Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,756 --> 00:00:10,510
Okay, Jeg bliver nødt til at sige det.
Det gør vi aldrig igen, vel?
2
00:00:10,682 --> 00:00:12,808
Missionen er slut, Chuck.
Planen gik fint.
3
00:00:12,980 --> 00:00:16,187
Ja, lige bortset fra at planen
Omfattede vvs-arbejde.
4
00:00:16,363 --> 00:00:19,951
Og lige så du husker det,
Ingen af os kan finde ud af vvs-arbejde.
5
00:00:20,122 --> 00:00:22,913
- Lad os brænde disse dragter?
- Jeg støtter Chucks forslag.
6
00:00:23,088 --> 00:00:26,711
- Ikke mere vvs-arbejde for fremtiden.
- Er du blevet magelig, Walker?
7
00:00:27,056 --> 00:00:29,467
Det betyder intet. Beckman fik
de oplysninger hun ville have.
8
00:00:30,564 --> 00:00:32,144
Sådan en flok tøser.
9
00:00:33,405 --> 00:00:35,697
Behøver du at skifte tøj hos Casey?
10
00:00:35,869 --> 00:00:37,197
Næ nej.
11
00:00:37,370 --> 00:00:40,822
Faktisk, er Ellie og Awesome
udenbys, for at finde bryllupslokaler.
12
00:00:40,999 --> 00:00:43,324
Så jeg kan roligt tage
et par hundrede brusebade.
13
00:00:43,835 --> 00:00:46,042
Okay. Vi ses i morgen.
14
00:00:48,006 --> 00:00:50,711
Sarah, har Beckman sagt
noget om Orion?
15
00:00:52,010 --> 00:00:55,046
Ikke endnu. Disse ting tager tid.
16
00:00:56,765 --> 00:00:58,389
Forstået. Okay.
17
00:00:59,059 --> 00:01:01,680
Men hun forstår da
vigtigheden, ikke?
18
00:01:01,853 --> 00:01:04,854
Hvis vi finder Orion, kunne jeg få
alle disse hemmeligheder ud af hovedet -
19
00:01:05,023 --> 00:01:06,221
- og få mit gamle liv tilbage.
20
00:01:06,399 --> 00:01:08,606
Hun forstår det, Chuck. Det gør vi alle.
21
00:01:09,694 --> 00:01:10,857
Det er også hvad du vil, ikke?
22
00:01:11,488 --> 00:01:12,602
Selvfølgelig, Chuck.
23
00:01:13,364 --> 00:01:15,523
- Selvfølgelig, det fortjener du.
- Super.
24
00:01:15,992 --> 00:01:17,780
Super. Ja, det er super.
25
00:01:19,155 --> 00:01:22,020
Jeg har set et lille stykke af
Beckmans kontor bag hendes stol.
26
00:01:22,194 --> 00:01:25,189
Men kan da ikke forestille mig andet
end, at hun har et tophold -
27
00:01:25,358 --> 00:01:28,885
- af fremragende eksperter, der arbejder
kun på at finde Orion ved siden af.
28
00:01:29,062 --> 00:01:33,099
Chuck, lad nu de fremragende
eksperter om at finde Orion.
29
00:01:33,266 --> 00:01:35,420
Du burde få noget søvn.
30
00:01:36,721 --> 00:01:38,263
Okay.
31
00:01:48,358 --> 00:01:50,683
AUTOMATISK SØGNING I GANG...
32
00:01:57,158 --> 00:01:59,034
Hvorfor er du på?
33
00:02:06,217 --> 00:02:07,250
IDENTITET UBEKRÆFTET
34
00:02:13,774 --> 00:02:14,806
Kysten er klar.
35
00:02:16,446 --> 00:02:18,440
Vi er parate.
36
00:02:23,418 --> 00:02:25,828
Så går vi derind.
37
00:02:35,275 --> 00:02:36,687
Kysten er klar.
38
00:02:36,861 --> 00:02:40,031
Alarmér Fulcrum. Orion er væk.
39
00:02:40,869 --> 00:02:42,494
Is.
40
00:02:43,080 --> 00:02:44,906
Han har lige været her.
41
00:02:45,081 --> 00:02:46,873
Lad os gå. Tag computeren med.
42
00:02:47,042 --> 00:02:48,287
EN DRINK?
43
00:02:50,670 --> 00:02:53,505
FULCRUM HAR HAFT
EN HÅRD DAG.
44
00:02:54,716 --> 00:02:56,340
OG DET BLIVER VÆRRE ENDNU.
45
00:03:01,848 --> 00:03:03,639
Nedslag. I dækning!
46
00:03:03,808 --> 00:03:05,302
Ned, ned med jer!
47
00:03:12,984 --> 00:03:15,819
- Hvornår skete det?
- I nattens løb.
48
00:03:15,987 --> 00:03:19,071
Tæl de lyse timer. Vi behøver
ikke købe toiletpapir i årevis.
49
00:03:19,240 --> 00:03:20,316
Så hvorfor begynde nu?
50
00:03:21,029 --> 00:03:24,720
Åh, nej. De har krænket vores hjem.
Dette er vores slot.
51
00:03:24,898 --> 00:03:27,347
Hvorfor ville nogen gøre dette?
Hvem kunne finde på det?
52
00:03:27,519 --> 00:03:31,458
Endelig,
har nogen prøvet at gøre lidt rent her.
53
00:03:32,802 --> 00:03:35,251
- Barclay.
- Vicebutikschef Barclay.
54
00:03:35,423 --> 00:03:36,456
Beverly Hills-afdelingen.
55
00:03:37,010 --> 00:03:38,804
Eller, i dit tilfælde, "sir".
56
00:03:39,307 --> 00:03:41,386
Jeg skulle have haft mit CV med.
57
00:03:41,562 --> 00:03:44,817
Så, Barclay, det er jer fyre, hvad?
58
00:03:44,987 --> 00:03:47,528
Smart trick, Bartowski.
Vi indrømmer intet.
59
00:03:47,702 --> 00:03:50,742
Selvom vi er i Burbank.
Det alene burde være forbudt.
60
00:03:52,171 --> 00:03:56,589
Okay, Sir Barclay, hvis vi nu,
rent hypotetisk forestillede os -
61
00:03:56,765 --> 00:04:00,934
- at det var dig og dit fantastisk
velkoordinerede og farverige hold.
62
00:04:01,108 --> 00:04:02,605
Hvorfor gjorde I så dette imod os?
63
00:04:02,779 --> 00:04:04,940
- Jeg ved hvorfor.
- Goddag, Michael.
64
00:04:06,663 --> 00:04:08,392
- Emmett.
- Barclay.
65
00:04:08,565 --> 00:04:10,341
Ser I, vores ven Barclay er sur fordi -
66
00:04:10,509 --> 00:04:13,766
- vi får den nye bærbare fra
Roark Instruments før de gør.
67
00:04:13,941 --> 00:04:16,210
Får vi den bærbare
R-7 spilkonsol først?
68
00:04:16,381 --> 00:04:18,157
- Ingen har set den endnu.
- Det kan I bande på.
69
00:04:18,324 --> 00:04:21,171
Vi er kædens flagskib.
Vi burde få de computere først.
70
00:04:21,343 --> 00:04:23,990
Flagskib mig i røven.
Og smut så, Barclay.
71
00:04:24,610 --> 00:04:27,868
Hvis du tror Morgan dér er en hård negl,
så vent til du møder ham her.
72
00:04:31,847 --> 00:04:32,917
Hvordan var det, Michael?
73
00:04:33,087 --> 00:04:35,063
Du skal arbejde lidt med din knurren.
74
00:04:35,858 --> 00:04:37,147
Sir, hvad skal vi gøre?
75
00:04:37,327 --> 00:04:40,884
Vi kan forberede et modangreb. Vi skal
bruge nogle kasser med fiskesnøre og...
76
00:04:41,063 --> 00:04:42,948
Ingen hævntogter.
77
00:04:43,119 --> 00:04:45,209
Rolige og fattede,
sådan gør vi det hos Buy More.
78
00:04:46,351 --> 00:04:48,572
Og gør så rent her.
79
00:05:00,664 --> 00:05:02,503
Har du det okay, computer?
80
00:05:03,854 --> 00:05:05,860
JEG KENDER DIN HEMMELIGHED.
81
00:05:13,970 --> 00:05:15,307
Sjovt nok, hvem laver det her nummer?
82
00:05:15,481 --> 00:05:17,937
Jeres dygtighed er blevet bemærket.
83
00:05:19,944 --> 00:05:21,438
DU ER INTERSECT.
84
00:05:26,034 --> 00:05:27,196
VI BLIVER NØDT TIL AT MØDES.
85
00:05:28,494 --> 00:05:29,823
Hvorfor bliver vi det?
86
00:05:30,413 --> 00:05:33,118
FORDI DETTE ER ORION.
87
00:05:35,460 --> 00:05:36,787
Kan du høre mig?
88
00:05:36,959 --> 00:05:39,447
DENNE COMPUTER ER IKKE
SIKKER MEGET LÆNGERE.
89
00:05:39,625 --> 00:05:43,155
JEG SENDER EN AF MINE
EGNE TIL DIN NUVÆRENDE POSITION.
90
00:05:48,788 --> 00:05:51,868
- Hallo? Hallo?
- Hej, Chuck.
91
00:05:52,036 --> 00:05:54,358
Hej. Hej, Sarah.
92
00:05:54,535 --> 00:05:55,779
Hvad er der i vejen?
93
00:05:59,533 --> 00:06:02,021
Der er nok noget
som jeg burde fortælle dig.
94
00:06:02,199 --> 00:06:04,603
Hvad? Hvad siger du dog?
95
00:06:04,781 --> 00:06:07,455
Jeg har fundet ham.
Jeg har fundet Orion.
96
00:06:07,957 --> 00:06:10,999
Eller rettere, han fandt mig. For 10
minutter siden i Buy More-butikken.
97
00:06:11,175 --> 00:06:15,394
Han hackede sig ind på en Nørdfabrik
computer på en ret cool måde.
98
00:06:15,562 --> 00:06:18,485
Chuck. Hvordan kan sådan noget ske?
99
00:06:20,201 --> 00:06:24,503
Det... Det har muligvis noget med
min søgning at gøre.
100
00:06:25,215 --> 00:06:26,248
Din hvad for noget?
101
00:06:26,427 --> 00:06:29,096
Chuck samlede alt sammen
om Fulcrum og Orion -
102
00:06:29,263 --> 00:06:31,505
- og byggede en automatisk
websøgning.
103
00:06:31,682 --> 00:06:33,556
Jeg tror jeg ramte ét af hans
sikre netværk.
104
00:06:33,726 --> 00:06:36,597
Sådan foregår tingene ikke.
Du tager ikke selv initiativ til aktioner.
105
00:06:36,771 --> 00:06:38,764
Hvad sagde han? Orion?
106
00:06:39,357 --> 00:06:40,684
Han véd, at jeg er Intersect.
107
00:06:41,357 --> 00:06:43,513
Og han vil sende mig en computer.
108
00:06:43,982 --> 00:06:45,391
Hvor vil han sende den hen?
109
00:06:45,565 --> 00:06:49,724
Til mig, tror jeg, jeg er ikke...
Vi fik ikke rigtigt detaljerne på plads.
110
00:06:49,898 --> 00:06:52,019
Den computer skalunder lås og slå.
111
00:06:52,190 --> 00:06:54,097
Orions computere er en generationforan.
112
00:06:54,273 --> 00:06:58,397
De kan tilsidesætte militære forsvar,og endda kapre computerstyrede våben.
113
00:06:58,564 --> 00:07:01,017
Gud bevare oshvis den falder i de forkerte hænder.
114
00:07:06,439 --> 00:07:09,105
En pakke til Charles I. Bartowski.
115
00:07:11,022 --> 00:07:12,183
Hvad er det?
116
00:07:12,355 --> 00:07:14,013
Der står elektronik. En computer?
117
00:07:14,813 --> 00:07:18,392
Roark 7'eren? Tag den, Beverly Hills.
118
00:07:19,313 --> 00:07:21,022
Jeg er Chuck.
119
00:07:24,363 --> 00:07:27,365
- Bare giv den til mig.
- Tak.
120
00:08:08,514 --> 00:08:09,630
NØRDFABRIKKEN
121
00:08:17,904 --> 00:08:20,194
Ingenting.
Orion har ikke leveret computeren endnu.
122
00:08:20,366 --> 00:08:23,203
- Tror du han selv kommer med den?
- Nej, han vil holde sig væk.
123
00:08:23,371 --> 00:08:25,281
Forstået, i orden, så venter vi.
124
00:08:26,960 --> 00:08:27,991
Hvorfor sagde du intet til mig?
125
00:08:30,423 --> 00:08:32,832
Chuck, dig søgning efter Orion
var en uautoriseret aktion.
126
00:08:33,011 --> 00:08:34,803
Er du klar over hvor farligt det er?
127
00:08:35,765 --> 00:08:37,182
Meget.
128
00:08:37,566 --> 00:08:40,913
- Og jeg sagde ikke til.
- Og du sagde ikke til.
129
00:08:41,545 --> 00:08:43,796
Okay, du har ret.
Fuldstændigt og helt igennem ret.
130
00:08:43,974 --> 00:08:46,690
Men, Sarah, jeg vil have
denne tingest ud af hovedet -
131
00:08:46,863 --> 00:08:49,579
- så jeg kan få mit liv tilbage,
og have et normalt forhold.
132
00:08:49,753 --> 00:08:52,469
Det tror du bare NSA og CIA
vil synes er fint-fint?
133
00:08:52,852 --> 00:08:55,151
Du burde have stolet på mig.
134
00:08:59,930 --> 00:09:02,312
- Hvad gør jeg her?
- Den er på Jeffs kontor.
135
00:09:02,485 --> 00:09:04,617
Vent, nej, nej. Jeffs kontor?
136
00:09:04,788 --> 00:09:06,754
- Du skal altså se det her.
- Du forstår det ikke.
137
00:09:06,924 --> 00:09:09,687
Jeg har ikke lyst til at gå derind.
Jeg føler ubehag ved det.
138
00:09:09,856 --> 00:09:12,023
Jeg ved det. Morgan, så god er den.
139
00:09:16,138 --> 00:09:17,950
Kom ind.
140
00:09:21,310 --> 00:09:23,828
Længe siden, Morgan.
141
00:09:24,206 --> 00:09:26,513
- Okay, jeg smutter.
- Vent.
142
00:09:28,013 --> 00:09:29,495
VIRKER IKKE
143
00:09:29,668 --> 00:09:30,938
Se det her.
144
00:09:34,054 --> 00:09:36,490
- Hvad er det?
- Jeg har aldrig set noget lignende.
145
00:09:36,661 --> 00:09:39,344
Væskeafkølet, titaniumoverflade,
superprocessor.
146
00:09:39,516 --> 00:09:42,199
Mine herrer, dette er et stykke kunst.
147
00:09:43,695 --> 00:09:47,166
Vi prøver den før vi giver den til Mike.
Du er med, hvis vi bliver opdaget.
148
00:09:47,336 --> 00:09:51,522
Ja, vi regner med, at Store Mike
ikke vil være så hård imod sin lille dreng.
149
00:09:58,908 --> 00:10:00,411
IDENTIFICÉR
150
00:10:01,089 --> 00:10:03,139
Luk den.
Mike vil vide, at vi tændte for den.
151
00:10:03,311 --> 00:10:04,554
Sig, at du ikke kan identificere dig.
152
00:10:04,727 --> 00:10:05,756
- Skal jeg det?
- Ja.
153
00:10:07,891 --> 00:10:10,093
HVORFOR IKKE? ER DU I FARE?
154
00:10:11,138 --> 00:10:13,044
Ja, det kan du roligt regne med.
155
00:10:13,220 --> 00:10:14,676
DET KAN DU ROLIGT REGNE MED.
156
00:10:16,093 --> 00:10:17,466
ANGIV MÅL FØR
LUFTSTØTTE
157
00:10:20,464 --> 00:10:22,086
Det er et simulator-spil.
158
00:10:22,921 --> 00:10:24,247
Hvem skal vi sigte mod?
159
00:10:26,876 --> 00:10:27,955
Buy More.
160
00:10:29,128 --> 00:10:30,706
ANGIV ADRESSE
161
00:10:46,395 --> 00:10:49,562
Orion har taget kontrollen med en
ubemandet Predator fra Edwards-basen.
162
00:10:49,732 --> 00:10:51,938
Signalet stemmer overens
med det han brugte Hong Kong.
163
00:10:52,109 --> 00:10:54,517
- Den er bevæbnet og har et mål.
- Har den et mål?
164
00:10:54,695 --> 00:10:56,901
- Sig ikke det er Buy More.
- Orion sendte dig en computer.
165
00:10:57,072 --> 00:10:59,943
Den er inde i en ubemandet Predator,
der kommer for at dræbe dig.
166
00:11:00,117 --> 00:11:02,074
- Hvor betænksomt.
- Hvorfor skulle han ...?
167
00:11:02,244 --> 00:11:04,239
Der er ikke tid.
Vi må få alle sammen ud.
168
00:11:04,415 --> 00:11:07,668
Brandalarmen. Okay, Chuck,
du bliver her og overvåger dronen.
169
00:11:14,226 --> 00:11:18,358
Mit første indtryk er kedsomhed.
Det føles som at flyve en rigtig Predator.
170
00:11:18,526 --> 00:11:21,150
- Jeg giver den tre stjerner.
- Tre stjerner? Hulemand.
171
00:11:21,323 --> 00:11:23,483
Detaljerne er utrolige.
Grafikprocessoren...
172
00:11:23,661 --> 00:11:27,247
Øjeblik. Hvorfor prøver vi
at sprænge vores egen butik i luften?
173
00:11:32,302 --> 00:11:35,472
Burde vores mål ikke være en
vis Beverly Hills-adresse?
174
00:11:46,622 --> 00:11:47,701
Gutter, vent.
175
00:11:48,833 --> 00:11:51,750
- Dronen skifter kurs.
- Hvor er den på vej hen?
176
00:11:51,919 --> 00:11:54,754
Telemetrik angiver det til
hjørnet imellem Wilshire og Doheny.
177
00:11:55,256 --> 00:11:57,414
Det e Buy More i Beverly Hills.
178
00:11:57,716 --> 00:12:00,338
Hvorfor skulle Orion angribeen anden butik?
179
00:12:01,095 --> 00:12:03,467
Det ville han heller ikke.
Men jeg ved hvem, der ville.
180
00:12:03,639 --> 00:12:05,679
Find Morgan. Jeg er på vej.
181
00:12:12,815 --> 00:12:16,266
Morgan, ring til mig når du hører dette.
Tænk ikke, bare tryk på genopkald.
182
00:12:16,443 --> 00:12:19,528
Intet spor af Morgan, Jeff eller Lester.
Har de fjolser mon computeren?
183
00:12:20,072 --> 00:12:21,650
Hvem dør først?
184
00:12:21,824 --> 00:12:26,035
Hør nu, led på lageret
og så leder jeg et andet sted. Af sted.
185
00:12:26,662 --> 00:12:28,204
Lige et øjeblik, drenge.
186
00:12:28,914 --> 00:12:31,239
- Det er Chuck.
- Svar ikke. Han vil have min computer.
187
00:12:31,417 --> 00:12:34,916
Han har ringet to gange.
Hvorfor ringer han til mig?
188
00:12:35,087 --> 00:12:36,744
Nej. Morgan, nej.
189
00:12:36,919 --> 00:12:38,459
- Hej, Chuck.
- Hej, hvor er du?
190
00:12:38,627 --> 00:12:41,955
Jeg og Lester er på Jeffs kontor.
Det er faktisk et rart sted.
191
00:12:42,125 --> 00:12:44,956
Du bliver nødt til at lytte til mig.
Hold op med at lege med den computer.
192
00:12:45,124 --> 00:12:47,789
- Hvorfor det, Chuck?
- Stol nu bare på mig, min ven.
193
00:12:47,955 --> 00:12:50,407
- Ja ja, så siger vi det, Chuck.
- Vi er næsten i Beverly Hills.
194
00:12:50,579 --> 00:12:52,403
- Så trækker vi stikket ud.
- Jeff, stop ham.
195
00:12:52,578 --> 00:12:54,284
- Virkelig?
- Ja.
196
00:12:55,202 --> 00:12:57,238
- Chuck er vores fører.
- Nej, han er jeres fører.
197
00:12:57,409 --> 00:12:59,861
- Godt så, så må jeg jo...
- Han skadede mig.
198
00:13:02,698 --> 00:13:05,186
Ja, ja, ja. Nej, nej, nej.
199
00:13:07,406 --> 00:13:09,728
Ordensreglementet, Jeff.
Ordensreglementet.
200
00:13:12,405 --> 00:13:14,195
Rør mig ikke dér. Det gør ondt.
201
00:13:19,071 --> 00:13:21,820
Så er det herind, den herre.
Ind på mit kontor.
202
00:13:21,987 --> 00:13:24,108
- Blot én af dem.
- Nej, vent.
203
00:13:24,279 --> 00:13:28,059
Sarah. Det her er drengetoilettet.
204
00:13:31,903 --> 00:13:34,189
Hvad foregår der her?
205
00:13:35,403 --> 00:13:38,069
Er det den? Er det Roark 7'eren?
206
00:13:38,236 --> 00:13:39,728
Nej, rent faktisk, så er det...
207
00:13:39,902 --> 00:13:42,028
Ja, det er. Vi ville se den an.
208
00:13:42,199 --> 00:13:44,609
Jeg troede det var i orden.
Det er min fejl, skøre mig.
209
00:13:45,581 --> 00:13:48,752
Ingen rører denne computer
før den udstilles i morgen.
210
00:13:48,922 --> 00:13:51,083
De holder øje med os, folkens.
211
00:13:51,261 --> 00:13:53,303
Vi må ikke klodse i det.
212
00:13:53,474 --> 00:13:54,756
Rolige og fattede.
213
00:13:55,562 --> 00:13:57,723
Rolige og fattede.
214
00:13:58,986 --> 00:14:00,780
Sikke en flok umuliusser.
215
00:14:00,949 --> 00:14:03,158
Emmett,
du holder vagt i nat.
216
00:14:03,956 --> 00:14:08,290
- Ingen rør den bærbare, forstået?
- Bekræfter, Michael.
217
00:14:08,466 --> 00:14:11,138
Barclay og Beverly Hills-drengene
vil være ude efter den.
218
00:14:11,305 --> 00:14:12,967
Jeg vil have den computer igen, Jeffrey.
219
00:14:13,602 --> 00:14:16,470
Den kalder på mig, og jeg må have den.
220
00:14:16,644 --> 00:14:19,843
Overarbejde. Intet problem.
221
00:14:23,518 --> 00:14:25,473
Så jeg regner med, at vi kender vores
mission.
222
00:14:26,018 --> 00:14:29,798
- Bryd ind i Buy More.
- I nat. Når der er lukket.
223
00:14:29,976 --> 00:14:32,808
I det mindste ved ingen andre,
at den er der.
224
00:14:35,851 --> 00:14:37,806
Velkommen, Vincent.
225
00:14:38,351 --> 00:14:41,302
Det er rart at se, at du
overleverede Hong Kong-affæren.
226
00:14:41,476 --> 00:14:43,217
Vi fandt Orion.
227
00:14:43,392 --> 00:14:46,923
Vi opfangede et signal, der passer
til computeren han brugte i Hong Kong.
228
00:14:47,100 --> 00:14:50,466
Det kom fra
en butik i Burbank i Californien.
229
00:14:50,642 --> 00:14:52,348
Er det en Buy More-butik?
230
00:14:52,975 --> 00:14:55,219
Ja, det er det.
231
00:14:55,396 --> 00:14:57,557
Og I vil gerne have
noget med?
232
00:14:57,734 --> 00:15:01,189
Fulcrum har mistet agenter dér.
Vi mener det er en CIA-base.
233
00:15:01,366 --> 00:15:03,360
Risikoen for en aktion er for stor.
234
00:15:03,537 --> 00:15:05,697
Sir, madam -
235
00:15:05,875 --> 00:15:09,163
- I kender mig. Jeg kan ikke lade dette
passere.
236
00:15:09,339 --> 00:15:12,213
Har jeg ikke jeres støtte, gør jeg
det stadigvæk selv.
237
00:15:12,387 --> 00:15:14,512
Så gå i gang, Vincent.
238
00:15:14,683 --> 00:15:17,437
Vi påskønner dit initiativ.
239
00:15:25,454 --> 00:15:27,531
Det var en lovløs by.
240
00:15:27,708 --> 00:15:31,495
Shane, Marshal Dillon,
Clint Eastwood...
241
00:15:32,634 --> 00:15:38,179
Småpiger sammenlignet med Milbarge.
242
00:15:39,021 --> 00:15:40,681
Åh, min Gud.
243
00:15:52,159 --> 00:15:53,322
Okay, så hvad er planen?
244
00:15:53,494 --> 00:15:56,281
Det var dig der bragte det hertil.
Så hvorfor kommer du ikke med en plan?
245
00:15:57,206 --> 00:15:58,581
Okay, i orden.
246
00:15:58,749 --> 00:16:01,205
I to tager Emmetts opmærksomhed
med jeres super spionfærdigheder -
247
00:16:01,377 --> 00:16:04,912
- imens jeg går efter Store Mikes kontor.
Koden ligger på hans bord.
248
00:16:05,089 --> 00:16:08,588
- Koden ligger på hans bord?
- Det er en Buy More, Casey. Slap af.
249
00:16:10,219 --> 00:16:13,339
Åh nej, næ-nej.
Der ikke skydevåben i min plan, okay?
250
00:16:13,514 --> 00:16:14,925
Emmett er irriterende, men -
251
00:16:15,099 --> 00:16:18,515
- I må ikke skyde ham, bedøve ham,
eller bruge karatehug.
252
00:16:18,686 --> 00:16:20,595
Du gav ham kommandoen.
253
00:16:23,899 --> 00:16:25,180
Lad os komme i sving.
254
00:16:31,240 --> 00:16:32,271
Hallo?
255
00:16:34,869 --> 00:16:36,446
Leger musene på bordet?
256
00:16:46,213 --> 00:16:47,755
Jeg hører ting.
257
00:16:47,923 --> 00:16:50,165
Lige som i Fresno, lige som i Fresno.
258
00:17:00,728 --> 00:17:02,767
Han finder os
og så bliver vi fyret.
259
00:17:02,938 --> 00:17:05,429
Så er det tilbage prostitution
inden ugen er omme.
260
00:17:07,818 --> 00:17:10,439
- Jeg kan lave stemmer.
- En afledningsmanøvre, god idé.
261
00:17:12,698 --> 00:17:14,026
Åh, Gud, hvad var det?
262
00:17:15,993 --> 00:17:18,780
- Var det dig?
- Det tror jeg nok.
263
00:17:24,084 --> 00:17:25,199
Syv timer igen.
264
00:17:28,130 --> 00:17:30,288
Jeg har den næsten, Casey.
Jeg er på kontoret.
265
00:17:30,466 --> 00:17:33,135
Sådan skal det være, Jeffrey.
266
00:17:33,302 --> 00:17:36,587
Det virkede at lave stemmer.
Hvilke andre tricks kan du?
267
00:17:36,764 --> 00:17:40,180
Når du saver en kvinde over,
saver du hende så virkeligt over?
268
00:17:42,853 --> 00:17:45,425
Lester, jeg troede, at du var forsvundet.
269
00:17:45,604 --> 00:17:47,477
Mand, jeg er bange.
270
00:17:47,647 --> 00:17:51,263
Jeg tror jeg har tisset I bukserne.
Bare lidt.
271
00:18:27,791 --> 00:18:31,324
Hvad var chancerne for det?
To indbrudstyve på samme job.
272
00:18:31,501 --> 00:18:34,749
- Ja, et sjovt tilfælde.
- Grinagtigt.
273
00:18:34,919 --> 00:18:36,199
Giv mig computeren.
274
00:18:37,712 --> 00:18:41,375
Vi må ud herfra.
Lester, kom så. Lad os komme væk.
275
00:18:45,508 --> 00:18:49,918
Jeg har prøvet at hjælpe dig i årevis.
Jeg har gjort alt for at hjælpe.
276
00:18:50,093 --> 00:18:51,124
Men du er en mongol.
277
00:18:51,302 --> 00:18:54,052
Det er hvad du er og bliver.
Du er en Buy Mongol.
278
00:18:54,220 --> 00:18:56,507
Forstår du det? Gør du?
279
00:18:56,679 --> 00:18:59,844
- Lester.
- Vent lige, Jeff, jeg skal lige...
280
00:19:01,390 --> 00:19:02,934
Hej.
281
00:19:04,063 --> 00:19:05,725
Hvem er du?
282
00:19:06,569 --> 00:19:07,946
Løb, løb, løb.
283
00:19:10,578 --> 00:19:13,251
- Dø, indtrængende!
- Moar! Moar!
284
00:19:13,794 --> 00:19:16,086
- Moar! Moar!
- Det stemmer.
285
00:19:16,258 --> 00:19:19,679
Ingen laver ballade med denne Buy More.
Ingen.
286
00:19:19,850 --> 00:19:21,810
I vil lave ballade med mig i min butik?
287
00:19:22,231 --> 00:19:25,569
Så kom da an, kællinger.
288
00:19:28,537 --> 00:19:30,698
- Det føltes rart.
- Casey.
289
00:19:30,876 --> 00:19:32,075
Det var nødvendigt.
290
00:19:32,254 --> 00:19:33,914
Venner.
291
00:19:36,175 --> 00:19:39,211
I har en eneste chance.
Smid pistolerne.
292
00:19:39,928 --> 00:19:41,720
Sir, de har ikke nogen pistoler.
293
00:19:41,889 --> 00:19:44,558
Jeg planlagde missionen,
og forbød bevæbning.
294
00:19:44,725 --> 00:19:46,302
Hvorfor i alverden gjorde du det?
295
00:19:46,476 --> 00:19:49,762
Det ved jeg ikke. Det var ligesom bare...
Jeg synes det er for nemt med pistoler.
296
00:19:49,938 --> 00:19:51,895
Og jeg foretrækker mine spioner hårde.
297
00:19:52,065 --> 00:19:54,307
Du har ikke tænk dig at skyde nogen,
vel?
298
00:19:55,944 --> 00:19:57,522
Det ville være uprofessionelt,
at lade være.
299
00:20:02,492 --> 00:20:05,197
- Havde du en pistol?
- Jeg har altid en pistol.
300
00:20:05,370 --> 00:20:07,030
Rør dig ikke.
301
00:20:08,623 --> 00:20:10,283
Gutter.
302
00:20:16,089 --> 00:20:17,714
Det havde jeg ikke behov for at se.
303
00:20:21,803 --> 00:20:23,547
Åh, Bolonia.
304
00:20:23,722 --> 00:20:26,260
Min egen Bolonia.
305
00:20:34,483 --> 00:20:35,977
Emmett, jeg er optaget. Hvad nu?
306
00:20:36,985 --> 00:20:38,017
Okay, jeg kommer straks.
307
00:20:40,280 --> 00:20:43,400
Morgan, vågn op.
Der er ballade i butikken.
308
00:20:43,575 --> 00:20:45,485
Beverly Hills foretog deres træk.
309
00:20:45,661 --> 00:20:48,116
- Gudskelov.
- Har vi tid til et lynknald?
310
00:20:49,540 --> 00:20:50,571
Jeg kontaktede Langley.
311
00:20:50,749 --> 00:20:53,157
De sender et hold, der vil
bortskaffe liget i morgen.
312
00:20:53,335 --> 00:20:55,494
Det var meningen, at det
skulle være den nemmeste mission.
313
00:20:55,671 --> 00:20:57,130
Hvordan kunne en Fulcrum-agent
dukke op?
314
00:20:57,297 --> 00:20:59,919
- Hvordan vidste han om computeren?
- Hvem ved det ellers?
315
00:21:00,092 --> 00:21:03,342
Vi har mange skræmmende spørgsmål.
Lad os få nogle svar.
316
00:21:03,512 --> 00:21:05,255
Rør ikke ved den computer.
317
00:21:06,056 --> 00:21:08,464
- Hvorfor ikke?
- Du blev ikke kontaktet af Orion.
318
00:21:09,309 --> 00:21:10,341
Hvad? Vent, vent.
319
00:21:10,519 --> 00:21:13,639
Han vidste, at jeg var Intersect.
Hvem andre kunne vide det?
320
00:21:13,814 --> 00:21:17,397
Fulcrum. Mine analytikere mener,at du gik i en Fulcrum-fælde.
321
00:21:18,235 --> 00:21:20,026
Er De sikker? Jeg tænkte ikke...
322
00:21:20,195 --> 00:21:23,778
Nej, du tænkte ikke. Det gjorde ingen afjer. Og du udsatte aktionen for fare.
323
00:21:24,324 --> 00:21:27,195
Men hvis det er Orion, så er denne
bærbare den eneste kontaktmulighed.
324
00:21:27,369 --> 00:21:28,780
- Major.
- Hvis jeg bare lige kunne...
325
00:21:28,954 --> 00:21:30,531
Den risiko kan vi ikke løbe.
326
00:21:30,706 --> 00:21:34,039
Mine NSA teknikerevil undersøge computeren.
327
00:21:34,209 --> 00:21:36,118
Sarah, vær nu sød.
328
00:21:38,755 --> 00:21:42,171
Jeg ked af det, Chuck. Ordrer.
329
00:21:43,427 --> 00:21:46,546
Vi har ikke tid til at sende
computeren til Washington og vente.
330
00:21:46,722 --> 00:21:49,391
Hvis det vitterligt er Orion, er det
ikke sikkert, at han kontakter os igen.
331
00:21:49,558 --> 00:21:51,634
Du har ret. Vi har ikke tid.
332
00:21:51,810 --> 00:21:54,515
Derfor overtager jeg selvden direkte kommando.
333
00:21:55,397 --> 00:21:58,149
- Jeg kommer om en time.
- Hvad? Kommer De her?
334
00:21:58,317 --> 00:22:01,068
Forhåbentlig behøver jeg ikke atlukke Operation Bartowski -
335
00:22:01,236 --> 00:22:02,861
- på grund af en enkelt tåbelig fejl.
336
00:22:03,030 --> 00:22:05,318
Men hvis Fulcrum vedHvem du virkelig er...
337
00:22:06,074 --> 00:22:09,408
...pak dine sager, Chuck.Du kommer med mig.
338
00:22:09,578 --> 00:22:11,485
Fortæl din familie og venner...
339
00:22:12,744 --> 00:22:14,402
Fortæl dem intet.
340
00:22:21,199 --> 00:22:23,106
General, jeg bønfalder Dem...
341
00:22:23,282 --> 00:22:25,604
Brug ikke bønfalde,
brug kun ord du normalt bruger.
342
00:22:25,781 --> 00:22:28,316
Derfor tror jeg at Orion er legitim.
343
00:22:28,489 --> 00:22:29,519
Jeg siger aldrig legitim.
344
00:22:29,697 --> 00:22:31,319
- Chuck.
- Er Beckman kommet?
345
00:22:31,488 --> 00:22:33,774
- Hun er på vej.
- Okay, hvad med computeren?
346
00:22:33,946 --> 00:22:37,310
Inde på Fortet. Beckman
Har en enhed på vej til at flytte den.
347
00:22:37,486 --> 00:22:41,313
Hør her venner jeg er sikker på, at Orion
ikke er Fulcrum, okay? Han er god nok.
348
00:22:41,485 --> 00:22:44,020
Hvis jeg nu bare kan få fem minutter,
så jeg kan overbevise generalen.
349
00:22:44,193 --> 00:22:47,806
Nej, hun vil ikke se dig.
Vær nu rar, og vent på dit værelse.
350
00:22:49,566 --> 00:22:50,893
Sikr omgivelserne.
351
00:22:51,358 --> 00:22:53,976
- Undskyld, det med søgningen.
- Det er okay.
352
00:22:54,149 --> 00:22:57,146
Jeg forklarer hende det. Gå så.
353
00:23:00,272 --> 00:23:02,013
Kysten er klar.
354
00:23:08,312 --> 00:23:10,432
Er aktivet sikret?
355
00:23:11,353 --> 00:23:12,383
Ja, ma'am.
356
00:23:12,561 --> 00:23:15,131
Et yderst professionelt hold,
Michael.
357
00:23:15,310 --> 00:23:17,851
De må have været 30...
Fyrre.
358
00:23:18,024 --> 00:23:20,233
De stormede butikken -
359
00:23:20,654 --> 00:23:22,982
- og tog den nye bærbare.
360
00:23:23,660 --> 00:23:25,073
Hvem tror du det var? Barclay?
361
00:23:25,289 --> 00:23:27,699
Hvem end det var,
er det alvorlige lovovertrædelser, boss.
362
00:23:27,877 --> 00:23:30,002
Det er Barclay.
Hans lugt er over det hele.
363
00:23:30,174 --> 00:23:31,919
Hej, vi kom så snart vi hørte det.
364
00:23:32,094 --> 00:23:34,338
Hørte hvad? Ingen ringede til jer.
365
00:23:34,516 --> 00:23:37,686
Korrekt, bingo.
De lukkede hos Benny's.
366
00:23:37,856 --> 00:23:40,777
- Vi så der var gang i den her.
- Jeg ringer til politiet.
367
00:23:40,946 --> 00:23:42,691
- Læg den telefon fra dig.
- Åh, Gud.
368
00:23:43,242 --> 00:23:46,946
De slipper ikke af sted med dette.
Denne gang er vi ikke rolige og fattede.
369
00:23:49,171 --> 00:23:50,203
Lad mig se.
370
00:23:55,517 --> 00:23:57,230
Nej, Morgan.
371
00:23:57,692 --> 00:24:00,154
Vi forbliver rolige og fattede.
372
00:24:00,327 --> 00:24:04,252
Når vi tager til Beverly Hills i nat,
er vi rolige og fattede.
373
00:24:04,425 --> 00:24:07,934
Når vi benytter min kode til at komme
ind gør vi det rolige og fattede -
374
00:24:08,106 --> 00:24:10,686
. - Og så vil vi være
rolige og fattede -
375
00:24:10,866 --> 00:24:13,399
- når vi brænder den forpulede
butik ned til grunden.
376
00:24:17,860 --> 00:24:21,105
NØRDFABRIKKEN
377
00:24:28,519 --> 00:24:30,756
- Sir, hvad er det lige vi har gang i?
- Løn som forskyldt.
378
00:24:30,933 --> 00:24:34,094
Ja så. Vil denne løn som forskyldt
omfatte ulovligheder?
379
00:24:34,264 --> 00:24:36,115
Det må den dæleme hellere.
380
00:24:43,451 --> 00:24:45,419
CHUCK VÅGN OP...
381
00:24:53,462 --> 00:24:55,231
Hallo, det er Chuck.
382
00:24:55,398 --> 00:24:57,776
Hallo, Chuck. Hvor er min computer?
383
00:24:57,953 --> 00:25:00,132
Orion. Orion?
384
00:25:01,166 --> 00:25:05,235
Din computer er desværre låst inde
på en tophemmelig statsfacilitet.
385
00:25:05,404 --> 00:25:06,907
- Du skal få fat i den.
- Det kan jeg ikke.
386
00:25:07,082 --> 00:25:10,555
Mine kontakter tror, at du er Fulcrum
Og ærligt talt har jeg også overvejet det.
387
00:25:10,733 --> 00:25:12,201
Jeg er ikke Fulcrum.
388
00:25:12,369 --> 00:25:14,756
Tak så.
Det er jeg da glad for vi fik afklaret.
389
00:25:14,929 --> 00:25:17,065
- Hvordan kan jeg være sikker?
- Se på din computer.
390
00:25:30,287 --> 00:25:32,339
Hvordan vidste du, at
det fandtes i Intersect?
391
00:25:32,511 --> 00:25:36,151
Fordi jeg placerede det der.For længe siden.
392
00:25:37,966 --> 00:25:39,886
Så er du Orion.
393
00:25:42,833 --> 00:25:44,671
Vågn op, Casey. 80'erne er overståede.
394
00:25:45,602 --> 00:25:49,123
Jeg løj for Chuck tidligere.
Han har gjort hvad ingen andre kunne.
395
00:25:49,295 --> 00:25:51,884
Han fandt ham. Chuck fandt Orion.
396
00:25:52,064 --> 00:25:53,401
General, hvorfor lyve?
397
00:25:53,575 --> 00:25:56,463
Orion er yderst vigtig
for projektet og for Chuck.
398
00:25:56,638 --> 00:25:58,015
Vigtig?
399
00:25:58,184 --> 00:26:01,355
Tro ikke et sekund, at du kan
sige mig hvad der er vigtigt.
400
00:26:01,525 --> 00:26:04,199
Jeg har haft en hærskare af analytikere
og spioner til at jage efter Orion -
401
00:26:04,366 --> 00:26:07,122
- fra før du fik din første bh.
402
00:26:07,666 --> 00:26:09,661
Efter at den først kode var færdig -
403
00:26:09,838 --> 00:26:12,879
- udslettede Orion sine personlige
oplysninger og forsvandt.
404
00:26:13,054 --> 00:26:15,894
Vi har ledt efter ham siden.
Det samme har Fulcrum.
405
00:26:16,062 --> 00:26:18,735
Ingen af os har
kunnet få fat på ham.
406
00:26:18,902 --> 00:26:22,988
Indtil nu. Indtil Bartowski.
407
00:26:24,583 --> 00:26:25,662
Nu må du gå.
408
00:26:25,834 --> 00:26:29,250
Jeg må fortælle Sarah og Casey hvad
du gjorde. Det beviser, at du er Orion.
409
00:26:29,421 --> 00:26:33,004
For øvrigt, så er der en mindre spion-
konference nede i gården -
410
00:26:33,175 --> 00:26:34,835
- og mit eget hold sidder i møde.
411
00:26:35,010 --> 00:26:36,089
Du kan ikke stole på dem.
412
00:26:36,261 --> 00:26:38,966
Hvem? Sarah og Casey?
De redder mit liv sådan dagligt.
413
00:26:39,139 --> 00:26:41,215
Gå hen til din computer.
414
00:26:46,355 --> 00:26:49,106
Vi taler om den virkelige Orion.Hvor farlig er han?
415
00:26:49,274 --> 00:26:51,018
Da Fulcrum næsten havde ham -
416
00:26:51,193 --> 00:26:53,945
- ødelagde han næsten en bygningmed en Predator.
417
00:26:55,155 --> 00:26:56,234
Beckman er virkelig lille.
418
00:26:56,406 --> 00:26:59,111
General, hvad hvis Orion kan hjælpeChuck med at fjerne Intersect?
419
00:26:59,284 --> 00:27:00,447
Slette det fra hans hjerne?
420
00:27:00,619 --> 00:27:02,570
Jamen, godt spørgsmål, Sarah.
421
00:27:02,739 --> 00:27:04,772
Det er præcis hvad jeg vil undgå.
422
00:27:04,942 --> 00:27:07,768
Chuck Bartowski er fuldstændigessentiel for den nationale sikkerhed.
423
00:27:08,559 --> 00:27:10,877
Han må aldrig møde Orion.
424
00:27:11,054 --> 00:27:13,004
Forstår du det, Agent Walker?
425
00:27:15,917 --> 00:27:17,158
Ja.
426
00:27:17,871 --> 00:27:19,148
Hvad?
427
00:27:19,326 --> 00:27:21,064
Sarah, nej.
428
00:27:22,236 --> 00:27:23,856
Ja, jeg forstår.
429
00:27:26,061 --> 00:27:29,560
Du har 40 sekunder til at komme ud.Deres overvågning er nede.
430
00:27:29,731 --> 00:27:30,846
Hvad med agenterne?
431
00:27:31,024 --> 00:27:32,566
NORDVESTLIGE HJØRNE FRIT
432
00:27:32,734 --> 00:27:35,486
Glem uret. Af sted nu.
433
00:28:07,102 --> 00:28:08,817
Okay.
434
00:28:12,799 --> 00:28:13,967
IDENTIFICÉR.
435
00:28:14,139 --> 00:28:15,556
STÅ HELT STILLE.
436
00:28:16,611 --> 00:28:18,491
Hvad sker der?
437
00:28:20,000 --> 00:28:21,666
VERIFICERING GENNEMFØRT.
POSITIVT ID: CHUCK BARTOWSKI.
438
00:28:22,971 --> 00:28:24,935
Det var da godt. Hvem ellers?
439
00:28:26,612 --> 00:28:29,539
Det er jeg ked af, jeg måttesikre mig, at det ikke var en fælde.
440
00:28:29,708 --> 00:28:31,497
- Orion.
- Goddag, Chuck.
441
00:28:31,666 --> 00:28:34,036
Det er rart endelig at mødes
ansigt til ansigt.
442
00:28:34,207 --> 00:28:36,115
Ja, ja, det samme her.
443
00:28:42,956 --> 00:28:45,788
- Må jeg stille et spørgsmål?
- Naturligvis.
444
00:28:45,956 --> 00:28:47,993
Intersect,
som er inde i mit hoved nu...
445
00:28:48,164 --> 00:28:51,162
- Du vil gerne have det fjernet, ikke?
- Jo det vil jeg meget gerne.
446
00:28:56,038 --> 00:28:58,361
- Så må vi mødes.
- Okay, ja ja.
447
00:28:58,538 --> 00:29:01,489
- Min kalender er temmelig tom.
- Hvornår kan vi mødes i aften?
448
00:29:01,663 --> 00:29:03,487
- I aften?
- Jeg er i Los Angeles.
449
00:29:03,662 --> 00:29:06,577
Vi har meget at tale om.Mød mig om en time.
450
00:29:07,287 --> 00:29:09,037
Orion slutter.
451
00:29:09,297 --> 00:29:12,060
Okay. Chuck slutter.
452
00:29:13,569 --> 00:29:16,832
Skrig ikke.
Jeg har sådan en hovedpine.
453
00:29:20,395 --> 00:29:22,443
Du er jo ikke død.
454
00:29:26,425 --> 00:29:28,473
Det kaldes tetrodotoxin.
455
00:29:29,022 --> 00:29:32,035
En modificeret gift
udtrukket fra en kuglefisk.
456
00:29:32,204 --> 00:29:35,337
Fulcrum-agenter undervises i,
at overleve nærdødstadiet.
457
00:29:35,513 --> 00:29:37,430
Det lyder som en sjov time.
458
00:29:38,109 --> 00:29:39,520
Det er det ikke.
459
00:29:40,111 --> 00:29:44,358
Nu skal du gøre præcis som jeg siger.
460
00:29:44,949 --> 00:29:49,278
- Rejs dig.
- Rejser mig. Står op. Står op.
461
00:29:52,206 --> 00:29:53,487
Undskyld, undskyld.
462
00:29:53,666 --> 00:29:54,697
Så går vi.
463
00:29:56,335 --> 00:29:59,289
Jeg er ligeglad med hvad Bartowski
tror, at han vil. Jeg vil have Orion.
464
00:29:59,464 --> 00:30:01,705
- General.
- Hvad er der, Walker?
465
00:30:02,091 --> 00:30:03,289
Jeg må sige noget.
466
00:30:04,343 --> 00:30:08,211
Chuck Bartowski har sat livet på spil
for dette land.
467
00:30:08,389 --> 00:30:10,797
Men han er ikke spion, og ved det selv.
468
00:30:10,975 --> 00:30:12,718
Han er en spion, så længe jeg siger det.
469
00:30:12,894 --> 00:30:14,685
Chuck ved, at
Orion er derude -
470
00:30:14,854 --> 00:30:19,231
- og han vil ikke bare sidde på sit
værelse og gøre hvad vi siger. Han...
471
00:30:20,401 --> 00:30:22,477
- Hvad er der?
- Hvor er Chuck?
472
00:30:28,951 --> 00:30:30,150
Ifølge uret er han på sit værelse.
473
00:30:30,328 --> 00:30:34,242
Vi taler om Chuck. Han ville have
fundet en måde at møde generalen.
474
00:30:34,415 --> 00:30:35,530
- Hvad?
- Tjek hans værelse.
475
00:30:35,708 --> 00:30:38,911
Walker har ret.
Chuck er et selskabsdyr.
476
00:30:39,712 --> 00:30:40,827
Tjekker Fortet.
477
00:30:49,931 --> 00:30:52,220
Nej, spol tilbage.
Der skal være noget.
478
00:30:52,392 --> 00:30:54,431
Chuck ville efterlade et spor,
et eller andet.
479
00:31:22,130 --> 00:31:23,755
Okay.
480
00:31:24,007 --> 00:31:26,961
Jeg slukkede for
overvågningskameraerne. Fri bane.
481
00:31:27,802 --> 00:31:30,756
Åh, Gud, det er jo smukt.
482
00:31:37,228 --> 00:31:40,929
Så rent og friskt som...
483
00:31:42,066 --> 00:31:44,189
- Tørvetrillere.
- Åh, Gud.
484
00:31:44,360 --> 00:31:46,649
Ved du hvad?
Vi kunne tegne sjove ansigter på dem.
485
00:31:46,821 --> 00:31:48,149
- Hvad synes du?
- Niks.
486
00:31:49,282 --> 00:31:50,740
- Hvad er det?
- Min violin.
487
00:31:50,908 --> 00:31:53,115
- Skal vi spille musik?
- Nemlig.
488
00:31:53,661 --> 00:31:56,662
Nej, nej, nej, øjeblik, øjeblik, vent.
Hold lige inde alle sammen...
489
00:31:56,831 --> 00:31:58,373
Kunne jeg lige få jeres opmærksomhed?
490
00:31:58,541 --> 00:32:01,162
Kunne vi lige tale lidt om
Hvad, der er ved at ske her, okay?
491
00:32:01,335 --> 00:32:04,336
Se hvad der sker, når følelser
og snak koger over.
492
00:32:04,505 --> 00:32:07,174
Du og jeg kan snakke.
Vi kan tale det igennem.
493
00:32:08,676 --> 00:32:11,677
- Det er ikke dit sande jeg, sir.
- De slå én af mine mænd.
494
00:32:12,430 --> 00:32:15,514
Giv Emmett battet. Lad ham
få sin hævn på butikken.
495
00:32:15,683 --> 00:32:17,011
Det lyder næsten som en normal tanke.
496
00:32:17,685 --> 00:32:20,805
Her. Jeg kan være destruktiv.
497
00:32:25,735 --> 00:32:30,646
Godt så. Hvad skal rammes først?
498
00:32:32,950 --> 00:32:34,860
Hvad med den dér?
499
00:32:37,163 --> 00:32:41,492
Okay. En gang til,
med følelse.
500
00:32:57,642 --> 00:32:59,386
Åh, Gud.
501
00:33:00,520 --> 00:33:02,726
Okay, team.
502
00:33:03,523 --> 00:33:04,982
Nu bør vi nok løbe væk.
503
00:33:07,819 --> 00:33:10,524
Viva la Buy More.
504
00:33:16,244 --> 00:33:18,201
Hvor lang tid har du kendt Orion?
505
00:33:19,414 --> 00:33:20,824
Jeg kender ham ikke sådan.
506
00:33:21,291 --> 00:33:24,790
- Du er CIA, ikke?
- Jo da.
507
00:33:25,253 --> 00:33:27,744
- Carmichael er navnet.
- Dig har jeg hørt om.
508
00:33:28,631 --> 00:33:32,415
Orion dukkede frem for at finde
dig. Fremragende arbejde.
509
00:33:33,219 --> 00:33:35,461
Jeg har været efter ham i 3 år.
510
00:33:35,638 --> 00:33:36,918
Hvad er din hemmelighed?
511
00:33:38,599 --> 00:33:40,925
Der kommer nogen østfra.
512
00:33:41,102 --> 00:33:45,016
Jeg vil have, at du står i vinduet,
så Orion kan se dig.
513
00:33:56,284 --> 00:33:58,027
ER DET SIKKERT?
514
00:34:03,040 --> 00:34:05,282
Sig, at det er sikkert.
515
00:34:06,627 --> 00:34:09,581
Sig, at det er sikkert.
516
00:34:21,267 --> 00:34:22,382
DET ER SIKKERT.
517
00:34:32,320 --> 00:34:33,434
NEDENFOR.
518
00:34:34,405 --> 00:34:35,983
Tag ham.
519
00:34:44,123 --> 00:34:45,154
FLYGT... CHUCK
520
00:34:47,168 --> 00:34:49,160
Tag ham med op på taget.
Helikopteren er på vej.
521
00:34:55,843 --> 00:34:57,634
På vegne af Fulcrum -
522
00:34:58,137 --> 00:35:00,260
- vil jeg gerne takke dig,
Agent Carmichael.
523
00:35:07,063 --> 00:35:09,269
Jeg ville ønske,
at jeg kunne give dig en dusør.
524
00:35:10,316 --> 00:35:13,436
Men desværre, skal jeg skyde dig.
525
00:35:13,903 --> 00:35:16,476
Det ville være uprofessionelt
at lade være.
526
00:35:30,336 --> 00:35:33,290
- Hej, nej.
- Orion, de tager ham med op på taget.
527
00:35:33,464 --> 00:35:35,124
- Nej, vi skal ikke...
- Jeg kan redde ham.
528
00:35:35,299 --> 00:35:37,873
- Chuck.
- Det er min sidste chance, Sarah.
529
00:35:43,057 --> 00:35:44,884
Nej!
530
00:35:52,983 --> 00:35:54,015
NØDPROTOKOL
531
00:35:54,193 --> 00:35:56,518
- Hvad betyder det?
- Det ved jeg ikke.
532
00:35:59,740 --> 00:36:01,567
Ja, general, jeg modtager dig.
533
00:36:02,243 --> 00:36:05,244
Lad os komme væk.
Der er en Predator på vej.
534
00:36:05,913 --> 00:36:08,202
- Han prøver at knalde sig selv.
- Nu skal vi altså gå.
535
00:36:08,374 --> 00:36:10,746
Nej. Jeg kan gøre det her.
Jeg kan omprogrammere Predatoren.
536
00:36:11,877 --> 00:36:12,909
INGEN ADGANG
537
00:36:13,087 --> 00:36:14,590
Kom nu.
538
00:36:16,780 --> 00:36:18,618
Kom nu!
539
00:36:20,640 --> 00:36:21,929
- Vi skal gå, Chuck.
- Nej.
540
00:36:22,109 --> 00:36:23,577
Jeg må gøre det her. Han må ikke dø.
541
00:36:23,745 --> 00:36:26,932
Chuck, du kan ikke redde ham, okay?
Det her kan du ikke ordne.
542
00:36:45,524 --> 00:36:48,543
Det er bedre end, at Orion
faldt i Fulcrums hænder.
543
00:36:48,713 --> 00:36:52,103
Han vidste hvad de ville gøre ved ham.
Han vidste hvad de ville opnå.
544
00:36:54,462 --> 00:36:56,884
De vil ikke have, at
Intersect fjernes, vil De?
545
00:36:57,358 --> 00:36:59,160
Nej, det vil jeg ikke.
546
00:37:01,302 --> 00:37:03,345
Chuck har gjort alt, som
vi har bedt ham om.
547
00:37:03,516 --> 00:37:07,223
Agent Walker, du ønsker at beskytte
ham, men legetimen er forbi.
548
00:37:07,401 --> 00:37:11,737
- Chuck, jeg tøver med at sige det...
- Værsgo. Tøv endelig.
549
00:37:12,414 --> 00:37:14,790
Vi er midt i en
hemmelig krig med Fulcrum.
550
00:37:14,962 --> 00:37:19,596
Og jeg tror, at du er den,
der skal afgøre den strid.
551
00:37:21,438 --> 00:37:24,562
Nej, lyt nu til manden.
Han har ret. Jeg er ingen spion.
552
00:37:24,738 --> 00:37:26,948
Ved du hvor mange agenter,
som jeg har mistet til Fulcrum?
553
00:37:27,119 --> 00:37:28,578
Ved du hvor magtfulde de er?
554
00:37:28,746 --> 00:37:32,909
Kun denne enhed, kun du
har fundet et hul i deres panser.
555
00:37:33,876 --> 00:37:39,831
Så ser du, jeg kan ikke miste dig, Chuck.
Det er på tide, at du bliver til en spion.
556
00:37:42,551 --> 00:37:43,666
Ja!
557
00:37:44,303 --> 00:37:45,797
- Ja, ja.
- Godt, godt så.
558
00:37:45,971 --> 00:37:48,723
Jeg elsker lugten af Burbank
om morgenen.
559
00:37:48,891 --> 00:37:51,216
Det lugter af sejr.
560
00:37:51,394 --> 00:37:53,801
Vi ved hvad I gjorde.
561
00:37:55,940 --> 00:37:57,268
Nå, ved I det?
562
00:37:57,441 --> 00:37:59,066
Du gik for vidt, Michael.
563
00:37:59,235 --> 00:38:01,275
- Jeg ringer til strømerne.
- Nej, du gør ej.
564
00:38:01,988 --> 00:38:04,360
- Sådan gør vi ikke hos Buy More.
- Hvad?
565
00:38:04,532 --> 00:38:05,647
Du kender reglerne.
566
00:38:06,075 --> 00:38:09,491
De sætter prisen 10 procent ned,
vi sætter den ned med 15.
567
00:38:09,954 --> 00:38:12,990
De giver brødristere væk,
så giver vi mikrobølgeovne væk.
568
00:38:13,166 --> 00:38:17,958
De lægger hånd på en af vore,
så finder vi deres vicebutikschef, og...
569
00:38:20,339 --> 00:38:22,415
Kan du se idéen?
570
00:38:28,180 --> 00:38:33,851
Vi går så. Men på vegne af min butik
og Beverly Hills som helhed -
571
00:38:34,854 --> 00:38:37,226
- så bifalder vi ikke jeres metoder.
572
00:38:37,398 --> 00:38:39,604
Nå, jamen du er ikke fra Burbank.
573
00:38:47,950 --> 00:38:50,192
Tak fordi du stoppede mig dér.
574
00:38:50,369 --> 00:38:53,370
Butikken behøver ikke flere problemer
end den allerede har.
575
00:38:53,539 --> 00:38:54,618
Hvilke, sir?
576
00:38:55,291 --> 00:38:56,619
Rygter, for det meste.
577
00:38:56,792 --> 00:39:00,790
Der har været noget snak
om at lukke én af butikkerne i området.
578
00:39:00,963 --> 00:39:03,039
Folk der bliver fyret. Tiderne er hårde.
579
00:39:03,215 --> 00:39:04,710
Nå, ja.
580
00:39:05,801 --> 00:39:08,755
Jeg mener, det kan vi vel ikke
lade ske?
581
00:39:08,971 --> 00:39:10,964
Bare rolig, min dreng.
582
00:39:11,849 --> 00:39:13,473
Det sker ikke.
583
00:39:45,507 --> 00:39:47,915
Hvis du ser dette,er jeg kommet galt af sted.
584
00:39:48,677 --> 00:39:50,255
Sikkert, meget galt af sted.
585
00:39:50,429 --> 00:39:54,509
Jeg håber vi mødtes. Jeg håber,jeg gav dig mit rigtige navn.
586
00:39:55,392 --> 00:39:57,848
Disse kort er planerne fordet nye Intersect.
587
00:39:58,020 --> 00:39:59,598
Jeg stjal dem fra Fulcrum.
588
00:39:59,772 --> 00:40:02,938
Vis dem ikke til nogen, men studér dem.
589
00:40:03,108 --> 00:40:06,892
Hvis du vil have Intersect ud,vil du skulle forstå den computer.
590
00:40:07,696 --> 00:40:11,397
Og jo, det kan lade sig gøre.Hvis du kan finde Fulcrums Intersect -
591
00:40:11,575 --> 00:40:15,703
- hvis du kan komme indenfor,kan du få dit gamle liv igen.
592
00:40:16,205 --> 00:40:17,367
Farvel, Chuck.
593
00:40:17,539 --> 00:40:22,166
Denne disk selvdestruerer omfem sekunder.
594
00:40:22,753 --> 00:40:25,125
Det har jeg altid gerne ville kunne sige.
595
00:40:32,596 --> 00:40:34,090
Hej.
596
00:40:35,057 --> 00:40:37,630
Hun tog fejl, ved du.
Jeg er ikke spion.
597
00:40:39,103 --> 00:40:43,314
Hør, Beckman er soldat,
hun ser alt i sort-hvidt.
598
00:40:44,066 --> 00:40:45,809
Men én ting har hun ret i.
599
00:40:46,277 --> 00:40:48,898
Vi er midt i en krig
med Fulcrum.
600
00:40:49,863 --> 00:40:53,944
Jo jo, det forstår jeg nok.
601
00:40:54,118 --> 00:40:55,945
Men, det er ikke min fremtid.
602
00:40:56,996 --> 00:40:58,905
Det er kun hvad jeg laver nu.
603
00:40:59,290 --> 00:41:01,366
Men jeg får mit liv tilbage.
604
00:41:01,542 --> 00:41:03,369
Jamen, selvfølgelig, Chuck.
605
00:41:06,255 --> 00:41:09,920
Vi er stadigvæk et godt hold, ikke?
Du stoler stadig på os?
606
00:41:10,092 --> 00:41:11,172
Jeg stoler på jer.
607
00:41:12,678 --> 00:41:13,923
Selvfølgelig gør jeg det.
608
00:41:14,096 --> 00:41:15,970
Jeg er på din side, Chuck.
609
00:41:16,432 --> 00:41:18,010
Jeg ved det.
610
00:41:20,895 --> 00:41:22,804
Nå, jeg må hellere gå.
611
00:41:23,439 --> 00:41:24,518
Ja ja.
612
00:41:24,690 --> 00:41:27,526
Ja, jeg er lidt smadret.
613
00:41:28,194 --> 00:41:29,602
Okay.
614
00:41:33,273 --> 00:41:35,675
Er Walker loyal overfor missionen,
Major Casey?
615
00:41:35,853 --> 00:41:37,261
Ja, ma'am, et hundrede procent.
616
00:41:37,435 --> 00:41:40,300
Du har ingen reservationer
angående hendes følelser for aktivet?
617
00:41:40,474 --> 00:41:41,752
Nej, ma'am.
618
00:41:42,139 --> 00:41:44,625
Jeg vil have alt, som du har
på hende og Bartowski.
619
00:41:45,553 --> 00:41:48,217
Videoovervågning,
samt en uredigeret rapport.
620
00:41:48,383 --> 00:41:49,579
Stoler De ikke på mig?
621
00:41:49,757 --> 00:41:51,296
Jeg stoler ikke på nogen.
622
00:42:06,075 --> 00:42:07,152
INTERSECT KONTAKTFLADE
623
00:42:11,445 --> 00:42:12,605
SKÆRM MATRIX
ENKEL MULTI-PLEXER
624
00:42:12,777 --> 00:42:15,263
INTERSECT-KERNE
49698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.