Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,127 --> 00:00:05,752
Hej. Jeg hedder Chuck. Her er nogleting, som I bør vide.
2
00:00:06,348 --> 00:00:07,595
Jill, hej.
3
00:00:07,769 --> 00:00:09,515
Jeg kan hjælpe dig. Kom med.
4
00:00:10,192 --> 00:00:12,355
Du er arresteret, og jeg slår op.
5
00:00:12,533 --> 00:00:15,325
Far er væk. Jeg troede, at jeg havde
behov for, at han førte mig nedad gangen.
6
00:00:15,500 --> 00:00:18,376
Jeg troede, at han kunne være en anden
end den fyr, som forlod os.
7
00:00:18,550 --> 00:00:21,093
Tag det roligt, Charles.
Jeg er ikke den, du tror.
8
00:00:21,267 --> 00:00:23,727
- Det er dig, der er Orion.
- Jeg giver Fulcrum deres Intersect.
9
00:00:23,899 --> 00:00:25,480
Men min søn kan gå.
10
00:00:25,654 --> 00:00:27,401
Pas på dig selv.
11
00:00:27,577 --> 00:00:30,203
Så snart min far er færdig
med det nye Intersect, -
12
00:00:30,377 --> 00:00:32,040
- er jeg værdiløs og Fulcrum vinder.
13
00:00:32,215 --> 00:00:35,388
Det eneste, det handler om, er
at få min far tilbage.
14
00:00:45,170 --> 00:00:46,450
Fro-yo?
15
00:00:46,630 --> 00:00:49,963
Prøv vores nyeste smag,
Obama Guava.
16
00:00:50,842 --> 00:00:52,467
Jeg fandt ikke på navnet.
17
00:00:52,636 --> 00:00:53,750
Nej, tak.
18
00:00:53,929 --> 00:00:57,463
Det er ikke fordi, jeg ikke er
begejstret for CIA's nye yoghurtopskrift.
19
00:00:57,641 --> 00:01:00,558
Jeg havde blot håbet, at CIA
måske ville finde min far først.
20
00:01:00,727 --> 00:01:03,645
Staten gør alt, hvad de kan
for at finde ham.
21
00:01:03,813 --> 00:01:05,391
Og hvordan ved jeg,
at jeg kan stole på dem?
22
00:01:05,565 --> 00:01:08,021
Regeringen vil have,
at Intersecten bliver i mit hoved.
23
00:01:08,193 --> 00:01:11,313
Det er min far, som kan fjerne det.
Logik for burhøns, ikke?
24
00:01:11,488 --> 00:01:14,654
Okay, jeg ved godt, at du ikke kan
stole på dem, men hvad med mig?
25
00:01:18,161 --> 00:01:20,652
- Ja.
- Godt så.
26
00:01:20,830 --> 00:01:22,788
Så kan jeg love dig,
at vi nok skal finde ham.
27
00:01:22,957 --> 00:01:24,665
Jamen så vær venlig at skynde jer.
28
00:01:24,834 --> 00:01:26,032
Hvad er der i vejen, Chuck?
29
00:01:26,211 --> 00:01:27,670
Er din far ikke kommet hjem?
30
00:01:27,837 --> 00:01:30,507
Du dater den lækreste steg
i slagterbutikken, -
31
00:01:30,674 --> 00:01:32,547
- og du er min bedste ven.
32
00:01:32,717 --> 00:01:36,003
To ud af tre er ikke så dårligt.
Du har verden for dine fødder.
33
00:01:36,179 --> 00:01:38,172
Bartowski, tag dig sammen.
34
00:01:38,348 --> 00:01:39,926
Ja. Verden for mine fødder.
35
00:01:40,100 --> 00:01:42,507
Emmett har en meddelelse,
så hør efter.
36
00:01:43,019 --> 00:01:44,182
Aye, aye, Kaptajn.
37
00:01:46,356 --> 00:01:47,898
Godt så, -
38
00:01:48,066 --> 00:01:50,391
- på et tidspunkt i det næste døgn -
39
00:01:50,568 --> 00:01:55,610
- kommer en kontrollør fra hovedkontoret
forbi for at evaluere undertegnede.
40
00:01:55,782 --> 00:01:59,780
Normalt ville jeg, i et sådant tilfælde,
forvente, at én af de lokale stammer -
41
00:01:59,953 --> 00:02:02,526
- vil benytte denne mulighed
til at få mig til at tage mig dårligt ud.
42
00:02:04,457 --> 00:02:05,702
Grin blot, hulemænd.
43
00:02:05,875 --> 00:02:09,291
Tech-jobs sendes til Indien
hurtigere end I kan sige:
44
00:02:09,462 --> 00:02:13,045
- "Vil du have sodavand og fritter til?"
- Jeg kan ikke arbejde med fast food.
45
00:02:13,216 --> 00:02:15,588
- Jeg holder kosher.
- Skal vi til Indien, vil jeg med.
46
00:02:15,760 --> 00:02:18,298
Jeg har altid drømt om at se Lester
i sit naturlige habitat.
47
00:02:18,471 --> 00:02:19,502
Hvad?
48
00:02:19,681 --> 00:02:22,053
Prøv mig af, og du vil snart vende
burgere i Encino -
49
00:02:22,225 --> 00:02:24,052
- i resten af dit ynkelige liv.
50
00:02:24,227 --> 00:02:26,515
Og lad os så vise hovedkontoret, -
51
00:02:26,688 --> 00:02:30,637
- at vi er det mest velsmurte led
i BuyMore-kæden.
52
00:02:30,817 --> 00:02:33,390
- Red håret.
- Misundelig?
53
00:02:34,320 --> 00:02:36,894
- Luderskørtet skal være længere.
- Hvad for noget?
54
00:02:37,073 --> 00:02:38,900
Og for Gud skyld, Barnes, -
55
00:02:39,075 --> 00:02:41,744
- jeg er træt af din røvsprække.
56
00:02:41,911 --> 00:02:43,239
Hiv dem op.
57
00:02:46,082 --> 00:02:47,493
Nå, jamen det gik jo fint.
58
00:02:47,667 --> 00:02:49,494
Hey. Opdatering fra Beckman.
59
00:02:49,669 --> 00:02:52,077
Hvad? Nye informationer om min far?
60
00:02:52,255 --> 00:02:54,544
Det finder vi ud af. Kom med.
61
00:02:57,594 --> 00:03:01,378
Ved du, hvad der ville ske med min hud,
hvis jeg arbejder med friture?
62
00:03:01,556 --> 00:03:02,836
Jeg kan ikke forlade BuyMore.
63
00:03:03,016 --> 00:03:04,724
Jeg kan ikke overleve
i den virkelige verden.
64
00:03:04,893 --> 00:03:06,221
Jeg er blevet institutionsafhængig.
65
00:03:06,394 --> 00:03:08,850
Morgan, vi er hjernerne her.
66
00:03:09,022 --> 00:03:11,892
Så vi må finde på noget.
Vil du starte?
67
00:03:12,067 --> 00:03:13,644
Jamen som jeg ser det, -
68
00:03:13,818 --> 00:03:16,689
- er Emmetts trussel et bluff,
så vi arbejder hårdere, -
69
00:03:16,863 --> 00:03:19,437
- og han tager sig godt ud,
men så overvej dette:
70
00:03:19,616 --> 00:03:22,902
Emmett bad os opføre os pænt,
fordi han så forventer det modsatte.
71
00:03:23,078 --> 00:03:24,453
Vi ville opføre os dårligt.
72
00:03:24,621 --> 00:03:25,901
Men Emmett er ikke dum, -
73
00:03:26,081 --> 00:03:28,832
- så han ved, at vi ved,
at han ved det.
74
00:03:29,000 --> 00:03:30,993
Derfor er konklusionen:
At opføre os pænt.
75
00:03:31,169 --> 00:03:32,912
Okay, så opfører vi os pænt.
76
00:03:33,088 --> 00:03:35,460
Jeg er ikke færdig.
Det er lige modsat.
77
00:03:35,632 --> 00:03:38,965
Emmett ved også, at vi
ved, at han ved, at vi ved det.
78
00:03:39,135 --> 00:03:41,887
For han ved, at vi ved,at det han ved er, -
79
00:03:42,055 --> 00:03:44,380
- at vi ved, at han ønsker,
at vi skal opføre os pænt.
80
00:03:45,642 --> 00:03:48,726
Klart. Selvfølgelig.
81
00:03:48,895 --> 00:03:51,564
Jeg ved ikke, hvad det er vi gør,
men vi to er genier, kammerat.
82
00:03:51,981 --> 00:03:54,437
- Takker.
- Så, hvad er det vi skal, igen?
83
00:03:54,609 --> 00:03:56,067
Gud hvor jeg dog elsker teknologi.
84
00:03:56,486 --> 00:04:00,614
Hvad vi skal gøre, igen?
Brænde Rom ned selvfølgelig.
85
00:04:03,117 --> 00:04:05,952
Vi har brugt alle forhåndenværenderessourcer, men kan ikke finde ham.
86
00:04:06,120 --> 00:04:07,235
Det er jeg ked af, Chuck.
87
00:04:07,413 --> 00:04:10,747
Fulcrum holder meget tæt med,hvor din far befinder sig.
88
00:04:10,917 --> 00:04:14,167
Er det Deres opdatering?
Undskyld, men det er en ikke-opdatering.
89
00:04:14,337 --> 00:04:16,045
- Det er bare ikke godt nok.
- Pas du nu lige på.
90
00:04:16,214 --> 00:04:17,838
Du taler til en general.
91
00:04:18,007 --> 00:04:20,498
Jeg har tilbragt det sidste års tid
med at blive tortureret, -
92
00:04:20,676 --> 00:04:23,630
- hængt udover kanten på skyskrabere
og badet i kloakaffald.
93
00:04:23,805 --> 00:04:26,841
Stands mig, hvis jeg glemte andre af
dette jobs fantastiske frynsegoder.
94
00:04:27,016 --> 00:04:29,507
Jeg har kontinuerligt gjort alt,
som jeg er blevet bedt om, -
95
00:04:29,685 --> 00:04:32,639
- men så kidnappes min far, og alt
De kan sige er: "Det er jeg ked af"?
96
00:04:32,814 --> 00:04:35,020
Chuck, jeg forstår din skuffelse.
97
00:04:35,191 --> 00:04:37,433
Gør De? Hvorfor har vi så ikke
fundet ham endnu?
98
00:04:37,610 --> 00:04:39,852
Vi har fanget nogle af dem før.
Kan vi ikke tale med dem?
99
00:04:40,029 --> 00:04:41,060
Jo, det prøvede vi, -
100
00:04:41,239 --> 00:04:43,944
- men så kom der en ny regering,
og de forbød vandtortur, -
101
00:04:44,117 --> 00:04:45,492
- så Fulcrum-agenter er klappet i.
102
00:04:45,660 --> 00:04:48,329
Og selv hvis vi talte med dem,
har vi ingen grund til at stole på dem.
103
00:04:48,496 --> 00:04:52,031
Jeg er villig til at gøre alt
med alle midler.
104
00:04:54,961 --> 00:04:57,796
Hvad nu hvis jeg kunne få
en Fulcrum-agent til at tale?
105
00:04:58,965 --> 00:05:02,168
Er du 100 procent sikker på,at du vil gøre det her?
106
00:05:02,468 --> 00:05:04,295
Snarere 45.
107
00:05:04,721 --> 00:05:07,128
Måske 30.
108
00:05:08,516 --> 00:05:11,968
Men det lader ikke til,at jeg har andre muligheder, gør det?
109
00:05:28,161 --> 00:05:29,550
Hej, Chuck.
110
00:05:29,719 --> 00:05:31,444
Goddag, Jill.
111
00:06:13,478 --> 00:06:15,202
Hvordan er maden?
112
00:06:15,373 --> 00:06:19,158
Det sædvanlige fængselsæde
eller er sovsen god?
113
00:06:22,322 --> 00:06:24,381
Hvad kom du for, Chuck?
114
00:06:25,649 --> 00:06:27,541
Fulcrum har kidnappet min far.
115
00:06:28,471 --> 00:06:33,765
De bruger ham til at genopbygge
deres Intersect, og når det er sket...
116
00:06:35,630 --> 00:06:39,115
Nej, det vil jeg ikke engang tale om.
117
00:06:39,294 --> 00:06:40,468
Lad mig gætte.
118
00:06:40,642 --> 00:06:42,031
Du vil have min hjælp.
119
00:06:42,748 --> 00:06:43,789
Glem det.
120
00:06:43,969 --> 00:06:46,365
Jeg kan godt forstå, at du er vred.
Men det er ikke min skyld, at du er her.
121
00:06:46,538 --> 00:06:47,927
Du forrådte dit land.
122
00:06:50,034 --> 00:06:51,445
Du forrådte mig.
123
00:06:51,827 --> 00:06:54,069
Jeg troede, at du elskede mig.
124
00:06:54,538 --> 00:06:57,290
Alt jeg beder om nu er,
at få min familie tilbage.
125
00:06:59,543 --> 00:07:01,750
Det kan tænkes, at jeg kan hjælpe.
126
00:07:02,129 --> 00:07:03,161
Men så vil jeg slå en handel af.
127
00:07:04,382 --> 00:07:06,291
Slå ikke en handel af.
Slå ikke en handel af.
128
00:07:06,467 --> 00:07:09,302
Jeg er ikke rigtigt bemyndiget
til at slå nogen handel af.
129
00:07:10,304 --> 00:07:13,424
Men i dette tilfælde tror jeg,
at jeg kan gøre en undtagelse.
130
00:07:33,244 --> 00:07:34,489
Om jeg arbejder her?
131
00:07:34,662 --> 00:07:40,000
Nej, jeg har bare dette åndsvage
kostume på, så folk som dig spørger.
132
00:07:45,297 --> 00:07:47,835
Emmett bad mig give dig dette.
133
00:07:51,679 --> 00:07:53,007
Fremragende vognstyring.
134
00:07:57,351 --> 00:07:58,845
Emmett?
135
00:08:04,358 --> 00:08:05,900
Hallo?
136
00:08:08,445 --> 00:08:11,197
Fik denne besked.
137
00:08:16,579 --> 00:08:18,618
- Milbarge.
- Grimes.
138
00:08:18,789 --> 00:08:21,624
Lad mig skære ind til benet,
jeg foragter dig.
139
00:08:21,792 --> 00:08:23,334
Men du har tabernes ører, -
140
00:08:23,502 --> 00:08:24,913
- så jeg behøver dig.
- Sig frem.
141
00:08:25,087 --> 00:08:27,294
Jeg kom her til
for at strømline denne butik.
142
00:08:27,465 --> 00:08:28,627
Hvis hovedkontoret kan se det, -
143
00:08:28,799 --> 00:08:32,749
- har de ikke anden udvej end,
at forfremme mig ud af dette hul.
144
00:08:33,387 --> 00:08:37,385
Så få din lille bande muntre utilpassede
til at opføre sig pænt, -
145
00:08:37,558 --> 00:08:40,263
- så er jeg ude af
dit beskidte skæg for evigt.
146
00:08:42,021 --> 00:08:44,642
Hvordan ved jeg,
at jeg kan stole på dig?
147
00:08:44,815 --> 00:08:46,191
Det ved du heller ikke.
148
00:08:46,359 --> 00:08:49,728
Men jeg vil væk,
og du vil have mig væk.
149
00:08:49,904 --> 00:08:53,273
Så lad os slå en handel af.
150
00:08:56,369 --> 00:08:59,073
Jeg kan ikke tro,
at vi slog den handel af.
151
00:08:59,330 --> 00:09:02,248
Hvis du flygter eller er dobbeltagent,
er handelen annulleret.
152
00:09:02,416 --> 00:09:04,907
Og som en ekstra bonus
bliver du skudt af hende der.
153
00:09:06,128 --> 00:09:07,836
Chucks far, hvor er han?
154
00:09:08,005 --> 00:09:09,286
Jeg ved det ikke nøjagtigt.
155
00:09:09,465 --> 00:09:11,790
Men jeg kender én,
der muligvis gør.
156
00:09:11,968 --> 00:09:13,462
- Hvem?
- Min onkel Bernie.
157
00:09:13,636 --> 00:09:16,008
Det er forhåbentlig ikke en vits,
for jeg har ikke humoristisk sans.
158
00:09:16,180 --> 00:09:18,802
Da vi gik ud sammen, kan jeg ikke huske,
at du nævnte ham.
159
00:09:18,975 --> 00:09:21,300
Det er ikke min rigtige onkel.
Det er en ven af familien.
160
00:09:21,936 --> 00:09:23,596
Han rekrutterede mig til Fulcrum.
161
00:09:23,771 --> 00:09:26,938
- Hvordan ved du, at vi kan stole på ham?
- Det er min fars bedste ven.
162
00:09:27,275 --> 00:09:29,516
Hvis der er nogen, jeg kan stole på,
så er det ham.
163
00:09:29,694 --> 00:09:32,611
Hvor er Bernie? Grav ham frem
Og pin gemmestedet ud af ham.
164
00:09:32,780 --> 00:09:34,440
Han bevogtes næsten i døgndrift.
165
00:09:34,615 --> 00:09:36,110
Hvad betyder "næsten"?
166
00:09:36,284 --> 00:09:39,653
- Hvornår er Bernie uden bodyguards?
- Kun til familiebegivenheder.
167
00:09:39,829 --> 00:09:44,372
Nogle på vej? Fødselsdage,
konfirmationer, guldbryllupper?
168
00:09:45,460 --> 00:09:46,954
Nå, jamen så...
169
00:09:47,128 --> 00:09:49,701
Så må vi jo selv finde på én.
170
00:09:50,965 --> 00:09:52,044
Vi er forlovede.
171
00:09:52,216 --> 00:09:54,754
Det er Tacori. Den er smuk.
172
00:09:54,927 --> 00:09:56,090
Tak skal du have, Judy.
173
00:09:56,262 --> 00:09:57,970
Nej, kald mig mor.
174
00:09:58,139 --> 00:10:02,386
De fleste piger får kun fire K-ringe,
men min Jill, skulle da have 5.
175
00:10:02,560 --> 00:10:04,636
Så det er slet ikke så ringe.
176
00:10:04,812 --> 00:10:06,639
Er den ikke skøn?
177
00:10:06,814 --> 00:10:09,305
Den ring kostede skatteyderne
en formue, Bartowski.
178
00:10:09,483 --> 00:10:10,681
Mist den ikke.
179
00:10:10,860 --> 00:10:11,974
Dér er de jo.
180
00:10:12,153 --> 00:10:14,394
Mr. Og Mrs. Bartowski.
181
00:10:21,912 --> 00:10:23,988
Så, Jill, dette er virkelig
en vidunderlig overraskelse.
182
00:10:24,164 --> 00:10:26,122
Vi troede, at hun boede i Helsingfors.
183
00:10:26,292 --> 00:10:27,916
Vi vidste ikke,
Hvornår vi fik hende at se igen.
184
00:10:28,085 --> 00:10:31,750
Chuck stillede det store spørgsmål, og jeg
ville gerne dele det med jer alle sammen.
185
00:10:31,922 --> 00:10:34,757
Jamen, Wally, jeg tror,
at det er tid til en skål.
186
00:10:34,925 --> 00:10:36,503
Nej, nej. Det behøves ikke.
187
00:10:36,677 --> 00:10:41,837
Hør nu, jeg har ventet hele mit liv på,
at min lille pige skulle giftes.
188
00:10:42,016 --> 00:10:43,095
Så du kan tro det behøves.
189
00:10:47,438 --> 00:10:49,395
Jeg husker da I mødtes på Stanford.
190
00:10:49,565 --> 00:10:52,850
Den måde I så på hinanden på,
det var ligesom med mig og din mor.
191
00:10:53,027 --> 00:10:55,269
Jeg ved, at ikke alt har været let.
192
00:10:55,863 --> 00:11:00,691
Men indeni vidste I,
at I var skabt for hinanden.
193
00:11:01,702 --> 00:11:04,027
Og det lod I aldrig noget
komme i vejen for.
194
00:11:05,539 --> 00:11:08,209
Til Jill og Chuck.
195
00:11:08,376 --> 00:11:10,285
Til Jill og Chuck.
196
00:11:10,461 --> 00:11:14,625
Tillykke, Bartowski.
Nu må du gerne blive natten over.
197
00:11:15,550 --> 00:11:17,957
Der kommer en bil.
Det kan være ham.
198
00:11:18,135 --> 00:11:19,879
Bartowski, den fyr er en galning.
199
00:11:20,054 --> 00:11:23,886
Hans kodenavn er Kødæderen.Lader til, at han virkelig har smag for blod.
200
00:11:25,226 --> 00:11:26,472
Storartet.
201
00:11:33,075 --> 00:11:34,191
- Hej.
- Hej, Bernie.
202
00:11:34,369 --> 00:11:36,862
- Hvordan går det?
- Godt, Wally.
203
00:11:37,041 --> 00:11:39,831
Hvad er så den store overraskelse,
som du ikke ville afsløre i telefonen?
204
00:11:40,005 --> 00:11:41,251
Jill er forlovet.
205
00:11:42,093 --> 00:11:43,802
Jill? Her?
206
00:11:44,138 --> 00:11:46,596
- Hvor?
- Du er så bedårende, Chuck.
207
00:11:46,768 --> 00:11:49,059
I to får bare så skønne børn.
208
00:11:49,232 --> 00:11:51,273
Jeg vil have en pige og en dreng.
209
00:11:56,621 --> 00:11:57,951
Turist klarer 3-kilosbøffen
210
00:12:00,713 --> 00:12:03,633
Undskyld, Chuck.
Skræmmer snakken om børn dig?
211
00:12:04,679 --> 00:12:07,469
Nej, nej, jeg elsker børn.
212
00:12:07,643 --> 00:12:08,970
Jill.
213
00:12:09,143 --> 00:12:11,015
Jeg troede,
at du var flyttet til Helsingfors.
214
00:12:11,184 --> 00:12:14,597
Du er ikke den eneste, Bernie.
Du Burde komme hjem noget oftere.
215
00:12:14,768 --> 00:12:16,474
Ja, jeg ser næsten intet til hende selv.
216
00:12:16,642 --> 00:12:19,095
Hun arbejder så meget,
at hun lige så godt kunne være i fængsel.
217
00:12:19,267 --> 00:12:21,886
Så du er den heldige fyr, hvad?
218
00:12:23,017 --> 00:12:24,924
Åh, hej, ja det er Chuck.
219
00:12:25,100 --> 00:12:27,470
- Rart at mode dig, Bernie.
- Nej, nej, nej.
220
00:12:27,642 --> 00:12:29,549
Kald mig onkel Bernie.
221
00:12:29,725 --> 00:12:30,755
Nu er vi i familie.
222
00:12:30,933 --> 00:12:34,299
Vi fortalte dem netop, at tillid
er nøglen til et godt ægteskab.
223
00:12:34,808 --> 00:12:39,299
Din mage bør være den eneste,
du altid kan forlade dig på.
224
00:12:39,474 --> 00:12:40,718
Som aldrig vil forråde dig.
225
00:12:40,891 --> 00:12:43,675
Hey, har I noget imod,
hvis jeg låner det lykkelige par?
226
00:12:43,849 --> 00:12:45,970
Jeg har selv nogle visdomsord.
227
00:12:46,599 --> 00:12:47,827
Okay.
228
00:12:50,703 --> 00:12:52,320
Held og lykke.
229
00:12:52,499 --> 00:12:56,255
Bernie brød sig ikke om Jills sidste
kæreste, og ham har vi ikke set siden.
230
00:12:56,432 --> 00:12:59,338
Virkelig?
231
00:13:09,343 --> 00:13:12,079
Hvor dukkede du op fra, Jill?
Jeg troede, du var i fængsel.
232
00:13:12,250 --> 00:13:14,596
- Jeg slog en handel af med CIA.
- Hvilken slags handel?
233
00:13:14,772 --> 00:13:17,592
Hør, Bernie, fortæl os
hvor Fulcrum gemmer min far, -
234
00:13:17,764 --> 00:13:20,585
- og så kan du også få
vidnebeskyttelse.
235
00:13:21,313 --> 00:13:23,659
Din dumme lille...
236
00:13:24,562 --> 00:13:26,008
- Har I mikrofoner på?
- Nej, vi har ej.
237
00:13:26,186 --> 00:13:28,448
- Har I mikrofoner på?
- Ja, det har vi.
238
00:13:29,350 --> 00:13:30,463
- De er forsvundet.
- Ind med os.
239
00:13:30,641 --> 00:13:33,212
Nej, vi kan ikke bare brase ind
og smadre Chucks dække.
240
00:13:35,682 --> 00:13:36,879
Nej, dog.
241
00:13:37,057 --> 00:13:39,510
Se hvor lykkelig min skat er.
242
00:13:39,682 --> 00:13:42,762
Undskyld afbrydelsen. Ville bare sige,
at middagen er næsten klar.
243
00:13:43,181 --> 00:13:44,259
Tak, Judy.
244
00:13:45,556 --> 00:13:48,091
Torturér dem ikke for meget, Bernie.
245
00:13:50,347 --> 00:13:52,005
Jill?
246
00:13:53,721 --> 00:13:55,178
Kom nu, kom nu, kom nu.
247
00:13:58,012 --> 00:13:59,386
- Hej.
- Hej.
248
00:13:59,762 --> 00:14:00,792
Og I er?
249
00:14:00,970 --> 00:14:02,344
Jeg er Chucks kusine, Sarah.
250
00:14:03,178 --> 00:14:05,085
Og det er min kæreste, John.
251
00:14:05,261 --> 00:14:08,796
Skønheden og udyret, hvad?
Du må være stenrig.
252
00:14:11,100 --> 00:14:13,556
Jeg tager bare gas på dig.
Nu er vi i familie.
253
00:14:13,728 --> 00:14:15,056
Ja, familie.
254
00:14:15,229 --> 00:14:16,807
Det er min skønne hustru, Judy.
255
00:14:16,981 --> 00:14:20,101
Hyggeligt at møde dig,
hvor er det heldige par så?
256
00:14:20,276 --> 00:14:22,269
De får sig en snak med Onkel Bernie.
257
00:14:22,445 --> 00:14:25,018
Og kender jeg ham ret,
så er Chuck bankekød nu.
258
00:14:25,531 --> 00:14:27,690
Casey, Sarah, 3. sal.
259
00:14:27,867 --> 00:14:30,821
Vi er I problemer. Jeg ved ikke,om han vil dræbe eller spise mig.
260
00:14:30,995 --> 00:14:32,703
Er der et toilet ovenpå?
261
00:14:32,872 --> 00:14:35,493
Okay, hvis jeg må.
Det var en lang køretur.
262
00:14:41,088 --> 00:14:44,292
- Hvor skal vi hen?
- Loftet. Den eneste vej ud er op.
263
00:14:46,552 --> 00:14:49,126
Casey og Sarah, vi er på loftet.
Vi har brug for assistance.
264
00:14:49,597 --> 00:14:50,877
Vinduet.
265
00:14:51,057 --> 00:14:52,599
Jill.
266
00:14:53,517 --> 00:14:55,095
Bernie, gør ikke det her.
267
00:14:55,269 --> 00:14:58,056
Du kan ikke skyde os.
Hele familien kan høre det.
268
00:14:58,231 --> 00:14:59,606
Rigtigt. Det kan jeg ikke.
269
00:15:02,985 --> 00:15:04,361
Men jeg kan tæve dig til døde.
270
00:15:04,528 --> 00:15:07,897
Jeg havde egentlig håbet på
en tredje mulighed uden nogen døde.
271
00:15:22,755 --> 00:15:24,166
Chuck, er du okay?
272
00:15:24,924 --> 00:15:26,335
Ja.
273
00:15:27,093 --> 00:15:29,880
Tillykke, Bartowski.
Dit første bekræftede drab.
274
00:15:30,054 --> 00:15:31,085
Drab? Nej.
275
00:15:31,264 --> 00:15:33,505
Nej, nej, nej. I ved da, at jeg ikke
slog nogen ihjel, okay?
276
00:15:33,683 --> 00:15:36,886
- Han døde bare. Et uheld.
- Måske et hjertetilfælde.
277
00:15:37,061 --> 00:15:39,766
- Hvad kalder du det trick?
- Hvilket trick?
278
00:15:39,939 --> 00:15:42,181
Den der tøsede stilling du indtog.
Hvad kalder du den?
279
00:15:42,358 --> 00:15:44,267
- Morgan-tricket.
- Morgan-tricket?
280
00:15:44,443 --> 00:15:46,899
Han opfandt det,
når han fik tæv af piger.
281
00:15:47,071 --> 00:15:49,776
Du dukker dig en smule
og beskytter følsomme...
282
00:15:49,949 --> 00:15:51,443
Du ved, dit ansigt og din...
283
00:15:51,617 --> 00:15:52,862
Hvad gør vi nu?
284
00:15:53,035 --> 00:15:55,028
Vi fortalte ham om
vores bryllupsplaner.
285
00:15:55,204 --> 00:15:58,288
Han hældte whisky ned,
og det næste der skete var, -
286
00:15:58,457 --> 00:16:00,284
- at han blev smaskfuld.
287
00:16:00,459 --> 00:16:01,490
Ring, Bernie.
288
00:16:01,669 --> 00:16:03,578
- Ja, få hvilt ud.
- Okay.
289
00:16:03,754 --> 00:16:05,628
Ja, vi må hellere få ham hjem.
290
00:16:07,299 --> 00:16:08,959
Farvel, mor.
291
00:16:12,846 --> 00:16:14,257
Far.
292
00:16:14,974 --> 00:16:17,381
Jeg elsker dig. Pas på dig selv.
293
00:16:20,271 --> 00:16:22,062
- Farvel, alle sammen.
- Tillykke.
294
00:16:22,231 --> 00:16:24,307
- Vi ses.
- Ja, tak.
295
00:16:24,483 --> 00:16:26,061
Vi tager os af Bernie.
296
00:16:27,486 --> 00:16:28,861
Kom så, dræber.
297
00:16:29,029 --> 00:16:31,734
Du har lige gjort det af med den
eneste, som ved, hvor din far er.
298
00:16:33,325 --> 00:16:35,152
Du godeste.
299
00:16:43,502 --> 00:16:45,827
Wow, Morgan, de ser godt ud.
300
00:16:46,005 --> 00:16:48,840
Det kan være jeg ser godt ud,
men føler mig som en idiot.
301
00:16:49,008 --> 00:16:52,092
Hvis nogen ser eller hører om det her,
er mit ry ødelagt.
302
00:16:52,261 --> 00:16:54,222
Kan du slappe af?
Slap af og stol på mig.
303
00:16:54,392 --> 00:16:57,731
Kun sådan kommer vi af med Emmett.
Det skal gøre ondt for at gøre godt.
304
00:16:57,902 --> 00:17:02,322
Som du kan se, så kører vi
bedre end et schweizer-ur.
305
00:17:02,498 --> 00:17:05,587
Du finder bare ikke bedre
Buy More-medarbejdere i hele landet.
306
00:17:05,757 --> 00:17:09,178
Mr. Patel er én af vores
autoriserede computerteknikere.
307
00:17:09,350 --> 00:17:12,641
Meget stor glæde at møde dig, sir.
Og lad mig blot sige, -
308
00:17:12,818 --> 00:17:15,444
- at jeg vil gøre stort set alt
for denne mand.
309
00:17:15,617 --> 00:17:17,111
Han er -
310
00:17:18,078 --> 00:17:20,747
- noget af en helt her på egnen.
311
00:17:20,914 --> 00:17:22,622
Han slikker mig så meget bagi,
at hans næse er brun.
312
00:17:23,083 --> 00:17:24,281
Han blev født brun.
313
00:17:24,459 --> 00:17:26,831
Tillad at jeg går endnu videre
og siger, at for mig -
314
00:17:27,004 --> 00:17:31,712
- er Emmett sugerøret,
der blidt omrører Buy More-drinken.
315
00:17:31,883 --> 00:17:35,502
Jeg har ikke tal på, hvor mange gange
jeg besudlede mig selv på arbejdet.
316
00:17:36,471 --> 00:17:41,133
Emmett kurerede det. Nu gør jeg kun
udover mig selv hjemme eller i bilen.
317
00:17:41,685 --> 00:17:43,974
Men aldrig her.
318
00:17:44,146 --> 00:17:48,642
Han har gjort så stort fremskridt
under mr. Milbarges -
319
00:17:49,109 --> 00:17:50,853
- nænsomme vejledning.
320
00:17:51,028 --> 00:17:52,985
- Vi er alle så stolte.
- Jeg er jeres Kaptajn.
321
00:17:53,155 --> 00:17:54,946
Ja, sir. Kaptajn, min kaptajn.
322
00:17:55,115 --> 00:17:56,693
Lad mig vise dig rundt.
323
00:17:58,994 --> 00:18:01,283
Du har bare at have ret, Morgan.
324
00:18:01,455 --> 00:18:04,124
Ja, general, det er forstået.
325
00:18:04,625 --> 00:18:07,412
- Sarah, hvad sker der?
- Jill skal tilbage til fængslet.
326
00:18:07,586 --> 00:18:10,587
Hvad? Nej, det kan vi da ikke.
Vi har ikke fundet min far endnu.
327
00:18:10,756 --> 00:18:12,583
Hun ved måske noget.
Vi havde en aftale.
328
00:18:12,758 --> 00:18:15,675
Ked af det, men missionen slog fejl.
Hun er til yderligere fare for os.
329
00:18:15,844 --> 00:18:18,549
Det var ikke hendes skyld.
Bernie manipulerede hende.
330
00:18:18,722 --> 00:18:21,296
- Du kender Jill. Hun er Fulcrum-agent.
- Lige netop.
331
00:18:21,475 --> 00:18:22,934
Netop derfor har vi brug for hende.
332
00:18:23,102 --> 00:18:25,308
Hun kender Fulcrum,
deres fremgangsmåder og hemmeligheder.
333
00:18:27,648 --> 00:18:29,687
Undskyld, jeg ved hun prøvede
at dræbe dig.
334
00:18:29,858 --> 00:18:32,396
Men hun er vores bedste chance for
at redde min far.
335
00:18:32,569 --> 00:18:34,526
Han er derude.
Gud ved, hvad der sker ham.
336
00:18:34,696 --> 00:18:37,863
Du skal altså lære, at der er bare
personer, som du bare ikke kan stole på.
337
00:18:38,033 --> 00:18:39,656
Sarah, -
338
00:18:40,534 --> 00:18:42,489
- det ved jeg allerede.
339
00:18:43,451 --> 00:18:46,782
Du er den eneste jeg stoler på.
340
00:18:47,410 --> 00:18:49,567
Og nu må du stole på mig.
341
00:18:50,536 --> 00:18:53,618
Jill er den eneste udvej,
hvis jeg skal have min far tilbage.
342
00:18:58,163 --> 00:18:59,786
Chuck, svaret er nej.
343
00:19:08,874 --> 00:19:10,202
- Hey, makker
- Chuck?
344
00:19:10,375 --> 00:19:12,033
Hvor har du været?
Jeg har ringet og ringet.
345
00:19:12,208 --> 00:19:14,614
Det er jeg ked af.
Jeg har bare haft andet at se til.
346
00:19:14,792 --> 00:19:16,949
Okay, lyt. Vi har et problem her.
347
00:19:17,126 --> 00:19:18,619
Og kan virkelig bruge din hjælp.
348
00:19:19,335 --> 00:19:21,622
Jeg er på et installeringsjob.
Jeg kan ikke hjælpe nu.
349
00:19:21,794 --> 00:19:23,417
Lad mig nu lige få et sekund.
350
00:19:23,586 --> 00:19:26,289
Hvad gør du, når den person,
som du stoler mindst på -
351
00:19:26,462 --> 00:19:29,165
- faktisk kan give dig det,som du helst vil have?
352
00:19:34,339 --> 00:19:36,214
Ved du hvad, Morgan?
353
00:19:36,677 --> 00:19:39,597
Nogle gange må du bare stole på folk.
354
00:19:40,142 --> 00:19:42,516
- Gør hvad der skal til.
- Ja, det mente jeg også.
355
00:19:42,688 --> 00:19:45,015
10-4. Tak, makker.
356
00:19:59,178 --> 00:20:02,466
Jeg er ked af det.
De sender dig tilbage i fængsel.
357
00:20:06,567 --> 00:20:08,228
Det er jo ikke din skyld.
358
00:20:13,538 --> 00:20:16,661
I det mindste så jeg familien
en sidste gang.
359
00:20:17,087 --> 00:20:19,128
Jeg er ked af,
at jeg ikke kunne hjælpe, Chuck.
360
00:20:20,802 --> 00:20:22,227
Det er okay.
361
00:20:22,908 --> 00:20:24,801
Jeg er ked af det
med din onkel Bernie.
362
00:20:24,973 --> 00:20:26,950
Jeg anede ikke Morgan-tricket
var så dødbringende.
363
00:20:30,365 --> 00:20:33,229
Jeg er glad for, at du ikke
har mistet din humor.
364
00:20:34,325 --> 00:20:36,469
De ændrede mig.
365
00:20:37,274 --> 00:20:39,454
Lov mig, at du ikke vil lade
dem ændre dig.
366
00:20:40,476 --> 00:20:41,985
Jeg skal gøre mit bedste.
367
00:20:44,267 --> 00:20:46,699
Jeg kunne lide at have den på.
368
00:20:47,258 --> 00:20:50,038
Selv hvis det kun var i et par timer.
369
00:21:06,721 --> 00:21:11,646
Men selv hvis vi havde fundet din far,
havde de ikke sat mig fri, vel?
370
00:21:12,324 --> 00:21:15,775
NSA, Fulcrum, CIA, det er ét fedt.
Løgnere.
371
00:21:17,043 --> 00:21:19,775
De vil heller ikke slippe dig fri, Chuck.
372
00:21:20,413 --> 00:21:21,671
Pas på dig selv.
373
00:21:28,628 --> 00:21:32,965
Skipper, jeg kan se en lysende fremtid
for dig. En fornøjelse at møde dig.
374
00:21:36,211 --> 00:21:37,954
Ja.
375
00:21:38,130 --> 00:21:39,588
Nå? Hvornår er du borte?
376
00:21:39,756 --> 00:21:42,461
- Vi har gjort som du bad om.
- Ikke helt.
377
00:21:42,634 --> 00:21:48,139
Stormændene har bøjet sig,
men også kongen skal kysse min ring.
378
00:21:49,099 --> 00:21:50,510
Lad nu være.
379
00:21:50,684 --> 00:21:53,056
Få nu bare mr. Mercer
til at tale direkte til Big Mike.
380
00:21:53,228 --> 00:21:56,431
Fordi Big Mike har brug for mig.
Han vil aldrig sige noget pænt om mig.
381
00:21:56,606 --> 00:21:58,729
For hvis jeg rejser,
bliver han nødt til at arbejde.
382
00:21:58,900 --> 00:22:02,815
Og så skal han lægge energien
her i butikken -
383
00:22:03,697 --> 00:22:06,484
- i stedet for hjemme
hos din mor.
384
00:22:09,661 --> 00:22:11,072
- Okay. Vent lige.
- Ja?
385
00:22:11,246 --> 00:22:13,239
Hvad skal jeg gøre?
386
00:22:15,041 --> 00:22:17,579
Brug den her og få ham til
at sige pæne ting om mig.
387
00:22:17,752 --> 00:22:19,875
Når mr. Mercer hører
Michaels begejstring, -
388
00:22:20,046 --> 00:22:24,958
- bliver jeg endelig løsladt fra helvede,
der så bliver dit paradis.
389
00:22:25,135 --> 00:22:28,302
Hør nu, Big Mike vil aldrig tale
med mig om andre ansatte, okay?
390
00:22:28,471 --> 00:22:30,879
Når der skal afviges fra procedurer,
er den mand ubevægelig som en mur.
391
00:22:31,057 --> 00:22:33,893
Jeg beder, alle har en svaghed.
392
00:22:34,060 --> 00:22:36,386
Min er renæssanceudstillinger.
Blødgør ham.
393
00:22:36,563 --> 00:22:38,057
- Hæld olie på hans motor
- Olie?
394
00:22:38,231 --> 00:22:40,936
Hvad kan Michael bare ikke få nok af?
395
00:22:43,820 --> 00:22:44,851
Hvad vil du?
396
00:22:45,030 --> 00:22:49,905
Jeg havde en ekstra kyllingesandwich,
og tænkte om nogen var interesseret.
397
00:22:50,076 --> 00:22:53,695
- Sig frem.
- En sandwich.
398
00:23:09,554 --> 00:23:10,965
Åh, manner.
399
00:23:11,139 --> 00:23:12,764
- Teriyaki-kylling.
- Yep.
400
00:23:12,932 --> 00:23:14,759
En smag af Orienten i Burbank.
401
00:23:14,934 --> 00:23:16,974
Smagsindtrykkene smelter sammen
i perfekt harmoni.
402
00:23:17,145 --> 00:23:19,102
Ligesom mig og din mor.
403
00:23:22,233 --> 00:23:24,273
Lad mig spørge dig om noget.
404
00:23:24,652 --> 00:23:25,933
Hvad synes du om Emmett?
405
00:23:26,780 --> 00:23:29,946
Jeg tror ikke, jeg burde omtale
andre ansatte i dit påhør.
406
00:23:30,116 --> 00:23:34,992
Se mig ikke som en ansat, far.
407
00:23:35,330 --> 00:23:38,247
Se mig som familie.
408
00:23:40,001 --> 00:23:41,101
Du har ret.
409
00:23:41,277 --> 00:23:46,009
Hvis man ikke kan stole på familien,
hvem så?
410
00:23:47,289 --> 00:23:48,729
Så er det vel farvel det her?
411
00:23:50,048 --> 00:23:53,455
Ja. Tak for forsøget.
412
00:24:11,089 --> 00:24:12,353
Hvor vammelt.
413
00:24:14,054 --> 00:24:15,657
Du godeste.
414
00:24:16,607 --> 00:24:19,487
Hvis det er Fulcrum, kan det være
sidste chance for at finde min far.
415
00:24:19,654 --> 00:24:21,621
- Svar ikke.
- Bernie her, tal.
416
00:24:21,795 --> 00:24:24,957
Vi flytter Orion.Bill vil have alle hjem til basen.
417
00:24:25,130 --> 00:24:27,426
De flytter min far og kalder
alle agenter tilbage.
418
00:24:27,601 --> 00:24:30,188
Okay, hold ham hen.
Vi kan spore opkaldet.
419
00:24:30,936 --> 00:24:33,770
Okay. Jeg er tilbage med det vuns.
420
00:24:33,942 --> 00:24:36,073
Men der er lige nogle ting,
jeg ville tale om.
421
00:24:36,536 --> 00:24:37,894
Tale om? Tale om hvad?
422
00:24:38,059 --> 00:24:40,355
Ved du, ting og sager.
Ting og sager at tale om.
423
00:24:41,271 --> 00:24:42,573
Særligt min løn.
424
00:24:42,755 --> 00:24:43,938
Din løn?
425
00:24:44,113 --> 00:24:47,370
Jeg arbejder til langt ud på natten,
og mit arbejde taler for sig selv.
426
00:24:47,548 --> 00:24:49,997
Bernie, hvad fanden taler du om?
427
00:24:51,408 --> 00:24:55,305
Så er der også andre udestående ting,
som vi kunne tale om, -
428
00:24:55,480 --> 00:24:59,714
- inklusive, men ikke begrænset til,
tandlægeforsikringen og feriedage.
429
00:24:59,891 --> 00:25:02,774
Jeg kunne bruge et medlemskab af et
fitnesscenter. Har du set mig?
430
00:25:02,944 --> 00:25:05,659
Godt, fremragende.
Det kan vi tale om på basen. Farvel.
431
00:25:05,829 --> 00:25:07,397
Tandlægeforsikring? Fjols.
432
00:25:07,567 --> 00:25:10,909
Okay, det ser ud til, at opkaldet er fra
1600 Destefano Court.
433
00:25:11,088 --> 00:25:13,283
En kontorbygning tæt på Mulholland.
434
00:25:13,463 --> 00:25:14,512
Jeg kender den.
435
00:25:14,693 --> 00:25:18,372
Det er hovedkvarteret for
Strength Leadership Corporation.
436
00:25:18,553 --> 00:25:20,917
De kører chef-og ledelseskurser, -
437
00:25:21,097 --> 00:25:23,932
- men det er et dække
for en Fulcrum rekrutteringstation.
438
00:25:24,957 --> 00:25:28,769
- Hvorfor tage min far med derhen?
- De har celler på 8. sal.
439
00:25:28,944 --> 00:25:31,516
- Så er det ud af vagten.
- Tag mig med. Jeg har været der.
440
00:25:31,695 --> 00:25:34,398
Jeg kan finde rundt i bygningen
og sikkerhedssystemet.
441
00:25:35,529 --> 00:25:36,857
Vi har brug for hende.
442
00:25:49,075 --> 00:25:50,533
Chuck, stol ikke på nogen.
443
00:25:50,700 --> 00:25:54,446
Jeg ved det ligner en grå Kontorbygning,men den drives af Fulcrum.
444
00:26:07,497 --> 00:26:08,528
Casey, hun har ret.
445
00:26:08,706 --> 00:26:11,870
Dette er ikke skrivebordsryttere.
Det er Fulcrums dræbermaskiner.
446
00:26:12,040 --> 00:26:13,071
Slap af, dræber.
447
00:26:13,249 --> 00:26:16,283
Hvis det går hedt til,
kan du altid benytte Morgan-tricket.
448
00:26:18,292 --> 00:26:19,951
Vi har hacket også ind
på sikkerhedskameraerne.
449
00:26:20,126 --> 00:26:22,413
Vi kan se jer. I kan være trygge.
450
00:26:22,585 --> 00:26:25,584
Når I kommer til skranken,
så sig I er der angående revision.
451
00:26:25,753 --> 00:26:28,242
- Har det noget med regnskaber at gøre?
- Nej, prøver.
452
00:26:28,420 --> 00:26:31,258
- Kan jeg hjælpe, mine herrer?
- Ja, vi er her til revision.
453
00:26:33,430 --> 00:26:34,926
Anden sal. Op ad trapperne.
454
00:26:39,234 --> 00:26:42,986
Okay. Gå forbi eksamenslokalet.
For enden af gangen er der en elevator.
455
00:26:44,286 --> 00:26:46,328
REVISION
456
00:26:50,090 --> 00:26:51,965
Cellerne er på 8. sal.
457
00:26:56,645 --> 00:26:58,438
Drej til højre nedad gangen.
458
00:26:59,985 --> 00:27:01,529
Hey, hvad skal I her?
459
00:27:01,697 --> 00:27:03,656
Vi er her til revision.
460
00:27:03,826 --> 00:27:04,942
Hvem aftalte I med?
461
00:27:07,208 --> 00:27:08,488
Sig mr. Dornhoffer.
462
00:27:08,668 --> 00:27:11,159
- Mr. Dornhoffer.
- Så er det forkerte etage.
463
00:27:11,337 --> 00:27:12,666
- De sagde 8.
- 8.
464
00:27:12,839 --> 00:27:14,997
- Nej.
- Okay, det må I undskylde.
465
00:27:15,174 --> 00:27:16,882
Sker sikkert hver gang.
466
00:27:17,051 --> 00:27:20,136
Chuck, gør som han siger.
Jeg finder en anden vej til din far.
467
00:27:22,181 --> 00:27:23,344
I to er forsinkede.
468
00:27:23,850 --> 00:27:25,309
Undskyld.
469
00:27:29,063 --> 00:27:32,064
Før prøven har vi
en kort video, I skal se.
470
00:27:35,403 --> 00:27:37,728
Velkommen til Fulcrum.
471
00:27:40,283 --> 00:27:42,655
Hvor morgendagens problemerløses i dag.
472
00:27:42,827 --> 00:27:44,867
Vi bor i en farlig verden, -
473
00:27:45,872 --> 00:27:48,363
- og det vil I gernegøre noget ved.
474
00:27:50,001 --> 00:27:51,875
Har I dét der skal til?
475
00:27:52,462 --> 00:27:54,040
Det er dét, vi skal finde ud af.
476
00:27:54,547 --> 00:27:57,085
Kammerater! Held og lykke.
477
00:27:57,717 --> 00:27:58,748
I kan begynde.
478
00:27:59,177 --> 00:28:00,229
Hvad gør vi nu?
479
00:28:00,411 --> 00:28:03,256
Tager testen.
Ellers bliver de mistænksomme.
480
00:28:07,775 --> 00:28:09,772
Jeg hader disse tests.
481
00:28:19,480 --> 00:28:20,532
Ikke snyde.
482
00:28:21,480 --> 00:28:24,070
- Laver du sjov?
- Nej, det gør jeg ikke.
483
00:28:31,695 --> 00:28:35,266
Fandt dem på 8. sal. De sagde, de var
faret vild og var her til revision.
484
00:28:37,399 --> 00:28:39,941
Jamen, så lad os finde ud af,
hvem de egentligt er.
485
00:28:40,123 --> 00:28:41,780
Ansigtsgenkendelse
Analyserer...
486
00:28:41,953 --> 00:28:43,139
Fuldført - MATCH FUNDET
487
00:28:43,315 --> 00:28:44,537
Person: Charles Bartowski
488
00:28:44,719 --> 00:28:46,413
Søn af Stephen Bartowski
ALIAS: Orion
489
00:28:46,592 --> 00:28:49,436
Er du kommet for
at redde farmand, Charles?
490
00:28:55,275 --> 00:28:57,139
Jeg må virkelig sige,
at jeg er imponeret, Emmett.
491
00:28:57,318 --> 00:28:58,597
Butikken kører som smurt, -
492
00:28:58,776 --> 00:29:02,222
- og de ansatte respekterer dig
af uvisse årsager.
493
00:29:02,399 --> 00:29:04,472
Nu vil jeg bare gerne finde Big Mike.
494
00:29:04,648 --> 00:29:06,519
Han tog fri i dag.
495
00:29:07,230 --> 00:29:09,267
Hvad? Hvorfor lige i dag?
496
00:29:09,437 --> 00:29:13,216
Jeg er grunden.
497
00:29:13,686 --> 00:29:14,799
Hør her.
498
00:29:14,977 --> 00:29:16,090
Emmett er en god medarbejder.
499
00:29:16,268 --> 00:29:19,963
Takket være Emmett, kan jeg fiske 3gange om ugen, og butikken klarer sig.
500
00:29:20,141 --> 00:29:23,256
Jeg tager fri resten af dagenog tager på fisketur i eftermiddag.
501
00:29:23,431 --> 00:29:24,804
Okay.
502
00:29:25,805 --> 00:29:30,182
Jeg kom for at evaluere Big Mike
og han er på fisketur?
503
00:29:31,227 --> 00:29:32,935
Jamen, Emmett, -
504
00:29:33,104 --> 00:29:35,642
- du har jo været ude efter
Mikes job i et års tid.
505
00:29:37,400 --> 00:29:38,942
Det er dit nu.
506
00:29:43,198 --> 00:29:44,277
Held og lykke.
507
00:29:46,034 --> 00:29:47,493
Butikschef.
508
00:29:47,661 --> 00:29:49,321
Tak skal du have.
509
00:29:51,623 --> 00:29:52,654
Test Gennemført
510
00:29:54,584 --> 00:29:57,157
Tillykke. Din score var
yderst imponerende.
511
00:29:57,337 --> 00:29:59,543
Bill Bergey, vores leder,
vil gerne møde dig.
512
00:29:59,714 --> 00:30:03,165
Bill Bergey er rekrutteringschef.
Han ved, hvor Chucks far er.
513
00:30:03,343 --> 00:30:05,631
- Hvad med mig?
- Desværre, sir. De dumpede.
514
00:30:05,803 --> 00:30:09,338
Rent faktisk, tror jeg, at det er
et af de laveste pointtal, vi har set.
515
00:30:11,351 --> 00:30:13,142
Kom med mig, mr. Carmichael.
516
00:30:13,811 --> 00:30:15,519
Ved I, det min ven måske mangler -
517
00:30:15,688 --> 00:30:18,725
- i hovedet, har han i rå muskelkraft.
518
00:30:18,900 --> 00:30:22,434
I må da have et job med
flytning af kasser eller tungt udstyr.
519
00:30:22,612 --> 00:30:25,019
- Kom med mig, mr. Carmichael.
- Okay.
520
00:30:27,533 --> 00:30:28,564
Casey, bøj af.
521
00:30:28,743 --> 00:30:31,494
Lad Chuck gå.
Vi kan spore ham med hans ur.
522
00:30:34,123 --> 00:30:35,617
Efter Dem, sir.
523
00:30:35,791 --> 00:30:36,871
Denne vej.
524
00:30:43,049 --> 00:30:46,252
Denne vej, agent Casey.
525
00:30:55,520 --> 00:30:57,097
Tal til mig, Walker. Jeg er fri.
526
00:30:57,271 --> 00:31:00,605
Chuck er på 15. sal, på vej mod
bygningens vestlige ende.
527
00:31:00,775 --> 00:31:03,811
Det er et sikret område.Du skal bruge en vej ind.
528
00:31:06,739 --> 00:31:08,566
Goddag, velkommen.
Jeg er Bill Bergey.
529
00:31:08,741 --> 00:31:10,485
- Charles Carmichael.
- Rart at møde dig.
530
00:31:10,660 --> 00:31:12,451
- Sid endelig.
- Tak.
531
00:31:14,247 --> 00:31:15,824
Nå, men...
532
00:31:15,999 --> 00:31:17,872
Jeg ved, hvem du egentlig er, Charles.
533
00:31:18,418 --> 00:31:20,991
At din far er Orion.
534
00:31:22,964 --> 00:31:24,707
Orion?
535
00:31:25,550 --> 00:31:26,795
Jeg er vist ikke med.
536
00:31:26,968 --> 00:31:30,218
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
Jeg kom her bare for seminaret.
537
00:31:30,388 --> 00:31:32,381
Lederskab først, ikke?
538
00:31:32,557 --> 00:31:34,882
Så er du uheldig.
Seminaret er overtegnet.
539
00:31:35,602 --> 00:31:36,977
Har du mikrofon på?
540
00:31:37,145 --> 00:31:38,224
Det er jo uhørt.
541
00:31:39,188 --> 00:31:41,976
- Har du mikrofon på?
- Ja, det har jeg.
542
00:31:43,401 --> 00:31:44,812
Chuck?
543
00:31:44,986 --> 00:31:46,397
De har ham. Jeg går derind.
544
00:31:46,571 --> 00:31:49,062
- Tag mig med.
- Hvordan ved jeg, at jeg kan stole på dig?
545
00:31:49,240 --> 00:31:53,320
Det kan du ikke vide. Men du skal bruge
min hjælp, og vi er Chucks eneste chance.
546
00:32:03,045 --> 00:32:05,750
Det var en stor fejl
at komme for at redde ham.
547
00:32:05,923 --> 00:32:07,204
Indbrudsalarm, 15. sal.
548
00:32:07,383 --> 00:32:08,758
Sir, vi har et indbrud.
549
00:32:09,760 --> 00:32:10,792
Sikkerhedsbrud.
550
00:32:11,637 --> 00:32:12,752
Sikkerhedsbrud.
551
00:32:15,224 --> 00:32:16,505
Sikkerhedsbrud.
552
00:32:17,602 --> 00:32:18,800
Sikkerhedsbrud.
553
00:32:21,689 --> 00:32:23,231
Sikkerhedsbrud.
554
00:32:24,400 --> 00:32:26,607
Hvis han prøver at flygte, så skyd ham.
555
00:32:26,778 --> 00:32:29,233
Gutter, ærligt talt,
jeg vil ikke prøve på at flygte.
556
00:32:29,406 --> 00:32:30,651
På spejderære.
557
00:32:34,786 --> 00:32:37,195
- CIA-indtrængen. Alle ud.
- Vi er smuttet.
558
00:32:59,575 --> 00:33:01,734
- Ser ud som om, jeg bestod den prøve.
- Hvor er Sarah?
559
00:33:04,165 --> 00:33:07,251
Hun kom for at redde dig,
men blev opholdt af Fulcrum-agenter.
560
00:33:09,131 --> 00:33:12,467
- Okay, lad os finde min far.
- Her nytter eksamensfærdigheder ikke.
561
00:33:12,637 --> 00:33:15,176
Brug computeren,
find ud af hvor han er.
562
00:33:18,521 --> 00:33:21,013
Forlad venligst bygningeni god ro og orden.
563
00:33:22,193 --> 00:33:24,401
Forlad venligst bygningeni god ro og orden.
564
00:33:28,578 --> 00:33:30,073
Jill, hvilket kontor er Chuck på?
565
00:33:31,207 --> 00:33:32,584
Jill?
566
00:33:33,085 --> 00:33:34,794
Casey, Jill slap væk.
567
00:33:36,758 --> 00:33:38,550
Af sted. Af sted.
568
00:33:47,775 --> 00:33:48,805
Gå til Celle 11.
569
00:33:48,983 --> 00:33:50,939
Flyt Orion til Black Rock.
Ingen tid at spilde.
570
00:33:51,109 --> 00:33:53,644
Orion er for værdifuld.
Vi ses ved Black Rock.
571
00:33:57,401 --> 00:33:59,024
Kom væk fra den computer, nu.
572
00:34:00,109 --> 00:34:01,223
Jeg vil have min far tilbage.
573
00:34:01,401 --> 00:34:03,226
Godt nyt og dårligt nyt, Charles.
574
00:34:03,401 --> 00:34:06,352
Den gode nyhed er, at din far er for
værdifuld for os til at dræbe ham.
575
00:34:06,526 --> 00:34:09,359
Den dårlige nyhed, det er du ikke.
576
00:34:09,527 --> 00:34:10,936
Og gå så væk fra...
577
00:34:16,319 --> 00:34:17,598
Hvad er der med det trick?
578
00:34:19,361 --> 00:34:20,640
- Hjælp.
- Okay.
579
00:34:20,819 --> 00:34:22,810
Hjælp mig.
580
00:34:28,528 --> 00:34:32,024
Hjælp. En eller anden. Hjælp.
581
00:34:32,195 --> 00:34:33,820
- Træk mig op.
- Jeg prøver.
582
00:34:34,239 --> 00:34:35,437
Jeg prøver.
583
00:34:35,615 --> 00:34:37,821
Hør lige,
fortæl mig først hvor min far er.
584
00:34:37,992 --> 00:34:39,321
Eller hvad? Så smider du mig?
585
00:34:39,494 --> 00:34:42,945
Jeg ville aldrig smide dig. Det er
da forfærdeligt at gøre ved nogen.
586
00:34:43,122 --> 00:34:44,617
- Virkelig?
- Ja.
587
00:34:44,791 --> 00:34:47,745
Det er et 15-etagers fald,
det er en forfærdelig måde at dø på.
588
00:34:48,795 --> 00:34:50,170
Træk mig op. Jeg skal nok sige det.
589
00:34:50,338 --> 00:34:52,129
Hold fast.
590
00:34:52,715 --> 00:34:54,209
Hold fast, Chuck. Jeg har dig.
591
00:34:54,634 --> 00:34:56,591
Han glider. Skynd dig, han glider.
592
00:34:58,137 --> 00:34:59,335
Hold fast.
593
00:35:05,478 --> 00:35:06,972
Du godeste.
594
00:35:10,149 --> 00:35:11,727
- Tak.
- Ja, ok.
595
00:35:11,901 --> 00:35:15,270
- Hør, vi skal finde min far nu.
- Okay, 8. sal, af sted.
596
00:35:24,330 --> 00:35:25,492
Det er fordi, I dumpede mig.
597
00:35:28,167 --> 00:35:29,542
Hey. Savnede I mig?
598
00:35:29,710 --> 00:35:31,537
Ja, enormt. Jill er væk.
599
00:35:31,712 --> 00:35:33,171
- Hvad skete der?
- Han angreb mig.
600
00:35:33,339 --> 00:35:35,332
Jeg lavede Morgan-tricket,
og han fløj ud af vinduet.
601
00:35:35,508 --> 00:35:37,050
To drab på to dage Chuck.
602
00:35:37,218 --> 00:35:39,460
Det Morgan-trick er virkelig dødeligt.
603
00:35:43,850 --> 00:35:44,882
Far?
604
00:35:47,608 --> 00:35:48,640
Vi kom for sent.
605
00:35:52,368 --> 00:35:53,863
Jeg finder ham aldrig, gør jeg?
606
00:35:54,038 --> 00:35:56,282
Jeg overhørte dem tale om
at flytte din far -
607
00:35:56,459 --> 00:35:59,915
- til et sted, jeg aldrig har hørt om,
Black Rock.
608
00:36:06,063 --> 00:36:08,188
Åh, du godeste.
Jeg ved, hvor de tager ham hen.
609
00:36:08,359 --> 00:36:12,741
Black Rock er kodenavnet for Protokol
7, en hemmelig Fulcrum-base i Barstow.
610
00:36:12,910 --> 00:36:14,240
Hvordan ved du det, Chuck?
611
00:36:14,706 --> 00:36:15,738
Det vil du ikke vide.
612
00:36:15,917 --> 00:36:17,329
Chuck? Kan du høre mig?
613
00:36:17,503 --> 00:36:20,211
Jeg er på 8. sal.De har allerede fjernet min far.
614
00:36:20,384 --> 00:36:21,761
Så vent dér. Vi er på vej.
615
00:36:21,929 --> 00:36:23,303
Okay. Kom.
616
00:36:27,930 --> 00:36:30,466
- Hvad laver du?
- Flyt dig ikke.
617
00:36:32,972 --> 00:36:34,216
Jill, der var ingen handel.
618
00:36:34,389 --> 00:36:38,466
Jeg løj, fordi dengang var jeg villig til
hvad som helst for at finde min far, -
619
00:36:38,640 --> 00:36:40,133
- men det er jeg ikke mere.
620
00:36:40,307 --> 00:36:43,175
Du holdt din del af aftalen,
så jeg holder min.
621
00:36:43,349 --> 00:36:45,968
Jeg sagde til dig, at jeg ikke vil
lade dem ændre mig, og det vil jeg ikke.
622
00:36:46,141 --> 00:36:47,550
Tak, Chuck.
623
00:36:47,724 --> 00:36:49,383
Kom væk før de når frem.
624
00:36:49,933 --> 00:36:51,177
Okay.
625
00:36:51,350 --> 00:36:52,677
Men, Jill...
626
00:36:52,850 --> 00:36:54,888
Hør, nu er du på egen hånd derude.
627
00:36:55,059 --> 00:36:57,595
Ingen venner, ingen penge, ingenting.
628
00:36:59,893 --> 00:37:03,223
Denne er meget værd.
Og Casey slår mig sikkert ihjel.
629
00:37:07,227 --> 00:37:09,977
Jeg drømte altid om
at give dig en ring, Jill.
630
00:37:10,561 --> 00:37:11,615
Bare ikke på den måde.
631
00:37:13,076 --> 00:37:15,586
Du er sikker på, at du kan stole
på dem, ikke?
632
00:37:17,169 --> 00:37:18,223
Af sted.
633
00:37:27,316 --> 00:37:29,607
Velkommen tilbage til
kundekontakt, Michael.
634
00:37:29,788 --> 00:37:31,534
Held og lykke.
635
00:37:54,345 --> 00:37:56,636
Jeg ved, at det var dig, Morgan.
636
00:37:57,755 --> 00:37:59,623
Du knuste mit hjerte.
637
00:38:02,061 --> 00:38:04,790
Du knuste mit hjerte.
638
00:38:24,955 --> 00:38:28,483
Intet skal ske ham, så længe jeg
kommer sammen med hans mor.
639
00:38:29,304 --> 00:38:31,171
Hvordan kunneJill Roberts slippe væk?
640
00:38:31,350 --> 00:38:34,963
Undskyld, general. Jeg tog hende med
ind, fordi jeg ikke havde noget valg.
641
00:38:35,140 --> 00:38:38,339
Så nu er det ikke nok, at vi ikke ved,hvor Steve Bartowski er, -
642
00:38:38,514 --> 00:38:41,297
- vi har også en løsgående agent,som kender alle vores hemmeligheder.
643
00:38:42,012 --> 00:38:43,042
Hvor er Chuck nu?
644
00:38:43,220 --> 00:38:44,795
På vej til Buy More.
645
00:38:44,969 --> 00:38:47,291
Må jeg bede om tilladelse til
at smide tumpen ned i et stort sort hul.
646
00:38:47,468 --> 00:38:49,339
Tilladelse givet. Det er slut.
647
00:38:49,884 --> 00:38:52,632
Projekt menneskeligt Intersecter blevet ukontrollerbart.
648
00:38:52,799 --> 00:38:54,339
Jeg har ikke længere råd til, -
649
00:38:54,507 --> 00:38:56,959
- at overveje om holdet eller ChuckBartowski er en belastning.
650
00:38:57,464 --> 00:38:59,999
- Hvad siger De dog?
- Jeg lukker projektet ned.
651
00:39:00,463 --> 00:39:01,745
Chuck tages i forvaring.
652
00:39:01,925 --> 00:39:05,013
Han bliver hentet til Washingtontil en sikret anstalt.
653
00:39:05,182 --> 00:39:06,762
Operation Fjols er overstået?
654
00:39:06,936 --> 00:39:09,976
- De tager fejl.
- Min beslutning er taget, Agent Walker.
655
00:39:10,152 --> 00:39:13,442
- Chuck går ikke ned uden kamp.
- Derfor kommer der ikke til at være én.
656
00:39:13,618 --> 00:39:14,865
Hvad mener De?
657
00:39:15,581 --> 00:39:19,370
Chuck stoler på dig, Sarah.Han tror, at du aldrig vil bedrage ham.
658
00:39:19,924 --> 00:39:21,836
Brug det. Find Chuck.
659
00:39:22,012 --> 00:39:25,386
Sig at vi opsnappede transporten medhans far -
660
00:39:25,562 --> 00:39:27,308
- og at han er i Fortet.
661
00:39:27,483 --> 00:39:29,063
Jeg stolede på den forkerte, Chuck.
662
00:39:32,411 --> 00:39:33,952
Agent Casey venter her.
663
00:39:35,870 --> 00:39:38,156
Han bedøver Chuck.
664
00:39:38,328 --> 00:39:42,820
Og så venter vi på udhentningsholdet,så han kan overføres.
665
00:39:42,995 --> 00:39:44,572
Det var det.
666
00:39:57,080 --> 00:39:59,404
Hvordan kan du bare stå dér
uden at sige et ord?
667
00:39:59,581 --> 00:40:02,200
Beckman har ret.
Chuck er mest sikker under jorden.
668
00:40:02,914 --> 00:40:05,581
Hvad tror du, der vil ske nårFulcrum finder Jill?
669
00:40:13,582 --> 00:40:16,153
- Gode nyheder.
- Kan det vente? Computerfejl.
670
00:40:16,332 --> 00:40:17,707
Det er om din far.
671
00:40:18,666 --> 00:40:20,208
Vi fandt ham.
672
00:40:24,714 --> 00:40:26,042
Hvad? Hvorledes? Hvor er han?
673
00:40:27,133 --> 00:40:30,584
Et patruljehold opfangede transporten
hvor Fulcrum flyttede ham.
674
00:40:31,262 --> 00:40:34,216
Han er i Fortet.
I sikkerhed, Chuck.
675
00:40:35,099 --> 00:40:36,890
Det er alt sammen forbi.
676
00:40:45,943 --> 00:40:47,224
Jeg skylder dig en undskyldning.
677
00:40:47,403 --> 00:40:48,601
Hvorfor?
678
00:40:49,614 --> 00:40:52,899
Jeg var ikke sikker på,
at jeg kunne stole på dig mere, Sarah.
679
00:40:53,159 --> 00:40:56,076
Måske havde Jill ret i,
at CIA aldrig ville slippe mig.
680
00:40:56,245 --> 00:40:59,246
At de altid ville sætte
deres egne interesser over mine.
681
00:41:00,875 --> 00:41:01,906
Men ikke dig.
682
00:41:03,586 --> 00:41:06,255
Du passer altid på mig. Tak.
683
00:41:26,817 --> 00:41:30,435
- Tag dit ur af.
- Hvorfor?
684
00:41:30,613 --> 00:41:31,941
For det er løgn det hele.
685
00:41:33,115 --> 00:41:34,397
Din far er stadig derude.
686
00:41:34,576 --> 00:41:37,331
Beckman sendte mig for at få fat i dig
og føre dig tilbage til Fortet.
687
00:41:37,499 --> 00:41:39,328
De vil gemme dig bort.
688
00:41:39,503 --> 00:41:40,619
Vi må flygte.
689
00:42:02,008 --> 00:42:04,466
Du ignorerer ordrer for min skyld?
690
00:42:07,310 --> 00:42:09,768
Begår forræderi, Sarah.
Du kunne komme i fængsel.
691
00:42:12,571 --> 00:42:13,603
Jeg ved det.
54904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.