Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,750 --> 00:01:36,633
Bobby, ven aqu�.
2
00:01:39,598 --> 00:01:41,722
Tranquilo. Ya te lo env�o.
3
00:01:42,964 --> 00:01:46,169
Son las 5 y 23 y Ollie a�n
no ha hecho el tiempo.
4
00:01:46,369 --> 00:01:49,255
�Qu� est�is haciendo?
�Jugando a las cartas?
5
00:01:51,368 --> 00:01:53,702
�Deb�as haber vaciado
la mesa de Lew Marsh!
6
00:01:53,902 --> 00:01:56,342
S�, Sr. Cuscaden, pero pens� que...
7
00:01:56,542 --> 00:01:58,443
...pod�a volver a cambiar de opini�n.
8
00:01:58,643 --> 00:01:59,825
�Vac�ala!
9
00:02:48,751 --> 00:02:50,529
�Por qu� bajas la cabeza, Bobby?
10
00:02:50,729 --> 00:02:53,374
La vida no es nada serio,
no es m�s que una ilusi�n.
11
00:02:53,574 --> 00:02:55,578
Si usted lo dice, Sr. Marsh.
12
00:03:04,116 --> 00:03:05,559
�Te casar�s conmigo, Lil?
13
00:03:05,799 --> 00:03:07,843
Si usted quiere, Sr. Marsh.
14
00:03:40,390 --> 00:03:43,116
Todos los muertos eran
desconocidos...
15
00:03:45,801 --> 00:03:47,083
�Qu� est�s haciendo?
16
00:03:47,283 --> 00:03:47,963
�C�mo?
17
00:03:48,163 --> 00:03:51,332
Es un buen t�tulo.
Al puro estilo Lew Marsh.
18
00:03:51,532 --> 00:03:52,696
Dame, no tengo tiempo
que perder.
19
00:03:52,896 --> 00:03:54,740
Deja ese art�culo, Lew.
20
00:03:54,980 --> 00:03:58,748
�Est�s loco? Un avi�n se estrella,
40 muertos y t� me pides que...
21
00:03:58,988 --> 00:04:01,633
Ese avi�n se estrell� hace
cinco d�as.
22
00:04:07,606 --> 00:04:10,491
�Y qu� ha pasado durante
estos cinco d�as?
23
00:04:12,416 --> 00:04:16,704
Tendr�s que averiguarlo durante tu
tiempo libre, Lew. Est�s despedido.
24
00:04:21,114 --> 00:04:23,238
Claro, Julian.
25
00:04:32,537 --> 00:04:36,143
Ya veo. No ha sido uno de
tus arrebatos espor�dicos,
26
00:04:36,384 --> 00:04:38,188
...estabas esperando la ocasi�n.
27
00:04:38,428 --> 00:04:42,839
Yo no puedo hacer nada. La orden
viene de John Ives en persona.
28
00:04:43,279 --> 00:04:47,326
�Qu� esperabas? Dirijo una redacci�n,
no un asilo de alcoh�licos
29
00:04:48,489 --> 00:04:49,491
�No te alteres!
30
00:04:50,374 --> 00:04:54,581
�Por qu�, Lew? �Por qu� desperdicias
todo tu talento?
31
00:04:59,592 --> 00:05:03,159
Hasta la vista, Julian.
Sin rencor.
32
00:05:22,158 --> 00:05:25,663
Otro d�a como los dem�s.
Guerra, cr�menes,
33
00:05:25,863 --> 00:05:28,725
...cat�strofes, subida
de impuestos.
34
00:05:30,209 --> 00:05:34,338
S� por qu� me va tan bien.
La gente necesita olvidar.
35
00:05:34,818 --> 00:05:38,708
Si fueran felices, te aseguro que
tendr�a que cerrar el negocio.
36
00:05:39,950 --> 00:05:42,316
No conoces en absoluto
a tus clientes, Al.
37
00:05:42,717 --> 00:05:45,001
No tiene nada que ver
con la felicidad.
38
00:05:45,684 --> 00:05:50,053
Un borracho siempre tiene
una buena raz�n para tener sed.
39
00:05:51,016 --> 00:05:55,547
Si est� feliz, se toma una
o dos copas para celebrarlo.
40
00:05:55,787 --> 00:05:59,195
Si est� triste, bebe para
ahogar las penas.
41
00:06:00,358 --> 00:06:02,601
Si est� deprimido,
para animarse
42
00:06:02,881 --> 00:06:05,087
Exaltado, para calmarse.
43
00:06:05,449 --> 00:06:08,015
Enfermo, por su salud.
44
00:06:08,255 --> 00:06:09,537
�Sano?
45
00:06:10,580 --> 00:06:12,103
�No le puede hacer da�o!
46
00:06:12,905 --> 00:06:16,754
Ya ves, Al, un borracho siempre
tiene una buena raz�n.
47
00:06:26,095 --> 00:06:28,782
- �Te pongo algo, Paula?
- No, gracias.
48
00:06:36,519 --> 00:06:38,322
Vete, Paula.
49
00:06:38,684 --> 00:06:40,888
Por favor, Lew, quiero
hablar contigo.
50
00:06:41,130 --> 00:06:42,773
Ya lo he o�do todo.
51
00:06:43,374 --> 00:06:45,178
Por favor, esc�chame esta vez.
52
00:06:45,419 --> 00:06:47,344
Seamos realistas, Paula.
53
00:06:47,824 --> 00:06:52,154
S� todos los motivos, he intentado
dejarlo pero no puedo.
54
00:06:52,715 --> 00:06:55,802
Si alguien tuvo un motivo para
dejarlo, ese soy yo.
55
00:06:58,487 --> 00:07:00,853
Me cortar�a un brazo por ti,
56
00:07:01,776 --> 00:07:04,501
...pero no lo puedo dejar,
�est� claro?
57
00:07:05,103 --> 00:07:06,226
No puedo parar.
58
00:07:07,749 --> 00:07:11,077
No t� solo, pero con ayuda...
59
00:07:12,800 --> 00:07:14,565
Vete, Paula.
60
00:07:15,206 --> 00:07:19,376
Encuentra a un joven saludable.
61
00:07:20,057 --> 00:07:22,703
No quiero que pases el resto
de tu vida...
62
00:07:23,144 --> 00:07:25,749
...sigui�ndome con una esponja.
63
00:07:26,511 --> 00:07:29,077
Es tarde.
Deja que te lleve a casa.
64
00:07:34,490 --> 00:07:36,053
�Sabes, Paula?
65
00:07:37,777 --> 00:07:39,260
Estoy en casa.
66
00:08:02,434 --> 00:08:03,796
S�rveme.
67
00:09:40,644 --> 00:09:43,132
As� que eres t�, colega.
Justo a la hora.
68
00:09:49,348 --> 00:09:51,353
El dinero, colega.
En met�lico.
69
00:09:58,415 --> 00:10:00,060
Vamos, vamos.
70
00:10:00,301 --> 00:10:01,904
No se va a escapar.
71
00:10:17,711 --> 00:10:19,075
Paga o vete.
72
00:10:21,080 --> 00:10:23,969
Lavar� los platos.
73
00:10:24,211 --> 00:10:27,140
Los vasos, lo que sea.
74
00:10:27,500 --> 00:10:29,385
Ya tengo candidatos para eso.
75
00:10:33,714 --> 00:10:34,881
No hagas eso, colega.
76
00:10:35,081 --> 00:10:37,810
Est�s enfermo y yo peso
70 kilos.
77
00:11:01,598 --> 00:11:04,367
Amigo, �no tendr� una moneda?
78
00:11:04,607 --> 00:11:06,493
�Cu�nto hace que no come?
79
00:11:06,734 --> 00:11:08,379
No se canse.
80
00:11:08,619 --> 00:11:10,264
S�lo quiero una moneda.
81
00:11:10,503 --> 00:11:12,231
Espere un momento. Tenga.
82
00:12:05,084 --> 00:12:08,254
Espero que haya disfrutado
su estancia con nosotros.
83
00:12:08,534 --> 00:12:11,865
Los precios son razonables.
Los inquilinos un poco ruidosos.
84
00:12:12,106 --> 00:12:15,440
Una de las ventajas de la casa:
las pesadillas son gratuitas.
85
00:12:15,640 --> 00:12:17,723
Despu�s de algunas temporadas,
te acostumbras a ellas.
86
00:12:17,923 --> 00:12:19,326
Yo no voy a volver.
87
00:12:21,171 --> 00:12:22,615
�Es lo que dicen todos?
88
00:12:22,815 --> 00:12:25,065
Le llamamos el remordimiento
de la resaca.
89
00:12:25,265 --> 00:12:27,551
Desaparece despu�s del
primer trago.
90
00:12:28,112 --> 00:12:30,359
�C�mo lleg� hasta esa f�rmula?
91
00:12:32,083 --> 00:12:36,737
Por experiencia. A fuerza de hechos,
acabas por perder la fe.
92
00:12:39,073 --> 00:12:42,073
Tiene una oportunidad, Marsh,
si realmente la necesita.
93
00:12:42,273 --> 00:12:45,683
Pero es un camino muy duro
y muy sediento.
94
00:12:45,963 --> 00:12:47,186
Conducir� con cuidado.
95
00:12:47,408 --> 00:12:48,933
No espere ning�n milagro.
96
00:12:49,574 --> 00:12:52,504
Padece una enfermedad
incurable: alcoholismo.
97
00:12:52,825 --> 00:12:56,714
El alcohol es veneno para usted
como lo es el az�car para un diab�tico.
98
00:12:57,004 --> 00:12:59,282
El �nico remedio seguro
es la abstinencia.
99
00:12:59,482 --> 00:13:01,168
Y eso nadie puede hacerlo
por usted.
100
00:13:01,368 --> 00:13:04,296
Depende s�lo de usted.
Y no existe cura.
101
00:13:04,819 --> 00:13:06,944
Ser� un alcoh�lico toda la vida.
102
00:13:07,185 --> 00:13:09,432
Sobrio mientras est� ocupado.
103
00:13:09,672 --> 00:13:12,400
Es el primer trago al que
hay que resistirse.
104
00:13:12,969 --> 00:13:13,769
Siempre.
105
00:13:15,411 --> 00:13:16,974
Quiero intentarlo.
106
00:13:17,214 --> 00:13:21,267
�Sabe, doctor? He hecho un sorprendente
descubrimiento cient�fico...
107
00:13:21,507 --> 00:13:23,513
...en este laboratorio suyo.
108
00:13:25,157 --> 00:13:29,213
Una vez est�s en el fondo, s�lo hay
un camino a seguir, y es hacia arriba.
109
00:13:30,855 --> 00:13:33,342
Adi�s, Marsh.
Me cae bien.
110
00:13:34,385 --> 00:13:36,470
Espero no volver a verle.
111
00:13:47,524 --> 00:13:51,336
�Me recuerda? Estaba con usted
en la ambulancia.
112
00:13:51,576 --> 00:13:55,467
S�, claro. Con un poco de
retraso, pero muchas gracias.
113
00:13:55,709 --> 00:13:58,718
Me dijeron cu�ndo sal�a.
�C�mo se encuentra?
114
00:13:58,918 --> 00:14:00,923
Sobrio.
115
00:14:02,359 --> 00:14:04,415
Se preguntar� qu� estoy
haciendo aqu�.
116
00:14:04,615 --> 00:14:06,019
S�, es cierto.
117
00:14:06,219 --> 00:14:09,629
Me preguntaba qu� tal lo llevar�a.
Invert� algunas monedas en usted.
118
00:14:09,829 --> 00:14:11,194
�Es la �nica raz�n?
119
00:14:11,409 --> 00:14:14,965
Digamos que s� lo que se siente
despu�s de estar en un sitio as�.
120
00:14:15,165 --> 00:14:17,693
Nadie con quien hablar,
ning�n sitio a donde ir.
121
00:14:17,893 --> 00:14:20,419
Pertenecemos a un gran club.
122
00:14:21,062 --> 00:14:24,753
La cuota de adhesi�n es solo una
botella. Me llamo Charley Dolan.
123
00:14:30,252 --> 00:14:33,903
Los llamo los Zombies de Charley.
124
00:14:42,691 --> 00:14:44,780
- Est� picante.
- Es por la pimienta.
125
00:14:44,980 --> 00:14:47,828
Es una pizca de or�gano la que
le da este sabor.
126
00:14:51,762 --> 00:14:53,485
Sigue sabiendo a
zumo de tomate.
127
00:14:57,379 --> 00:14:58,583
A prop�sito.
128
00:15:00,389 --> 00:15:02,115
Me gusta tu hotel.
129
00:15:04,123 --> 00:15:06,328
Es algo temporal, ya sabes.
130
00:15:06,569 --> 00:15:09,258
Hasta que encuentre un trabajo.
131
00:15:10,542 --> 00:15:12,910
Hablar� con el due�o
por la ma�ana.
132
00:15:20,976 --> 00:15:23,505
�Te importa que te haga
una pregunta...
133
00:15:23,745 --> 00:15:26,273
...como socio del mismo club?
134
00:15:26,835 --> 00:15:27,918
�Como cu�l?
135
00:15:28,159 --> 00:15:31,570
�Qu� te ha hecho renunciar
al alcohol?
136
00:15:34,621 --> 00:15:38,875
Vas a pensar que estoy loco, Charley.
Fue un sonido que escuch�.
137
00:15:39,580 --> 00:15:40,380
Curioso, �eh?
138
00:15:41,643 --> 00:15:46,298
No bast� el que perdiera
a mi novia, mi salud.
139
00:15:48,025 --> 00:15:50,151
Fue un sonido el que me
hizo dejarlo.
140
00:15:52,117 --> 00:15:55,209
Mientras estaba tirado en el
asfalto donde me viste,
141
00:15:56,411 --> 00:15:58,739
...vino hasta m� como
si fuera un animal.
142
00:15:59,983 --> 00:16:00,946
Un rumor.
143
00:16:02,149 --> 00:16:04,037
Las plumas de un �ngel.
144
00:16:05,963 --> 00:16:08,249
Muchos tipos de este club
las han o�do.
145
00:16:10,699 --> 00:16:12,102
Las plumas de un �ngel.
146
00:16:14,550 --> 00:16:17,239
Encontrar�s la sal y la pimienta
en el armarito.
147
00:16:44,168 --> 00:16:46,092
No dices nada.
148
00:16:46,333 --> 00:16:47,537
�Sobre qu�?
149
00:16:47,777 --> 00:16:49,833
Sobre lo que has visto
en el armarito.
150
00:16:50,587 --> 00:16:52,111
Eso es asunto tuyo.
151
00:16:53,717 --> 00:16:56,246
Es guardi�n de la conciencia.
152
00:16:58,735 --> 00:17:00,178
�Y qu� haces, mirarla?
153
00:17:00,419 --> 00:17:02,988
Casi hab�a olvidado
que estaba all�.
154
00:17:03,910 --> 00:17:05,596
Tus plumas de �ngel, �eh?
155
00:17:05,836 --> 00:17:07,563
Tiene ya catorce a�os.
156
00:17:08,806 --> 00:17:10,051
No est� mal.
157
00:17:10,612 --> 00:17:12,980
Ten�a ocho a�os cuando
la compr�.
158
00:17:42,858 --> 00:17:45,468
�Feliz Navidad!
159
00:17:47,409 --> 00:17:48,917
�Lew?
160
00:18:00,925 --> 00:18:04,370
El sobrino del due�o del Sun Herald
se casa con una periodista.
161
00:18:04,570 --> 00:18:07,459
Paula Arnold se casa con
Boyd Copeland este mediod�a.
162
00:18:25,798 --> 00:18:28,126
�Has visto al Sr. Walsh, Ora?
163
00:18:28,767 --> 00:18:30,814
�Le has visto hoy?
164
00:18:32,046 --> 00:18:33,463
�D�nde est�?
165
00:18:33,784 --> 00:18:35,430
Est� en casa.
166
00:18:35,670 --> 00:18:39,002
Dentro.
Trajo una botella.
167
00:18:41,448 --> 00:18:43,335
Hora de cenar, Ora.
168
00:18:43,576 --> 00:18:45,542
Feliz Navidad, Sr. Dolan.
169
00:18:46,225 --> 00:18:48,270
Muchas gracias, Se�or.
170
00:18:48,511 --> 00:18:51,882
Felicitaciones y que pasen
muchos m�s a�os juntos.
171
00:18:58,263 --> 00:18:59,829
Es un buen hombre.
172
00:19:01,153 --> 00:19:03,199
Es nuestro aniversario
de boda.
173
00:19:03,600 --> 00:19:05,928
Hoy hace veinte a�os
que nos casamos.
174
00:19:06,128 --> 00:19:09,140
El Sr. Marsh nos propuso celebrarlo
con un par de copas.
175
00:19:09,340 --> 00:19:11,306
Es bueno tener amigos.
176
00:19:11,546 --> 00:19:13,031
Eso es cierto.
177
00:19:13,754 --> 00:19:17,125
Feliz aniversario
y Feliz Navidad.
178
00:19:36,788 --> 00:19:40,199
Ver�s que a la botella
le faltan dos copas.
179
00:19:40,800 --> 00:19:42,527
Ese es un buen n�mero.
180
00:19:47,462 --> 00:19:49,685
El amor est� esta noche
por todas partes.
181
00:19:49,910 --> 00:19:52,119
Lo siento mucho, Lew, cr�eme.
182
00:19:52,360 --> 00:19:53,972
Son cosas que pasan a diario.
183
00:19:54,590 --> 00:19:56,535
Debiste llamarla cuando te lo dije.
184
00:19:56,735 --> 00:19:59,341
Es mejor as�.
185
00:19:59,823 --> 00:20:01,227
No me lo puedo creer.
186
00:20:01,427 --> 00:20:02,553
S� pr�ctico, Charley.
187
00:20:02,753 --> 00:20:05,643
Ser� m�s feliz con
un joven buen tipo...
188
00:20:05,843 --> 00:20:07,087
...que con un alcoh�lico.
189
00:20:07,287 --> 00:20:10,618
Hace ya meses que no piensas
en el alcohol.
190
00:20:10,859 --> 00:20:12,705
�Qui�n quieres que se crea eso?
191
00:20:13,552 --> 00:20:16,719
No hay un momento en el que no
quiera beber y t� lo sabes.
192
00:20:16,919 --> 00:20:19,288
Cada vez que paso delante
de un bar es un reto.
193
00:20:19,488 --> 00:20:22,618
Esta noche, despu�s de ver el
peri�dico quer�a tomarme una copa.
194
00:20:22,818 --> 00:20:24,544
Imagina c�mo me sent�
despu�s de leerlo.
195
00:20:24,744 --> 00:20:28,636
Y ahora mismo lo que me
apetece es...
196
00:20:28,836 --> 00:20:30,362
...beberme una cisterna de whisky.
197
00:20:30,562 --> 00:20:32,810
Y ma�ana estar�a de nuevo
en el arroyo.
198
00:20:33,170 --> 00:20:37,146
�Qu� te parece eso para un tipo
que lo ha dejado?
199
00:21:02,628 --> 00:21:04,393
Lo siento, Charley.
200
00:21:06,881 --> 00:21:09,548
Quiz�s debieras encontrar
otro compa�ero de piso,
201
00:21:10,130 --> 00:21:12,408
...uno con quien fuera
m�s f�cil convivir.
202
00:21:12,660 --> 00:21:15,429
Una vez cada seis meses
no tiene importancia.
203
00:21:16,110 --> 00:21:18,317
He estado pensando en
una cosa, Lew.
204
00:21:19,480 --> 00:21:23,656
Pasar� tiempo hasta que puedas
usar tu cabeza como usas tu cuerpo.
205
00:21:23,897 --> 00:21:27,909
Me refiero a como lo hac�as antes.
Cuando escrib�as en los peri�dicos.
206
00:21:29,154 --> 00:21:32,724
Olv�dalo, Charley.
Me despidieron ya de tres peri�dicos.
207
00:21:32,964 --> 00:21:35,132
Mi reputaci�n est� perdida:
208
00:21:35,373 --> 00:21:39,586
"Lew Marsh est� acabado",
"Lew Marsh es veneno",
209
00:21:40,710 --> 00:21:42,675
..."Lew Marsh es un borracho."
210
00:21:45,647 --> 00:21:49,780
Me gusta como estoy.
Tal y como son las cosas ahora.
211
00:22:11,771 --> 00:22:15,103
Director del Sun Herald.
212
00:22:19,639 --> 00:22:23,331
Creo que sigue ocupado.
�Le cojo alg�n mensaje?
213
00:22:30,474 --> 00:22:31,919
�Te quieres casar conmigo?
214
00:22:32,119 --> 00:22:34,608
Sr. Marsh, tiene buen aspecto.
215
00:22:35,463 --> 00:22:37,297
He estado en unas aguas termales.
216
00:22:37,497 --> 00:22:39,386
El Sr. Cuscaden le est� esperando.
217
00:22:41,870 --> 00:22:43,556
Tienes buen aspecto, Lew.
218
00:22:46,775 --> 00:22:50,748
EVELYN BELL
FIRMA FEMENINA
219
00:22:56,686 --> 00:22:58,531
Que buen aspecto, Lew.
220
00:23:01,181 --> 00:23:05,355
�Sigue buscando! Lenni Garr tiene
las manos en todo lo sucio de la ciudad.
221
00:23:06,679 --> 00:23:08,283
Tienes buen aspecto, Lew.
222
00:23:08,524 --> 00:23:10,010
Parece que hay unanimidad.
223
00:23:10,250 --> 00:23:12,618
Deduzco que te has regenerado.
224
00:23:12,857 --> 00:23:14,463
�Quieres oler mi aliento?
225
00:23:15,397 --> 00:23:18,009
Dej�monos de juegos, �c�mo
supiste d�nde estaba?
226
00:23:18,209 --> 00:23:20,843
�No te acuerdas?
John Ives lo sabe todo.
227
00:23:22,088 --> 00:23:24,255
�De qu� va todo esto?
�Me quiere patear?
228
00:23:24,455 --> 00:23:26,022
�Est�s preparado para trabajar?
229
00:23:26,222 --> 00:23:27,387
�Qu� te ha hecho cambiar
de opini�n?
230
00:23:27,587 --> 00:23:30,235
�Desde cuando John Ives necesita
un motivo para hacer lo que hace?
231
00:23:30,435 --> 00:23:31,961
�Qu� tal te va ma�ana?
232
00:23:33,605 --> 00:23:35,291
Voy a serte franco, Julian.
233
00:23:36,134 --> 00:23:40,188
Lo que m�s deseo es volver.
Me esforzar� al m�ximo.
234
00:23:41,190 --> 00:23:44,038
Lew, no ser� el viejo puesto.
235
00:23:44,642 --> 00:23:47,920
Tenemos que asegurarnos de que
puedes volver a desempe�arlo.
236
00:23:49,215 --> 00:23:52,215
Te ocupar�s de los horarios
de los barcos, �de acuerdo?
237
00:23:52,466 --> 00:23:53,266
Vale.
238
00:23:53,469 --> 00:23:55,914
Me alegra tenerte de vuelta.
Feliz a�o nuevo.
239
00:23:57,798 --> 00:24:00,250
- Hola, Fritz.
- Hola, Lew.
240
00:24:29,985 --> 00:24:33,036
Por m� est� bien.
Ll�valo a que lo vea Cuscaden.
241
00:24:33,276 --> 00:24:34,921
Muy bien, Lew.
242
00:24:36,443 --> 00:24:37,610
Lew, �quieres que...?
243
00:24:37,810 --> 00:24:39,054
Por supuesto.
244
00:24:39,294 --> 00:24:41,462
Dime una cosa, Ortman.
245
00:24:41,703 --> 00:24:45,997
�Te pagamos para elogiar
a Lenni Garr?
246
00:24:46,197 --> 00:24:48,245
Es un gangster sobradamente
conocido. No te olvides de eso.
247
00:24:48,445 --> 00:24:52,378
Si es que no quieres volver
a las p�ginas de jardiner�a.
248
00:24:52,898 --> 00:24:54,543
Lew, eso es una difamaci�n.
249
00:24:54,785 --> 00:24:55,587
Tu prueba.
250
00:24:55,787 --> 00:24:59,319
Piensa en ello. La p�gina de jardiner�a.
No te tragues todo lo que sepas.
251
00:24:59,519 --> 00:25:01,686
Escr�belo todo.
252
00:25:04,637 --> 00:25:07,085
Sam, hoy no te has dormido.
253
00:25:07,327 --> 00:25:09,439
S�lo has llegado tres minutos
temprano.
254
00:25:11,378 --> 00:25:14,468
�El Sr. Ives te ha llamado
esta ma�ana?
255
00:25:14,709 --> 00:25:18,642
No, Sam, no me ha llamado.
256
00:25:18,882 --> 00:25:21,331
Seguramente ley� la historia
del pilluelo...
257
00:25:21,571 --> 00:25:24,258
...que perdi� su armadillo.
258
00:25:24,500 --> 00:25:26,628
Le gustan las historias
de animales.
259
00:25:30,198 --> 00:25:31,722
�Tienes un minuto, Lew?
260
00:25:36,499 --> 00:25:38,947
Tu art�culo de esta ma�ana
era muy bueno.
261
00:25:39,188 --> 00:25:43,843
Gracias. Esta noche hacemos una
fiesta para celebrar el a�o nuevo...
262
00:25:44,204 --> 00:25:45,205
Nosotros tambi�n.
263
00:25:45,807 --> 00:25:50,181
Nathalie insisti� en que
vinieras a cenar.
264
00:25:50,381 --> 00:25:52,712
Ya sabes c�mo son las mujeres
para estas cosas:
265
00:25:52,912 --> 00:25:54,878
Los solteros comen mal
a la fuerza.
266
00:25:55,118 --> 00:25:57,486
No digas eso nunca delante
de Charley.
267
00:25:58,008 --> 00:26:00,175
Entre t� yo, es s�lo un pretexto.
268
00:26:00,416 --> 00:26:02,983
Ella quiere darte las gracias por...
269
00:26:03,223 --> 00:26:04,488
�Ike!
270
00:26:05,070 --> 00:26:09,700
Si no fueras un buen periodista,
otro estar�a sentado en esa silla.
271
00:26:13,737 --> 00:26:17,913
Me han encargado cubrir la convenci�n
de los fabricantes de botones.
272
00:26:18,153 --> 00:26:19,957
�Qu� debo hacer?
273
00:26:21,121 --> 00:26:22,846
Mostrarles tu cremallera.
274
00:26:24,974 --> 00:26:27,474
Esto ha llegado del Sr. Ives.
Acaba de llegar.
275
00:26:27,702 --> 00:26:29,346
�Misi�n Especial?
276
00:26:38,094 --> 00:26:39,928
Tenemos aqu� una Misi�n Especial.
277
00:26:40,762 --> 00:26:42,651
Un favor personal para el
Sr. Ives.
278
00:26:42,851 --> 00:26:46,181
Quiere que t� lo hagas.
279
00:26:46,423 --> 00:26:49,955
Esto har�s. Coge 20 d�lares y
encuentra una tienda de animales.
280
00:26:50,596 --> 00:26:54,287
Compra un armadillo y env�aselo
al chiquillo a esta direcci�n.
281
00:26:59,022 --> 00:27:01,511
�Un armadillo en la Nochevieja?
282
00:27:02,122 --> 00:27:03,299
Tan solo uno.
283
00:27:12,137 --> 00:27:15,307
Examino la candidatura
de Don Bell.
284
00:27:15,614 --> 00:27:18,837
Estos son su registros. 1948
en el Morning Star de Detroit.
285
00:27:19,037 --> 00:27:23,008
Declara que el mundo ser�a mejor
sin periodistas.
286
00:27:23,249 --> 00:27:26,739
1949, en el Pittsburgh Globe.
El tipo decide que...
287
00:27:26,978 --> 00:27:28,744
Ya lo s�, ya lo s�, Julian.
288
00:27:28,983 --> 00:27:33,237
Don Bell beb�a bastante antes.
Hace ya un a�o que lo dej�.
289
00:27:33,478 --> 00:27:36,888
Este sitio empieza a parecer
una sede de alcoh�licos.
290
00:27:37,129 --> 00:27:40,216
Estamos plagados de alcoh�licos.
Ya tenemos tres.
291
00:27:40,456 --> 00:27:41,902
Cuatro, jefe.
292
00:27:43,626 --> 00:27:45,404
T� no cuentas.
Me hab�a olvidado.
293
00:27:45,604 --> 00:27:47,958
�Por qu� no lo olvidas
respecto a los otros?
294
00:27:48,158 --> 00:27:50,928
Como periodista, prefiero
a los exalc�holicos.
295
00:27:51,167 --> 00:27:55,058
Tus chicos buscan los hechos,
los m�os los sienten.
296
00:27:55,300 --> 00:27:58,269
El trabajo reemplaza al alcohol.
297
00:27:58,510 --> 00:28:00,795
Mis chicos son los mejores
de la ciudad.
298
00:28:01,036 --> 00:28:03,804
�Te ha dejado tirado
alguno de ellos?
299
00:28:04,045 --> 00:28:05,367
Sabes muy bien que no.
300
00:28:05,567 --> 00:28:06,492
Entonces, �cu�l es el problema?
301
00:28:06,692 --> 00:28:09,821
Es s�lo que no es buen momento
para reclutar a otro m�s.
302
00:28:10,461 --> 00:28:14,553
Para serte franco, la situaci�n est�
empezando a preocupar al Sr. Ives.
303
00:28:14,794 --> 00:28:18,017
Me ha pedido un informe completo
de todos tus ex-bebedores.
304
00:28:18,320 --> 00:28:20,932
Cuando cog� este puesto,
se me dio carta blanca.
305
00:28:21,132 --> 00:28:21,875
No te alteres.
306
00:28:22,075 --> 00:28:24,753
Si me est�s diciendo que no
te convengo, yo me voy.
307
00:28:24,984 --> 00:28:28,262
S�lo estoy intentando explicarte
qu� es lo que est� pasando.
308
00:28:28,462 --> 00:28:29,598
�Qu� dice tu informe?
309
00:28:29,798 --> 00:28:32,003
Que est�n todos totalmente sobrios.
310
00:28:32,203 --> 00:28:33,489
Gracias, Julian.
311
00:28:33,689 --> 00:28:37,056
Deja de preocuparte. Al primero que
se desv�e, le despido.
312
00:28:43,885 --> 00:28:46,243
�Puede venir ma�ana Don Bell
a trabajar?
313
00:28:57,215 --> 00:28:58,418
Estoy aqu�.
314
00:29:10,494 --> 00:29:11,976
Feliz A�o Nuevo.
315
00:29:15,065 --> 00:29:18,557
Le he ajustado la pimienta
y el curry. �Est� mejor?
316
00:29:24,574 --> 00:29:27,262
Te entiendo.
Sigue siendo zumo de tomate.
317
00:29:27,982 --> 00:29:31,752
Sea lo que sea. P�same la sal
y la pimienta.
318
00:29:45,513 --> 00:29:47,814
- �No viene nadie esta noche?
- No.
319
00:29:48,320 --> 00:29:50,598
- �Vas a ir a alg�n sitio?
- No.
320
00:29:52,423 --> 00:29:54,979
Entonces esto ser� para la
Noche Buena pr�xima.
321
00:29:55,179 --> 00:29:56,262
Puede.
322
00:29:56,865 --> 00:29:59,088
�Qu� es lo que tienes en
la cabeza ahora?
323
00:29:59,473 --> 00:30:00,956
Vamos. De hombre a hombre.
324
00:30:02,039 --> 00:30:06,772
Cuando remueves de esa forma,
no enga�as a nadie.
325
00:30:10,625 --> 00:30:12,508
Quiero que se me entienda bien.
326
00:30:12,750 --> 00:30:15,639
No querr�a por nada del mundo
que esto cambiara.
327
00:30:16,040 --> 00:30:17,722
Nada va a cambiar, Charley.
328
00:30:17,962 --> 00:30:21,012
Si que lo har�. Uno de estos
d�as vas a explotar.
329
00:30:21,212 --> 00:30:23,622
S�, claro, en la superficie
pareces muy calmado.
330
00:30:23,822 --> 00:30:27,190
Lew, he vivido bastantes cosas
en mi vida.
331
00:30:27,473 --> 00:30:29,557
S� lo que te sucede
en el interior.
332
00:30:30,360 --> 00:30:34,009
Te veo llegar cada tarde,
torturado, nervioso,
333
00:30:34,250 --> 00:30:38,823
...desollado, llevando siempre
la misma batalla.
334
00:30:39,064 --> 00:30:42,914
Est�s solo demasiado tiempo, eso es
demasiado tiempo para pensar.
335
00:30:44,841 --> 00:30:47,508
No eres el primer tipo que
ha perdido a su chica.
336
00:30:49,666 --> 00:30:52,611
Has estado bebiendo demasiado
zumo de tomate, Charley.
337
00:30:52,954 --> 00:30:55,481
Enf�date si quieres.
Eso no cambia nada.
338
00:30:55,722 --> 00:30:58,290
Ya han pasado seis a�os.
Piensa en el futuro.
339
00:30:58,531 --> 00:31:01,580
Deja de luchar.
Simplemente rel�jate.
340
00:31:01,780 --> 00:31:03,264
�Cu�nto tiempo llevas pensando
en esto?
341
00:31:03,464 --> 00:31:04,708
Lo suficiente.
342
00:31:04,948 --> 00:31:08,837
Para ser un tipo que no tiene nada
en la cabeza, te la calientas mucho.
343
00:31:10,082 --> 00:31:12,729
S�, imagino que deber�a
cerrar la boca.
344
00:31:16,823 --> 00:31:19,752
Quiz�s sean tus Zombies
los que te hacen hablar.
345
00:31:31,984 --> 00:31:33,318
Hola, Charley.
�Est� Lew?
346
00:31:33,550 --> 00:31:35,635
S�.
Entre, Sr. Cuscaden.
347
00:31:37,521 --> 00:31:38,605
Hola, Lew.
348
00:31:40,770 --> 00:31:42,133
�Una Misi�n Especial?
349
00:31:42,345 --> 00:31:43,457
�C�mo lo has sabido?
350
00:31:43,657 --> 00:31:46,989
�Qu� otra cosa te puede traer aqu�
en Noche Buena y con ese traje?
351
00:31:47,189 --> 00:31:48,432
S�, es una Misi�n Especial.
352
00:31:48,632 --> 00:31:50,196
Y vaya un momento.
353
00:31:50,518 --> 00:31:53,728
�Quieres una copa? Tengo una reserva
para casos de urgencia.
354
00:31:53,928 --> 00:31:55,928
- �Scotch?
- S�, con soda, por favor.
355
00:31:57,377 --> 00:31:59,021
�Con soda?
356
00:31:59,262 --> 00:32:02,551
Tu pasi�n por reinsertar alcoh�licos
ha dado sus frutos.
357
00:32:02,792 --> 00:32:06,883
John Ives parece fascinado
por mi informe.
358
00:32:07,204 --> 00:32:08,149
�Qu� pasa con �l?
359
00:32:08,369 --> 00:32:10,133
Te necesita.
360
00:32:10,333 --> 00:32:11,457
�Me necesita para qu�?
361
00:32:11,657 --> 00:32:13,061
No te alteres.
362
00:32:13,905 --> 00:32:17,593
Quiere que uno de sus amigos que
bebe mucho empiece a estar sobrio.
363
00:32:18,436 --> 00:32:20,602
�Esto es un chiste, Julian?
364
00:32:20,843 --> 00:32:21,845
Es algo muy serio.
365
00:32:24,102 --> 00:32:26,380
Yo no puedo hacer que nadie
deje de beber.
366
00:32:26,580 --> 00:32:28,065
No tengo ninguna receta.
367
00:32:28,306 --> 00:32:30,752
Despu�s de mi informe,
�l cree que s�.
368
00:32:30,994 --> 00:32:35,204
Dice que eres un perfecto psic�logo.
Necesita tu ayuda.
369
00:32:36,286 --> 00:32:40,058
Se equivoca de persona. Ni siquiera
estoy seguro de m� mismo.
370
00:32:40,500 --> 00:32:42,263
Despu�s de seis a�os.
371
00:32:45,405 --> 00:32:49,295
Una vez necesitaste ayuda y fue
John Ives el que te la prest�.
372
00:32:50,831 --> 00:32:53,387
Me estaba preguntando cu�ndo
llegar�amos a eso.
373
00:32:53,587 --> 00:32:54,829
�Entonces lo har�s?
374
00:32:55,839 --> 00:32:57,839
Nunca dejas de pagar por el alcohol.
375
00:32:58,039 --> 00:33:00,728
Pagas, pagas y pagas.
376
00:33:01,289 --> 00:33:05,220
Muy bien, Julian.
�Qui�n, d�nde, cu�ndo y c�mo?
377
00:33:05,782 --> 00:33:09,272
La verdad es que no se trata
de un amigo del Sr. Ives.
378
00:33:09,512 --> 00:33:11,568
Se trata de alguien
mucho m�s cercano.
379
00:33:12,720 --> 00:33:16,010
Un pariente. Su sobrino,
Boyd Copeland.
380
00:33:20,866 --> 00:33:21,866
Bonito asunto.
381
00:33:22,310 --> 00:33:24,033
Lo siento, solo recibo �rdenes.
382
00:33:25,839 --> 00:33:28,888
�El Sr. Ives sabe lo de Paula y yo?
383
00:33:29,088 --> 00:33:30,895
�l sabe que ahora ella
est� casada.
384
00:33:31,095 --> 00:33:32,898
Su confianza en m�
me conmueve.
385
00:33:33,139 --> 00:33:34,902
T� eres el hombre que quiere.
386
00:33:36,630 --> 00:33:39,117
�Cu�ndo empez� nuestro
amigo Boyd a beber?
387
00:33:39,799 --> 00:33:41,082
Ya hace tiempo.
388
00:33:41,282 --> 00:33:43,609
Despu�s de su �ltima juerga,
hace un mes, desapareci�.
389
00:33:43,809 --> 00:33:47,420
Volvi� ayer y en muy mal estado.
Est�n todos muy preocupados.
390
00:33:48,338 --> 00:33:52,394
No deber�a preocuparse por eso, todos
los borrachos vuelven en mal estado.
391
00:33:52,594 --> 00:33:54,681
�Quieres ver c�mo tengo el codo?
392
00:33:56,927 --> 00:33:59,333
�Qu� se supone que tengo que hacer?
393
00:34:00,215 --> 00:34:03,868
El viejo considera a Boyd
como su propio hijo.
394
00:34:04,108 --> 00:34:07,597
Lo ha intentado todo.
T� eres su �ltima esperanza.
395
00:34:08,360 --> 00:34:12,651
Haz lo que puedas. Su avi�n privado
te est� esperando en el aeropuerto.
396
00:34:12,892 --> 00:34:16,421
Estoy en deuda con �l,
no me deja elecci�n.
397
00:34:16,662 --> 00:34:19,662
Al menos conf�a en el g�nero humano,
eso es algo, �no?.
398
00:34:20,474 --> 00:34:23,971
- Feliz A�o Nuevo.
- Feliz A�o Nuevo, Julian.
399
00:34:27,453 --> 00:34:28,509
Feliz A�o, Charley.
400
00:34:28,777 --> 00:34:30,021
S�, claro.
401
00:34:50,885 --> 00:34:52,417
Hola, Lew.
402
00:34:54,694 --> 00:34:57,181
�No estaba segura de que
estuvieras aqu�?
403
00:34:57,461 --> 00:35:00,309
Julian es un hombre muy cuidadoso.
404
00:35:02,902 --> 00:35:06,847
Parece que hayas hibernado. Eso no es
muy justo con el resto de mujeres.
405
00:35:07,047 --> 00:35:08,772
Los dem�s hemos envejecido.
406
00:35:10,256 --> 00:35:11,983
Buenas noches, Sra. Copeland.
407
00:35:12,743 --> 00:35:14,027
Por aqu�, por favor.
408
00:35:45,515 --> 00:35:49,647
Cr�eme, Lew, esto es lo �ltimo
que hubiera deseado que ocurriera.
409
00:35:49,888 --> 00:35:50,970
Lo s�.
410
00:35:52,272 --> 00:35:53,523
�l te gustar�.
411
00:35:53,723 --> 00:35:55,206
Estoy seguro de ello.
412
00:35:56,089 --> 00:35:57,652
Est� muy dotado.
413
00:35:58,536 --> 00:36:00,461
Podr�a ser un compositor.
414
00:36:01,738 --> 00:36:04,072
Est� trabajando en un concierto
para piano.
415
00:36:04,272 --> 00:36:07,362
John Ives se la ha enviado a
Kingsley, el cr�tico musical.
416
00:36:07,562 --> 00:36:11,776
La ha encontrado muy prometedora.
Le habr�a ofrecido una audici�n si...
417
00:36:13,260 --> 00:36:14,584
�Si qu�?
418
00:36:18,115 --> 00:36:19,517
Eso fue hace un a�o.
419
00:36:21,459 --> 00:36:22,848
Y a�n no la ha terminado.
420
00:36:23,048 --> 00:36:25,293
Tranquil�zate, Paula.
421
00:36:27,701 --> 00:36:29,909
No s� d�nde ha estado
mi error.
422
00:36:30,591 --> 00:36:33,118
Tuvimos tres maravillosos
a�os juntos.
423
00:36:33,358 --> 00:36:37,531
Claro que beb�amos y esas cosas,
pero nada que me preocupara.
424
00:36:37,731 --> 00:36:40,982
Entonces me di cuenta de que iba
a peor y no paraba de beber.
425
00:36:41,182 --> 00:36:43,911
No hab�a manera de pararle.
Era horrible.
426
00:36:44,111 --> 00:36:47,321
Los esc�ndalos p�blicos, las
desapariciones durante semanas,
427
00:36:47,521 --> 00:36:50,809
...las reconciliaciones, las promesas
que siempre eran rotas.
428
00:36:51,009 --> 00:36:52,617
El esquema cl�sico.
429
00:36:54,383 --> 00:36:56,948
Esta vez se ha metido
en problemas serios.
430
00:36:57,190 --> 00:37:01,443
Le encontr� en un hospital de Miami.
Alguien le hab�a apu�alado.
431
00:37:02,405 --> 00:37:04,151
�Qui�n lo hizo?
432
00:37:04,691 --> 00:37:05,977
No lo sabe.
433
00:37:07,620 --> 00:37:11,110
�Qu� hay de la chica? �Puede
haberlo hecho ella?
434
00:37:11,351 --> 00:37:12,755
No dijo si ella...
435
00:37:14,360 --> 00:37:16,138
�C�mo sabes que hab�a una mujer?
436
00:37:18,171 --> 00:37:21,021
No puedes estar mucho tiempo
totalmente solo...
437
00:37:21,261 --> 00:37:23,507
...en una ciudad extra�a.
438
00:37:24,953 --> 00:37:26,557
Esta fue la primera vez.
439
00:37:27,079 --> 00:37:27,930
�Qui�n es ella?
440
00:37:28,130 --> 00:37:29,597
Alguien llamada Maria.
441
00:37:29,797 --> 00:37:31,010
�Maria qu� m�s?
442
00:37:31,570 --> 00:37:32,935
No lo pude averiguar.
443
00:37:33,176 --> 00:37:35,021
Eso es muy poco.
444
00:37:35,221 --> 00:37:38,513
El piloto que les llev� por Miami
dice que la oy� llamarla...
445
00:37:38,713 --> 00:37:40,879
..."Maria m�a".
446
00:37:41,722 --> 00:37:42,965
�Le dijiste a Boyd...
447
00:37:43,808 --> 00:37:45,613
...que lo sab�as?
448
00:37:46,054 --> 00:37:49,545
En el hospital. Le dije que
iba a pedir el divorcio.
449
00:37:50,148 --> 00:37:53,796
Me suplic� que no lo hiciera.
Que lo lamentaba todo.
450
00:37:54,318 --> 00:37:57,729
Que empez�ramos de nuevo.
Dejar�a de beber.
451
00:37:57,970 --> 00:38:01,659
Yo le cre�. Esa mismo noche
se compr� una botella.
452
00:38:01,859 --> 00:38:03,788
Y al d�a siguiente
se hab�a marchado.
453
00:38:03,988 --> 00:38:04,870
�Solo?
454
00:38:05,191 --> 00:38:08,883
Con un perro que hab�a encontrado.
455
00:38:10,246 --> 00:38:12,374
Al menos le gustan los animales.
456
00:38:13,054 --> 00:38:15,277
Tengo la impresi�n que
quiere huir de m�.
457
00:38:17,066 --> 00:38:19,994
Yo no me preocupar�a mucho
de esa historia de Miami.
458
00:38:20,236 --> 00:38:23,123
Son historias de bebedores.
459
00:38:23,363 --> 00:38:27,497
Nos casamos, nos divorciamos,
jugamos al piano de cola.
460
00:38:27,736 --> 00:38:30,736
Nos paseamos con un cuchillo
y una chica llamada Maria.
461
00:38:31,707 --> 00:38:35,318
Es una especie de locura de la que
tienes que salir por ti solo.
462
00:38:36,002 --> 00:38:36,803
�Solo?
463
00:38:37,243 --> 00:38:39,891
Solo, s�. Si lo consigues
de esa manera,
464
00:38:40,893 --> 00:38:42,940
...demuestras que lo deseas.
465
00:38:47,713 --> 00:38:51,162
Abr�chense los cinturones,
hay mal temporal ah� delante.
466
00:38:58,946 --> 00:39:01,311
El Sr. Ives le est� esperando.
467
00:39:02,472 --> 00:39:05,084
�Sr. Ives, debo envi�rselo a todos
los editores?
468
00:39:05,284 --> 00:39:07,891
Pase esto al telefax y que est�
listo para ma�ana a las 7.
469
00:39:08,091 --> 00:39:10,290
- �Es eso todo, Sr. Ives?
- S�.
470
00:39:10,490 --> 00:39:13,684
Paula, cari�o. La pr�xima vez que
necesites ayuda, ll�mame.
471
00:39:13,884 --> 00:39:16,596
No vuelvas a quedarte sola
en ese apartamento.
472
00:39:17,477 --> 00:39:21,047
Gracias Lew por aceptar venir.
Hab�is venido juntos, �eh?
473
00:39:21,889 --> 00:39:23,095
Solo hab�a un avi�n.
474
00:39:23,415 --> 00:39:25,582
Boyd a vuelto a desaparecer,
�no es as�?
475
00:39:25,782 --> 00:39:27,308
Solo de forma temporal.
476
00:39:27,549 --> 00:39:30,916
Las carreteras est�n controladas
y todos los bares tambi�n.
477
00:39:31,157 --> 00:39:32,842
Lila, �a qu� est�s esperando?
478
00:39:36,452 --> 00:39:38,897
Tengo listo un plan, Lewis.
479
00:39:39,499 --> 00:39:42,188
�Eso incluye sacar el Sun Herald
cada ma�ana?
480
00:39:42,911 --> 00:39:44,355
Soy el editor, �recuerda?
481
00:39:44,555 --> 00:39:46,881
Sabe muy bien que es mucho m�s
que eso, Lewis.
482
00:39:47,081 --> 00:39:50,814
Le he estado hablando a la madre de
Boyd de usted. Es mi hermana, Dolly.
483
00:39:51,014 --> 00:39:53,822
Le he contado todo lo que ha hecho
por sus amigos.
484
00:39:54,063 --> 00:39:57,753
Casi se pone hist�rica.
Eso le ha dado algo de esperanza.
485
00:39:58,877 --> 00:40:02,687
Sr. Ives, �tiene claro que yo
nunca he curado a nadie?
486
00:40:02,927 --> 00:40:06,778
Yo lo �nico que he hecho ha sido
contratar algunos ex-alcoh�licos...
487
00:40:06,978 --> 00:40:08,103
...una vez est�n sobrios.
488
00:40:08,303 --> 00:40:10,991
A decir verdad, est�n teniendo
una pr�rroga.
489
00:40:12,434 --> 00:40:14,079
Ven, Paula, vamos a comer.
490
00:40:14,319 --> 00:40:17,708
No, gracias, estoy cansada.
Si no te importa, ir� a acostarme.
491
00:40:18,891 --> 00:40:22,342
Dolly se ha instalado en
tu habitaci�n, Paula.
492
00:40:22,584 --> 00:40:25,553
Ya sabes que le gustar�a cuidarle
si es que aparece.
493
00:40:25,794 --> 00:40:27,035
S�, por supuesto.
494
00:40:27,838 --> 00:40:30,726
Hara, conduce a Paula al ala Este.
495
00:40:31,290 --> 00:40:32,651
Buenas noches.
496
00:40:35,646 --> 00:40:38,035
- �Quieres tomar algo, Lewis?
- No, gracias.
497
00:40:38,235 --> 00:40:40,219
- �Le importa si lo hago yo?
- Adelante
498
00:40:40,433 --> 00:40:42,842
Como cinco veces al d�a.
499
00:40:43,924 --> 00:40:45,608
Su presencia aqu� me alivia.
500
00:40:45,850 --> 00:40:49,540
No s� c�mo actuar.
Boyd es inaccesible.
501
00:40:51,266 --> 00:40:54,715
Hoy aqu�, ma�ana desaparecido.
El chico est� huyendo de algo.
502
00:40:54,956 --> 00:40:59,048
Descubra qu� es y por qu� bebe.
Haga que se mantenga sobrio.
503
00:40:59,329 --> 00:41:02,095
Quiz�s le pueda ense�ar a bailar
al mismo tiempo.
504
00:41:03,138 --> 00:41:05,906
No entiende qu� es lo que
quiero decir.
505
00:41:06,147 --> 00:41:08,594
Quiero much�simo a ese chico.
506
00:41:09,036 --> 00:41:13,729
Vale mucho. A mi muerte
dirigir� todo mi imperio.
507
00:41:14,010 --> 00:41:17,820
Me gustar�a cederlo todo
a uno de mi propia sangre.
508
00:41:18,060 --> 00:41:22,514
Hubiera preferido un hijo propio,
pero eso hubiera implicado el casarme.
509
00:41:22,754 --> 00:41:27,087
Algo que jam�s me tent�.
�Me comprende ahora?
510
00:41:27,329 --> 00:41:30,899
No quer�a parecer c�nico, este es
un trabajo para un psiquiatra.
511
00:41:31,140 --> 00:41:32,983
Ya lo hemos intentado.
512
00:41:33,226 --> 00:41:36,956
El �ltimo hablaba de niveles
de respiraci�n, de frustraciones,
513
00:41:37,196 --> 00:41:40,967
...de entorno familiar negativo,
todo ese tipo de galimat�as.
514
00:41:41,208 --> 00:41:44,055
Que se vayan todos al diablo.
515
00:41:44,255 --> 00:41:45,699
Sigue pensando que
me equivoco, �no?
516
00:41:45,899 --> 00:41:50,034
Hay s�lo una cosa que hace
reaccionar a un alcoh�lico.
517
00:41:51,075 --> 00:41:54,846
El sonido de las plumas de un �ngel.
Echar un vistazo a la nada.
518
00:41:55,687 --> 00:41:59,337
�Plumas de un �ngel!
�Por eso lo dej� usted?
519
00:41:59,537 --> 00:42:01,687
Lo dejas porque tienes
miedo a la muerte.
520
00:42:01,887 --> 00:42:04,296
Huyes de la vida pero tambi�n
huyes de la muerte.
521
00:42:04,496 --> 00:42:06,982
Y algunas veces, es m�s
f�cil vivir.
522
00:42:07,222 --> 00:42:10,191
Y entonces, entonces lo dejas.
523
00:42:13,356 --> 00:42:14,645
Quiz�s.
524
00:42:16,929 --> 00:42:21,102
No puedo seguir esperando.
Tengo que salir a buscarle.
525
00:42:21,302 --> 00:42:22,307
T� no vas a hacer nada.
526
00:42:22,507 --> 00:42:25,154
S� que algo terrible
le ha pasado. Lo s�.
527
00:42:25,354 --> 00:42:26,199
Le han vuelto a herir.
528
00:42:26,399 --> 00:42:27,281
Haz lo que te digo.
529
00:42:27,481 --> 00:42:30,207
Dolly, este es el Sr. Marsh
del que te he hablado.
530
00:42:30,729 --> 00:42:32,559
�Puede ayudarme, Sr. Marsh?
531
00:42:32,759 --> 00:42:35,343
- Le estaba diciendo que...
- Pues claro que puede.
532
00:42:35,543 --> 00:42:38,031
No hay nada imposible, Lewis.
533
00:42:38,271 --> 00:42:41,438
Por eso le volv� a admitir en
el peri�dico hace seis a�os.
534
00:42:42,725 --> 00:42:44,930
Pagas, pagas y pagas.
535
00:42:45,171 --> 00:42:46,294
�Qu� significa eso?
536
00:42:47,095 --> 00:42:48,661
Es una vieja canci�n.
537
00:42:48,900 --> 00:42:52,029
Hara, conduce al Sr. Marsh
a su habitaci�n.
538
00:44:59,464 --> 00:45:02,470
No ten�as que haber parado, cari�o,
me estaba gustando.
539
00:45:02,991 --> 00:45:06,681
Es todo lo que hay, mam�.
Y es todo lo que nunca habr�.
540
00:45:07,805 --> 00:45:10,170
Disculpa, tengo que hablar
con mi p�blico.
541
00:45:11,292 --> 00:45:13,861
�Por qu� ha venido a escuchar
mi concierto?
542
00:45:14,099 --> 00:45:15,626
Me encanta su sonido.
543
00:45:16,469 --> 00:45:19,113
Un hombre con buen gusto.
�Qui�n es usted?
544
00:45:19,794 --> 00:45:23,966
Soy el comod�n de la partida.
�Por qu� no se acuesta? Est� bebido.
545
00:45:25,289 --> 00:45:28,859
El se�or dice la verdad.
Eso es refrescante.
546
00:45:29,100 --> 00:45:31,106
�Y por qu� est� usted aqu�, se�or?
547
00:45:31,347 --> 00:45:35,436
Tu t�o piensa que ser� capaz
de hacer que dejes de beber.
548
00:45:39,406 --> 00:45:42,073
�Qu� le hace pensar que usted
ser� capaz de ello?
549
00:45:42,535 --> 00:45:44,539
Porque yo soy un alcoh�lico.
550
00:45:46,505 --> 00:45:47,789
�En este momento?
551
00:45:49,253 --> 00:45:50,307
�Ayer?
552
00:45:51,917 --> 00:45:53,121
��ltimamente?
553
00:45:55,969 --> 00:45:57,533
Retirado.
554
00:46:05,193 --> 00:46:06,517
Gracias, mam�.
555
00:46:07,239 --> 00:46:09,403
Todo va bien, mam�.
556
00:46:10,686 --> 00:46:15,259
Boyd, ya que te has dignado regresar,
quiero dejar algo muy claro:
557
00:46:15,459 --> 00:46:18,589
Estoy hasta las narices de tu
concierto inacabado a mitad noche.
558
00:46:18,789 --> 00:46:20,274
No tienes derecho a hablarse as�.
559
00:46:20,474 --> 00:46:21,478
A tu salud, t�o John.
560
00:46:21,678 --> 00:46:23,724
Para, Boydie, est�s enfermo.
No bebas m�s.
561
00:46:23,924 --> 00:46:26,008
�No has o�do lo que
ha dicho tu madre?
562
00:46:26,328 --> 00:46:27,972
Deja que te lleve a la cama.
563
00:46:28,172 --> 00:46:29,656
Deja que se ocupe el Sr. Marsh.
564
00:46:29,856 --> 00:46:33,586
Vamos, colega, a la cama.
No est�s en condiciones.
565
00:46:33,906 --> 00:46:36,116
�Se llama Marsh, se�or?
566
00:46:41,127 --> 00:46:43,565
- �Su nombre entero?
- Lew Marsh.
567
00:46:44,696 --> 00:46:46,621
Ah, s�, el editor.
568
00:46:46,862 --> 00:46:51,554
Mi ex-mujer me ha hablado
mucho y bien de usted.
569
00:46:51,754 --> 00:46:53,841
�Tu ex-mujer?
�Qu� quieres decir con eso?
570
00:46:54,041 --> 00:46:56,286
No sabe lo que dice, John.
571
00:46:57,345 --> 00:46:59,910
Todo va bien, cari�o.
Mam� est� aqu�.
572
00:47:00,472 --> 00:47:02,679
D�jele en paz, Sra. Copeland.
573
00:47:04,291 --> 00:47:05,569
�Me est� hablando a m�?
574
00:47:05,769 --> 00:47:07,894
S�, le est� asfixiando.
575
00:47:09,340 --> 00:47:12,266
Una vez m�s, tiene toda
la raz�n del mundo.
576
00:47:12,506 --> 00:47:14,673
Le encuentro encantador.
577
00:47:14,912 --> 00:47:17,678
As� que, como usted me ha sugerido,
578
00:47:17,918 --> 00:47:19,803
...me voy a retirar.
579
00:47:23,170 --> 00:47:27,022
Adi�s, damas y caballeros.
580
00:47:28,024 --> 00:47:29,348
Vamos, perro.
581
00:47:29,590 --> 00:47:31,192
Voy a darte un somn�fero.
582
00:47:31,431 --> 00:47:32,796
No hace falta, mam�.
583
00:47:32,996 --> 00:47:35,241
�No podr�a mantenerla al margen
de todo esto?
584
00:47:35,441 --> 00:47:37,889
Despu�s de todo es su madre, Lewis.
585
00:47:38,368 --> 00:47:40,616
Quiz�s por eso beba.
586
00:47:42,419 --> 00:47:44,224
Ver� lo que puedo hacer.
587
00:47:44,905 --> 00:47:47,683
De todas formas, creo que
ha sido un buen comienzo.
588
00:47:48,714 --> 00:47:52,564
Ha sabido c�mo manejarle,
�no le parece?
589
00:47:52,885 --> 00:47:57,296
H�blele, �l le escuchar�.
Tengo plena confianza en usted.
590
00:47:58,939 --> 00:48:00,717
Me gustar�a poder decir
lo mismo.
591
00:48:25,564 --> 00:48:28,011
�Qu� pasa? Cre�a que mam�
te hab�a acostado.
592
00:48:28,250 --> 00:48:29,895
Me escap�.
593
00:48:30,570 --> 00:48:33,182
Mi habitaci�n est� llena
de regalos indeseables.
594
00:48:33,382 --> 00:48:36,591
Si no le importa, el perro y yo
nos quedaremos aqu�.
595
00:48:36,833 --> 00:48:41,000
No hagas el idiota. Si quieres una
buena cama, la hay en la otra habitaci�n.
596
00:48:41,201 --> 00:48:44,409
�No tiene inconveniente?
597
00:48:44,650 --> 00:48:46,336
Ning�n inconveniente.
598
00:48:54,636 --> 00:48:57,322
- Bien, �cu�ndo empezamos?
- �A qu�?
599
00:48:57,522 --> 00:48:58,887
�A desalcoholizarme?
600
00:48:59,445 --> 00:49:01,292
No lo haremos.
Es imposible
601
00:49:02,854 --> 00:49:03,656
�No se puede?
602
00:49:05,300 --> 00:49:08,587
�Por qu� no? Podr�a hablarme
de la moral.
603
00:49:08,867 --> 00:49:12,360
Hablarme del famoso compositor
que podr�a ser,
604
00:49:12,560 --> 00:49:15,607
...de c�mo estoy rompiendo el coraz�n
de todos los que me quieren.
605
00:49:15,807 --> 00:49:17,010
S�, podr�a hacer eso.
606
00:49:17,250 --> 00:49:20,497
Podr�a hablarme de los ri�ones
y del cerebro,
607
00:49:20,738 --> 00:49:24,308
...de la psicosis alcoh�lica,
de la cirrosis de h�gado,
608
00:49:27,116 --> 00:49:29,120
...del delirium tremens.
609
00:49:29,399 --> 00:49:31,727
Lo siento, no hay nada
que pueda hacer.
610
00:49:32,889 --> 00:49:34,091
�Nada de nada?
611
00:49:37,218 --> 00:49:38,380
�Vaya una pena!
612
00:49:46,882 --> 00:49:49,827
Tengo entendido que tuvo un
ligero accidente en Miami.
613
00:49:50,332 --> 00:49:53,379
Nunca he tenido accidentes,
no son buenos.
614
00:49:53,619 --> 00:49:57,067
No hagas bromas, chaval.
Ens��ame la herida.
615
00:50:00,717 --> 00:50:02,321
Un canalla, �no?
616
00:50:02,882 --> 00:50:03,725
�Qui�n lo hizo?
617
00:50:04,766 --> 00:50:08,711
Por desgracia, mi viaje a Miami parece
haber desaparecido de mi memoria.
618
00:50:10,018 --> 00:50:13,546
Si me disculpa, se�or,
me gustar�a dormir.
619
00:50:13,786 --> 00:50:17,838
Me gustar�a estar presentable.
Me han dicho que mi ex-mujer est� aqu�.
620
00:50:18,801 --> 00:50:21,468
�Has obtenido el divorcio
en alg�n sitio, Boydie?
621
00:50:22,772 --> 00:50:25,618
Deje de utilizar ese diminutivo.
622
00:50:25,859 --> 00:50:29,665
Practicaba boxeo. Si vuelve a llamarme
Boydie tendr� que noquearle.
623
00:50:29,908 --> 00:50:33,318
Est�s borracho.
No vas a noquear a nadie.
624
00:50:34,838 --> 00:50:37,728
Eso es cierto.
No estoy en condiciones.
625
00:50:42,658 --> 00:50:45,264
�Le importar�a apagar la luz, se�or?
626
00:50:45,504 --> 00:50:48,673
El perro se cae de sue�o.
627
00:51:12,012 --> 00:51:13,377
�Puedo entrar?
628
00:51:17,103 --> 00:51:20,391
Deber�as haber venido antes.
Te has perdido el concierto.
629
00:51:21,153 --> 00:51:23,360
No, no me lo he perdido.
630
00:51:24,442 --> 00:51:25,965
�Est� Boyd bien?
631
00:51:26,527 --> 00:51:28,194
Es mi compa�ero de habitaci�n.
632
00:51:30,016 --> 00:51:33,582
Borracho perdido.
Duerme, Dios sabe hasta cu�ndo.
633
00:51:38,436 --> 00:51:39,758
�Qu� dijo?
634
00:51:40,602 --> 00:51:42,005
�Sobre qu�?
635
00:51:42,324 --> 00:51:44,973
- Maria
- No hablamos de Maria.
636
00:51:45,334 --> 00:51:47,418
Es muy considerado de su parte.
637
00:51:51,307 --> 00:51:53,111
�Paula!
Me pareci� o�r tu voz.
638
00:51:53,352 --> 00:51:54,914
Lamento haberte despertado.
639
00:51:55,156 --> 00:51:57,001
He dormido como un tronco.
640
00:51:57,242 --> 00:51:58,885
Has dormido una hora.
641
00:52:00,247 --> 00:52:03,137
Ah, el duro editor.
�C�mo est�, se�or?
642
00:52:03,980 --> 00:52:08,147
Eres un pesado de primera, Boydie.
Vuelve a la cama.
643
00:52:08,509 --> 00:52:11,556
Sr. Marsh, ya le advert�,
ll�meme de otra forma.
644
00:52:11,756 --> 00:52:14,845
O tendr� que darle hasta en
la foto del carnet de identidad.
645
00:52:15,045 --> 00:52:16,609
Para, Boyd.
646
00:52:20,499 --> 00:52:22,424
�Qu� tal en Reno, Paula?
647
00:52:23,665 --> 00:52:26,953
�Encontraste un buen hotel?
648
00:52:27,517 --> 00:52:29,560
Yo no he estado en Reno.
649
00:52:34,452 --> 00:52:36,538
Hab�amos discutido respecto a ello.
650
00:52:37,699 --> 00:52:41,589
Me rogaste que no lo hiciera,
que ten�amos una nueva oportunidad.
651
00:52:42,473 --> 00:52:44,759
Esto va a ser embarazoso,
Sra. Copeland.
652
00:52:45,199 --> 00:52:47,765
He contra�do ciertos compromisos.
653
00:52:48,003 --> 00:52:49,006
�De verdad?
654
00:52:49,809 --> 00:52:52,696
Con una joven cantante de San Juan.
655
00:52:52,938 --> 00:52:53,941
�Qui�n es ella?
656
00:52:54,183 --> 00:52:56,385
Una hija del pueblo, se�or.
657
00:52:56,626 --> 00:53:00,515
Un puro producto del Viejo
M�xico, de sangre caliente.
658
00:53:00,852 --> 00:53:01,678
�Su nombre?
659
00:53:03,482 --> 00:53:06,530
Eso no importa.
Le ofrec� el m�o.
660
00:53:09,337 --> 00:53:11,181
�Cu�ndo es la boda, Boyd?
661
00:53:11,905 --> 00:53:14,147
No te olvides de enviarme
una invitaci�n.
662
00:53:18,158 --> 00:53:19,725
Adentro grandull�n.
663
00:53:22,970 --> 00:53:26,779
Eres un asqueroso pat�n, Boydie.
664
00:53:27,020 --> 00:53:28,465
Y tambi�n agotado.
665
00:53:29,307 --> 00:53:31,229
Exhausto, se�or.
666
00:53:40,113 --> 00:53:41,276
Pasa, Lewis.
667
00:53:43,722 --> 00:53:45,127
�Boyd duerme?
668
00:53:46,770 --> 00:53:48,174
Como un beb�.
669
00:53:48,655 --> 00:53:51,261
Voy a comprobar que est�
bien tapado.
670
00:53:51,782 --> 00:53:53,747
Paula acaba de marcharse
hacia Reno.
671
00:53:53,988 --> 00:53:55,551
Tiene un largo camino.
672
00:53:55,751 --> 00:53:57,595
�Tiene usted algo que ver
con todo esto?
673
00:53:57,795 --> 00:53:59,803
Paula ya es mayorcita.
674
00:54:00,044 --> 00:54:02,449
�Qu� es lo que ha sucedido?
675
00:54:02,690 --> 00:54:06,537
Nada de especial. Boydie
a anunciado su matrimonio.
676
00:54:06,778 --> 00:54:07,823
�l ya est� casado.
677
00:54:08,062 --> 00:54:09,303
�l no lo piensa as�.
678
00:54:09,544 --> 00:54:10,600
�Qui�n es la mujer?
679
00:54:10,910 --> 00:54:14,774
Una joven cantante de
San Juan Capistrano, se�or.
680
00:54:14,974 --> 00:54:15,808
�C�mo se llama?
681
00:54:16,081 --> 00:54:17,846
Maria. El resto es secreto.
682
00:54:18,087 --> 00:54:21,134
Encu�ntrela y ponga fin
a esta historia.
683
00:54:21,374 --> 00:54:23,097
Pague el precio que ella ponga.
684
00:54:23,297 --> 00:54:26,508
Yo abandono, Sr. Ives.
Llame a los psiquiatras.
685
00:54:26,747 --> 00:54:29,114
Espero que est� de broma.
686
00:54:29,861 --> 00:54:30,958
Puedo...
687
00:54:31,719 --> 00:54:33,243
...dimitir ahora mismo.
688
00:54:33,485 --> 00:54:35,207
Mantengamos la calma.
689
00:54:35,448 --> 00:54:38,137
Los borrachos consiguen alterar
a cualquiera.
690
00:54:38,378 --> 00:54:39,980
Y viceversa.
691
00:54:42,587 --> 00:54:46,914
No est� en su habitaci�n.
Tienes que hacer algo.
692
00:54:47,157 --> 00:54:50,269
No te pongas hist�rica, cari�o.
No puede haber ido lejos.
693
00:54:52,927 --> 00:54:54,816
�Por qu� no me avisaste de que...?
694
00:54:55,016 --> 00:54:58,947
No pude detenerle, Sr.Ives.
Insisti� en coger su coche.
695
00:54:59,187 --> 00:55:00,831
Iba tambi�n con ese perro.
696
00:55:01,071 --> 00:55:03,683
Dijo que ten�a una cita
esta noche en la ciudad.
697
00:55:03,917 --> 00:55:05,883
Si hubiera sabido, Sr. Ives...
698
00:55:06,125 --> 00:55:10,252
Ya conoce al Sr. Boyd,
cuando ha bebido...
699
00:55:10,491 --> 00:55:12,019
Lo s�, gracias.
700
00:55:12,899 --> 00:55:14,743
Est� en la ciudad.
701
00:55:15,025 --> 00:55:17,192
Va a ver a esa mujer.
Al�jele de ella.
702
00:55:17,432 --> 00:55:19,114
Usted puede razonar con �l.
703
00:55:19,356 --> 00:55:20,758
Ya le dije anoche que...
704
00:55:20,999 --> 00:55:25,125
Le hago totalmente responsable.
Me lo debe, Lewis.
705
00:55:27,014 --> 00:55:29,980
S�, Sr. Ives.
Por supuesto, Sr. Ives.
706
00:55:32,668 --> 00:55:34,633
Todo lo que usted diga,
Sr. Ives.
707
00:55:37,535 --> 00:55:39,822
�Un proceso?
�Por qu� motivo?
708
00:55:41,303 --> 00:55:45,137
Todo lo que el Sun Herald ha hecho
es mandarle un armadillo a un cr�o.
709
00:55:46,872 --> 00:55:49,206
- El departamento legal.
- �Alg�n problema?
710
00:55:49,406 --> 00:55:51,971
El armadillo le ha mordido
al cr�o.
711
00:55:52,773 --> 00:55:55,107
Los armadillos son unos
grandes psic�logos.
712
00:55:55,307 --> 00:55:57,506
Tienes que haber hecho
un viaje muy largo.
713
00:55:57,706 --> 00:56:00,430
John Ives me llam� y hoy
me ha vuelto a llamar.
714
00:56:00,630 --> 00:56:02,396
�Qu� hacemos con el
joven Copeland?
715
00:56:02,596 --> 00:56:03,879
Encontrarle, Julian, encontrarle.
716
00:56:04,079 --> 00:56:06,166
Es la misi�n especial m�s importante
que hemos tenido.
717
00:56:06,366 --> 00:56:08,210
Necesito 3 o 4 chicos
a tiempo completo.
718
00:56:08,410 --> 00:56:11,740
Aparte del tema de los juicios
por aqu� todo est� tranquilo.
719
00:56:12,661 --> 00:56:14,065
�Quer�as verme, Lew?
720
00:56:15,107 --> 00:56:18,441
Vas a hacer la ruta de los bares.
Vas a buscar a un borracho.
721
00:56:19,036 --> 00:56:19,836
Muy bien, Lew.
722
00:56:20,040 --> 00:56:23,368
Lleva a otros tres chicos contigo.
Bell, Anderson y Cole.
723
00:56:23,607 --> 00:56:25,170
�Qui�n es el n�ufrago?
724
00:56:27,253 --> 00:56:28,719
Boyd Copeland.
725
00:56:28,919 --> 00:56:30,504
�Quieres decir que el sobrino
es uno de los nuestros?
726
00:56:30,704 --> 00:56:32,031
S�, pero de la clase alta.
727
00:56:32,231 --> 00:56:34,513
Al trabajo, Ike. Comienza
con los tugurios.
728
00:56:34,713 --> 00:56:35,997
Le encontraremos, Lew.
729
00:56:38,421 --> 00:56:39,423
�Leche!
730
00:56:48,021 --> 00:56:49,664
�Por qu� esos cuatro?
731
00:56:50,384 --> 00:56:51,869
Conocen las rutas.
732
00:56:55,916 --> 00:56:57,923
�C�mo est� llevando Paula
todo esto?
733
00:56:59,323 --> 00:57:00,879
No lo est� llevando, Julian.
734
00:57:08,581 --> 00:57:09,984
Un momento, Sr. Marsh,
735
00:57:10,226 --> 00:57:12,508
...encontr� el armadillo.
736
00:57:12,749 --> 00:57:14,394
S�, pero hambriento.
737
00:57:18,201 --> 00:57:19,483
M�s tarde, Steve.
738
00:57:23,093 --> 00:57:25,496
Pon tres puntos y subr�yalos.
739
00:57:25,696 --> 00:57:26,419
�Un buen viaje?
740
00:57:26,619 --> 00:57:28,664
Conoces a todo el mundo
de esta ciudad, �no?
741
00:57:28,864 --> 00:57:32,749
�Qui�n es la cantante de San Juan?
Su nombre de pila es Maria.
742
00:57:33,392 --> 00:57:34,875
Debe de ser Maria Diego.
743
00:57:35,116 --> 00:57:36,196
�Es buena?
744
00:57:36,396 --> 00:57:38,882
El talento y el f�sico nada
del otro mundo. �Buena? No.
745
00:57:39,082 --> 00:57:39,821
�D�nde puedo encontrarla?
746
00:57:40,021 --> 00:57:41,208
En el Huarache Club.
747
00:57:41,448 --> 00:57:43,172
�Ha estado alguna vez en Miami?
748
00:57:43,412 --> 00:57:46,658
Har� cosa de un mes.
En El Patio.
749
00:57:47,170 --> 00:57:48,782
�Alguna otra cosa sobre ella?
750
00:57:48,982 --> 00:57:52,350
No te hagas ilusiones.
Tiene novio.
751
00:57:52,911 --> 00:57:54,754
Es la chica de Lenni Garr.
752
00:57:57,039 --> 00:57:57,959
D�melo de nuevo.
753
00:57:58,802 --> 00:58:02,408
Lenni se ocupa de ella.
Le compr� un diamante enorme.
754
00:58:02,888 --> 00:58:05,055
Maria casi no puede ni
levantar la mano.
755
00:58:05,523 --> 00:58:07,579
�Lenni ha estado en Miami
�ltimamente?
756
00:58:07,779 --> 00:58:09,557
Har� unas tres o cuatro semanas.
757
00:58:10,046 --> 00:58:11,991
�Qu� pasa, Lew?
�Me he perdido algo?
758
00:58:12,191 --> 00:58:16,276
S�, se te ha pasado algo. Frecuentas
demasiado esos bellos barrios.
759
00:58:16,476 --> 00:58:17,721
Le vas a decir una cosa a
Lenni Garr,
760
00:58:17,921 --> 00:58:22,892
Que el Sun Herald se preocupa
del bienestar de Boyd Copeland.
761
00:58:23,092 --> 00:58:24,204
D�jaselo bien claro.
762
00:58:24,411 --> 00:58:26,819
Tenme al corriente de su reacci�n.
763
00:59:01,860 --> 00:59:02,864
�Qui�n es usted?
764
00:59:04,706 --> 00:59:07,791
Trabajo para John Ives.
�Le suena de algo?
765
00:59:10,236 --> 00:59:11,998
El t�o de Boyd Copeland.
766
00:59:14,685 --> 00:59:16,769
Lo siento, pero tengo que cambiarme.
767
00:59:17,570 --> 00:59:18,812
A m� no me molesta.
768
00:59:25,344 --> 00:59:26,630
�D�nde est� Boyd?
769
00:59:27,472 --> 00:59:28,351
No lo s�.
770
00:59:28,592 --> 00:59:32,961
Quiero evitarle el dep�sito de cad�veres.
Si viene aqu�, est� perdido.
771
00:59:33,482 --> 00:59:34,405
No vendr� aqu�.
772
00:59:34,645 --> 00:59:35,688
�C�mo lo sabe?
773
00:59:36,527 --> 00:59:38,612
He estado con �l esta tarde.
774
00:59:38,842 --> 00:59:41,398
Le he hecho prometer que
se mantendr�a alejado.
775
00:59:41,598 --> 00:59:43,062
Esa ha sido una buena decisi�n.
776
00:59:43,262 --> 00:59:44,863
S�lo hasta que est� casado.
777
00:59:45,103 --> 00:59:47,269
�Qui�n ser� el padrino,
Lenni Garr?
778
00:59:48,110 --> 00:59:49,499
Yo no pertenezco a Lenni.
779
00:59:50,998 --> 00:59:53,043
Est�s andando sobre hielo, nena.
780
00:59:53,283 --> 00:59:55,005
Correr� el riesgo.
781
00:59:55,567 --> 00:59:56,487
S�, claro.
782
00:59:57,572 --> 01:00:01,684
Merece la pena arriesgarse, una vez
has puesto las manos sobre algo grande.
783
01:00:02,259 --> 01:00:06,067
La Sra. de Boyd Copeland.
Suena bien. Con mucha clase.
784
01:00:07,151 --> 01:00:09,234
Del tugurio a la gu�a de tel�fonos.
785
01:00:09,675 --> 01:00:12,201
Eso va con el lote.
786
01:00:12,640 --> 01:00:13,923
�Por qu� no?
787
01:00:16,971 --> 01:00:17,612
Es usted.
788
01:00:17,812 --> 01:00:19,893
�Ya has vuelto?
�C�mo va todo, Lenni?
789
01:00:20,535 --> 01:00:21,858
No me quejo.
790
01:00:22,139 --> 01:00:25,066
Supe que ahora ten�as licencias.
791
01:00:25,266 --> 01:00:27,870
S�, por supuesto, ahora todo
son negocios legales.
792
01:00:28,070 --> 01:00:29,626
�Sabe c�mo salir o le ayudo?
793
01:00:29,835 --> 01:00:31,399
No hemos sido presentados.
794
01:00:31,638 --> 01:00:34,803
Kip Zunches. Vice-Presidente
de uno de mis negocios.
795
01:00:35,044 --> 01:00:38,412
�A cargo de los rev�lveres
y las navajas, quiz�s?
796
01:00:39,855 --> 01:00:41,098
Prep�rate, Maria.
797
01:00:41,339 --> 01:00:42,582
Ya voy, Eddie.
798
01:00:43,221 --> 01:00:45,708
�Te lleg� mi mensaje, Lenni?
799
01:00:47,952 --> 01:00:49,314
�Era claro?
800
01:00:49,555 --> 01:00:51,760
S�, claro. Ya lo escuch�.
801
01:00:52,000 --> 01:00:54,603
Pero te est�s equivocando
de cliente.
802
01:00:54,845 --> 01:00:57,650
Usa tu imaginaci�n.
Debes tener de eso.
803
01:00:57,891 --> 01:00:59,417
R�scala y �sala.
804
01:01:00,697 --> 01:01:03,197
John Ives quiere a Boyd Copeland
sano y salvo.
805
01:01:03,462 --> 01:01:06,951
Que se quede en casa.
Fuera hace mucha humedad.
806
01:01:09,395 --> 01:01:11,198
Era una advertencia como amigo.
807
01:01:12,040 --> 01:01:16,408
Yo no tengo miedo de tu peri�dico.
Estoy en regla.
808
01:01:16,648 --> 01:01:19,975
Pago mis impuestos y contribuyo
a obras de caridad.
809
01:01:20,216 --> 01:01:24,225
Estoy limpio, Marsh.
Y tengo amigos.
810
01:01:24,867 --> 01:01:25,747
Influyentes.
811
01:01:25,988 --> 01:01:27,671
�Tienes amigos en Miami?
812
01:01:32,321 --> 01:01:35,207
Previne el borracho antes de que
se fuera a M�ami.
813
01:01:36,568 --> 01:01:39,458
Kip y yo, nos fuimos tambi�n a Miami.
814
01:01:40,256 --> 01:01:41,942
Es una advertencia final.
815
01:01:42,462 --> 01:01:44,544
Soy franco y honrado, �no?
816
01:01:46,789 --> 01:01:48,511
Vuelve a tocar a ese chico,
817
01:01:48,752 --> 01:01:51,839
...y todas las empresas de Ives
caer�n sobre ti.
818
01:01:52,039 --> 01:01:53,645
Y nunca rompemos una promesa.
819
01:01:53,845 --> 01:01:58,293
As� que se un buen chico o te
encontrar�s con muchos problemas.
820
01:02:06,148 --> 01:02:07,472
Disculpa.
821
01:02:14,326 --> 01:02:16,211
�T� tambi�n eres vice-presidente?
822
01:02:18,011 --> 01:02:19,576
Eso es lo que pensaba.
823
01:02:28,391 --> 01:02:30,639
No cuelgues.
Lew, Ike le ha encontrado.
824
01:02:31,761 --> 01:02:33,484
Buen trabajo.
�D�nde est�s, Ike?
825
01:02:33,684 --> 01:02:36,609
En un garito llamado Jagers Bar.
826
01:02:36,848 --> 01:02:38,853
�Lo conoces?
827
01:02:39,094 --> 01:02:41,017
Lo conozco.
�C�mo est� el sobrino?
828
01:02:41,899 --> 01:02:43,023
Est� tocado.
829
01:02:43,223 --> 01:02:46,069
Ll�vale a mi casa. Charley le cuidar�,
es un experto.
830
01:02:46,269 --> 01:02:48,547
Pasemos por la comisar�a
y despu�s a casa.
831
01:03:13,137 --> 01:03:15,179
�Vaya un personaje!
832
01:03:15,379 --> 01:03:18,548
Le meto en la ducha con mis propias
manos, para asegurarme de que no beba,
833
01:03:18,748 --> 01:03:20,310
...y qu� es lo que encuentro.
834
01:03:20,510 --> 01:03:22,399
Se lo toma con agua, eso es nuevo.
835
01:03:22,633 --> 01:03:25,119
�C�mo lo ha metido en el ba�o?
836
01:03:25,640 --> 01:03:27,163
�Miraste en la toalla?
837
01:03:27,693 --> 01:03:29,027
Me estoy haciendo viejo.
838
01:03:29,738 --> 01:03:30,683
�Para qu� es eso?
839
01:03:30,939 --> 01:03:32,703
He pedido un permiso de armas.
840
01:03:32,903 --> 01:03:36,191
Nuestro juglar parece que le gusta
tocar la guitarra en la ventana equivocada.
841
01:03:36,391 --> 01:03:38,595
Es peligroso dejarse llevar
por un arma.
842
01:03:38,836 --> 01:03:39,918
�Viste su espalda?
843
01:03:40,118 --> 01:03:41,082
S�, me pregunt� qu� era eso
844
01:03:41,282 --> 01:03:44,965
Un recuerdo de Lenni Garr.
Ha estado cantando en la misma ventana.
845
01:03:46,648 --> 01:03:49,534
No necesitaremos esto.
El chico est� bien.
846
01:03:49,895 --> 01:03:51,298
Me escuchar�.
847
01:03:51,860 --> 01:03:54,347
Voy a sacarle de ah�.
848
01:03:54,587 --> 01:03:57,190
Imp�dele tambi�n ir al
Haruache Club.
849
01:04:03,842 --> 01:04:06,245
El duro editor.
850
01:04:11,535 --> 01:04:13,981
�Qu� est�s buscando, otra toalla?
851
01:04:15,545 --> 01:04:16,905
La verdad es que s�.
852
01:04:17,146 --> 01:04:21,424
No tienes que esconderla. Siempre que
quieras, la encontrar�s en ese armarito.
853
01:04:21,624 --> 01:04:23,596
En ese caso no hay ninguna
emergencia.
854
01:04:23,796 --> 01:04:25,283
No la habr� nunca.
855
01:04:29,618 --> 01:04:31,174
�Estaba en la ducha contigo?
856
01:04:31,374 --> 01:04:34,339
Fidelidad. Donde yo voy, �l va.
857
01:04:35,219 --> 01:04:37,223
Veamos si te sigue a la cama.
858
01:05:53,628 --> 01:05:55,128
�Por qu� est�s tan animado?
859
01:05:55,328 --> 01:05:56,210
Por nada.
860
01:05:57,812 --> 01:06:00,214
�Qu� sucede? �El maestro
sigue en ayunas?
861
01:06:00,453 --> 01:06:03,622
No, pero siempre con la
primera botella.
862
01:06:03,822 --> 01:06:05,865
Va a haber que reducir
las existencias.
863
01:06:06,065 --> 01:06:07,788
�Sab�as que era compositor?
864
01:06:07,989 --> 01:06:10,512
S�, de conciertos inacabados.
865
01:06:11,952 --> 01:06:13,841
Pues tiene uno que
quiere terminar.
866
01:06:14,041 --> 01:06:17,283
Le hace falta la partitura
que est� en su casa.
867
01:06:17,755 --> 01:06:19,089
Esa es buena se�al, �no?
868
01:06:19,289 --> 01:06:21,254
Es un buen truco para
salir de aqu�.
869
01:06:21,454 --> 01:06:24,096
No tiene nada de malo que vaya
a buscar su partitura.
870
01:06:24,296 --> 01:06:25,378
Olv�dalo.
871
01:06:28,304 --> 01:06:30,027
Vale, �qu� pasa ahora?
872
01:06:30,268 --> 01:06:31,912
Te enfadar�s.
873
01:06:32,153 --> 01:06:32,953
Prueba.
874
01:06:33,153 --> 01:06:36,279
Podr�amos ayudar un poco m�s
al chico de lo que lo hacemos.
875
01:06:36,479 --> 01:06:39,725
Le tienes sobrio. Eso ya es bastante
para tan pocos d�as.
876
01:06:40,137 --> 01:06:43,971
Puede que con un poco m�s de paciencia
le pudi�ramos ayudar de verdad.
877
01:06:44,171 --> 01:06:48,182
Puede que consigas que oiga
alg�n sonido especial.
878
01:06:49,423 --> 01:06:51,826
Esa es una manera muy graciosa
de hablar.
879
01:06:52,026 --> 01:06:56,112
No puedes razonar con un alcoh�lico,
ya lo sabes, Charley. Hay que ser duro.
880
01:06:56,312 --> 01:06:58,556
�Como t� lo eres con esos chicos
del peri�dico?
881
01:06:58,756 --> 01:07:00,279
Eso es diferente.
Ellos lo quer�an dejar.
882
01:07:00,479 --> 01:07:03,166
Este es un borracho feliz.
Le gusta estar borracho.
883
01:07:03,366 --> 01:07:05,370
Vale, Lew, como t� digas.
884
01:07:06,291 --> 01:07:09,856
Tienes que asustarles, meterles
el miedo en la conciencia.
885
01:07:10,859 --> 01:07:12,621
Si eso dices es que as� ser�.
886
01:07:13,021 --> 01:07:14,985
As� es c�mo es.
887
01:07:16,266 --> 01:07:18,431
Ya sab�a yo que te ibas
a enfadar.
888
01:07:18,991 --> 01:07:22,599
Se podr�a llegar a pensar que
te alegras de que no lo deje.
889
01:07:33,819 --> 01:07:35,542
Estoy ocupado haciendo la cena.
890
01:07:35,742 --> 01:07:38,787
�Se estropear�a algo si
esperas un momento?
891
01:07:39,549 --> 01:07:41,470
Depende del tiempo que sea.
892
01:07:41,992 --> 01:07:45,318
Creo que podr�a acercarme a por
las partituras del chico.
893
01:07:45,599 --> 01:07:46,881
Eso es cosa tuya.
894
01:07:48,123 --> 01:07:49,644
Decide t�.
895
01:07:49,885 --> 01:07:53,851
Mira Lew, puedes hacer
lo que quieras.
896
01:07:54,094 --> 01:07:56,737
Si quieres salir y estropearlo todo.
897
01:07:57,221 --> 01:07:58,381
Por m� perfecto.
898
01:08:01,987 --> 01:08:04,511
Cerrar� la puerta con cuidado.
899
01:08:11,133 --> 01:08:13,745
Lew, espera un momento,
quiero que pruebes algo.
900
01:08:17,179 --> 01:08:18,945
Como si fueras un cliente.
901
01:08:28,563 --> 01:08:29,619
�Soberbio, Charley!
902
01:08:29,819 --> 01:08:30,923
Al final lo he conseguido.
903
01:08:31,123 --> 01:08:33,246
Vaya que s�.
904
01:08:33,446 --> 01:08:34,690
�Sabe algo a zumo de tomate?
905
01:08:34,890 --> 01:08:35,772
Ni lo m�s m�nimo.
906
01:08:35,972 --> 01:08:38,455
�Sabes por qu�?
Por la mostaza.
907
01:08:38,655 --> 01:08:39,337
�Fuerte?
908
01:08:39,537 --> 01:08:41,700
Mitad y mitad, una cucharada
de cada.
909
01:08:41,941 --> 01:08:44,506
Piensa, todas las noches
durante seis a�os.
910
01:08:48,955 --> 01:08:50,516
Enhorabuena, Charley.
911
01:08:51,157 --> 01:08:53,360
Me tomar� otro cuando vuelva.
912
01:08:53,560 --> 01:08:54,364
Uno grande.
913
01:08:54,583 --> 01:08:55,642
Uno enorme.
914
01:09:14,186 --> 01:09:15,429
Huarache Club.
915
01:10:07,423 --> 01:10:08,987
Bienvenida a casa.
916
01:10:10,158 --> 01:10:10,958
�Sorprendida?
917
01:10:11,796 --> 01:10:13,081
Pues claro.
918
01:10:14,242 --> 01:10:17,132
Eres la �ltima persona que
esperaba encontrarme aqu�.
919
01:10:17,391 --> 01:10:18,789
Yo tambi�n.
920
01:10:18,989 --> 01:10:20,463
S�, me lo puedo imaginar.
921
01:10:21,585 --> 01:10:25,718
He venido a buscar las partituras,
para un inquilino que tengo.
922
01:10:27,162 --> 01:10:30,451
Eso explica mi presencia.
923
01:10:31,054 --> 01:10:34,063
Regres� de Reno a toda prisa.
924
01:10:34,263 --> 01:10:36,832
Esta ma�ana no ten�a ni idea
de que iba a regresar.
925
01:10:37,032 --> 01:10:38,717
�Qu� es lo que te ha hecho
decidirte?
926
01:10:38,917 --> 01:10:40,842
El sentir que era una cobarde.
927
01:10:44,614 --> 01:10:47,502
No puedo hacerle mientras
que est� enfermo.
928
01:10:47,904 --> 01:10:49,708
Me entiendes, �no es as�?
929
01:10:51,073 --> 01:10:53,399
No puedo continuar evitando
a la gente...
930
01:10:53,640 --> 01:10:57,010
...porque no responden a mis
est�pidas exigencias.
931
01:10:57,248 --> 01:10:59,539
Paula, �te est�s enga�ando
a ti misma?
932
01:10:59,767 --> 01:11:00,656
�En qu� sentido?
933
01:11:01,102 --> 01:11:03,471
Probablemente le sigues queriendo.
934
01:11:03,911 --> 01:11:05,476
No, se ha terminado.
935
01:11:06,238 --> 01:11:07,441
�Ni siquiera un poco?
936
01:11:07,682 --> 01:11:08,685
Para, Lew.
937
01:11:08,925 --> 01:11:11,132
Me encantar�a creerte, Paula.
938
01:11:11,371 --> 01:11:14,945
Paula, esperaba es quiz�s esto fuera
una esperanza para los dos.
939
01:11:15,225 --> 01:11:18,111
Esto viejo y un poco enmohecido,
pero creo que...
940
01:11:18,954 --> 01:11:20,681
...a�n podr�a hacerte feliz.
941
01:11:21,846 --> 01:11:24,813
Me llevar� mucho tiempo
olvidarme de Boyd.
942
01:11:25,053 --> 01:11:27,301
No puedes vivir con alguien
y amarle,
943
01:11:27,541 --> 01:11:29,989
...y de pronto olvidarlo todo
en dos minutos.
944
01:11:32,135 --> 01:11:33,740
Pues t�mate cinco.
945
01:11:36,829 --> 01:11:38,989
- �Quieres un caf�?
- No, gracias.
946
01:11:45,535 --> 01:11:47,061
�Hay algo gracioso?
947
01:11:47,301 --> 01:11:50,830
Algo que me pas� con
un caballo en Reno.
948
01:11:51,069 --> 01:11:52,957
Una pancarta en la pista dec�a:
949
01:11:53,198 --> 01:11:55,643
"Los ciervos adoran
las hojas de los �lamos."
950
01:11:56,692 --> 01:11:57,492
�Y?
951
01:11:57,692 --> 01:12:00,822
Eso es todo. Los ciervos adoran
las hojas de los �lamos.
952
01:12:01,064 --> 01:12:04,553
En su momento pens� que algo
as� vendr�a muy bien...
953
01:12:04,794 --> 01:12:07,922
...para calentar el ambiente.
954
01:12:09,290 --> 01:12:10,969
Por un momento me asustaste.
955
01:12:14,702 --> 01:12:16,147
�Hay algo que pueda hacer?
956
01:12:16,868 --> 01:12:18,813
S�, ll�vame de vuelta al peri�dico.
957
01:12:22,204 --> 01:12:26,419
Si te mantienes ocupada es posible
que sepas recomponerte.
958
01:12:26,619 --> 01:12:29,788
Es lo que quiero hacer a partir
de ahora, trabajar, trabajar y trabajar.
959
01:12:29,988 --> 01:12:32,556
Puedes darme los trabajos m�s duros.
960
01:12:33,116 --> 01:12:34,723
S� lo que es eso.
961
01:12:34,963 --> 01:12:38,652
Yo tambi�n me refugi� en el
trabajo un d�a.
962
01:12:38,894 --> 01:12:41,019
Casi lo hab�a olvidado.
963
01:12:41,380 --> 01:12:42,784
�Me llevar�s de vuelta?
964
01:12:43,025 --> 01:12:44,673
T� eres una buena periodista.
965
01:12:44,906 --> 01:12:47,962
Un poco oxidada, me temo.
Ni siquiera escribo ya cartas.
966
01:12:48,162 --> 01:12:49,606
Todo volver�.
967
01:12:52,736 --> 01:12:54,140
Te ver� por la ma�ana.
968
01:12:55,345 --> 01:12:56,785
A las nueve en punto.
969
01:13:08,058 --> 01:13:10,750
Ya no existe el esp�ritu
de la aventura.
970
01:13:10,990 --> 01:13:13,077
A nadie le gusta vivir
peligrosamente.
971
01:13:13,317 --> 01:13:16,286
Quedarse por aqu� ya es lo
bastante peligroso.
972
01:13:16,486 --> 01:13:19,495
La vida es un continuo azar.
Podemos morir en cualquier momento.
973
01:13:19,695 --> 01:13:21,302
Lo s�, pero correr� el riesgo.
974
01:13:21,502 --> 01:13:24,068
De acuerdo, Charley,
volvemos a casa.
975
01:13:25,033 --> 01:13:26,474
�Qu� lluvia!
976
01:13:26,915 --> 01:13:28,040
�Conduzco yo?
977
01:13:28,280 --> 01:13:30,767
Tu tambi�n eres de lo que
tienen miedo.
978
01:13:31,209 --> 01:13:32,896
T�malo con calma, �vale?
979
01:13:33,496 --> 01:13:36,104
Como si fuera un carrito de beb�.
980
01:15:24,466 --> 01:15:26,631
No le eches la culpa
al joven, Lew.
981
01:15:26,831 --> 01:15:28,159
Si quieres le doy una medalla.
982
01:15:28,359 --> 01:15:30,443
Ha sido s�lo un accidente.
983
01:15:30,684 --> 01:15:32,809
No hables, Charley.
Descansa.
984
01:15:33,571 --> 01:15:35,818
Cuando te fuiste tan silencioso.
985
01:15:36,260 --> 01:15:38,745
Pensaba que no llegar�as.
986
01:15:38,988 --> 01:15:40,353
Deja de hablar as�.
987
01:15:40,754 --> 01:15:44,844
T� eres de acero. Ni todos esos
zumos de tomate pudieron contigo.
988
01:15:45,087 --> 01:15:47,734
Estoy oyendo las plumas
de los �ngeles, Lew.
989
01:15:48,698 --> 01:15:52,627
Pero esta vez, no hay
nada que pueda hacer.
990
01:15:54,995 --> 01:15:57,484
Lew, prom�teme una cosa.
991
01:15:58,649 --> 01:16:01,054
Es sobre el chico,
es bueno.
992
01:16:01,294 --> 01:16:03,140
No es bueno, Charley.
993
01:16:03,380 --> 01:16:05,910
S�lo es un joven
un poco loco.
994
01:16:06,151 --> 01:16:07,712
Oc�pate de �l, Lew.
995
01:16:08,559 --> 01:16:10,002
S�cale del tema, Lew.
996
01:16:10,241 --> 01:16:11,964
Ser�s t� el que le ayude.
997
01:16:12,206 --> 01:16:15,258
Yo no. Ahora no.
998
01:16:15,479 --> 01:16:17,424
Del mismo modo que me
ayudaste a m�.
999
01:16:17,624 --> 01:16:19,748
Eso me recuerda una cosa, Lew.
1000
01:16:20,755 --> 01:16:24,604
A�n me debes una moneda.
1001
01:16:25,366 --> 01:16:29,138
Claro, Charley. Lo hab�a olvidado.
Aqu� la tienes.
1002
01:17:13,618 --> 01:17:16,143
Lew, �est�...?
�Est�...?
1003
01:17:19,232 --> 01:17:22,402
�Qu� te pasa, Boydie?
�Te da miedo decirlo?
1004
01:17:22,964 --> 01:17:24,166
S�, est� muerto.
1005
01:17:28,338 --> 01:17:29,543
No sab�a que...
1006
01:17:30,463 --> 01:17:33,232
Yo me ocupar� de todo,
de todo.
1007
01:17:33,472 --> 01:17:34,272
Eso es.
1008
01:17:35,518 --> 01:17:37,162
Paga tu cuenta, peque�o.
1009
01:17:40,049 --> 01:17:43,981
Enc�rgate de todos tus
peque�os gastos.
1010
01:17:45,506 --> 01:17:47,840
Pero esto no lo podr�s
pagar nunca, Boydie.
1011
01:17:49,315 --> 01:17:53,285
Esta vez, tu mam� no podr�
hacer nada por ti.
1012
01:17:54,969 --> 01:17:57,138
Charley est� muerto y
t� est�s aqu�.
1013
01:17:57,378 --> 01:17:59,434
Lo justo ser�a que fuese
a la inversa.
1014
01:19:03,801 --> 01:19:05,929
Cu�nto tiempo, Lew.
1015
01:19:06,729 --> 01:19:08,375
�Quieres algo?
�Una coca-cola?
1016
01:19:08,615 --> 01:19:09,780
Un bourbon.
1017
01:19:35,931 --> 01:19:37,975
Acaba de llegar un telegrama.
1018
01:19:38,454 --> 01:19:40,582
Es sobre el accidente.
1019
01:19:41,344 --> 01:19:44,676
Seg�n el experto de la aseguradora,
no fue un accidente.
1020
01:19:44,946 --> 01:19:45,557
�Qu� fue?
1021
01:19:45,757 --> 01:19:49,488
Alguien hab�a cortado los tubos del freno.
Es imposible que el chico pudiera frenar.
1022
01:19:49,688 --> 01:19:52,855
�Qui�n podr�a querer hacerle
eso a Boyd Copeland?
1023
01:19:55,102 --> 01:19:56,747
Regresa arriba.
1024
01:19:57,309 --> 01:19:58,593
Ya te llamar�.
1025
01:20:07,176 --> 01:20:08,744
Ese es a mi salud, Al.
1026
01:20:11,492 --> 01:20:14,215
�Cu�nto tiempo van a tardar
las huellas digitales?
1027
01:20:14,415 --> 01:20:17,066
Si las hay, las veremos enseguida.
1028
01:20:23,950 --> 01:20:24,750
Nada.
1029
01:20:25,171 --> 01:20:28,283
Lo siento. Lew. S� lo mucho que
esto significaba para ti.
1030
01:20:29,468 --> 01:20:32,158
Har�s como de costumbre, supongo.
1031
01:20:32,358 --> 01:20:34,529
La investigaci�n de rutina
que no lleva a ning�n sitio.
1032
01:20:34,729 --> 01:20:36,452
Lo haremos lo mejor
que podamos.
1033
01:20:37,823 --> 01:20:39,506
Hazme un favor, Russ.
1034
01:20:40,789 --> 01:20:43,320
Olv�date de que no se ha
encontrado nada.
1035
01:20:43,560 --> 01:20:47,493
Y si otros peri�dicos te preguntan
sobre mi versi�n, sin comentarios.
1036
01:20:47,735 --> 01:20:49,261
No hay problema, Lew.
1037
01:20:50,265 --> 01:20:51,831
Con eso es suficiente.
1038
01:21:01,183 --> 01:21:03,513
Aqu� Marsh.
Ponme con la redacci�n.
1039
01:21:03,713 --> 01:21:06,605
Don, escribe la historia para
la edici�n de las nueve.
1040
01:21:06,805 --> 01:21:08,812
La polic�a encuentra huellas
en el coche...
1041
01:21:09,012 --> 01:21:13,027
...y en los tubos de freno del
coche de Boyd Copeland.
1042
01:21:13,268 --> 01:21:16,239
Identificaci�n en curso,
arresto inminente, etc...
1043
01:21:16,479 --> 01:21:18,846
Construye la historia
lo mejor posible.
1044
01:21:20,443 --> 01:21:23,555
Lo que digo es que si uno tiene
miedo, �ste le traiciona.
1045
01:21:23,898 --> 01:21:25,184
�T� qu� piensas?
1046
01:21:26,147 --> 01:21:28,925
Supongo que hemos encontrado
alguna huella digital.
1047
01:21:32,370 --> 01:21:35,538
HUELLAS DIGITALES EN EL
COCHE DEL CRIMEN.
1048
01:21:42,580 --> 01:21:46,580
Lew, esto funciona. Est�n asustados.
Todos callan, �rdenes de Lenni Garr.
1049
01:21:46,780 --> 01:21:47,908
- �Tienes alguna idea?
- Una.
1050
01:21:48,108 --> 01:21:49,713
- Kip Zunches.
- �Por qu�?
1051
01:21:49,913 --> 01:21:53,527
Sol�a trabajar de mec�nico, es el tipo
de trabajo que so�ar�a hacer.
1052
01:21:53,727 --> 01:21:54,730
Vig�lale.
1053
01:21:59,176 --> 01:22:00,232
�C�mo va todo, Lew?
1054
01:22:00,432 --> 01:22:01,516
La parrilla est� en marcha.
1055
01:22:01,716 --> 01:22:02,801
Lenni lo va a tener mal.
1056
01:22:03,001 --> 01:22:03,925
�Tienes algo contra �l?
1057
01:22:04,125 --> 01:22:06,651
Las �rdenes vienen de �l, eso es
suficiente. Alguno hablar�.
1058
01:22:06,851 --> 01:22:09,825
En alg�n sitio hay una rata
asustada por unas huellas.
1059
01:22:14,653 --> 01:22:16,169
�Qu� hay del joven Copeland?
1060
01:22:16,369 --> 01:22:17,135
�Qu� pasa con �l?
1061
01:22:17,335 --> 01:22:19,100
Ives est� haciendo preguntas.
�D�nde est�?
1062
01:22:19,300 --> 01:22:20,547
No tengo ni idea,
y me da igual.
1063
01:22:20,747 --> 01:22:22,803
Deber�as preocuparte,
habr� problemas.
1064
01:22:25,660 --> 01:22:26,460
S�, Sr. Ives.
1065
01:22:26,727 --> 01:22:29,055
Me gustar�a verle en
mi despacho, Lewis.
1066
01:22:29,977 --> 01:22:31,104
Los problemas.
1067
01:22:32,059 --> 01:22:33,671
Me gustar�a hablarle de Boyd.
1068
01:22:33,871 --> 01:22:36,367
En otro momento, tengo un
peri�dico que sacar.
1069
01:22:36,567 --> 01:22:37,367
Un momento.
1070
01:22:37,607 --> 01:22:41,781
Acabo de verle en su apartamento,
no le reconocer�a, ha cambiado.
1071
01:22:42,022 --> 01:22:45,716
No ha bebido nada desde el accidente.
Est� luchando.
1072
01:22:46,280 --> 01:22:49,371
Es un gran paso adelante.
1073
01:22:50,050 --> 01:22:51,657
Pero muy caro.
1074
01:22:52,261 --> 01:22:55,512
El azar, Lewis. Podr�a haber sido
Boyd el que muriera.
1075
01:22:55,712 --> 01:22:58,123
El cielo protege a los ni�os
y a los borrachos.
1076
01:22:58,323 --> 01:23:01,172
He tenido una larga charla con �l.
Esta vez es en serio.
1077
01:23:01,372 --> 01:23:04,317
He hecho que vac�en todo
el alcohol de su apartamento.
1078
01:23:04,792 --> 01:23:07,015
Eso es lo �ltimo que
debiera haber hecho.
1079
01:23:07,215 --> 01:23:08,077
Fue idea de �l.
1080
01:23:08,600 --> 01:23:12,534
Es un cambio demasiado brutal,
seguro que se vuelve loco.
1081
01:23:13,698 --> 01:23:15,987
No imaginaba que fuera tan duro.
1082
01:23:16,269 --> 01:23:19,679
Es un verdadero suplicio.
No tiene ning�n lugar.
1083
01:23:20,321 --> 01:23:21,967
Una agon�a f�sica.
1084
01:23:22,206 --> 01:23:23,776
Se paga por la botella.
1085
01:23:23,976 --> 01:23:27,709
Me hablo de esas marcas en su cara.
No le culpo, Lew. La tensi�n del momento.
1086
01:23:27,909 --> 01:23:29,398
�l tambi�n lo sabe.
1087
01:23:29,598 --> 01:23:32,449
Me cont� lo mucho que Charley
significaba para usted.
1088
01:23:32,649 --> 01:23:35,938
�No lo ve, Lew? Es por usted
que est� haciendo todo esto.
1089
01:23:36,177 --> 01:23:37,622
Para redimirse ante usted.
1090
01:23:38,086 --> 01:23:41,198
Si el chico quiere conseguirlo,
deber�a ir a un hospital.
1091
01:23:41,398 --> 01:23:43,406
Es usted el que le puede curar,
ahora m�s que nunca.
1092
01:23:43,606 --> 01:23:45,211
No tengo tiempo para estar
jugando a las enfermeras.
1093
01:23:45,411 --> 01:23:48,265
Voy a pasarme unas semanas ocupadas
sacando a Lenni Garr de la circulaci�n.
1094
01:23:48,465 --> 01:23:49,545
Le quiere atrapar, �no es as�?
1095
01:23:49,745 --> 01:23:50,911
Es mi �nico deseo.
1096
01:23:51,232 --> 01:23:55,090
Has hablado con el fiscal del
distrito, con el jefe de polic�a.
1097
01:23:55,330 --> 01:23:58,259
Le has preparado una trampa,
�no es as�?
1098
01:23:58,823 --> 01:24:00,631
Vaya al grano, por favor.
1099
01:24:03,199 --> 01:24:06,255
Cuando hablas conmigo, est�s
hablando con el Sun Herald.
1100
01:24:06,568 --> 01:24:09,058
�D�nde cree que podr�a
llegar s�lo, sin m�?
1101
01:24:09,420 --> 01:24:12,872
Si cierro ese peri�dico, �qu� le
pasar�a a usted y sus amigos?
1102
01:24:16,526 --> 01:24:17,692
Usted gana.
1103
01:26:27,474 --> 01:26:28,760
Es duro, �eh?
1104
01:26:39,115 --> 01:26:43,092
Es un viaje dif�cil. Nunca ha sido
f�cil y nunca lo ser�.
1105
01:26:43,331 --> 01:26:44,737
No para nosotros.
1106
01:26:45,980 --> 01:26:49,151
Voy a buscar algo de comer.
1107
01:27:15,367 --> 01:27:17,496
No Boydie, ese no es
un buen m�todo.
1108
01:27:18,660 --> 01:27:21,793
He intentado dejarlo.
Charley est� sangrando.
1109
01:27:23,515 --> 01:27:27,452
Ya no lo puedo soportar.
Charley est� sangrando.
1110
01:27:27,693 --> 01:27:29,821
Ya no puedo soportarlo.
1111
01:27:36,367 --> 01:27:39,053
Veo el rostro de Charley
cubierto de sangre.
1112
01:27:40,537 --> 01:27:42,625
Toma, es parte del tratamiento.
1113
01:27:43,589 --> 01:27:44,996
Quiero el rev�lver.
1114
01:27:47,485 --> 01:27:51,821
La botella �El rev�lver!
No lo soporto.
1115
01:27:52,339 --> 01:27:53,745
Estoy harto, lo dejo.
1116
01:27:53,986 --> 01:27:55,709
�Has o�do las plumas del �ngel?
1117
01:27:56,638 --> 01:27:59,245
Estoy harto de luchar,
no puedo m�s.
1118
01:28:00,130 --> 01:28:02,699
Esc�chame, hijo.
1119
01:28:03,013 --> 01:28:06,513
Quiz�s lo consigas. Pero yo, desde
ahora, me mantengo al margen.
1120
01:28:06,713 --> 01:28:10,407
Necesitas un hospital, medicinas,
doctores y enfermeras.
1121
01:28:13,701 --> 01:28:17,632
Ellos cuidar�n de tu cuerpo,
el resto es cosa tuya.
1122
01:28:17,872 --> 01:28:21,729
Te har� falta fuerza.
No esperes la ayuda de nadie.
1123
01:28:21,969 --> 01:28:24,497
Debes recorrer ese camino
t� solo.
1124
01:28:24,941 --> 01:28:29,071
Despu�s, si todo se hace demasiado
duro y la lengua se te reseca,
1125
01:28:29,316 --> 01:28:30,762
...ll�mame y yo acudir�.
1126
01:28:31,044 --> 01:28:34,293
Hablaremos de be�sbol, del tiempo,
de lo que sea.
1127
01:28:34,532 --> 01:28:37,106
Hay que resistirse a ese
primer trago.
1128
01:28:38,628 --> 01:28:39,794
Ven, hijo, ven.
1129
01:28:48,103 --> 01:28:51,478
Caza a los g�ngsters.
La polic�a despliega sus fuerzas.
1130
01:28:58,522 --> 01:29:01,333
La polic�a busca a Kip Zunches.
1131
01:29:02,297 --> 01:29:05,708
Desaparece una cantante
de night-club.
1132
01:29:13,457 --> 01:29:16,347
Garr relacionado con el
sindicato del juego.
1133
01:29:17,880 --> 01:29:19,492
�Qu� pasa, demasiados gastos?
1134
01:29:19,692 --> 01:29:20,533
No, es sobre Kip Zunches.
1135
01:29:20,733 --> 01:29:24,067
Estuvo casado con una cajera
del Henridi. �Te interesa?
1136
01:29:24,307 --> 01:29:26,252
Vaya un pregunta.
Ac�rcate por all�.
1137
01:29:27,351 --> 01:29:28,442
�S�, Sr. Ives?
1138
01:29:28,681 --> 01:29:31,070
- Me gustar�a verte, Lewis.
- Voy enseguida.
1139
01:29:32,696 --> 01:29:34,627
Atiende el tel�fono,
Su Alteza.
1140
01:29:34,867 --> 01:29:37,315
Paula, �algo nuevo en el
asunto de Maria?
1141
01:29:37,556 --> 01:29:40,686
Su agente dice que ha
regresado a M�xico.
1142
01:29:40,927 --> 01:29:44,021
Va a llevarnos hasta Kip Zunches.
1143
01:29:46,706 --> 01:29:50,083
Boyd ha salido del hospital
despu�s de una semana.
1144
01:29:50,324 --> 01:29:51,767
Eso est� bien, muy bien.
1145
01:29:51,967 --> 01:29:54,176
Tengo entendido que le ofreci�
su ayuda si la necesitaba.
1146
01:29:54,376 --> 01:29:56,061
Lewis, eso ya no ser� necesario.
1147
01:29:56,261 --> 01:30:00,398
Est� de nuevo en su apartamento.
Terminando su concierto. Lo ha conseguido.
1148
01:30:01,199 --> 01:30:03,514
�Es esa su opini�n como experto,
Sr. Ives?
1149
01:30:03,714 --> 01:30:05,792
No se mucho sobre la bebida,
pero conozco a Boyd.
1150
01:30:05,992 --> 01:30:09,232
Ha recuperado el color,
su andar es ligero.
1151
01:30:09,552 --> 01:30:12,282
Ya no tiene los mofletes
colorados...
1152
01:30:12,482 --> 01:30:14,288
...ni recorre la habitaci�n
como una gacela.
1153
01:30:14,488 --> 01:30:15,776
Est� siendo c�nico, Lewis.
1154
01:30:15,976 --> 01:30:17,060
�Lo estoy siendo?
1155
01:30:17,977 --> 01:30:20,311
Espere a que lleguen las
noches solitarias.
1156
01:30:20,511 --> 01:30:24,011
Pero la oferta sigue en pie,
cuando me necesite, puede llamarme.
1157
01:30:25,532 --> 01:30:27,415
Envi� a Dolly de crucero.
1158
01:30:27,657 --> 01:30:29,623
Le hice caso al cien por cien.
1159
01:30:30,470 --> 01:30:34,641
S�lo necesitamos solucionar el tema
entre Paula y Boyd y habremos ganado.
1160
01:30:35,345 --> 01:30:37,012
�C�mo sugieres que procedamos?
1161
01:30:37,212 --> 01:30:40,824
Lo consultar� con los Corazones
Solitarios. �Eso es todo Sr. Ives?
1162
01:30:41,306 --> 01:30:45,522
Eres un tipo legal, Lewis.
Ser�s mejor cuando crezcas.
1163
01:30:45,762 --> 01:30:47,087
S�, eso es todo.
1164
01:30:51,745 --> 01:30:55,517
Tenemos un fax sobre Kip Zunches.
�Est� ah� Lew Marsh?
1165
01:30:55,760 --> 01:30:57,085
Adelante, Bashaw.
1166
01:30:57,324 --> 01:30:59,654
Acabamos de extraerle
de un coche.
1167
01:30:59,894 --> 01:31:01,058
�Est� muerto, Ike?
1168
01:31:01,300 --> 01:31:02,783
�l y otro de 38 a�os.
1169
01:31:02,983 --> 01:31:04,150
�Alguna novedad sobre la chica?
1170
01:31:04,350 --> 01:31:06,640
Ha desaparecido.
1171
01:31:10,251 --> 01:31:13,664
El cordero del sacrificio.
Eso es lo que es.
1172
01:31:14,387 --> 01:31:15,794
�Qu� quiere decir?
1173
01:31:16,155 --> 01:31:17,544
Est� bastante claro, �no?
1174
01:31:17,744 --> 01:31:20,366
El hampa le entrega as� al
Sun Herald a su culpable.
1175
01:31:20,566 --> 01:31:21,694
Se equivocan.
1176
01:31:21,935 --> 01:31:24,826
Despu�s de todo, Lewis,
ha sido ojo por ojo.
1177
01:31:25,068 --> 01:31:27,474
La idea era arrinconar
a Lenny Garr.
1178
01:31:27,674 --> 01:31:29,917
El p�blico est� cansado de esta
historia y yo tambi�n.
1179
01:31:30,117 --> 01:31:32,613
Sigue con ella y convertir�s en
m�rtires a estos mafiosos.
1180
01:31:32,813 --> 01:31:35,543
De ahora en adelante, se objetivo.
Quiero hechos.
1181
01:31:35,784 --> 01:31:38,193
Y otro tipo de noticias
en primera p�gina.
1182
01:31:38,432 --> 01:31:42,087
�No ves que el Sun Herald est� por
encima de los temas personales?
1183
01:31:42,327 --> 01:31:44,378
Y mientras tanto, la vida contin�a.
1184
01:31:45,620 --> 01:31:47,305
Excepto para Charley.
1185
01:32:07,147 --> 01:32:08,274
�Puedo entrar?
1186
01:32:08,513 --> 01:32:09,840
Claro. �Por qu� no?
1187
01:32:11,487 --> 01:32:13,773
Ten�a miedo de llegar
demasiado tarde.
1188
01:32:15,218 --> 01:32:16,662
�Tarde para qu�?
1189
01:32:16,904 --> 01:32:19,272
Para impedir lo que t�o John tem�a.
1190
01:32:19,754 --> 01:32:22,084
Alguna estupidez, como esa.
1191
01:32:23,389 --> 01:32:25,334
Esa es una visi�n de colegial, �no?
1192
01:32:25,534 --> 01:32:27,263
S�, pero de la vieja escuela.
1193
01:32:27,702 --> 01:32:30,755
Charley encontraba peligroso
tener un arma en casa.
1194
01:32:30,996 --> 01:32:32,402
Charley ten�a raz�n.
1195
01:32:32,760 --> 01:32:35,933
Lew, deja que la justicia
se ocupe de Lenni Garr.
1196
01:32:37,783 --> 01:32:39,672
Mientras, me puedes llevar
a cenar.
1197
01:32:42,519 --> 01:32:43,865
�Al sitio de siempre?
1198
01:32:45,569 --> 01:32:46,458
Lo que t� digas.
1199
01:32:56,810 --> 01:32:59,255
Boyd Copeland lleva busc�ndote
hace una hora.
1200
01:32:59,819 --> 01:33:00,619
�C�mo sonaba?
1201
01:33:01,105 --> 01:33:03,513
Es dif�cil de decir.
Parec�a muy tenso.
1202
01:33:05,601 --> 01:33:06,644
�Algo importante?
1203
01:33:06,887 --> 01:33:09,174
No, era Ike Bashaw.
1204
01:33:09,855 --> 01:33:11,502
Se preocupa demasiado.
1205
01:33:12,266 --> 01:33:14,878
Pero me temo que nuestra cena
no va a poder ser.
1206
01:33:16,001 --> 01:33:19,612
Es Boyd, �verdad? Te necesita.
Te ha pedido ayuda.
1207
01:33:22,219 --> 01:33:23,869
Hazme saber c�mo est�.
1208
01:33:27,718 --> 01:33:30,893
�Por qu� no esperas aqu�?
Yo te llamar�.
1209
01:33:55,308 --> 01:33:58,308
No creo que sea necesario,
pero mi nombre es Lew Marsh.
1210
01:33:58,508 --> 01:34:00,034
Ah, s�, el editor.
1211
01:34:00,478 --> 01:34:01,642
Entra.
1212
01:34:06,471 --> 01:34:07,758
Tranquilo, Corcho.
1213
01:34:07,958 --> 01:34:08,726
�Desde cu�ndo tiene nombre?
1214
01:34:08,926 --> 01:34:11,702
Hace una semana.
A�n est� afectado.
1215
01:34:27,385 --> 01:34:29,638
Creaba un ambiente demasiado
opresivo.
1216
01:34:29,879 --> 01:34:30,883
Est�s sobrio.
1217
01:34:31,123 --> 01:34:33,056
Incluso he dejado de fumar.
1218
01:34:33,295 --> 01:34:37,075
No hacemos las cosas a medias.
1219
01:34:37,319 --> 01:34:39,127
El precio es muy alto.
1220
01:34:39,491 --> 01:34:41,473
Pierdes a tu mujer
y a tus amigos.
1221
01:34:41,673 --> 01:34:44,037
A la salida del hospital,
comprobamos los da�os.
1222
01:34:44,237 --> 01:34:47,573
Recogemos todos los pedazos
e intentamos unirlos de nuevo.
1223
01:34:47,975 --> 01:34:49,309
Pero eso no tiene valor.
1224
01:34:49,639 --> 01:34:53,362
M�s tarde o m�s temprano, lo tendr�,
si es lo que quieres realmente.
1225
01:34:53,562 --> 01:34:55,615
No me necesitas.
1226
01:34:56,018 --> 01:34:57,348
S� que te necesito.
1227
01:34:58,593 --> 01:34:59,761
Se trata de Maria.
1228
01:34:59,961 --> 01:35:01,330
Me ha telefoneado esta noche.
1229
01:35:01,530 --> 01:35:02,223
�Desde d�nde?
1230
01:35:02,423 --> 01:35:05,833
Desde aqu�, la ciudad,
est� desesperada.
1231
01:35:06,074 --> 01:35:09,330
Eso es que puede inculpar a Lenni.
�Qu� quiere de ti?
1232
01:35:10,615 --> 01:35:13,676
Dinero. Quiere volver a M�xico.
1233
01:35:13,916 --> 01:35:17,174
Le dije que tuviera paciencia,
hasta hablar contigo.
1234
01:35:17,415 --> 01:35:19,747
�D�nde est� en este momento?
1235
01:35:20,554 --> 01:35:23,999
No lo s�, no quiso dec�rmelo,
pero volver� a llamar a las ocho.
1236
01:35:25,054 --> 01:35:26,388
A�n quedan unos minutos.
1237
01:35:26,588 --> 01:35:29,886
Cuando llame, arr�glatelas para
que venga aqu�.
1238
01:35:30,126 --> 01:35:33,463
Si tiene miedo, vendr�.
Luego, yo me har� cargo.
1239
01:35:36,199 --> 01:35:37,447
�C�mo est� ella?
1240
01:35:40,304 --> 01:35:41,227
Trabajando duro.
1241
01:35:41,468 --> 01:35:43,246
Me gustar�a redimirme
a sus ojos.
1242
01:35:44,726 --> 01:35:46,615
Intenta terminar tu concierto.
1243
01:35:53,695 --> 01:35:56,671
Boyd, �tienes el dinero?
Tengo que irme.
1244
01:35:56,912 --> 01:35:59,408
Ven a mi casa. Te ayudar�
a salir del pa�s.
1245
01:35:59,646 --> 01:36:02,784
No, tengo miedo de salir.
�Por qu� no vienes t� aqu�?
1246
01:36:03,026 --> 01:36:04,431
Lenni me est� buscando.
1247
01:36:04,673 --> 01:36:06,287
Dile que ir�s a recogerla.
1248
01:36:06,768 --> 01:36:08,268
�Por qu� tengo que ir all�?
1249
01:36:08,468 --> 01:36:09,826
Ir� a recogerte.
�D�nde est�s?
1250
01:36:10,026 --> 01:36:12,638
1131 Davis Street. En un piso.
1251
01:36:12,879 --> 01:36:13,991
Casa de Olga Martin.
1252
01:36:17,381 --> 01:36:19,074
Me llevar� unos pocos minutos.
1253
01:36:20,922 --> 01:36:22,168
Frank, llama un taxi.
1254
01:37:26,671 --> 01:37:29,954
Paula, soy Lew. Creo que es
mejor que vengas aqu�.
1255
01:37:30,154 --> 01:37:31,043
�Algo malo, Lew?
1256
01:37:32,059 --> 01:37:33,991
Eso depende del punto de vista.
1257
01:37:34,232 --> 01:37:35,598
Voy enseguida.
1258
01:37:48,107 --> 01:37:50,883
Hola, cielo, soy Marsh.
Ponme con Sam Nash.
1259
01:37:51,970 --> 01:37:54,342
M�ndame a Bucky y a un fot�grafo.
1260
01:37:54,585 --> 01:37:59,008
A casa de Boyd Copeland.
Inmediatamente. Volver� a llamarte.
1261
01:38:09,362 --> 01:38:10,570
Ha salido.
1262
01:38:11,613 --> 01:38:12,413
Comprendo.
1263
01:38:12,621 --> 01:38:15,881
No comprendes nada.
Est� sobrio.
1264
01:38:16,324 --> 01:38:17,492
�A d�nde ha ido?
1265
01:38:17,733 --> 01:38:19,501
A recoger a alguien.
1266
01:38:20,104 --> 01:38:21,473
�Al perro quiz�s?
1267
01:38:21,716 --> 01:38:24,817
El perro se llama ahora Corcho.
Est� ah� dentro.
1268
01:38:25,860 --> 01:38:27,187
�Entonces a qui�n?
1269
01:38:28,402 --> 01:38:29,209
Maria.
1270
01:38:33,695 --> 01:38:34,918
Quiero todo el dinero.
1271
01:38:35,118 --> 01:38:36,405
Ahora mismo.
1272
01:38:39,708 --> 01:38:42,242
Era una trampa.
No quer�as ayudarme.
1273
01:38:42,484 --> 01:38:45,746
Tranquilita. Tu �nica posibilidad
es cooperar.
1274
01:38:46,002 --> 01:38:47,836
- Me largo de aqu�.
- De eso nada.
1275
01:38:48,036 --> 01:38:49,201
�C�mo est�s, Paula?
1276
01:38:49,401 --> 01:38:50,815
Boyd, tienes buen aspecto.
1277
01:38:51,015 --> 01:38:53,069
Es una nueva dieta, los s�lidos.
1278
01:38:53,269 --> 01:38:54,421
�Por qu� Lenni Garr quiere matarte?
1279
01:38:54,621 --> 01:38:55,421
Porque sabes demasiado.
1280
01:38:55,621 --> 01:38:56,567
Yo no s� nada.
1281
01:38:56,808 --> 01:39:00,754
Habla, si dices la verdad te
podremos dar protecci�n.
1282
01:39:00,954 --> 01:39:03,612
O la prisi�n o Lenni me mata.
Esas son mis opciones.
1283
01:39:03,812 --> 01:39:06,348
Tendr�s una estancia en un
hotel bien vigilado.
1284
01:39:06,548 --> 01:39:09,164
Con la ley de tu lado.
Es tu �nica posibilidad.
1285
01:39:09,364 --> 01:39:12,023
La verdad es que esperaba que alguien
encontrara tu cuerpo en un callej�n...
1286
01:39:12,223 --> 01:39:13,795
...tirado como un saco viejo.
1287
01:39:13,995 --> 01:39:15,995
As� que venga, cu�ntanos
la historia.
1288
01:39:17,327 --> 01:39:21,513
Lenni quer�a deshacerse de Boyd
por culpa m�a.
1289
01:39:24,653 --> 01:39:27,630
Paula, ve a echar un vistazo
al bar.
1290
01:39:27,870 --> 01:39:29,724
La decoraci�n ha cambiado.
1291
01:39:32,606 --> 01:39:33,931
�Paula es idea tuya?
1292
01:39:34,171 --> 01:39:35,694
Era un asunto para ella.
1293
01:39:35,894 --> 01:39:37,303
Hermosa distribuci�n de personajes.
1294
01:39:37,503 --> 01:39:40,591
Bueno venga, cu�ntalo ya.
1295
01:39:41,793 --> 01:39:45,405
Lenni le encarg� a Kip que preparara
el accidente. Yo estaba all�.
1296
01:39:46,235 --> 01:39:48,013
�Lo repetir�as ante un tribunal?
1297
01:39:48,213 --> 01:39:50,580
S�. Pero me ha prometido
protecci�n.
1298
01:39:50,780 --> 01:39:51,947
Nosotros te protegeremos.
1299
01:39:52,147 --> 01:39:53,759
Enc�rgate de ella un momento.
1300
01:40:04,706 --> 01:40:08,280
�Por qu� esas l�grimas?
�Pens� que te gustar�a?
1301
01:40:08,922 --> 01:40:12,491
Esas fotos me recuerdan
un mont�n de cosas.
1302
01:40:13,613 --> 01:40:17,002
Esa es de nuestra Luna de Miel,
la que est� delante del co�ac.
1303
01:40:18,473 --> 01:40:20,751
�Sabes lo que significan
todas esas fotos?
1304
01:40:22,601 --> 01:40:26,299
Los momentos de demencia que un
alcoh�lico tiene cuando est� solo.
1305
01:40:26,538 --> 01:40:30,186
Cuando est� luchando, trat�ndose
como a un loco,
1306
01:40:30,386 --> 01:40:32,235
...dando vueltas en una
habitaci�n vac�a,
1307
01:40:32,435 --> 01:40:35,564
...salpicada de elementos que
le recuerdan lo que ha perdido.
1308
01:40:35,764 --> 01:40:37,652
En el caso de Boyd, esa eres t�.
1309
01:40:38,412 --> 01:40:40,621
Lo has comprendido todo.
1310
01:40:41,024 --> 01:40:44,393
Seamos serios, Paula.
Siempre has pensado en Boyd.
1311
01:40:44,635 --> 01:40:47,965
Siempre ha sido �l. Ahora lo ha
conseguido. Lo ha dejado.
1312
01:40:48,486 --> 01:40:49,931
�T� no te equivocas nunca?
1313
01:40:51,535 --> 01:40:53,147
Nunca con los ex-alcoh�licos.
1314
01:40:57,394 --> 01:41:00,365
Ya he visto a Boyd sobrio antes.
1315
01:41:00,604 --> 01:41:02,811
Pero nunca como ahora.
1316
01:41:03,052 --> 01:41:07,145
Hasta que vuelva su madre.
Eso ya lo he vivido hace a�os.
1317
01:41:07,386 --> 01:41:11,238
Pas� diez semanas sin beber,
en plenas vacaciones.
1318
01:41:11,478 --> 01:41:13,929
Entonces Dolly regres�
de su viaje.
1319
01:41:14,170 --> 01:41:16,252
Siempre es igual.
1320
01:41:20,913 --> 01:41:22,234
�Le amas?
1321
01:41:23,279 --> 01:41:24,238
�S�?
1322
01:41:26,446 --> 01:41:28,335
Entonces, qu�date a su lado.
1323
01:41:28,933 --> 01:41:30,820
dejo de huir, �es eso?
1324
01:41:31,380 --> 01:41:32,788
Eso es.
1325
01:41:35,198 --> 01:41:36,801
�Y t�, Lew?
1326
01:41:39,127 --> 01:41:40,974
Yo tengo otros cuatro problemas.
1327
01:41:42,980 --> 01:41:46,872
Arr�glate la cara, deben de ser
los chicos del peri�dico.
1328
01:41:49,559 --> 01:41:51,045
Hola, Sr. Copeland.
1329
01:41:52,253 --> 01:41:54,198
Como en los viejos tiempos
en Miami.
1330
01:41:55,258 --> 01:41:56,382
T� cierra la boca.
1331
01:41:57,105 --> 01:42:00,555
Las paredes son delgadas.
Se quejan mucho del piano.
1332
01:42:00,798 --> 01:42:04,487
Un disparo de su amigo puede
costar el que me echen.
1333
01:42:04,728 --> 01:42:07,621
T� olv�date de chillar
y todo ir� bien.
1334
01:42:07,899 --> 01:42:09,233
Lenni, �qu� vas a hacer?
1335
01:42:09,433 --> 01:42:13,088
Te lo dir�: te juntaste con un
borracho, eso es mala cosa.
1336
01:42:13,331 --> 01:42:16,419
Es de buena escuela y todo eso,
1337
01:42:16,927 --> 01:42:19,427
...pero todo el mundo sabe
que es un borracho.
1338
01:42:19,627 --> 01:42:22,599
Yo nunca me gradu�, pero s�
que uno y uno hacen dos.
1339
01:42:22,799 --> 01:42:24,605
Ahora imaginemos que llega
aqu� la polic�a.
1340
01:42:24,805 --> 01:42:28,135
Encuentran botellas vac�as por
todas partes, todo desordenado...
1341
01:42:28,335 --> 01:42:30,743
...y un borracho famoso.
1342
01:42:30,943 --> 01:42:34,473
�l est� bien fr�o en el suelo
y su novia...
1343
01:42:35,476 --> 01:42:39,087
...desparramada doce pisos
m�s abajo.
1344
01:42:39,892 --> 01:42:40,979
�Qu� te parece?
1345
01:42:41,219 --> 01:42:43,222
�Lenni! T� no har�as eso.
1346
01:42:46,554 --> 01:42:49,041
�Qu� quieres beber, Copeland?
Elige t� mismo.
1347
01:42:49,241 --> 01:42:50,608
Sorpr�ndeme.
1348
01:42:51,330 --> 01:42:53,657
Cully, s�rvele una copa
a nuestro amigo.
1349
01:42:53,978 --> 01:42:55,381
�D�nde lo guardas?
1350
01:42:55,903 --> 01:42:56,922
All�.
1351
01:42:59,556 --> 01:43:02,484
No repares en gastos, Cully,
es mi fiesta.
1352
01:43:02,713 --> 01:43:05,936
Espero que hagas mejor trabajo
que el que hiciste en Miami.
1353
01:43:06,136 --> 01:43:08,944
Esta vez me ocupar� yo mismo.
1354
01:43:15,565 --> 01:43:18,699
Date prisa, Cully.
Nuestro amigo est� sediento.
1355
01:43:21,627 --> 01:43:24,871
Vaya, vaya. Si es el periodista
vengador.
1356
01:43:25,115 --> 01:43:27,002
Pasa, Marsh, pasa.
1357
01:43:27,805 --> 01:43:29,609
�Qu� le ha pasado a Cully?
1358
01:43:30,093 --> 01:43:32,871
Deber�a aprender a mantenerse
alejado de los bares.
1359
01:43:33,703 --> 01:43:37,878
Me he enterado de una cosa.
Durante un tiempo, fuiste un borracho.
1360
01:43:38,198 --> 01:43:42,250
Esto parece el club de los alcoh�licos,
�intentabais enrolar a Maria?
1361
01:43:42,794 --> 01:43:45,183
�Por qu� no os larg�is t�
y tu amigo, Lenni?
1362
01:43:45,383 --> 01:43:48,271
Tienes demasiada edad para ir
tirando a gente por la ventana.
1363
01:43:48,471 --> 01:43:49,875
�O�ste eso?
1364
01:43:50,998 --> 01:43:55,051
�Te ha gustado? Segu� tu consejo,
como me dijiste.
1365
01:43:55,293 --> 01:43:57,140
No es que sea muy brillante.
1366
01:43:58,022 --> 01:44:01,876
Entonces escucha la continuaci�n.
Te va a encantar.
1367
01:44:02,116 --> 01:44:05,646
Imagina que la polic�a entra
y se encuentra dos borrachos.
1368
01:44:05,886 --> 01:44:08,815
Bien borrachos y apestando
a alcohol.
1369
01:44:09,054 --> 01:44:13,431
Se han peleado hasta morir.
Es una gran historia, Marsh.
1370
01:44:14,514 --> 01:44:17,320
Digna de la primera p�gina
del Sun Herald.
1371
01:44:18,810 --> 01:44:20,144
S�rvete una copa, Marsh.
1372
01:44:22,338 --> 01:44:23,743
T� tambi�n, junior.
1373
01:44:28,800 --> 01:44:30,768
Poneos una dosis.
1374
01:44:35,219 --> 01:44:36,905
No, no, cuatro dedos.
1375
01:44:40,516 --> 01:44:42,323
Y ahora sirve a tu amigo.
1376
01:44:48,581 --> 01:44:49,526
Ahora, apuradlos.
1377
01:44:50,283 --> 01:44:51,895
Si tenemos un poco de tiempo,
1378
01:44:52,095 --> 01:44:55,505
...�me dejas que te haga una pregunta?
Es un pregunta fant�stica.
1379
01:44:55,705 --> 01:44:57,191
Adelante, tenemos tiempo.
1380
01:44:57,886 --> 01:45:01,609
Sr. Copeland, �en todo su tiempo
como bebedor, imagin� alguna vez...
1381
01:45:01,809 --> 01:45:05,859
...que le obligar�an a beber cuatro
dedos de Bourbon a punta de pistola?
1382
01:45:06,099 --> 01:45:07,266
�No, jam�s!
1383
01:45:08,349 --> 01:45:09,752
�A vuestra salud!
1384
01:45:11,317 --> 01:45:12,280
�A la tuya!
1385
01:45:39,427 --> 01:45:41,816
Estos deben de ser los chicos
del peri�dico.
1386
01:45:43,362 --> 01:45:45,044
�Qu� ha pasado, Lew?
1387
01:45:45,285 --> 01:45:46,891
Toma unas fotos.
1388
01:45:47,132 --> 01:45:49,659
Hay otro dentro, s�cale.
1389
01:45:50,263 --> 01:45:52,309
Paula, est�s de servicio.
1390
01:45:52,549 --> 01:45:55,678
Tenemos media hora para sacar
una edici�n especial.
1391
01:45:55,920 --> 01:45:57,685
No respondas al tel�fono.
1392
01:45:57,885 --> 01:45:59,010
No se vive para siempre.
1393
01:45:59,210 --> 01:46:02,100
Me llevar� los negativos.
Espera a la polic�a.
1394
01:46:02,819 --> 01:46:05,268
Boyd, sobre las fotos del bar,
1395
01:46:05,468 --> 01:46:06,917
...puedes volver a ponerlas
en el �lbum.
1396
01:46:07,117 --> 01:46:08,600
Es lo que voy a hacer.
1397
01:46:09,200 --> 01:46:12,933
Lo s�, lo s�. Los ciervos adoran
las hojas de los �lamos.
1398
01:46:17,627 --> 01:46:20,961
�Homicidios? Aqu� Marsh.
Con el Capit�n Hughes.
1399
01:46:22,146 --> 01:46:24,813
�Russ? Quiz�s te interese
saber que Lenni Garr...
1400
01:46:25,013 --> 01:46:26,860
...ha muerto en el apartamento
de Boyd Copeland?
1401
01:46:27,060 --> 01:46:30,111
�Te acuso de retenci�n
de informaci�n!
1402
01:46:30,351 --> 01:46:33,199
Est�n berreando la noticia
debajo de mi ventana.
1403
01:46:34,923 --> 01:46:36,929
�Berreando la noticia ahora mismo?
1404
01:46:38,056 --> 01:46:41,305
Te lo puedo explicar, te llam�
antes, pero estabas ocupado.
1405
01:46:41,544 --> 01:46:45,438
Especie de miserable llorica,
voy a hacer que te encierren.
1406
01:46:45,678 --> 01:46:48,929
Ese lenguaje, Russ.
Recuerda que eres un funcionario.
1407
01:46:49,610 --> 01:46:52,503
�Que qui�n le mato?
En cierto modo, fui yo.
1408
01:46:52,782 --> 01:46:54,946
Leg�tima defensa.
Tengo testigos.
1409
01:46:55,188 --> 01:46:56,794
�Testigos? �Ser� una broma!
1410
01:46:56,994 --> 01:46:57,876
C�mprate el peri�dico.
1411
01:46:58,076 --> 01:46:59,443
Muy divertido, de verdad,
muy divertido.
1412
01:46:59,643 --> 01:47:01,692
Tengo una idea: si le a�ades
algunas l�neas m�s...
1413
01:47:01,892 --> 01:47:04,257
...lo podr�as firmar.
1414
01:47:04,496 --> 01:47:08,150
�Mejor que eso! Voy a hacer que
te instalen en una celda.
1415
01:47:08,671 --> 01:47:09,471
Hola, Lewis.
1416
01:47:09,714 --> 01:47:13,165
Paula me dijo que estar�as aqu�.
He hablado con los dos.
1417
01:47:13,407 --> 01:47:15,132
Ha sido muy interesante.
1418
01:47:16,778 --> 01:47:20,829
Eres un tipo destacable, Lewis.
No s�lo llevas el peri�dico...
1419
01:47:21,029 --> 01:47:23,721
...sino que encuentras tiempo
para jugar a Cupido.
1420
01:47:23,921 --> 01:47:27,935
Los golpes en el est�mago
supongo que nos hacen crecer.
1421
01:47:28,413 --> 01:47:31,262
Me ha llevado 50 a�os
llegar a tener 21.
1422
01:47:33,350 --> 01:47:35,077
Yo soy un chaval de 19.
1423
01:47:36,318 --> 01:47:39,692
Ha sido un d�a de esos
que uno no puede olvidar.
1424
01:47:39,934 --> 01:47:43,601
Creo que los dos deber�amos descansar.
�Quiere que le lleve a casa?
1425
01:47:45,950 --> 01:47:49,534
�Es que no lo ve, Sr. Ives?
Estoy en casa.
111079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.