Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,742 --> 00:00:03,400
Da, Metro, se recomandă,
2
00:00:03,430 --> 00:00:04,575
Rescue 4 a fost, de asemenea, pe scena.
3
00:00:04,578 --> 00:00:05,876
Avem un dirijabil în jos.
4
00:00:05,878 --> 00:00:07,645
Ne vom primi o aprovizionare cu apă...
5
00:00:14,311 --> 00:00:15,753
O lumină a lua pe el.
6
00:00:23,680 --> 00:00:24,468
E cineva acolo?
7
00:00:24,492 --> 00:00:26,527
- Medicul!
- Capul sus pentru mine, bine?
8
00:00:26,528 --> 00:00:27,928
Bine, stai.
9
00:00:29,498 --> 00:00:31,532
- Ce ai?
- În vârstă de 35 de ani, de sex masculin.
10
00:00:31,533 --> 00:00:33,567
Era transportat
cu un appy rupta.
11
00:00:33,569 --> 00:00:36,436
Sepsis precoce. contuzii
la cap, piept si abdomen.
12
00:00:36,439 --> 00:00:37,805
Scoate-l în mișcare, cat
mai repede posibil.
13
00:00:37,829 --> 00:00:39,760
Cine este aceasta?
14
00:00:39,101 --> 00:00:40,679
- Acesta este pilotul.
- Ce mai face ea?
15
00:00:40,704 --> 00:00:42,515
Traumatisme faciale severe,
sângerare lac gât.
16
00:00:42,539 --> 00:00:43,897
Nu a putut fi intubat,
prea mult sânge în gură.
17
00:00:43,921 --> 00:00:45,463
Chestia asta o să explodeze!
18
00:00:45,914 --> 00:00:47,627
- Bine, deschide acea duză!
- Mișcare!
19
00:00:54,723 --> 00:00:56,423
În calitate de medic echipa de baschet,
20
00:00:56,424 --> 00:00:57,658
Mă ocup cu toate leziunile...
21
00:00:57,659 --> 00:01:00,761
totul, de la blistere
la oase rupte.
22
00:01:00,762 --> 00:01:03,300
- Ma descurc, de asemenea, terapie fizica...
- Yay, sport.
23
00:01:03,310 --> 00:01:05,468
Nu ești impresionat cu
abilitatea implicată?
24
00:01:05,493 --> 00:01:07,340
Baschet nu e treaba mea.
25
00:01:07,360 --> 00:01:09,130
- Precum și de nutriție...
- Tony Hawk aterizare 900?
26
00:01:09,370 --> 00:01:10,239
Sunt acolo.
27
00:01:10,265 --> 00:01:12,299
Omule, vrei cu adevarat
acest concert, nu-i asa?
28
00:01:12,323 --> 00:01:14,707
Glumești cu mine? Este
imens pe Reluați.
29
00:01:14,710 --> 00:01:16,609
In plus exista bani în plus.
30
00:01:16,611 --> 00:01:19,313
În cazul în care sunteți atât de
interesat, s-ar putea dori să asculte.
31
00:01:19,314 --> 00:01:20,835
Iar dacă sunteți printre
grupul de rezidenți
32
00:01:20,859 --> 00:01:23,216
ales să mă ajute, va fi, de asemenea.
33
00:01:23,242 --> 00:01:26,896
În plus, veți primi, de asemenea, una
dintre aceste jachete super cool.
34
00:01:27,774 --> 00:01:29,489
Cu "Asistent Echipa
doctor" acolo.
35
00:01:31,993 --> 00:01:33,426
Pe cine vorbești?
36
00:01:33,451 --> 00:01:35,811
Waverly regizor atletic.
37
00:01:35,865 --> 00:01:37,264
Este Angus oferindu-i un tur?
38
00:01:37,265 --> 00:01:38,765
De unde știu ei unul pe altul?
39
00:01:38,768 --> 00:01:41,724
Este Trebuie să fie tatăl lui. Necrezut.
40
00:01:41,750 --> 00:01:42,865
Are cineva orice întrebări
41
00:01:42,890 --> 00:01:44,690
- Despre programul?
- Scuzati-ma.
42
00:01:44,930 --> 00:01:45,668
- Rorish aici.
- Este Willis.
43
00:01:45,694 --> 00:01:47,700
Uite ce, ai va trebui să-l taie scurt.
44
00:01:47,900 --> 00:01:48,341
Am fost pe o plimbare de-a lungul...
45
00:01:48,343 --> 00:01:50,389
O altă plimbare de-a lungul?
Ai nevoie de un hobby.
46
00:01:50,414 --> 00:01:52,956
Pot, ceainic. Uite, eu
vă trimit un dezastru.
47
00:01:52,981 --> 00:01:54,680
Ce fel de mizerie?
48
00:01:54,682 --> 00:01:57,160
Medevac transporta un pacient
de pe un vas de croazieră.
49
00:01:57,190 --> 00:01:59,796
Elicopter a mers în jos. Eu v-am
trimis deja doi cu autobuzul.
50
00:01:59,822 --> 00:02:01,287
Vom fi pregătiți.
51
00:02:01,290 --> 00:02:03,456
Doctore, ești bine să plec.
52
00:02:03,459 --> 00:02:05,159
El este conștient.
53
00:02:06,662 --> 00:02:08,228
Oh!
54
00:02:08,229 --> 00:02:10,970
Cum te numești?
55
00:02:10,980 --> 00:02:13,320
Brad. Brad Souza. Sunt medic de zbor.
56
00:02:13,340 --> 00:02:14,668
Este pacientul meu în viață?
57
00:02:14,669 --> 00:02:16,736
El este pe drumul de
întoarcere spre îngeri.
58
00:02:16,739 --> 00:02:18,938
Cum rămâne cu meu... pilotul meu... Debbie?
59
00:02:18,941 --> 00:02:21,574
Nu știu cum a făcut-o, dar ea...
ea ne-a salvat.
60
00:02:21,576 --> 00:02:23,355
Tu ești cel Sunt îngrijorat
chiar acum, bine?
61
00:02:23,381 --> 00:02:25,544
El este în stare bună aici prins reală.
62
00:02:25,568 --> 00:02:27,536
Mai avem încă un episod acut-up!
63
00:02:29,418 --> 00:02:31,451
Ce fel de strategie
ofensivă te în?
64
00:02:31,454 --> 00:02:32,885
Mișcare, triplu post-?
65
00:02:32,888 --> 00:02:34,646
Cel în care scorurile echipa mea.
66
00:02:34,670 --> 00:02:36,700
Chiar nu știu nimic
despre baschet, nu-i așa?
67
00:02:36,725 --> 00:02:39,260
Noi nu trebuie să joci pentru echipa
dacă vom obține locuri de muncă.
68
00:02:39,284 --> 00:02:40,334
Suntem doctori.
69
00:02:40,359 --> 00:02:41,406
Destul de sigur că pot ocupa de asta.
70
00:02:41,430 --> 00:02:43,764
Leighton, Savetti, vorbesc
de sport mai târziu, te rog.
71
00:02:43,765 --> 00:02:45,264
Da, avem nevoie de capetele în acest joc.
72
00:02:45,266 --> 00:02:47,586
Acestea sunt primele două victime
ale accidentului MEDEVAC.
73
00:02:54,409 --> 00:02:56,276
În vârstă de 35 de ani, de sex
masculin, cu appy fisurat.
74
00:02:56,277 --> 00:02:59,278
Un prejudiciu Blunt a la
cap, piept si abdomen.
75
00:02:59,281 --> 00:03:02,849
El este hipotensiv și hipoxică.
BP 74 peste 46.
76
00:03:02,852 --> 00:03:05,382
Am putea avea telefonul meu?
Trebuie să sun pe soția mea.
77
00:03:05,407 --> 00:03:07,753
I-am și meu în vârstă de 8 ani
pe navă de croazieră din stânga.
78
00:03:07,756 --> 00:03:10,424
D-le, aveți posibilitatea să o suni
imediat ce sunt stabilizate. Iţi promit.
79
00:03:10,425 --> 00:03:13,260
În vârstă de 40 de ani, de sex feminin.
BP 90 peste 52.
80
00:03:13,270 --> 00:03:15,520
- Numele ei Debbie.
- Traumatisme faciale severe.
81
00:03:15,780 --> 00:03:17,163
Stare intubatie
post-nazale în domeniu.
82
00:03:17,165 --> 00:03:18,174
Pot observa asta.
83
00:03:18,199 --> 00:03:19,667
Statistici sunt în scădere.
Ea este la mijlocul anilor '80.
84
00:03:19,691 --> 00:03:22,310
- Hai să o ducem în Center Stage.
- Stai puțin, Debbie, v-am prins.
85
00:03:22,334 --> 00:03:24,466
- Unde este Dr. Willis?
- Încă de pe scenă.
86
00:03:34,984 --> 00:03:37,116
Bine. Începem.
87
00:03:39,870 --> 00:03:40,486
Au! Om!
88
00:03:42,191 --> 00:03:43,723
El este topit pe scaun.
89
00:03:45,793 --> 00:03:47,961
Bine, o să taie acest scaun afară.
90
00:03:47,962 --> 00:03:49,477
Ne vom lua totul cu noi.
91
00:03:49,502 --> 00:03:50,634
- In regula?
- In regula.
92
00:03:50,659 --> 00:03:51,805
S-o facem.
93
00:03:52,200 --> 00:03:53,567
Ce se întâmplă? Ce o sa faci?
94
00:03:55,127 --> 00:03:56,805
Noi o să te scoatem de aici.
95
00:03:56,985 --> 00:03:58,704
Am să-ți dau niște morfină.
96
00:03:58,706 --> 00:04:00,164
Acest lucru va ajuta.
97
00:04:00,543 --> 00:04:02,508
Ce despre Rowan? Pacientul.
98
00:04:02,510 --> 00:04:04,211
Familia lui. Am spus...
99
00:04:04,212 --> 00:04:06,312
I-am promis că voi...
ei să-l văd din nou.
100
00:04:06,314 --> 00:04:08,343
Vei ține promisiunea ta.
101
00:04:08,850 --> 00:04:10,950
Acolo e scurgerea de
combustibil din acest lucru.
102
00:04:10,953 --> 00:04:12,419
Sa mergem.
103
00:04:12,443 --> 00:04:13,981
Aproape acolo.
104
00:04:15,290 --> 00:04:17,330
Hai să mergem, să mergem, să mergem!
105
00:04:19,685 --> 00:04:21,872
Hei, hei!
106
00:04:24,288 --> 00:04:28,332
Sincronizat și corectat prin Aaronnmb font>
www.addic7ed.com
107
00:04:30,310 --> 00:04:31,509
Ok, sunete pulmonare sunt clare.
108
00:04:31,512 --> 00:04:33,648
Ea începe să devină greu de sac.
Statisticile sunt jos.
109
00:04:33,672 --> 00:04:35,971
Poate fi dislocat tubul
ei intratraheal lui.
110
00:04:37,483 --> 00:04:39,254
Maxilarului ei este dislocat.
111
00:04:39,279 --> 00:04:41,140
- Este comprimarea tubului ei de respirație.
- Stai, stai, stai, stai.
112
00:04:41,380 --> 00:04:43,672
Pune-astea pe, asa ca
nu musca degetele off.
113
00:04:43,673 --> 00:04:45,372
Hai, Debbie. Haide.
114
00:04:45,375 --> 00:04:47,413
Sateliți sunt în jos de 72%.
115
00:04:48,319 --> 00:04:49,478
Haide fato.
116
00:04:49,480 --> 00:04:51,146
Ah!
117
00:04:51,148 --> 00:04:53,848
Bine. Te-am prins, Debbie.
118
00:04:54,959 --> 00:04:58,860
Gradul de sex masculin, 40 de ani, al
doilea și al treilea arsuri pe spate.
119
00:04:58,880 --> 00:05:00,120
El este fuzionată la scaun.
El este medic de zbor.
120
00:05:00,122 --> 00:05:01,197
Alerteze unitatea de ardere?
121
00:05:01,221 --> 00:05:03,168
Noi nu am putut să-l
separe de scaun pe scena.
122
00:05:03,192 --> 00:05:05,627
Trebuie să-l facem chirurgical.
Încet și foarte atent.
123
00:05:05,629 --> 00:05:07,204
Hai să-l stabilizeze aici.
124
00:05:07,730 --> 00:05:09,663
Cum se tulbură găsi întotdeauna?
125
00:05:09,665 --> 00:05:12,330
Aceasta este o întrebare bună.
Ce mai face ea?
126
00:05:12,350 --> 00:05:13,535
Ea este destul de stabil
pentru a trece la OR.
127
00:05:13,536 --> 00:05:16,137
- Eu o voi lua pe cont propriu.
- Am înţeles.
128
00:05:16,598 --> 00:05:18,173
Difuze sensibilitate si paza.
129
00:05:19,877 --> 00:05:21,810
Burta e plină de sânge.
130
00:05:21,812 --> 00:05:23,411
Să-l ducem la OR. Sa mergem.
131
00:05:23,413 --> 00:05:24,910
Brațele sunt arse. Nu se pot obține acces.
132
00:05:24,934 --> 00:05:26,213
Fă-o EJ.
133
00:05:26,216 --> 00:05:28,144
Noi o să aibă grijă de tine, Brad.
134
00:05:28,317 --> 00:05:29,567
- Tu-l cunoști?
- Da.
135
00:05:29,591 --> 00:05:32,463
Aceștia doi au fost zboară
oamenii de aici de ani de zile.
136
00:05:32,488 --> 00:05:33,721
El are probleme de respirație.
137
00:05:33,723 --> 00:05:35,925
Arsuri sunt grosime complet
la spate și în piept dreapta,
138
00:05:35,949 --> 00:05:37,792
constrictia respirația.
139
00:05:37,793 --> 00:05:40,161
El nu se poate extinde plămânii.
140
00:05:40,163 --> 00:05:41,730
- Fasciotomie.
- Da.
141
00:05:41,731 --> 00:05:44,980
Dr. Kean, avem nevoie să
taie scaunul de pe spate
142
00:05:44,100 --> 00:05:45,567
și apoi se taie prin arsuri.
143
00:05:45,569 --> 00:05:47,670
Hai să-l aducă la OR pentru asta.
144
00:05:47,690 --> 00:05:48,536
Risa, poți pagina arde unitate, te rog?
145
00:05:48,538 --> 00:05:50,338
- Deja pe drum.
- Pazeste-ti spatele.
146
00:05:50,340 --> 00:05:52,206
În spatele tău.
147
00:05:52,209 --> 00:05:54,808
- Sateliți sunt până la 74 de ani.
- Intubat-l?
148
00:05:54,810 --> 00:05:56,211
Asta nu se va rezolva această problemă.
149
00:05:56,213 --> 00:05:58,339
Bine, trebuie să plecăm scaunul ăsta
de pe el acum sau el se va sufoca.
150
00:05:58,363 --> 00:06:00,151
Atât de mult pentru lent și atent.
151
00:06:03,220 --> 00:06:05,520
- Ce avem?
- Este Debbie, pilotul MEDEVAC.
152
00:06:05,550 --> 00:06:06,788
Ea codificate în lift.
153
00:06:11,228 --> 00:06:12,860
Criza hamman lui. Ea se scurge aer.
154
00:06:12,862 --> 00:06:15,396
- Trebuie so deschidem acum.
- Hai să mergem, băieți.
155
00:06:15,399 --> 00:06:18,980
Pulsul este de până la 64%.
156
00:06:18,100 --> 00:06:19,668
Voi termina eliberarea scaunului,
157
00:06:19,670 --> 00:06:20,869
Voi piept incizie.
158
00:06:20,870 --> 00:06:23,305
- Am nevoie de betadină.
- Nu pot să-l abia geanta.
159
00:06:23,307 --> 00:06:25,500
Băieți, trebuie să muncesc mai repede.
160
00:06:25,700 --> 00:06:26,350
El se prăbușește.
161
00:06:26,600 --> 00:06:29,127
Haide, Brad. Stai cu noi.
Stai cu noi.
162
00:06:29,153 --> 00:06:30,685
- Aproape am ajuns.
- Vine liber.
163
00:06:30,711 --> 00:06:31,730
Sarah, bisturiu.
164
00:06:31,754 --> 00:06:33,321
Partea mea, de asemenea. Să ne trage.
165
00:06:33,348 --> 00:06:35,882
Unu doi trei.
166
00:06:35,884 --> 00:06:37,983
Sunt prin țesutul subcu.
167
00:06:46,786 --> 00:06:48,319
Sateliți se apropie.
168
00:06:48,322 --> 00:06:49,654
Pulsul e puternic.
169
00:06:49,656 --> 00:06:51,622
El nu este în afara de pădure încă.
170
00:06:51,625 --> 00:06:54,793
Bine, să-l îmbrace și să-l
la unitatea de ardere.
171
00:06:59,365 --> 00:07:01,336
Fiica ta a aruncat un capsator la fiul meu.
172
00:07:01,362 --> 00:07:04,279
- E nebună sau ceva?
- Nu. Nu e nebună.
173
00:07:04,305 --> 00:07:06,906
Știți că fiul tău a fost mișto
de hainele fiicei mele?
174
00:07:06,932 --> 00:07:08,240
El a dat un bătăuș.
175
00:07:08,242 --> 00:07:10,865
Bine. Cine a ajuns în spital, nu-i asa?
176
00:07:10,889 --> 00:07:12,690
Fiica ta ar trebui să fie în închisoare.
177
00:07:12,930 --> 00:07:13,528
Ai nevoie să se relaxeze, domnule, serios.
178
00:07:13,552 --> 00:07:14,928
Ok, trebuie să minte propria afacere
179
00:07:14,952 --> 00:07:16,526
- Și doar să aibă grijă de tăiat.
- Tata.
180
00:07:16,550 --> 00:07:18,779
- Este bine, fiule, am primit asta.
- Nu.
181
00:07:18,987 --> 00:07:21,468
Vreau să spun, bătând capul meu,
182
00:07:21,492 --> 00:07:24,199
și ochiul meu a dispărut total neclare.
183
00:07:24,225 --> 00:07:26,140
Ce... Ce vrei să spui?
Ce se întâmplă? Ce...
184
00:07:26,380 --> 00:07:27,490
Lasă-mă să arunc o privire mai atentă.
185
00:07:27,514 --> 00:07:29,815
- Doare?
- Da. Aceasta ucide.
186
00:07:29,863 --> 00:07:31,697
Bine, ce e... Ce este greșit?
Vorbi cu mine chiar acum.
187
00:07:31,699 --> 00:07:34,266
Ar putea fi nimic, dar avem nevoie
pentru a obține un CT. In regula?
188
00:07:34,268 --> 00:07:35,826
A C...
189
00:07:36,336 --> 00:07:38,504
- Vei plăti pentru asta.
- Mamă, putem merge?
190
00:07:38,505 --> 00:07:40,773
- Aprilie.
- Retrage-te. Serios.
191
00:07:40,774 --> 00:07:42,523
Nu Nu. Nu. Asta este scump.
192
00:07:42,548 --> 00:07:43,586
Facturile medicale sunt scumpe.
193
00:07:43,610 --> 00:07:45,750
Și eu să te-am da în judecată pentru tot.
194
00:07:45,774 --> 00:07:46,973
Dr. Dixon.
195
00:07:47,581 --> 00:07:49,444
- Ai sub control?
- Incerc.
196
00:07:49,470 --> 00:07:51,530
Bine bine. Cine dracu esti tu?
197
00:07:51,432 --> 00:07:54,670
Eu sunt capul acestei ER
și șeful de chirurgie.
198
00:07:57,865 --> 00:07:59,531
Hei amice.
199
00:08:00,627 --> 00:08:02,961
Ce nevoie pacientul, dr Dixon?
200
00:08:02,963 --> 00:08:05,140
Uh, CT a creierului si orbite sale.
201
00:08:05,400 --> 00:08:06,738
Face acest lucru.
202
00:08:17,944 --> 00:08:19,879
- Dr. Rorish.
- Mulțumiri.
203
00:08:23,550 --> 00:08:25,408
Debbie nu a reușit.
204
00:08:25,815 --> 00:08:27,783
- Imi pare rau.
- Da.
205
00:08:28,187 --> 00:08:31,158
A fost primul pilot de elicopter de
sex feminin am întâlnit-o vreodată.
206
00:08:32,960 --> 00:08:35,309
Trebuie să-l sun pe părinții ei.
207
00:08:36,363 --> 00:08:38,297
Cum de vrei să se ocupe de Brad?
208
00:08:38,298 --> 00:08:40,638
Aș dori să-i spun, dacă nu te superi.
209
00:08:41,692 --> 00:08:43,638
Ele sunt ca o familie.
210
00:08:44,951 --> 00:08:46,616
Bine-l Swing în jurul valorii.
211
00:08:50,644 --> 00:08:53,245
Acest lucru ar trebui să ajute cu durerea.
212
00:08:54,363 --> 00:08:56,424
Am discutat cu chirurgi.
213
00:08:56,450 --> 00:08:58,149
Vestea bună e că au primit
apendicele ta afară.
214
00:08:58,152 --> 00:08:59,518
Și veștile proaste?
215
00:08:59,519 --> 00:09:03,200
Ai avut un traumatism abdominal
semnificativ de accident.
216
00:09:03,230 --> 00:09:05,489
Am avut de a elimina mai
multe picioare de intestine.
217
00:09:05,490 --> 00:09:06,811
O Doamne.
218
00:09:06,836 --> 00:09:09,623
Vă vom monitoriza îndeaproape,
dar ar trebui să știi...
219
00:09:09,648 --> 00:09:11,639
ar putea exista alte complicații.
220
00:09:11,663 --> 00:09:13,687
Nu pot să spun soției mele că.
221
00:09:13,734 --> 00:09:15,366
Ea griji prea mult.
222
00:09:16,929 --> 00:09:18,880
Rowan. Oh, mulțumesc lui Dumnezeu.
223
00:09:18,905 --> 00:09:20,572
Sunt... ești bine?
224
00:09:21,674 --> 00:09:23,903
Da draga. Sunt bine.
225
00:09:24,430 --> 00:09:26,544
M-am apendicele meu
scos, dar eu sunt bine.
226
00:09:27,326 --> 00:09:29,153
Jason cu tine?
227
00:09:30,170 --> 00:09:32,183
Tată, când te întorci?
228
00:09:32,186 --> 00:09:34,334
Nu chiar acum, amice, dar...
229
00:09:34,359 --> 00:09:37,221
acestea iau o astfel grijă de mine.
230
00:09:37,873 --> 00:09:40,725
Hei, știi cum vrei
să fii doctor?
231
00:09:40,936 --> 00:09:44,873
Ce zici de am lua unul dintre acele
stetoscoape fantezie pentru tine?
232
00:09:44,898 --> 00:09:46,498
Poti sa faci asta?
233
00:09:48,836 --> 00:09:50,635
Hei, pune mami înapoi.
234
00:09:50,975 --> 00:09:53,871
Hei, cât de mult i-ai dat? El ar trebui
să fie într-o durere mult mai mult.
235
00:09:53,874 --> 00:09:55,192
Un miligram de Dilaudid.
236
00:09:55,217 --> 00:09:57,341
IV împinge? Ce? Încerci să
renunțe la presiunea lui?
237
00:09:57,344 --> 00:09:58,976
- El este pur și simplu a ieșit din operație.
- Care este problema ta?
238
00:09:59,000 --> 00:10:00,110
Tensiunea este în regulă.
239
00:10:00,140 --> 00:10:01,222
- Da, deocamdată.
- Hei...
240
00:10:01,248 --> 00:10:03,140
Dar el ar putea totuși avea
anestezic în sistemul său.
241
00:10:03,170 --> 00:10:05,216
Lui D-dimer este ridicată.
Ar putea avea un PE.
242
00:10:05,219 --> 00:10:06,851
Și ați putea fi diseminate herpes,
243
00:10:06,854 --> 00:10:08,833
dar eu sunt ghicitul că tu nu faci.
244
00:10:08,859 --> 00:10:10,525
Ce e in neregula cu tine?
245
00:10:11,760 --> 00:10:13,346
De unde știi directorul
atletic la Waverly?
246
00:10:13,370 --> 00:10:14,870
O Doamne.
247
00:10:14,894 --> 00:10:16,128
Este tatăl tău, nu?
248
00:10:16,129 --> 00:10:18,551
Nu pot sa cred asta.
Despre asta e vorba?
249
00:10:18,576 --> 00:10:20,678
Am la fel de mult dreptul la
acel loc de munca ca si tine.
250
00:10:20,702 --> 00:10:22,900
Tot ce am ajuns în viața mea,
251
00:10:22,903 --> 00:10:24,802
Am trebuit să lupte pentru.
252
00:10:24,804 --> 00:10:26,871
- N-ai luptat pentru nimic.
- Despre ce vorbesti?
253
00:10:26,874 --> 00:10:29,307
Tatăl tău. Ați avut
întotdeauna în viață pe.
254
00:10:29,309 --> 00:10:30,572
Și tot ce am avut vreodată este o afară.
255
00:10:30,596 --> 00:10:33,130
Hei. Este vreo problemă?
256
00:10:34,688 --> 00:10:36,751
- Nu.
- Nu.
257
00:10:37,170 --> 00:10:39,150
Apoi, nu vă mai certați
în fața pacienților.
258
00:10:39,153 --> 00:10:41,753
De fapt, nu vă mai certați. Perioadă.
259
00:10:44,591 --> 00:10:47,279
Crezi că am putea obține unul
dintre acele stetoscoape?
260
00:10:48,729 --> 00:10:50,607
Am sa vad ce pot face.
261
00:10:51,610 --> 00:10:53,506
Unu doi trei.
262
00:10:53,900 --> 00:10:56,249
În vârstă de 10 ani, 8 de sex
feminin singur într-un mall.
263
00:10:56,274 --> 00:10:57,474
Agitat grav.
264
00:10:57,499 --> 00:10:59,447
Respirație șuierătoare
și hipoxie ușoară Difuz.
265
00:10:59,472 --> 00:11:01,539
Oxigenul ei continuă scădere.
266
00:11:04,677 --> 00:11:06,577
Bine, bine, voi retrag.
267
00:11:07,821 --> 00:11:09,981
Uh, orice traumatism la cap sau febra?
268
00:11:09,984 --> 00:11:12,517
Poliția a Nr sunt în căutarea
pentru părinții ei acum.
269
00:11:12,519 --> 00:11:14,274
Ar trebui sa punem patru
restricții punct de pe ea.
270
00:11:14,298 --> 00:11:15,965
Ce naiba se întâmplă?
271
00:11:16,222 --> 00:11:18,302
Noi nu folosim patru restricții
punct de pe un copil.
272
00:11:21,562 --> 00:11:23,361
Oxigen este la 86%.
273
00:11:23,386 --> 00:11:24,870
Ea a avut ceva de mâncare?
Ceva de băut?
274
00:11:24,871 --> 00:11:26,682
- Orice medicamente de pe ea?
- Nu.
275
00:11:27,635 --> 00:11:29,701
Hei. Hei, hei.
276
00:11:29,702 --> 00:11:31,168
Unde sunt parintii tai?
277
00:11:35,942 --> 00:11:37,650
Nu e nimic să se teamă.
278
00:11:38,440 --> 00:11:39,650
Bine.
279
00:11:39,676 --> 00:11:42,596
Trebuie să punem această mască de oxigen
pe tine astfel încât să puteți...
280
00:11:47,687 --> 00:11:50,167
Trebuie să pun această mască pe
tine, astfel încât să puteți...
281
00:11:51,668 --> 00:11:54,668
Ea ne poate auzi. Ea este
pur și simplu nu răspunde.
282
00:11:55,880 --> 00:11:57,556
Zoe? Zoe. Mami e aici, dragă.
283
00:11:57,721 --> 00:12:01,490
E în regulă? Am pierdut-o.
Ea... ea a fugit.
284
00:12:01,510 --> 00:12:03,769
O pot calma. Hei. Poftim.
285
00:12:03,770 --> 00:12:05,730
Are nevoie de un tratament de respirație.
286
00:12:05,970 --> 00:12:07,631
- Poate vrei să-l puneți pe ea.
- Mulțumesc.
287
00:12:07,908 --> 00:12:10,575
Ea este autist. Ea nu face
mare cu persoane necunoscute.
288
00:12:12,779 --> 00:12:14,278
Pur si simplu aluneca pe partea din spate.
289
00:12:14,280 --> 00:12:16,347
Eu... Nu-ți face griji.
Eu am făcut-o înainte.
290
00:12:16,350 --> 00:12:18,792
Bine bine. Este ok.
291
00:12:19,682 --> 00:12:21,354
Ea este, probabil facut pneumonie.
292
00:12:21,379 --> 00:12:23,456
Ar fi a patra oară în acest an.
293
00:12:23,480 --> 00:12:25,181
Ea are astm cronic.
294
00:12:25,807 --> 00:12:27,359
A fost ea verificată pentru celula secera?
295
00:12:27,360 --> 00:12:29,727
Desigur. Ea nu o are.
296
00:12:29,730 --> 00:12:32,596
Care este distanța dintre
297
00:12:32,599 --> 00:12:35,767
Los Angeles și Dallas, Texas?
298
00:12:35,769 --> 00:12:37,236
Distanța dintre
299
00:12:37,261 --> 00:12:40,883
Los Angeles, California,
și Dallas, Texas, este...
300
00:12:40,908 --> 00:12:43,800
Ea vorbește la telefon.
301
00:12:43,900 --> 00:12:44,975
De asemenea, ea repetă ceea
ce se aude la televizor
302
00:12:44,977 --> 00:12:48,109
și, uneori, vorbește cu
animalele ei umplute.
303
00:12:49,450 --> 00:12:51,562
Dar ea nu vorbește cu mine.
304
00:12:51,696 --> 00:12:55,230
Ea este 9, iar ea nu se spune niciodată
un singur cuvânt pentru mine.
305
00:12:56,530 --> 00:12:57,725
Nici măcar "mami".
306
00:12:59,710 --> 00:13:01,926
1, 2, 3...
307
00:13:01,927 --> 00:13:04,429
Oh, Doamne, nu. Ea contează
atunci când ea este în durere.
308
00:13:04,455 --> 00:13:05,491
Unde este durerea?
309
00:13:05,517 --> 00:13:07,000
Nu știu. Ea arată o mulțime de locuri.
310
00:13:07,240 --> 00:13:08,923
Dar, în cazul în care radiază
sau vine în valuri sau...
311
00:13:08,947 --> 00:13:11,800
I-am nu știu. Ea doar contează.
312
00:13:11,105 --> 00:13:13,407
- 10, 11...
- Bine.
313
00:13:13,432 --> 00:13:16,375
- Bine. Bine.
- 12, 13...
314
00:13:26,671 --> 00:13:28,604
Hei, Brad.
315
00:13:32,509 --> 00:13:34,475
Cum se simte?
316
00:13:35,509 --> 00:13:38,870
Am văzut că au primit din nou respirația.
317
00:13:38,509 --> 00:13:40,982
Ea este atât de greu.
318
00:13:41,763 --> 00:13:43,950
- Brad.
- Eu o cunosc.
319
00:13:43,125 --> 00:13:46,187
Ea... ea vrea să se întoarcă la locul
de muncă la fel de rău ca și mine.
320
00:13:47,758 --> 00:13:49,484
Brad.
321
00:13:52,797 --> 00:13:54,462
Imi pare rau.
322
00:13:54,465 --> 00:13:56,999
Debbie a murit în operație.
323
00:14:03,000 --> 00:14:04,373
În...
324
00:14:04,375 --> 00:14:06,594
în capul meu, toată lumea trăiește.
325
00:14:07,384 --> 00:14:09,184
Ce vrei sa spui?
326
00:14:11,744 --> 00:14:13,182
Vreau să spun, am picătură
le-off de pe acoperis,
327
00:14:13,183 --> 00:14:14,750
Eu zbura departe, și nu mă uit înapoi,
328
00:14:14,751 --> 00:14:16,322
și în capul meu...
329
00:14:18,326 --> 00:14:19,886
toate trăiesc.
330
00:14:21,778 --> 00:14:24,918
Cum rămâne pacient, , UH, appy?
331
00:14:28,652 --> 00:14:30,650
El este stabil.
332
00:14:31,831 --> 00:14:34,680
Facem tot ce putem.
333
00:14:34,413 --> 00:14:36,380
Poți să mă ții în bucla?
334
00:14:37,522 --> 00:14:40,188
I-am promis că o să-și
vadă familia din nou.
335
00:14:40,411 --> 00:14:42,144
Stiu.
336
00:14:42,145 --> 00:14:43,912
Noi nu ar trebui să facem promisiuni.
337
00:14:44,639 --> 00:14:46,107
Nu.
338
00:14:47,368 --> 00:14:49,400
Dar noi toți facem.
339
00:14:51,412 --> 00:14:54,403
Tată, trebuie să vii înapoi.
Îți lipsește totul.
340
00:14:54,427 --> 00:14:58,614
Știu, amice, dar... uite ce am găsit.
341
00:14:58,639 --> 00:15:01,830
Voi fi capabil să asculte inima
ta când voi ajunge acolo.
342
00:15:01,831 --> 00:15:03,798
Ești sigur poate.
343
00:15:03,801 --> 00:15:05,900
Iţi promit.
344
00:15:07,400 --> 00:15:09,149
CT găsit unele sângerare
în spatele ochiului drept,
345
00:15:09,174 --> 00:15:10,931
care comprima nervul optic.
346
00:15:10,956 --> 00:15:12,674
Și de ce-mi spui asta?
347
00:15:12,677 --> 00:15:14,330
Nu e ochiul meu.
348
00:15:14,412 --> 00:15:18,711
Dreapta. Nu, eu, um, m-am gândit că
aș putea folosi un pic de ajutor.
349
00:15:18,736 --> 00:15:20,000
Tipul e dur.
350
00:15:20,250 --> 00:15:21,817
Poate ar trebui să fie
acela de a vorbi cu el.
351
00:15:21,818 --> 00:15:25,721
Dr. Dixon, am de gând să mă
prefac că nu am auzit asta.
352
00:15:25,722 --> 00:15:28,490
A se vedea, manipularea pacienților
face parte de a fi un medic.
353
00:15:28,754 --> 00:15:32,611
Deci ai face fie toată
treaba sau nu faci nimic.
354
00:15:36,277 --> 00:15:37,759
Bine.
355
00:15:37,784 --> 00:15:39,628
Voi lua asta ca nu.
356
00:15:42,634 --> 00:15:45,434
Acum, odată ce stimulator
neuro-a implantat,
357
00:15:45,437 --> 00:15:47,470
acesta oferă impulsuri electrice,
358
00:15:47,471 --> 00:15:49,788
obiective diferite zone ale creierului
359
00:15:49,945 --> 00:15:52,975
pentru a atenua
simptomele de Parkinson.
360
00:15:52,977 --> 00:15:55,577
Se numește o intervenție
chirurgicală Deep Brain Stimularea.
361
00:15:55,580 --> 00:15:58,452
Este ca un stimulator
cardiac pentru creier.
362
00:16:00,552 --> 00:16:02,780
Da, am auzit de ea.
363
00:16:03,455 --> 00:16:05,106
Și ai făcut-o înainte?
364
00:16:05,131 --> 00:16:06,655
Pumn de ori.
365
00:16:06,658 --> 00:16:09,178
Fiecare cu diferite grade de succes.
366
00:16:12,995 --> 00:16:14,998
Deci, nu există nici o
garanție că va funcționa.
367
00:16:16,340 --> 00:16:18,263
Sau că voi supraviețui chiar
și o intervenție chirurgicală.
368
00:16:18,287 --> 00:16:21,730
Există riscuri. Da.
369
00:16:21,215 --> 00:16:22,807
Tu stii asta.
370
00:16:23,475 --> 00:16:26,534
Dar tu ești, de asemenea, un
candidat foarte bun, și că este rar.
371
00:16:26,559 --> 00:16:28,244
Nu toată lumea se califică.
372
00:16:28,245 --> 00:16:30,480
Pentru a începe, există unele teste
de laborator de pre-op, bine?
373
00:16:30,481 --> 00:16:32,715
Putem obține cele făcut în seara asta.
374
00:16:32,716 --> 00:16:33,963
Nu.
375
00:16:33,989 --> 00:16:36,121
Rollie, este o fereastră scurtă.
376
00:16:36,147 --> 00:16:38,456
Sunteți un candidat bun acum,
dar nu pot garanta că...
377
00:16:38,525 --> 00:16:39,652
- Eu nu sunt gata.
- Rollie...
378
00:16:39,676 --> 00:16:41,337
Nu. Nu. Eu...
379
00:16:44,729 --> 00:16:46,528
Mulțumesc.
380
00:16:46,530 --> 00:16:48,630
Apreciez timpul acordat.
381
00:16:53,470 --> 00:16:55,850
- O operatie?
- Da.
382
00:16:55,110 --> 00:16:56,859
- Glumești cu mine?!
- Nu Nu.
383
00:16:56,884 --> 00:16:58,225
Am de gând să fie bine?
384
00:16:58,264 --> 00:17:00,143
Liniște. Așa că, dacă el
devine această operație,
385
00:17:00,144 --> 00:17:01,677
el va primi mai bine, nu?
386
00:17:01,679 --> 00:17:04,521
Ei bine, există o șansă ca
prejudiciul ar putea fi permanente.
387
00:17:04,547 --> 00:17:05,964
Ce inseamna asta?
388
00:17:05,990 --> 00:17:07,967
El ar putea pierde viziune în ochi.
389
00:17:07,991 --> 00:17:09,419
Ce?
390
00:17:09,443 --> 00:17:11,646
Uite, uite, trebuie doar
să vedem cum răspunde el.
391
00:17:11,672 --> 00:17:13,209
Avem o sală programată în două ore.
392
00:17:13,233 --> 00:17:15,888
Ok, două ore este prea lung.
Vei lua-l acum.
393
00:17:16,303 --> 00:17:17,928
Hei, ascultă-mă. Hei, ascultă.
394
00:17:17,952 --> 00:17:20,873
Ia-l... chiar... acum.
395
00:17:21,146 --> 00:17:23,903
D-le, îl vom lua în două ore.
396
00:17:24,210 --> 00:17:25,634
Acum, dacă nu se rezolva te jos,
397
00:17:25,636 --> 00:17:27,103
nu va fi aici în două ore
398
00:17:27,105 --> 00:17:30,607
pentru că voi chema securitatea
să te escorteze afară.
399
00:17:34,322 --> 00:17:36,280
- Vorbește-mi.
- Ea nu răspunde.
400
00:17:36,540 --> 00:17:38,540
Se pare că V-tahometrului.
401
00:17:38,677 --> 00:17:40,842
Nu este V-tahometrului. Este torsada.
402
00:17:40,844 --> 00:17:42,228
Are nevoie de magneziu.
403
00:17:46,337 --> 00:17:48,170
Slam-l. Acum.
404
00:17:51,625 --> 00:17:53,772
Bine.
405
00:17:57,634 --> 00:17:59,301
Se simte bine acum?
406
00:17:59,304 --> 00:18:01,275
Ritmului cardiac ei a devenit neregulat.
407
00:18:01,506 --> 00:18:03,873
Deci, ea are o problemă
de inimă, de asemenea?
408
00:18:03,875 --> 00:18:05,173
Cum se mânca ea?
409
00:18:05,175 --> 00:18:07,175
Ce are de a face cu ceva?
410
00:18:07,178 --> 00:18:08,611
Nutriție proastă ar putea-o face
411
00:18:08,613 --> 00:18:10,346
mai sensibile la aritmii cardiace.
412
00:18:10,347 --> 00:18:12,714
- Și ea este foarte subțire.
- Ea mănâncă bine.
413
00:18:13,684 --> 00:18:14,926
Vreau o scanare CAT a abdomenului ei.
414
00:18:14,950 --> 00:18:16,189
Nu Nu NU. Oamenii au încercat
să facă acest lucru.
415
00:18:16,213 --> 00:18:17,586
Ea nu va sta în continuare.
416
00:18:17,612 --> 00:18:19,978
Am putea încerca sedare
conștientă, dar există riscuri,
417
00:18:20,200 --> 00:18:21,469
în special cu bătăi
neregulate ale inimii.
418
00:18:21,471 --> 00:18:23,604
Sunteți la fel ca toți ceilalți.
419
00:18:23,605 --> 00:18:25,122
Ești plin de rahat.
420
00:18:25,146 --> 00:18:26,222
Dacă nu știi nimic.
421
00:18:26,248 --> 00:18:28,981
De ce nu ai putut să faci
doar treaba ta și repara-o?
422
00:18:33,215 --> 00:18:36,584
1, 2...
423
00:18:38,221 --> 00:18:41,567
3, 4...
424
00:18:42,167 --> 00:18:44,625
5, 6...
425
00:18:44,626 --> 00:18:46,894
Aș vrea să ne spui unde doare.
426
00:18:52,390 --> 00:18:56,200
Ceea ce temperatura din Dallas, Texas?
427
00:18:56,500 --> 00:19:00,289
Temperatura din Dallas,
Texas, este de 38 de grade.
428
00:19:00,315 --> 00:19:03,911
Porți jacheta?
429
00:19:04,375 --> 00:19:06,446
Nu port jachete.
430
00:19:06,471 --> 00:19:08,905
Tu... vei fi rece.
431
00:19:11,954 --> 00:19:14,622
Ea poate fi destul de
vorbăreț când ea vrea să fie.
432
00:19:16,780 --> 00:19:17,912
Esti orice bun cu tehnologie?
433
00:19:18,770 --> 00:19:21,194
M-am născut în '92. Sunt,
practic, un astronaut.
434
00:19:21,196 --> 00:19:23,964
Bun. Am o idee.
435
00:19:28,450 --> 00:19:29,545
Nu se încetinește.
436
00:19:29,569 --> 00:19:31,103
Stai puțin două unități de PRBCs
încrucișate cu potrivire acum.
437
00:19:31,127 --> 00:19:32,294
- Da, doctore.
- Ce se întâmplă?
438
00:19:32,318 --> 00:19:34,217
El este peste tot hemoragie.
439
00:19:34,241 --> 00:19:36,723
Începe să-l pe FFP. Trimite
în afara unui nou panou COAG.
440
00:19:36,749 --> 00:19:38,450
El nu mai poate cheag.
441
00:19:38,470 --> 00:19:40,436
Accidentul de l fi trimis în DIC.
442
00:19:40,710 --> 00:19:41,952
Nu este că, de obicei, fatală?
443
00:19:41,978 --> 00:19:44,561
De obicei, nu întotdeauna.
444
00:19:44,586 --> 00:19:46,788
I-am spus Angus lui
D-dimer a fost ridicată.
445
00:19:46,789 --> 00:19:48,890
Aceasta este o constatare
clasic într-un caz CID, nu?
446
00:19:50,259 --> 00:19:51,491
Care este starea pe soția lui?
447
00:19:51,493 --> 00:19:53,726
Barca ar trebui să acosteze mâine.
448
00:19:56,980 --> 00:19:57,932
El nu are timp până mâine.
449
00:19:57,933 --> 00:19:59,534
Cineva trebuie să se ridice la helipad.
450
00:19:59,536 --> 00:20:02,680
- A se vedea dacă avem un elicopter disponibil.
- Pentru ce?
451
00:20:02,443 --> 00:20:05,600
Astfel că acest tată poate vedea
familia lui înainte de a muri.
452
00:20:05,800 --> 00:20:06,507
Merge.
453
00:20:11,155 --> 00:20:14,490
El, probabil, nu va face
mai mult de câteva ore.
454
00:20:15,288 --> 00:20:17,722
El ar trebui să vadă familia
o singură dată ultima lui.
455
00:20:17,724 --> 00:20:20,250
Și ei sunt pe o navă de croazieră?
456
00:20:20,270 --> 00:20:21,460
200 mile.
457
00:20:21,461 --> 00:20:23,862
Aș dori să trimit unul dintre
elicopterele noastre Medevac.
458
00:20:23,864 --> 00:20:26,431
Ei bine, asta este o plimbare
cu Uber scump, Leanne.
459
00:20:26,432 --> 00:20:28,866
Ce se întâmplă dacă avem nevoie
de elicopter pentru pacienti
460
00:20:28,868 --> 00:20:30,501
în timp ce se iau tarifele?
461
00:20:30,503 --> 00:20:31,803
Ei bine, m-am gândit deja la asta.
462
00:20:31,805 --> 00:20:33,259
E unul pe acoperiș gata de plecare.
463
00:20:33,285 --> 00:20:34,369
- Oh.
- Complet gazat.
464
00:20:34,394 --> 00:20:36,157
Și vrei ca eu să iau tab-ul?
465
00:20:36,368 --> 00:20:38,644
Pentru o ultima revedere? Da.
466
00:20:38,645 --> 00:20:40,412
Este ieftin de două ori prețul.
467
00:20:40,413 --> 00:20:42,413
Îmi pare rău, Leanne. Eu...
468
00:20:42,415 --> 00:20:46,351
Ce-ai face pentru a vedea
fiica ultima dată tău?
469
00:20:46,508 --> 00:20:48,174
Ce ar merita asta?
470
00:20:50,190 --> 00:20:52,590
Responsabilitatea mea este acest spital.
471
00:20:54,127 --> 00:20:56,461
Raspunsul este nu.
472
00:21:12,808 --> 00:21:15,535
Este bine să te văd treaz.
473
00:21:17,614 --> 00:21:19,614
Ce se întâmplă cu mine?
474
00:21:19,615 --> 00:21:23,250
Aveți o afecțiune cunoscută
sub numele de DIC...
475
00:21:23,252 --> 00:21:26,904
coagulopatie intravasculară.
476
00:21:27,523 --> 00:21:29,779
Asta nu sună bine.
477
00:21:30,209 --> 00:21:32,926
Aceasta înseamnă că nu
putem opri sângerarea.
478
00:21:33,825 --> 00:21:38,190
Corpul tau este de mestecat la
toti factorii de coagulare...
479
00:21:38,550 --> 00:21:40,550
mai repede decât le-am da la tine.
480
00:21:41,697 --> 00:21:44,269
Sunt... spui...
481
00:21:44,605 --> 00:21:46,337
Sunt pe moarte?
482
00:21:49,627 --> 00:21:51,884
Facem tot ce putem,
483
00:21:51,910 --> 00:21:55,962
dar, în acest stadiu,
este rareori reversibilă.
484
00:21:57,144 --> 00:21:59,740
Ei bine, uh...
485
00:21:59,450 --> 00:22:02,673
cum... cât de mult...
cât de mult timp am?
486
00:22:02,699 --> 00:22:04,488
Pentru că soția mea o să vină.
487
00:22:04,512 --> 00:22:06,751
Ea este o zi departe, și...
488
00:22:09,660 --> 00:22:12,106
Trebuie doar să stai.
489
00:22:14,610 --> 00:22:15,278
Da.
490
00:22:21,678 --> 00:22:22,773
Aproape gata.
491
00:22:22,798 --> 00:22:24,598
Scuze. Internet lent aici.
492
00:22:24,624 --> 00:22:25,898
Ce faci din nou?
493
00:22:25,931 --> 00:22:27,396
Sunt instalarea unei
aplicații simulator de voce
494
00:22:27,398 --> 00:22:28,758
pe telefonul Dr. Willis lui.
495
00:22:28,788 --> 00:22:29,810
Când el vorbește în ea,
496
00:22:29,836 --> 00:22:31,438
o să sune ca femeia
aia engleză ai ales.
497
00:22:31,633 --> 00:22:33,968
- Aici. Incearca-l.
- Sună numărul ei.
498
00:22:33,992 --> 00:22:35,605
Ei bine, ea are încă să
răspundă la telefon.
499
00:22:35,607 --> 00:22:37,922
Va acea parte a fi de până la ea.
500
00:22:57,363 --> 00:23:00,571
Apelul dvs. a fost transmis
un vocal automat...
501
00:23:00,596 --> 00:23:02,478
Doar ține de asteptare pana la ea răspunde.
502
00:23:02,502 --> 00:23:04,323
La fel ca fetele din liceu.
503
00:23:05,705 --> 00:23:07,790
Să sperăm că acest lucru va
avea rezultate mai bune.
504
00:23:29,204 --> 00:23:30,227
Buna.
505
00:23:30,251 --> 00:23:31,643
Buna.
506
00:23:32,157 --> 00:23:35,332
Ce mai faci? Cum te simti?
507
00:23:47,297 --> 00:23:48,693
Esti bine?
508
00:23:48,719 --> 00:23:50,380
Esti bine?
509
00:23:50,875 --> 00:23:52,382
Nu.
510
00:23:56,870 --> 00:23:58,488
- Care este problema?
- Care este problema?
511
00:23:58,490 --> 00:24:01,805
Ea este, de fapt vorbesc cu tine.
Nu pot... Nu pot să nu-l cred.
512
00:24:04,102 --> 00:24:05,902
Mă simt rău.
513
00:24:06,348 --> 00:24:08,413
Unde te doare?
514
00:24:13,115 --> 00:24:17,544
Care este vremea în Tokyo, Japonia?
515
00:24:17,568 --> 00:24:19,776
Am avea nevoie de vreme
în Tokyo, Japonia.
516
00:24:19,778 --> 00:24:21,269
Spune-i că sunt în căutarea pe web.
517
00:24:21,295 --> 00:24:22,769
Căutarea pe web.
518
00:24:22,795 --> 00:24:24,748
Căutarea pe web.
519
00:24:25,530 --> 00:24:29,353
Vremea în Tokyo, Japonia,
este de 32 de grade.
520
00:24:29,576 --> 00:24:33,557
Ar trebui să pui pe o jachetă.
521
00:24:34,717 --> 00:24:36,259
- Eu voi.
- Eu voi.
522
00:24:36,260 --> 00:24:38,600
Acest lucru ar putea dura ceva timp.
523
00:24:40,699 --> 00:24:42,465
Rorish are o linie pe un elicopter,
524
00:24:42,468 --> 00:24:44,424
dar Campbell a spus nu.
525
00:24:44,769 --> 00:24:47,304
- Ce naiba a fost aia?
- Ce?
526
00:24:47,306 --> 00:24:50,282
- "Lui D-dimer a fost ridicat"?
- A fost.
527
00:24:50,307 --> 00:24:52,808
Sunt un milion de motive pentru care
lui D-dimer ar fi putut fi crescute.
528
00:24:52,810 --> 00:24:54,986
O soluție rece ar fi putut
sa ridicat D-dimer.
529
00:24:55,100 --> 00:24:56,111
Și așa ar putea un DIC.
530
00:24:56,135 --> 00:24:57,509
Da, dar n-ai spus asta atunci.
531
00:24:57,534 --> 00:24:59,560
Niciunul dintre noi nu a
fost de gândire asta.
532
00:24:59,800 --> 00:25:01,400
Ne-am gândit a fost ridicat,
poate, din cauza unei apendicita.
533
00:25:01,424 --> 00:25:02,712
N-ai idee la ce mă gândeam.
534
00:25:02,738 --> 00:25:04,931
Ați spus că pentru a face
să Rorish te uiți dreapta
535
00:25:04,955 --> 00:25:06,393
și mă uit greșit.
536
00:25:06,424 --> 00:25:07,441
Acționați nebun.
537
00:25:07,442 --> 00:25:09,342
Doamne, de ce ești așa amenințat de mine?
538
00:25:09,345 --> 00:25:12,179
Nu e nimic despre tine că
mă amenință, Angus. Nimic.
539
00:25:12,181 --> 00:25:14,323
Bine, bat-l. Acum.
540
00:25:14,471 --> 00:25:17,817
Sa mergem. Amandoi.
Urmați-mă. Pe aici.
541
00:25:17,819 --> 00:25:19,486
Glumești cu mine?
542
00:25:19,799 --> 00:25:21,198
Haide.
543
00:25:22,634 --> 00:25:24,570
Ce s-a întâmplat?
544
00:25:24,760 --> 00:25:27,394
Ai fost obtinerea de-a lungul
atât de bine atât de mult timp.
545
00:25:27,395 --> 00:25:29,429
- El doar...
- Cállate.
546
00:25:29,838 --> 00:25:31,284
Aceasta e casa mea.
547
00:25:31,308 --> 00:25:33,760
Nu voi avea acest tip de comportament.
548
00:25:33,102 --> 00:25:34,734
Acționați ca și găinile.
549
00:25:35,100 --> 00:25:36,588
Ce pui de găină?
550
00:25:37,971 --> 00:25:40,740
Ei au separat
super-erou ou straturi
551
00:25:40,742 --> 00:25:42,675
din cele care ciupite
unul sau doi.
552
00:25:42,677 --> 00:25:44,144
Știi ce sa întâmplat?
553
00:25:44,636 --> 00:25:45,799
Nu.
554
00:25:47,348 --> 00:25:49,316
Când s-au întors,
555
00:25:49,317 --> 00:25:51,919
grupa medie a fost bine.
556
00:25:52,219 --> 00:25:54,288
Și super-eroi?
557
00:25:55,150 --> 00:25:57,383
Ei se ciugulit reciproc la moarte.
558
00:25:58,359 --> 00:26:01,144
Uite, treaba ta în jurul valorii
de aici este destul de greu.
559
00:26:01,253 --> 00:26:04,798
Tu nu trebuie să eclipseze reciproc.
Lucram impreuna.
560
00:26:05,458 --> 00:26:08,468
Sau o să se încheie un
cuplu de pui morți.
561
00:26:18,526 --> 00:26:21,381
Neuro-oftalmolog, este foarte bun.
Nu ar trebui să vă faceți griji.
562
00:26:21,383 --> 00:26:22,816
Voi fi chiar afară.
563
00:26:25,480 --> 00:26:26,819
El este setat.
564
00:26:26,821 --> 00:26:28,535
Mulțumesc.
565
00:26:29,557 --> 00:26:32,666
Tată, de ce ești un tâmpit?
566
00:26:34,403 --> 00:26:36,336
Te voi vedea după.
567
00:26:48,327 --> 00:26:50,116
Sunt eu un nemernic?
568
00:26:50,445 --> 00:26:54,181
N... tu ești, uh... ești tare.
569
00:27:08,878 --> 00:27:10,548
Am mers pe jos foarte mult.
570
00:27:10,692 --> 00:27:12,325
O milă.
571
00:27:12,601 --> 00:27:14,180
In fiecare zi.
572
00:27:15,180 --> 00:27:16,236
Aceasta este o mulțime de mers pe jos.
573
00:27:16,238 --> 00:27:18,105
Aceasta este o mulțime de mers pe jos.
574
00:27:18,106 --> 00:27:19,275
Da.
575
00:27:21,143 --> 00:27:24,440
Cu excepția cazului când nu mă simt bine.
576
00:27:24,696 --> 00:27:27,413
- Ca și chiar acum.
- Ca și chiar acum.
577
00:27:27,415 --> 00:27:28,729
Da.
578
00:27:32,525 --> 00:27:34,607
Unde te doare?
579
00:27:37,925 --> 00:27:41,427
1, 2, 3...
580
00:27:42,670 --> 00:27:43,998
4...
581
00:27:51,173 --> 00:27:53,721
Poți să ne spui unde te doare?
582
00:27:53,747 --> 00:27:54,974
Poți să-l indicați spre?
583
00:27:54,977 --> 00:27:57,411
Poți să ne spui unde te doare?
584
00:27:57,413 --> 00:27:59,846
Poți să-l indicați spre?
585
00:27:59,847 --> 00:28:01,213
Ea este îndreptată spre abdomen superior,
586
00:28:01,215 --> 00:28:02,315
doar la stânga liniei mediane.
587
00:28:02,317 --> 00:28:04,651
Ar putea fi pancreasul sau
splina sau de stomac.
588
00:28:24,101 --> 00:28:25,248
Îngerii, de bază. Îngerii, de bază.
589
00:28:25,263 --> 00:28:27,196
Aceasta este viata Bird
One misiune umanitară.
590
00:28:27,221 --> 00:28:29,482
ETA... șase minute.
591
00:28:35,373 --> 00:28:36,796
Cădere de presiune lui.
592
00:28:39,318 --> 00:28:41,340
Puls este de până la 55 de ani.
593
00:28:41,580 --> 00:28:43,537
El nu poate controla sângerarea mai.
594
00:28:44,146 --> 00:28:45,505
La naiba.
595
00:28:48,826 --> 00:28:50,410
Ar fi bine să se grăbească.
596
00:29:00,870 --> 00:29:02,387
Presiunea este încă în scădere.
Febra lui ghimpat 103,4.
597
00:29:02,390 --> 00:29:04,119
Setați o altă linie și bolus unele fluide.
598
00:29:04,144 --> 00:29:06,125
Vă rugăm să salvați copilul meu. Vă rog!
599
00:29:06,127 --> 00:29:09,295
Ar putea fi pancreatita acută.
Avem nevoie de aceste teste înapoi.
600
00:29:09,794 --> 00:29:11,480
Am o idee nebună.
601
00:29:12,740 --> 00:29:15,215
Ea este în percentila zero, în greutate,
de la sindrom de malabsorbție.
602
00:29:15,240 --> 00:29:18,438
Inflamatie pancreatice probabil
si pneumonie rezistente.
603
00:29:18,440 --> 00:29:21,740
- Ce înseamnă asta adăuga până la?
- Fibroză chistică.
604
00:29:21,760 --> 00:29:22,259
Exact.
605
00:29:22,285 --> 00:29:24,377
Cu excepția lui CF, practic,
inexistenta in afro-americani.
606
00:29:24,401 --> 00:29:25,492
1 în 15.000.
607
00:29:25,518 --> 00:29:26,957
Și acesta este motivul pentru care
ea nu este niciodată a fost testată.
608
00:29:26,981 --> 00:29:29,190
Cât de rău este fibroza chistica?
609
00:29:29,984 --> 00:29:31,817
Nu la fel de rău ca să nu știe.
610
00:29:32,800 --> 00:29:35,397
Este un simplu test de sudoare.
Ar trebui să știm în câteva ore.
611
00:29:35,423 --> 00:29:37,563
Începe să-i pe protocolul standard de CF...
612
00:29:37,587 --> 00:29:39,920
pieptul PT și mucolitice.
613
00:29:39,940 --> 00:29:42,212
Nu contează ce cotele sunt,
cineva trebuie să fie acela.
614
00:29:47,202 --> 00:29:48,836
Dr. Rorish, familia lui e aici.
615
00:29:48,861 --> 00:29:50,846
Oh Doamne. Rowan.
616
00:29:50,872 --> 00:29:52,538
Tata!
617
00:29:52,540 --> 00:29:53,723
D-na Davis...
618
00:29:53,749 --> 00:29:55,214
Ce se întâmplă?
619
00:29:58,880 --> 00:30:00,537
Dr. Leighton,
620
00:30:00,858 --> 00:30:04,467
se poate lua pe Jason la
automatul de vânzări, te rog?
621
00:30:04,491 --> 00:30:06,303
Nu. Vreau să rămân.
622
00:30:09,305 --> 00:30:12,203
- Dr. Leighton.
- Oh, uh, miere de albine, um,
623
00:30:12,493 --> 00:30:14,727
Tati e încă în repaus, astfel
încât să ia-o gustare, bine?
624
00:30:14,729 --> 00:30:16,430
- Bine.
- Haide.
625
00:30:18,700 --> 00:30:20,359
Mulțumesc.
626
00:30:20,730 --> 00:30:22,597
Când se va trezi?
627
00:30:24,865 --> 00:30:26,366
Noi nu știm.
628
00:30:31,147 --> 00:30:32,766
El va trezi?
629
00:30:35,807 --> 00:30:37,383
Noi nu știm.
630
00:30:37,910 --> 00:30:40,160
Tot ce putem face chiar acum este...
631
00:30:41,189 --> 00:30:43,423
speranță și să aștepte.
632
00:30:45,993 --> 00:30:48,114
Ce să-i spun lui Jason?
633
00:30:48,427 --> 00:30:50,739
El nu poate trăi fără tatăl său.
634
00:30:51,547 --> 00:30:53,410
Nici unul dintre noi nu poate.
635
00:31:02,509 --> 00:31:05,699
Acum, că este un lucru
nu-mi e dor să fii aici.
636
00:31:06,370 --> 00:31:08,881
Am putea aduce oamenii
înapoi din clipi morții.
637
00:31:08,883 --> 00:31:10,883
Nimeni nu poate face o
ceașcă decentă de cafea.
638
00:31:18,259 --> 00:31:20,540
Ce mai faci, prietene?
639
00:31:20,780 --> 00:31:21,897
Sunt mai bun.
640
00:31:23,343 --> 00:31:25,865
Jesse, l-am nevoie să-mi cer scuze
641
00:31:25,866 --> 00:31:27,515
pentru poziția pe care te-am pus în.
642
00:31:27,539 --> 00:31:28,567
Nu, haide. Noi...
643
00:31:28,593 --> 00:31:31,460
Nu Nu. Te rog te rog. Lasă-mă să fac asta.
644
00:31:32,646 --> 00:31:35,130
Nu sunt un doctor mai, Jesse.
645
00:31:35,380 --> 00:31:36,619
Ai încercat să mă facă să-l facă față,
646
00:31:36,644 --> 00:31:38,824
a încercat să mă facă
să vorbesc cu Campbell.
647
00:31:39,135 --> 00:31:40,813
Doar că nu a fost ascultat.
648
00:31:40,815 --> 00:31:43,282
Ei bine, eu ar trebui să
am încercat mai greu.
649
00:31:43,285 --> 00:31:45,451
Pot fi foarte convingător
când vreau să fiu,
650
00:31:45,452 --> 00:31:48,606
și pentru înregistrare, tu
întotdeauna o să fie un doctor.
651
00:31:48,632 --> 00:31:51,298
Nu Nu. Asta ar lua un miracol.
652
00:31:51,817 --> 00:31:56,162
Din câte am auzit, e un miracol
de așteptare pentru tine.
653
00:31:57,217 --> 00:31:59,980
Operatie?
654
00:31:59,768 --> 00:32:01,534
Care ți-a spus?
655
00:32:01,536 --> 00:32:03,536
Fratele cel mare nu
ai nimic pe Big Mama.
656
00:32:03,538 --> 00:32:06,705
Am primit reteaua mea de asistente
medicale spion peste tot.
657
00:32:06,708 --> 00:32:08,805
V-ați programat pentru asta încă?
658
00:32:08,829 --> 00:32:10,345
Nu, nu avem.
659
00:32:12,227 --> 00:32:13,779
De ce nu?
660
00:32:14,615 --> 00:32:16,182
Nu este pregătit încă.
661
00:32:16,839 --> 00:32:18,451
Ce vrei să spui că nu sunt gata?
662
00:32:18,452 --> 00:32:20,750
Rollie, te-a lovit la loterie.
663
00:32:20,990 --> 00:32:21,942
Nu sunt pregătit, Jesse.
664
00:32:22,324 --> 00:32:23,789
De ce nu?
665
00:32:26,940 --> 00:32:29,340
Am niște afaceri neterminate.
666
00:32:44,278 --> 00:32:46,144
Nu mă lovi.
667
00:32:46,146 --> 00:32:47,947
Ce vrei?
668
00:32:47,949 --> 00:32:50,360
I-am nu știu. Eu...
669
00:32:52,721 --> 00:32:54,698
Eu doar...
670
00:32:55,708 --> 00:32:56,973
Stiu.
671
00:32:57,258 --> 00:32:59,491
Tatal meu mi-a vrut să o fac.
672
00:33:00,777 --> 00:33:03,345
El a fost mă sună în fiecare zi,
pentru a vorbi despre asta.
673
00:33:04,244 --> 00:33:07,660
Cred că doar un fel
de plăcut atenția.
674
00:33:07,670 --> 00:33:08,690
Mm-hmm.
675
00:33:08,950 --> 00:33:09,479
Probabil că nu o să trecut, totuși.
676
00:33:09,503 --> 00:33:11,930
E, uh, am primit acea
atentie de scurta durata.
677
00:33:12,440 --> 00:33:14,327
Sunteți noua sursă.
678
00:33:14,875 --> 00:33:17,876
Atunci când un dependent de droguri
își pierde distribuitorul său,
679
00:33:17,878 --> 00:33:19,612
el are nevoie de o nouă aprovizionare.
680
00:33:20,914 --> 00:33:24,217
Știi, în afara orașului lui
Mike, acum tatăl tău te-ai.
681
00:33:25,164 --> 00:33:28,865
Vă mulțumesc, Mario. Mă simt mult
mai bine despre acest lucru.
682
00:33:31,352 --> 00:33:33,436
Nu spun că nu te iubește.
683
00:33:33,728 --> 00:33:37,499
Eu spun că este cine este el.
684
00:33:37,765 --> 00:33:40,741
Nu cred că ar trebui
să-l te cârlig cu nimic.
685
00:33:41,269 --> 00:33:44,124
O meriti toate meritele
pentru realizarile tale.
686
00:33:44,272 --> 00:33:46,882
Tatăl tău nu te-ai face
un doctor bun, Angus.
687
00:33:47,180 --> 00:33:48,163
Ai făcut.
688
00:33:49,743 --> 00:33:51,978
Aștepta. Tocmai mi-ai-mi
un mare doctor?
689
00:33:51,980 --> 00:33:53,749
- Nu, am spus "bun".
- Nu, cred că ai spus "mare".
690
00:33:53,773 --> 00:33:55,726
- Sunt cu adevărat te-a atins...
- Știi ce? O iau înapoi.
691
00:33:55,750 --> 00:33:57,584
Este prea tarziu. Eu sunt
cel mai mare doctor știi.
692
00:33:57,608 --> 00:34:00,561
- Vrei să taci?
- Mm-hmm.
693
00:34:07,557 --> 00:34:09,557
Ce faci aici?
694
00:34:10,197 --> 00:34:11,931
Le-am invitat aici.
695
00:34:15,804 --> 00:34:17,536
Esti bine?
696
00:34:17,539 --> 00:34:19,605
Ce? Te referi la ochiul meu?
697
00:34:19,724 --> 00:34:21,867
Da, este fixat.
698
00:34:28,590 --> 00:34:31,826
Um, îmi pare rău
699
00:34:31,851 --> 00:34:34,134
pentru tipa la voi.
700
00:34:35,134 --> 00:34:36,489
Este un obicei prost de-al meu,
701
00:34:36,490 --> 00:34:39,592
și trebuie să fiu un
tată mai bun decât atât.
702
00:34:45,282 --> 00:34:47,228
Ai fi putut feri.
703
00:34:47,914 --> 00:34:50,360
Ai aruncat ca un
milion de mile pe oră.
704
00:34:51,739 --> 00:34:53,206
Pot să văd ochiul tău?
705
00:34:53,708 --> 00:34:55,141
Sigur.
706
00:35:11,735 --> 00:35:13,586
Ea îl omoară.
707
00:35:13,612 --> 00:35:16,422
Este un semn bun.
Ea este cu siguranță mai calmă.
708
00:35:16,630 --> 00:35:18,940
Bine.
709
00:35:18,465 --> 00:35:19,931
Avem niște răspunsuri.
710
00:35:19,934 --> 00:35:21,666
Ea a avut inflamatie pancreatice rau,
711
00:35:21,692 --> 00:35:23,251
dar fluidele fac treaba.
712
00:35:23,275 --> 00:35:24,603
Si, um...
713
00:35:26,720 --> 00:35:27,726
am avut dreptate.
714
00:35:27,989 --> 00:35:29,690
Ea are CF.
715
00:35:34,858 --> 00:35:38,860
Eu pur și simplu nu pot să cred
cu tot ceea ce ea se ocupă,
716
00:35:39,481 --> 00:35:41,762
ea are acest lucru, de asemenea.
717
00:35:43,184 --> 00:35:45,818
De ce e atât de ghinion?
718
00:35:46,746 --> 00:35:48,677
E un medicament de ultimă oră.
719
00:35:48,824 --> 00:35:51,264
Un potențator de canal CFTR.
720
00:35:51,266 --> 00:35:52,442
Oprește mucus.
721
00:35:52,467 --> 00:35:55,945
Este eficient numai la
persoanele cu o anumita mutatie,
722
00:35:55,969 --> 00:35:57,802
Poate 5% până la 6%,
723
00:35:57,827 --> 00:35:59,771
dar pentru ei este un schimbător de joc.
724
00:35:59,773 --> 00:36:01,680
Asta nu sună ca și cote foarte bune.
725
00:36:01,920 --> 00:36:02,425
Nu este.
726
00:36:02,769 --> 00:36:05,610
Dar, fiica ta a avut un
1 in 68 sansa de autism
727
00:36:05,612 --> 00:36:08,547
și 1 din 17.000 sansa de CF.
728
00:36:10,970 --> 00:36:11,784
Marker de ei s-au întors pozitiv.
729
00:36:13,387 --> 00:36:16,117
Ea poate lua medicamentul.
730
00:36:16,143 --> 00:36:18,143
Ea este una într-un milion.
731
00:36:20,230 --> 00:36:22,590
Da ea este.
732
00:36:24,737 --> 00:36:27,465
Știi, ea a marcat un alt jackpot.
733
00:36:27,963 --> 00:36:29,730
Te-a luat ca o mama.
734
00:36:34,150 --> 00:36:35,719
Pentru ce e asta?
735
00:36:35,867 --> 00:36:37,476
Sună-i.
736
00:36:37,478 --> 00:36:40,900
Dar eu am să sune ca un
lucru de voce britanic?
737
00:36:40,340 --> 00:36:43,181
Nu Nu. Nu există aplicații. Doar tu.
738
00:36:43,987 --> 00:36:45,594
A se vedea ce se întâmplă.
739
00:37:04,938 --> 00:37:06,505
Buna?
740
00:37:07,641 --> 00:37:08,967
Zoe?
741
00:37:09,932 --> 00:37:11,699
Ce mai faci?
742
00:37:15,483 --> 00:37:18,610
Nu pari ca telefonul.
743
00:37:21,700 --> 00:37:22,873
Vorbești ca...
744
00:37:23,490 --> 00:37:24,990
mama mea.
745
00:37:29,456 --> 00:37:31,570
Eu sunt.
746
00:37:32,270 --> 00:37:34,190
Sunt mămica ta.
747
00:37:36,846 --> 00:37:40,329
Eu sunt. Sunt mămica ta.
748
00:37:53,568 --> 00:37:55,630
Sasha.
749
00:37:59,860 --> 00:38:01,494
Vino cu mine.
750
00:38:15,108 --> 00:38:16,487
Tata!
751
00:38:17,378 --> 00:38:19,978
Tu esti...
752
00:38:28,121 --> 00:38:29,521
El este în regulă.
753
00:38:29,523 --> 00:38:32,565
Dintr-o dată, reacția lui
inflamatorie a încetinit.
754
00:38:32,590 --> 00:38:34,202
Este rar. Este foarte rar.
755
00:38:34,228 --> 00:38:38,697
Rowan este cel mai norocos tip
ghinionist ne-am întâlnit vreodată.
756
00:38:38,699 --> 00:38:40,465
Tocmai am avut prea mult pentru a trăi.
757
00:38:45,826 --> 00:38:47,384
Oh, amice.
758
00:38:47,541 --> 00:38:49,240
Fii atent la asta, nu-i asa?
759
00:38:49,242 --> 00:38:51,376
La fel cum am promis.
760
00:38:53,639 --> 00:38:56,610
- Cum sună?
- Super tare.
761
00:38:58,547 --> 00:39:00,193
Tu pariu ca o face.
762
00:39:13,543 --> 00:39:15,565
Ce naiba ai făcut?
763
00:39:15,938 --> 00:39:19,614
M-am dus peste cap foarte înalt.
764
00:39:19,639 --> 00:39:21,527
Nu, ai irosit resursele noastre.
765
00:39:21,552 --> 00:39:23,137
Nu cred că a fost o pierdere.
766
00:39:23,163 --> 00:39:25,829
Cred că a făcut diferența.
767
00:39:25,855 --> 00:39:26,963
Ce?
768
00:39:26,989 --> 00:39:30,360
Nu există nici un motiv
medical că omul este viu.
769
00:39:30,385 --> 00:39:32,650
Dar există el.
770
00:39:32,652 --> 00:39:34,697
Sunteți un doctor mai bun decât tine știi.
771
00:39:34,722 --> 00:39:36,565
Știu exact cât de bun sunt.
772
00:39:36,590 --> 00:39:40,291
Dar este un mit că ceea ce
facem este totul știință.
773
00:39:40,317 --> 00:39:43,588
Acel bărbat era gata să moară.
774
00:39:43,715 --> 00:39:45,619
Și apoi fiul său...
775
00:39:46,501 --> 00:39:49,916
a venit și a atins mâna
și a venit înapoi.
776
00:39:51,773 --> 00:39:53,550
Este că scuzele dumneavoastră?
777
00:39:55,543 --> 00:39:57,307
Nu imi pare rau.
778
00:39:57,862 --> 00:39:59,996
Va trebui să mă concedieze.
779
00:40:00,210 --> 00:40:02,380
Oh, ei bine, poate voi.
780
00:40:07,889 --> 00:40:09,768
Mâine.
781
00:40:09,793 --> 00:40:11,456
Te voi concedia.
782
00:40:20,230 --> 00:40:23,450
Nu-mi vine să cred că ai
deturnat un elicopter azi.
783
00:40:23,700 --> 00:40:27,720
Vă rog. Am văzut deturnează
o ambulanță pentru un taco.
784
00:40:27,740 --> 00:40:29,407
Ai venit cu mine, îți amintești?
785
00:40:29,409 --> 00:40:32,143
Nu. Nu-mi amintesc deloc.
786
00:40:33,648 --> 00:40:35,470
Nu te uita acum,
787
00:40:35,480 --> 00:40:38,742
dar ai rezidenți
nervos la ora 2.
788
00:40:46,657 --> 00:40:48,726
Cred că voi doi să știu cine am ales
789
00:40:48,728 --> 00:40:50,628
pentru lucrarea de la
Universitatea din Waverly.
790
00:40:50,630 --> 00:40:53,110
- Nu. Suntem cool.
- Oricum.
791
00:40:53,603 --> 00:40:54,860
Bun.
792
00:40:59,119 --> 00:41:01,340
Cecause am făcut deja decizia mea.
793
00:41:18,125 --> 00:41:20,250
_
794
00:41:32,500 --> 00:41:36,467
Sincronizat și corectat prin Aaronnmb font>
www.addic7ed.com
55060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.