? �Ser� una broma! 1410 01:46:56,994 --> 01:46:57,876 C�mprate el peri�dico. 1411 01:46:58,076 --> 01:46:59,443 Muy divertido, de verdad, muy divertido. 1412 01:46:59,643 --> 01:47:01,692 Tengo una idea: si le a�ades algunas l�neas m�s... 1413 01:47:01,892 --> 01:47:04,257 ...lo podr�as firmar. 1414 01:47:04,496 --> 01:47:08,150 �Mejor que eso! Voy a hacer que te instalen en una celda. 1415 01:47:08,671 --> 01:47:09,471 Hola, Lewis. 1416 01:47:09,714 --> 01:47:13,165 Paula me dijo que estar�as aqu�. He hablado con los dos. 1417 01:47:13,407 --> 01:47:15,132 Ha sido muy interesante. 1418 01:47:16,778 --> 01:47:20,829 Eres un tipo destacable, Lewis. No s�lo llevas el peri�dico... 1419 01:47:21,029 --> 01:47:23,721 ...sino que encuentras tiempo para jugar a Cupido. 1420 01:47:23,921 --> 01:47:27,935 Los golpes en el est�mago supongo que nos hacen crecer. 1421 01:47:28,413 --> 01:47:31,262 Me ha llevado 50 a�os llegar a tener 21. 1422 01:47:33,350 --> 01:47:35,077 Yo soy un chaval de 19. 1423 01:47:36,318 --> 01:47:39,692 Ha sido un d�a de esos que uno no puede olvidar. 1424 01:47:39,934 --> 01:47:43,601 Creo que los dos deber�amos descansar. �Quiere que le lleve a casa? 1425 01:47:45,950 --> 01:47:49,534 �Es que no lo ve, Sr. Ives? Estoy en casa. 111079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.