All language subtitles for Call.The.Midwife.S07E00.720p.HDTV.EN2-aac.ChristmasSpecial.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,400 --> 00:00:33,260 We unwrap so much at Christmas. 2 00:00:34,620 --> 00:00:39,370 We uncover and expose such a great deal to the light. 3 00:00:39,920 --> 00:00:42,650 We examine our heart's desires. 4 00:00:42,700 --> 00:00:46,130 We unfold the year gone by, 5 00:00:46,180 --> 00:00:48,890 seeking all that is perfect, 6 00:00:48,940 --> 00:00:52,940 striving to offer up a bright, clean sheet. 7 00:00:59,240 --> 00:01:02,170 The festival brings sparkle 8 00:01:02,720 --> 00:01:05,450 to our ordinary days, 9 00:01:05,500 --> 00:01:08,730 peeling away each layer of experience, 10 00:01:08,780 --> 00:01:12,530 revealing the heart of all that counts, 11 00:01:13,800 --> 00:01:16,580 year by year by year. 12 00:01:18,500 --> 00:01:21,970 I'm never quite sure about Jack And The Beanstalk as a pantomime 13 00:01:22,200 --> 00:01:24,770 cos I think the kiddies get scared of the giant. 14 00:01:24,820 --> 00:01:28,900 Still, you've certainly got the legs for Principal Boy. 15 00:01:28,140 --> 00:01:31,170 That's what my Aunt Edie said when the other girl dropped out. 16 00:01:31,220 --> 00:01:34,770 I remember you in Madam Edith's shows when you were a little girl. 17 00:01:34,820 --> 00:01:38,540 Always tapping away in the back row, cos you were tall even then. 18 00:01:40,200 --> 00:01:41,770 Where've you been? 19 00:01:41,820 --> 00:01:45,650 Helping out Father Christmas on his busiest night of the year. 20 00:01:45,700 --> 00:01:47,770 Well, you're in the wrong costume. 21 00:01:48,320 --> 00:01:49,530 Right, Dame Buckle! 22 00:01:49,580 --> 00:01:51,930 I've done your high heels in Lady Esquire -- 23 00:01:51,980 --> 00:01:53,620 they're drying by the bread bin. 24 00:01:55,140 --> 00:01:57,850 I can't see you getting much wear out of these bronze patent 25 00:01:57,900 --> 00:02:00,900 slingbacks in Switzerland. 26 00:02:00,140 --> 00:02:03,850 Are you sure you don't want me to lend you my thermal-lined galoshes? 27 00:02:04,400 --> 00:02:06,690 Christopher and I aren't just going skiing, Phyllis! 28 00:02:06,740 --> 00:02:08,690 We're going apres-skiing too! 29 00:02:08,740 --> 00:02:10,450 And what does that entail? 30 00:02:10,500 --> 00:02:13,500 My accessories coming under quite a lot of scrutiny. 31 00:02:13,100 --> 00:02:15,690 Besides, Christopher likes me in those slingbacks -- 32 00:02:15,740 --> 00:02:17,730 I was going to wear them on the aeroplane! 33 00:02:17,780 --> 00:02:21,490 And would that be with the mink hat, the musquash capelet, 34 00:02:21,540 --> 00:02:23,210 or the jacket with the fox fur trim? 35 00:02:23,260 --> 00:02:25,170 You won't be wearing them with anything, 36 00:02:25,220 --> 00:02:27,610 if the weather forecast for Boxing Day turns out to be correct. 37 00:02:27,660 --> 00:02:30,930 They don't just close airports because of an inch of snow, Barbara! 38 00:02:30,980 --> 00:02:32,970 Let's hope not! 39 00:02:33,200 --> 00:02:36,180 Or quite a lot of blameless animals will have died in vain. 40 00:02:40,340 --> 00:02:42,380 Oh, thank you! 41 00:02:43,780 --> 00:02:45,660 What's in there? 42 00:02:48,660 --> 00:02:50,250 Oh! 43 00:02:52,820 --> 00:02:56,900 ? That's how it goes Whenever it snows 44 00:02:56,140 --> 00:02:58,570 ? The world is your snowball 45 00:02:58,620 --> 00:03:00,450 ? Just for a song 46 00:03:00,500 --> 00:03:04,900 ? Get out and roll it along 47 00:03:04,140 --> 00:03:09,100 ? It's a yum-yummy world made for sweethearts 48 00:03:09,600 --> 00:03:12,690 ? Take a walk with your favourite girl 49 00:03:12,740 --> 00:03:14,930 ? It's a sugar date 50 00:03:14,980 --> 00:03:17,500 ? What if spring is late? 51 00:03:17,100 --> 00:03:19,450 ? In winter it's a marshmallow world... ? 52 00:03:19,500 --> 00:03:23,580 Everybody, there's a surprise in the parlour. Come on! 53 00:03:26,180 --> 00:03:28,200 Ta-daaa! 54 00:03:29,140 --> 00:03:31,210 Ah!!! 55 00:03:31,260 --> 00:03:35,530 The Seaman's Mission were offered a new and rather superior model, 56 00:03:35,580 --> 00:03:38,250 so I seized the chance to reclaim this. 57 00:03:38,300 --> 00:03:41,650 Unless my perusal of the Radio Times deceives me, 58 00:03:41,700 --> 00:03:46,500 Bronco will be broadcast at half past noon. 59 00:04:03,820 --> 00:04:06,490 Hurry up, lass! You nearly missed the line-up! 60 00:04:06,540 --> 00:04:08,170 Sorry! 61 00:04:08,220 --> 00:04:10,490 I've just had my third turkey dinner in two days, 62 00:04:10,540 --> 00:04:13,100 round at my Auntie Edie's! 63 00:04:13,600 --> 00:04:15,940 Careful! The paint's wet! Angela and I only just finished it! 64 00:04:18,620 --> 00:04:20,170 Thank you. 65 00:04:20,220 --> 00:04:21,410 Timer's on! 66 00:04:54,460 --> 00:04:56,410 Good grief! 67 00:04:56,460 --> 00:04:57,890 Ooh! 68 00:04:57,940 --> 00:05:01,650 Fred! It's a long time since we've seen anything like this! 69 00:05:01,700 --> 00:05:03,210 Morning, Nurse Crane! 70 00:05:03,260 --> 00:05:06,770 Or should I say, er, Baby, It's Cold Outside! 71 00:05:06,820 --> 00:05:08,370 It's minus five degrees. 72 00:05:08,420 --> 00:05:12,500 That's right. Minus five. Two foot of snow. 73 00:05:12,100 --> 00:05:15,140 And three quarters of the country at a standstill. 74 00:05:18,100 --> 00:05:19,210 Oh! 75 00:05:19,260 --> 00:05:20,580 No milk! 76 00:05:27,700 --> 00:05:31,100 A tincture apiece for your tea, and that's your lot. 77 00:05:31,600 --> 00:05:35,900 The deliverers of milk are not formed of the substance that 78 00:05:35,140 --> 00:05:36,410 once they were. 79 00:05:36,460 --> 00:05:40,170 One saw them struggling with their crates through smoking rubble, 80 00:05:40,220 --> 00:05:41,970 in the Blitz. 81 00:05:42,200 --> 00:05:44,130 You've got a long face this morning, Reggie? 82 00:05:44,180 --> 00:05:47,930 I don't like this hat. Violet made me wear it. 83 00:05:47,980 --> 00:05:49,730 Fred's in the same sort of get-up. 84 00:05:49,780 --> 00:05:51,100 I know he is. 85 00:05:51,600 --> 00:05:52,500 Morning! 86 00:05:52,100 --> 00:05:53,610 I like her hat. 87 00:05:53,660 --> 00:05:55,890 Thank you, Reggie. My sister knitted it. 88 00:05:55,940 --> 00:05:59,130 Nurse Hereward, is that a new addition to the uniform? 89 00:05:59,180 --> 00:06:01,690 Oh, no, I only put it on to cross over the road. 90 00:06:01,740 --> 00:06:04,610 I'm afraid Tom's had a call about the community centre. 91 00:06:04,660 --> 00:06:06,570 There's been a burst pipe, flooding, 92 00:06:06,620 --> 00:06:08,570 and terrible damage to the electrics. 93 00:06:08,620 --> 00:06:10,530 Will Clinic have to be postponed? 94 00:06:10,580 --> 00:06:12,730 It can't possibly be postponed! 95 00:06:12,780 --> 00:06:15,610 It's already two days late because of the Christmas holidays! 96 00:06:15,660 --> 00:06:17,490 The Fire Brigade were called out to the flood, 97 00:06:17,540 --> 00:06:19,810 and they think the building will have to close completely. 98 00:06:19,860 --> 00:06:22,490 But... what's going to happen to the pantomime? 99 00:06:22,540 --> 00:06:24,610 May I second that sentiment? 100 00:06:24,660 --> 00:06:28,210 I've got three stripy frocks, size 11 stilettos, 101 00:06:28,260 --> 00:06:31,210 and a great big wig going to waste if that has to be cancelled! 102 00:06:31,260 --> 00:06:33,970 Fred, the beanstalk is floating in a foot of water. 103 00:06:34,200 --> 00:06:37,900 And the children from the dancing school will be so disappointed. 104 00:06:37,140 --> 00:06:38,730 I am going to my office 105 00:06:38,780 --> 00:06:42,290 to locate an alternative venue for our clinic this afternoon. 106 00:06:42,340 --> 00:06:45,860 The fate of Jack And The Beanstalk, I entrust to the Almighty. 107 00:06:47,300 --> 00:06:51,500 We were always led to understand that the Iris Knight Institute hall 108 00:06:51,100 --> 00:06:53,810 would be on offer to Clinic in the event of an emergency. 109 00:06:53,860 --> 00:06:58,900 But others have first call on it during natural or other disasters. 110 00:06:58,140 --> 00:07:00,250 Bit of snow isn't a disaster! 111 00:07:00,300 --> 00:07:04,330 The boxes of abandoned medical equipment in a flooded hall are! 112 00:07:04,380 --> 00:07:06,890 And so are improperly monitored mothers. 113 00:07:06,940 --> 00:07:09,370 Leave everything to us, Shelagh. 114 00:07:09,420 --> 00:07:13,210 You've waited a long time for Baby Teddy. Enjoy him. 115 00:07:13,260 --> 00:07:16,340 Oh, I'm not quite ready to get back in my girdle yet! 116 00:07:28,900 --> 00:07:30,330 Oh, begging your pardon, 117 00:07:30,380 --> 00:07:32,850 but I don't suppose I'm in with a chance of a consultation? 118 00:07:32,900 --> 00:07:35,530 I'm afraid surgery's finished for this morning. 119 00:07:35,580 --> 00:07:37,210 I was off to a clinic. 120 00:07:37,260 --> 00:07:40,130 Only I've had a bit of an argument with a paraffin heater. 121 00:07:40,180 --> 00:07:42,260 I might have burned my leg. 122 00:07:49,500 --> 00:07:52,890 It will be the first time I've ever conducted Clinic in a public house. 123 00:07:52,940 --> 00:07:54,890 It's rather irregular. 124 00:07:54,940 --> 00:07:58,100 - I'm just grateful Nurse Dyer's aunt was so accommodating. - Hm. 125 00:08:11,580 --> 00:08:12,770 Afternoon, ladies. 126 00:08:12,820 --> 00:08:16,900 Good afternoon, Sergeant. Are we impeding the flow of the traffic? 127 00:08:16,140 --> 00:08:20,290 We're advising non-essential vehicles to avoid turning left 128 00:08:20,340 --> 00:08:22,290 and heading down toward the wharf. 129 00:08:22,340 --> 00:08:25,330 Conditions are considered to be unsafe for vehicles 130 00:08:25,380 --> 00:08:29,820 of a domestic nature, and the less skilled driver. 131 00:08:32,340 --> 00:08:35,530 In which case you may move to one side with confidence, 132 00:08:35,580 --> 00:08:37,490 and kindly permit us to pass. 133 00:08:37,540 --> 00:08:40,730 I am a member of the Institute of Advanced Motorists, 134 00:08:40,780 --> 00:08:43,130 and the wheels of this car have been fully winterised, 135 00:08:43,180 --> 00:08:46,200 thanks to the timely application of a set of snow chains. 136 00:08:55,420 --> 00:08:58,610 I wouldn't've troubled you, only I couldn't get to the hospital. 137 00:08:58,660 --> 00:09:00,370 All the buses are off. 138 00:09:00,420 --> 00:09:03,610 The trouble with this is that the leg of your trousers has melted 139 00:09:03,660 --> 00:09:05,650 and made the blisters worse. 140 00:09:05,700 --> 00:09:07,900 Are they Crimplene? 141 00:09:07,140 --> 00:09:09,970 I don't know, Doctor. My wife buys all my clothes. 142 00:09:10,200 --> 00:09:12,250 So does mine. Fortunately. 143 00:09:12,300 --> 00:09:16,500 My Mabel, she, erm, don't get down the shops much. 144 00:09:16,100 --> 00:09:18,900 Been lame since she was a girl. 145 00:09:18,140 --> 00:09:20,730 But she's been turning me out like Burlington Bertie 146 00:09:20,780 --> 00:09:23,570 since she discovered those, er, small advertisements. 147 00:09:23,620 --> 00:09:26,290 You'll need regular dressing changes. 148 00:09:26,340 --> 00:09:28,290 We'll a send a nurse out to you. 149 00:09:28,340 --> 00:09:30,770 Oh, no, no. I'll come to the surgery. 150 00:09:30,820 --> 00:09:32,220 You've all got enough to do. 151 00:09:33,380 --> 00:09:36,850 I tell you what -- I take my hat off to these stay-pressed slacks. 152 00:09:36,900 --> 00:09:40,290 Still got a lovely sharp crease above the knee. 153 00:09:40,340 --> 00:09:42,250 If we set this table here, 154 00:09:42,300 --> 00:09:44,770 we can put the scales over there under the dartboard. 155 00:09:44,820 --> 00:09:48,770 Auntie Florrie! I'm going through to the back to clear some space for the urine testing. 156 00:09:48,820 --> 00:09:50,570 Well, I hope it's clean urine. 157 00:09:50,620 --> 00:09:52,490 I've got a gross of pies arriving. 158 00:09:52,540 --> 00:09:54,650 All my regulars are back at work today. 159 00:09:54,700 --> 00:09:57,900 You'll have to feed them through the tap room window. 160 00:09:57,140 --> 00:09:58,690 Women and children first. 161 00:09:58,740 --> 00:10:00,780 They said that on the Titanic. 162 00:10:01,900 --> 00:10:05,890 Good afternoon, ladies! Please take a seat. 163 00:10:05,940 --> 00:10:08,530 I'm afraid we don't have any magazines for you to read today, 164 00:10:08,580 --> 00:10:11,100 but we do have shove ha'penny and dominoes. 165 00:10:21,600 --> 00:10:23,290 Is this is where we're supposed to come, Nurse? 166 00:10:23,340 --> 00:10:25,970 Only my wife's not been seen by a London doctor yet. 167 00:10:26,200 --> 00:10:27,130 Oh! 168 00:10:27,180 --> 00:10:28,540 Gangway! 169 00:10:31,700 --> 00:10:34,530 Time and the weighing queue wait for no man. 170 00:10:34,580 --> 00:10:37,370 Believe me, you're in highly expert hands. 171 00:10:37,420 --> 00:10:40,200 Might even get a packet of pork scratchings. 172 00:10:42,260 --> 00:10:45,330 How long have you been in these parts, Mrs Openshaw? 173 00:10:45,380 --> 00:10:46,420 Only a week. 174 00:10:47,740 --> 00:10:50,610 My bloke's a roofer, and we came down because of his job. 175 00:10:50,660 --> 00:10:53,100 And can I have your maiden name? 176 00:10:56,200 --> 00:10:57,690 I'm not married. 177 00:10:57,740 --> 00:11:00,500 Oh. Your fella said you were his wife! 178 00:11:00,100 --> 00:11:02,540 He keeps asking me to be. 179 00:11:04,900 --> 00:11:07,140 But he's not the baby's father. 180 00:11:14,140 --> 00:11:15,810 Here. 181 00:11:15,860 --> 00:11:18,570 I keep this one for show and sharing. 182 00:11:18,620 --> 00:11:20,860 I haven't blown my nose in it or anything. 183 00:11:23,980 --> 00:11:27,610 Listen, it's bedlam in here today, and you're as likely to get 184 00:11:27,660 --> 00:11:30,930 a pickled egg and a pint of mild as a urine test. 185 00:11:30,980 --> 00:11:33,140 Why don't I come out and see you at home? 186 00:11:34,460 --> 00:11:35,850 We live in a caravan. 187 00:11:35,900 --> 00:11:38,420 We haven't been able to find a flat yet. 188 00:11:39,460 --> 00:11:42,180 So, where are you parked? 189 00:11:48,600 --> 00:11:51,450 Wait! Let me help you, Nurse Crane! 190 00:11:51,500 --> 00:11:53,890 Such a very personable young man. 191 00:11:53,940 --> 00:11:57,250 I thought you two would be making merry in the land of goats 192 00:11:57,300 --> 00:11:59,330 and superior milk chocolate by now! 193 00:11:59,380 --> 00:12:01,500 London Airport's closed! 194 00:12:01,100 --> 00:12:03,900 - There's no flights to Zurich until further notice. - Oh. 195 00:12:05,100 --> 00:12:07,530 I'm not sure I can even get back to my flat. 196 00:12:07,580 --> 00:12:10,170 You're very welcome to avail yourself of our guest room, 197 00:12:10,220 --> 00:12:12,570 if conditions remain trying, Mr Dockerill. 198 00:12:13,820 --> 00:12:16,770 I want that car off the road now, 199 00:12:16,820 --> 00:12:19,330 where it's not causing an obstruction, 200 00:12:19,380 --> 00:12:23,200 winterised tyres or no winterised tyres! 201 00:12:41,460 --> 00:12:45,100 It is as well we had not yet packed away the accoutrements 202 00:12:45,600 --> 00:12:46,770 required for revelry. 203 00:12:46,820 --> 00:12:50,330 For, as St Paul advised the Hebrews, 204 00:12:50,380 --> 00:12:53,450 be not forgetful of hospitality, 205 00:12:53,500 --> 00:12:58,500 for thereby some have entertained angels unawares. 206 00:12:58,100 --> 00:13:01,330 There are 12 days of Christmas, after all. 207 00:13:01,880 --> 00:13:02,660 Ah! 208 00:13:04,220 --> 00:13:06,500 Why is it always me? 209 00:13:06,100 --> 00:13:07,650 Bad luck, Val. 210 00:13:07,700 --> 00:13:10,250 Right, let me get this out the way. 211 00:13:12,260 --> 00:13:15,770 Have we prepared the end room for our guest, Nurse Crane? 212 00:13:15,820 --> 00:13:17,770 I've treated him to the electric blanket. 213 00:13:17,820 --> 00:13:22,530 I had thought that Sister Evangelina's old dressing gown would be appropriately masculine, 214 00:13:22,580 --> 00:13:25,100 but it would seem it's been donated to the poor. 215 00:13:26,100 --> 00:13:30,730 I am poised to offer Mr Dockerill a slice of sherry log 216 00:13:30,780 --> 00:13:33,700 when his exertions are completed. 217 00:13:37,100 --> 00:13:38,700 Look out. 218 00:13:40,600 --> 00:13:41,620 Help me! 219 00:14:08,700 --> 00:14:10,370 Oh, your feet! 220 00:14:10,420 --> 00:14:11,850 Sorry! 221 00:14:11,900 --> 00:14:16,500 Oh. Have you been with that poor sailor all day? 222 00:14:16,100 --> 00:14:17,850 No-one should have to die alone, 223 00:14:17,900 --> 00:14:21,530 especially not in the back room of a Seamen's Mission. 224 00:14:21,580 --> 00:14:24,130 It's not often the corpse is the warmest thing in the room. 225 00:14:24,180 --> 00:14:25,220 Tom! 226 00:14:26,460 --> 00:14:28,450 I've had some news. 227 00:14:28,500 --> 00:14:30,210 What sort of news? 228 00:14:30,260 --> 00:14:32,500 I've been asked to go to Birmingham, 229 00:14:32,100 --> 00:14:34,810 to take over a church called St Dionysus. 230 00:14:34,860 --> 00:14:36,850 As vicar? 231 00:14:36,900 --> 00:14:40,970 As curate, while the vicar takes a leave of absence due to illness. 232 00:14:41,200 --> 00:14:44,250 But that's exactly what you've been doing here for the past two years. 233 00:14:44,300 --> 00:14:46,770 Quite. And I love this parish. 234 00:14:46,820 --> 00:14:49,770 If I'm going to struggle and starve, I want to do that here. 235 00:14:49,820 --> 00:14:53,570 That's the second mildly distasteful thing you've said since you got into bed. 236 00:14:53,620 --> 00:14:55,610 We don't struggle much, 237 00:14:55,660 --> 00:14:58,970 and we can't begin to know the meaning of starvation. 238 00:14:59,200 --> 00:15:01,770 Especially when I have a Penguin biscuit underneath my pillow. 239 00:15:01,820 --> 00:15:03,690 Has it melted? 240 00:15:03,740 --> 00:15:05,780 Strangely enough, no. 241 00:15:11,700 --> 00:15:14,290 I know I'm supposed to go where God calls me. 242 00:15:14,340 --> 00:15:17,100 I just don't know why he would call me away from here. 243 00:15:17,600 --> 00:15:23,200 And if I don't know why, how can I be sure I'm being called at all? 244 00:15:39,220 --> 00:15:41,210 Please tell me it's melted. 245 00:15:41,260 --> 00:15:45,100 The reverse. We've even got ice on the inside of the windows. 246 00:15:46,700 --> 00:15:49,930 I'm not surprised. I was shivering all night. 247 00:15:49,980 --> 00:15:52,170 Serves you right for not wearing a vest. 248 00:15:52,220 --> 00:15:54,170 I don't possess a vest! 249 00:15:54,220 --> 00:15:57,540 I had to hope that two satin camisoles had the same effect. 250 00:16:03,620 --> 00:16:04,610 Good morning. 251 00:16:04,660 --> 00:16:05,740 Oh! 252 00:16:09,860 --> 00:16:13,170 Christopher just saw me in my rollers! 253 00:16:13,220 --> 00:16:15,290 Dentists have scientific training, Trixie. 254 00:16:15,340 --> 00:16:18,140 He can't think your hair looks the way it does naturally. 255 00:16:23,220 --> 00:16:27,850 Stop! Mr Dockerill, stop! Whatever you do, please don't go in there! 256 00:16:27,900 --> 00:16:30,500 Why? What's happened? 257 00:16:30,100 --> 00:16:33,770 Erm... The, er, the drop in temperature has led to unforeseen 258 00:16:33,820 --> 00:16:35,770 circumstances involving the facilities. 259 00:16:35,820 --> 00:16:37,570 I see. 260 00:16:37,620 --> 00:16:41,860 The lavatory is frozen. Emergency measures are required. 261 00:16:50,600 --> 00:16:51,850 Is there anything I can do to help? 262 00:16:51,900 --> 00:16:53,100 No! 263 00:16:55,900 --> 00:16:59,460 Oh! Not now! Oh! 264 00:17:11,540 --> 00:17:14,250 All now appears to be in order! 265 00:17:14,300 --> 00:17:17,500 I recommend the application of boiling water hourly, to the 266 00:17:17,100 --> 00:17:18,730 cistern and to the S bend. 267 00:17:18,780 --> 00:17:21,730 Your ministrations are appreciated, Mr Dockerill. 268 00:17:21,780 --> 00:17:24,330 I will make sure it is taken care of. 269 00:17:24,380 --> 00:17:27,380 Does anyone mind if I go in first? I'm absolutely bursting! 270 00:17:33,580 --> 00:17:37,170 Shelagh, you don't need to make us Scotch pancakes for breakfast. 271 00:17:37,220 --> 00:17:40,170 We'd be perfectly happy with toast and jam. 272 00:17:40,220 --> 00:17:42,900 Teddy's been as good as gold! 273 00:17:42,140 --> 00:17:44,970 I'm glad I stuck with the Truby King method of feeding 274 00:17:45,200 --> 00:17:47,290 and wasn't seduced by that American Spock. 275 00:17:47,340 --> 00:17:51,770 15 minutes on each breast every four hours is absolutely the only way. 276 00:17:51,820 --> 00:17:53,100 Excuse me. 277 00:17:53,600 --> 00:17:55,960 I'm going out to the patio to have a look at the thermometer. 278 00:18:02,940 --> 00:18:07,290 Good morning, ladies. Two points of note before we commence. 279 00:18:07,340 --> 00:18:10,570 Firstly, the London Meteorological Office are of the view 280 00:18:10,620 --> 00:18:15,810 that these conditions will persist for the next ten days at least. 281 00:18:15,860 --> 00:18:19,730 Secondly, with the continued closure of London Aerodrome, 282 00:18:19,780 --> 00:18:24,530 Nurse Franklin has kindly offered to postpone her sporting holiday 283 00:18:24,580 --> 00:18:26,900 until further notice. 284 00:18:26,140 --> 00:18:31,250 Oh! Would you like a pair of thermal drawers, Nurse Franklin? 285 00:18:31,300 --> 00:18:33,810 Sister Julienne ordered a job lot from Damart. 286 00:18:33,860 --> 00:18:38,170 There's a choice of buff or navy blue. 287 00:18:38,220 --> 00:18:42,620 Thank you, Sister Winifred, but I think I've sacrificed enough. 288 00:19:07,620 --> 00:19:10,210 I had a proper boyfriend for a while, 289 00:19:10,260 --> 00:19:12,450 but it never came to anything. 290 00:19:12,500 --> 00:19:14,260 Apart from this. 291 00:19:16,460 --> 00:19:18,970 I had to move lodgings once I couldn't hide it any more, 292 00:19:19,200 --> 00:19:21,340 and my new place was as good as falling down. 293 00:19:22,700 --> 00:19:25,890 Selwyn was one of the builders that came to fix some slates. 294 00:19:25,940 --> 00:19:29,580 And there he was... smiling. 295 00:19:33,140 --> 00:19:37,930 It felt like such a long time since anyone had smiled at me. 296 00:19:37,980 --> 00:19:39,740 Perfect. 297 00:19:40,780 --> 00:19:43,900 Not if I don't love him. 298 00:19:43,140 --> 00:19:46,500 No -- I was talking about your blood pressure. 299 00:19:50,500 --> 00:19:52,850 Selwyn says he doesn't care if it isn't his, 300 00:19:52,900 --> 00:19:55,250 that he wants to take care of us both, 301 00:19:55,300 --> 00:19:58,570 that he'll love the baby regardless, no questions asked. 302 00:19:58,620 --> 00:20:00,650 But how can he? 303 00:20:00,700 --> 00:20:02,260 I don't know, Linda. 304 00:20:03,420 --> 00:20:05,650 But he thinks he can. 305 00:20:05,700 --> 00:20:09,100 And sometimes if you think you can, you're halfway there. 306 00:20:18,540 --> 00:20:21,210 Sister Monica Joan? I have a task for you. 307 00:20:21,260 --> 00:20:23,850 I have a task assigned to me already, 308 00:20:23,900 --> 00:20:26,490 by Nurse Franklin's Titian-haired suitor. 309 00:20:26,540 --> 00:20:30,570 I am charged with preventing the lavatory from freezing. 310 00:20:30,620 --> 00:20:33,770 You can be knitting young Reggie a bobble hat while you're at it. 311 00:20:33,820 --> 00:20:37,290 He'll look a lot more a la mode than he does with that cap 312 00:20:37,340 --> 00:20:39,810 and scarf combination on his head. 313 00:20:39,860 --> 00:20:42,410 Well, you have commenced its manufacture already. 314 00:20:42,460 --> 00:20:46,570 I thought it might help if I got the ribbing off the starting blocks. 315 00:20:46,620 --> 00:20:49,820 I will attend to it when matters are less pressing. 316 00:20:59,500 --> 00:21:01,130 First blade going in. 317 00:21:01,180 --> 00:21:03,210 Just breathe in some air now, Dilys. 318 00:21:03,260 --> 00:21:05,930 What a way to spend a New Year's bloody Eve! 319 00:21:05,980 --> 00:21:09,250 I'm sure we'd all rather be dancing the bossa nova and eating vol au 320 00:21:09,300 --> 00:21:12,650 vents, but Mother Nature has scant regard for the social calendar. 321 00:21:12,700 --> 00:21:15,250 Don't take the gas away! Please, please don't take it away. 322 00:21:15,300 --> 00:21:18,290 It's all right, sweetie. This gas is going nowhere. 323 00:21:18,340 --> 00:21:22,690 And neither am I, until we've got this little rascal into the world. 324 00:21:22,740 --> 00:21:26,770 Which is going to be 1962, and not 1963, I promise you. 325 00:21:26,820 --> 00:21:28,660 Ooh! 326 00:21:30,600 --> 00:21:33,570 Come on, Dilys! Push! 327 00:21:33,620 --> 00:21:36,100 Don't waste a moment of this contraction! 328 00:21:36,600 --> 00:21:39,100 You can do it! Keep pushing! 329 00:21:39,600 --> 00:21:41,340 Come on, Dilys! 330 00:21:53,960 --> 00:21:55,220 Well done! 331 00:21:56,860 --> 00:21:59,500 Look, Dilys! You did it. 332 00:21:59,100 --> 00:22:01,570 A gorgeous little girl. 333 00:22:01,620 --> 00:22:05,180 Who will always have a party to go to on her birthday. 334 00:22:13,300 --> 00:22:15,810 Do you reckon them bells are Big Ben? 335 00:22:15,860 --> 00:22:18,570 I don't know. But they've woken the baby up. 336 00:22:18,620 --> 00:22:20,250 It's kicking like mad. 337 00:22:20,300 --> 00:22:21,860 Can I feel it? 338 00:22:27,580 --> 00:22:30,200 It's like he's wishing us a happy new year! 339 00:22:31,540 --> 00:22:35,930 ? We'll take a cup of kindness yet 340 00:22:35,980 --> 00:22:40,220 ? For the sake of Auld Lang Syne. ? 341 00:23:05,300 --> 00:23:08,130 '11 people are now known to have died as a direct 342 00:23:08,180 --> 00:23:10,650 result of Arctic conditions engulfing Great Britain. 343 00:23:10,700 --> 00:23:13,730 Looks like we'll be drinking our breakfast tea black this morning. 344 00:23:13,780 --> 00:23:16,490 I'm sure it will have arrived in time for our elevenses! 345 00:23:16,540 --> 00:23:19,530 I expect the milkman's been detained by grateful housewives 346 00:23:19,580 --> 00:23:21,900 strewing roses at his feet. 347 00:23:21,140 --> 00:23:22,850 It's like the liberation of Paris every time 348 00:23:22,900 --> 00:23:24,450 he gets through with the gold-top. 349 00:23:24,500 --> 00:23:27,890 'Meanwhile, the Milk Marketing Board has announced that after 350 00:23:27,940 --> 00:23:30,730 almost two weeks of battling to deliver the nations' milk, 351 00:23:30,780 --> 00:23:34,900 a large proportion of its operators are suffering from exhaustion. 352 00:23:34,140 --> 00:23:36,610 All milkman are therefore to be given a day's holiday, 353 00:23:36,660 --> 00:23:38,140 with immediate effect. 354 00:23:39,140 --> 00:23:40,620 Oh! 355 00:23:58,600 --> 00:24:01,900 It looks like half of Poplar's without water. 356 00:24:01,140 --> 00:24:02,570 Your mother was right. 357 00:24:02,620 --> 00:24:05,600 Maybe you should've stayed at home today. 358 00:24:08,140 --> 00:24:09,530 What's the trouble, Fred? 359 00:24:09,580 --> 00:24:12,900 Burst sewer, Dr Turner. 360 00:24:12,140 --> 00:24:15,770 There's all sorts bubbling up through this tarmac! 361 00:24:15,820 --> 00:24:17,740 I'd better take a look. 362 00:24:24,140 --> 00:24:26,450 I need to telephone Environmental Health. 363 00:24:26,500 --> 00:24:29,500 We'll also have to get that standpipe shut down -- 364 00:24:29,100 --> 00:24:31,100 it's too close to the burst. 365 00:24:31,600 --> 00:24:34,140 Leave it to me, Doc. There's a phone box just up there. 366 00:24:35,500 --> 00:24:36,970 Let me poke it. 367 00:24:37,200 --> 00:24:39,450 Ere, lads -- what you doing? 368 00:24:39,500 --> 00:24:42,970 All the schools are open today. You've no excuse for running wild! 369 00:24:43,200 --> 00:24:45,810 Oh, my gosh! It looks like a hand. 370 00:24:45,860 --> 00:24:48,460 It's all right. No-one's in trouble. 371 00:24:51,780 --> 00:24:53,660 Run! 372 00:25:15,980 --> 00:25:19,300 I think your ministrations are required in the outhouse, Sister. 373 00:25:20,300 --> 00:25:26,450 I have been distracted from vital work by this pettifogging 374 00:25:26,500 --> 00:25:30,210 and inessential task. 375 00:25:30,260 --> 00:25:34,500 Go and put the kettle on. You leave that to me. 376 00:25:42,220 --> 00:25:45,100 There's no sign of any injury or trauma. 377 00:25:46,540 --> 00:25:50,380 He'll have become disoriented in the blizzard, sought shelter. 378 00:25:51,780 --> 00:25:55,600 Hypothermia will have eased seamlessly into rigor mortis. 379 00:26:03,460 --> 00:26:06,300 Tillerson, Percival. 380 00:26:18,460 --> 00:26:22,700 He's one of my patients. I treated him for leg burns. 381 00:26:33,860 --> 00:26:35,490 Turner residence? 382 00:26:35,540 --> 00:26:38,500 That woman hasn't come in to work again! 383 00:26:38,100 --> 00:26:39,970 Do you mean Miss Plympton? 384 00:26:40,200 --> 00:26:42,370 The one with the glasses you put in charge. 385 00:26:42,420 --> 00:26:45,530 The poor woman might feel more inclined to put in an appearance 386 00:26:45,580 --> 00:26:47,130 if you remembered her name. 387 00:26:47,180 --> 00:26:49,330 I've got enough to do, Shelagh. 388 00:26:49,380 --> 00:26:53,100 Especially today. Th... There's been a fatality. 389 00:26:53,600 --> 00:26:54,770 Oh, no. 390 00:26:54,820 --> 00:26:58,170 I've found the records... I've found the records of his next of kin, 391 00:26:58,220 --> 00:27:02,970 but I have got a full list in the surgery -- mainly bronchial cases. 392 00:27:03,200 --> 00:27:06,530 And I never like sending the police to break bad news. 393 00:27:06,580 --> 00:27:09,170 You need someone there to take care of these things. 394 00:27:09,220 --> 00:27:10,570 Oh, I'll manage. 395 00:27:10,620 --> 00:27:13,330 Oh. Sister Julienne's arrived. 396 00:27:13,380 --> 00:27:16,410 And I shouldn't have bothered you. 397 00:27:16,460 --> 00:27:18,460 I'm sorry. 398 00:27:20,220 --> 00:27:24,340 Sister, may I beg a kindness from you? 399 00:27:26,740 --> 00:27:29,220 Ooh! 400 00:27:37,820 --> 00:27:40,170 Potty, Mummy! 401 00:27:40,220 --> 00:27:42,580 Potty, Mummy, now! 402 00:27:43,780 --> 00:27:47,210 Poor Linda Openshaw. She's only just eight months. 403 00:27:47,260 --> 00:27:49,370 Sounds more like a reassurance visit than anything. 404 00:27:49,420 --> 00:27:50,810 And pound to a penny, 405 00:27:50,860 --> 00:27:53,450 the father needs more reassurance than she does. 406 00:27:53,500 --> 00:27:55,730 Ooh! 407 00:27:55,780 --> 00:27:59,420 That'll teach you to snub complimentary thermals. 408 00:28:11,540 --> 00:28:13,850 Do you happen to know where Mrs Tillerson might be? 409 00:28:13,900 --> 00:28:14,890 Mrs Tillerson? 410 00:28:14,940 --> 00:28:16,450 I was told she was housebound. 411 00:28:16,500 --> 00:28:18,600 I ain't never seen them since they moved in. 412 00:28:22,100 --> 00:28:26,210 I'm afraid we need to break the door down. 413 00:28:30,580 --> 00:28:32,260 Midwife! 414 00:28:33,460 --> 00:28:35,900 Oh! What's going on, Linda? 415 00:28:35,140 --> 00:28:36,970 There's no room in here for a piggy back race. 416 00:28:37,200 --> 00:28:38,370 This bed's soaking wet. 417 00:28:38,420 --> 00:28:41,260 Oh, look at you, you poor chick. 418 00:28:42,340 --> 00:28:45,500 Have you got a couple of towels we can put over the damp bit? 419 00:28:45,100 --> 00:28:47,820 Then we'll get you comfy, have a look at you. 420 00:29:01,580 --> 00:29:03,940 Mrs Tillerson? Mrs Tillerson? 421 00:29:07,260 --> 00:29:08,460 Mabel? 422 00:29:11,900 --> 00:29:13,620 I did what you said! 423 00:29:15,380 --> 00:29:17,330 Don't be afraid, Mrs Tillerson. 424 00:29:17,380 --> 00:29:21,980 I'll light the heater, and make you tea, and you'll soon be warm. 425 00:29:24,540 --> 00:29:25,860 Close the door! 426 00:29:27,100 --> 00:29:29,130 You have to go. 427 00:29:29,180 --> 00:29:30,820 Percy won't have it. 428 00:29:31,900 --> 00:29:33,210 Won't have what? 429 00:29:33,260 --> 00:29:35,900 People coming in. 430 00:29:41,980 --> 00:29:44,900 It's all right, it's all right. 431 00:29:44,140 --> 00:29:47,650 Just let it wash over you, like a wave at the seaside. 432 00:29:47,700 --> 00:29:48,740 The seaside? 433 00:29:50,900 --> 00:29:53,210 I could have phrased it better, I grant you. 434 00:29:53,260 --> 00:29:56,780 Not much chance of a 99 and a kiss me quick hat in this weather. 435 00:29:58,260 --> 00:29:59,970 Linda... 436 00:30:00,200 --> 00:30:03,530 it does look as though you're going to be having this baby very soon. 437 00:30:03,580 --> 00:30:07,100 It's four weeks early, but nothing we can't handle. 438 00:30:17,420 --> 00:30:19,780 Sip this, Mrs Tillerson. It will warm you. 439 00:30:22,740 --> 00:30:25,570 You really were very, very cold. 440 00:30:25,620 --> 00:30:30,130 But I felt warm. That's the last thing I remember thinking, 441 00:30:30,180 --> 00:30:32,500 how warm it was. 442 00:30:32,100 --> 00:30:34,780 Hypothermia has that effect when it takes hold. 443 00:30:37,600 --> 00:30:41,890 I think perhaps you became confused and took your cardigan off. 444 00:30:41,940 --> 00:30:45,130 Percy doesn't like me showing my arms. 445 00:30:45,180 --> 00:30:48,580 He doesn't like any women showing flesh. 446 00:30:50,460 --> 00:30:52,140 When's he coming back? 447 00:30:53,460 --> 00:30:55,820 He's been a long time fetching the paraffin. 448 00:31:03,420 --> 00:31:05,970 Warmth always eases pain. 449 00:31:06,200 --> 00:31:10,300 I'm going to tuck one on each side of your back and see if that helps. 450 00:31:11,300 --> 00:31:14,250 Right, you! Fill that kettle again, and put some towels to warm. 451 00:31:14,300 --> 00:31:16,330 That'll free me up to stay down the business end. 452 00:31:16,380 --> 00:31:18,730 Do you want me to go and phone for help? 453 00:31:18,780 --> 00:31:21,690 Selwyn! I am the help. 454 00:31:21,740 --> 00:31:23,780 And so are you. 455 00:31:35,200 --> 00:31:36,380 I'm sorry. 456 00:31:37,620 --> 00:31:40,660 I know the news is a great deal to take in, Mrs Tillerson. 457 00:31:41,660 --> 00:31:43,340 I have taken it in. 458 00:31:45,980 --> 00:31:50,900 Percy liked to be the one who said what happened when, 459 00:31:50,140 --> 00:31:52,580 what was what, who did what... 460 00:31:54,180 --> 00:31:58,100 Sounds like he had no say at all in how he met his end. 461 00:32:01,420 --> 00:32:03,200 And I'm glad. 462 00:32:20,940 --> 00:32:23,810 Shelagh? Uh, where are the children? 463 00:32:23,860 --> 00:32:26,130 Teddy's asleep in his pram in the corridor 464 00:32:26,180 --> 00:32:28,690 and the nursery took Angela for an extra afternoon. 465 00:32:28,740 --> 00:32:31,930 I left her drinking Ribena and doing Plasticine. 466 00:32:31,980 --> 00:32:34,200 Show me that pie. 467 00:32:37,180 --> 00:32:39,130 I bought it fresh today. 468 00:32:39,180 --> 00:32:41,890 From a shop that was under a contamination warning 469 00:32:41,940 --> 00:32:44,130 from the meat inspectors last October! 470 00:32:44,180 --> 00:32:45,410 Oh, Patrick! 471 00:32:45,460 --> 00:32:48,100 We'll be bringing sandwiches in with us every morning 472 00:32:48,600 --> 00:32:49,570 until further notice. 473 00:32:49,620 --> 00:32:52,290 What do you mean, every morning until further notice? 474 00:32:52,340 --> 00:32:55,250 We've a practice to run, and a crisis to survive. 475 00:32:55,300 --> 00:32:57,890 I can't pretend this girdle isn't pinching, 476 00:32:57,940 --> 00:33:00,660 but -- for now -- I'm back at work. 477 00:33:08,380 --> 00:33:11,810 I want it out. I WANT IT OUT. 478 00:33:11,860 --> 00:33:13,730 That's just your body telling you to push, Linda. 479 00:33:13,780 --> 00:33:15,890 Baby's quite small, it's going to come quickly. 480 00:33:15,940 --> 00:33:18,290 You hold on. Dig your nails in if you need to. 481 00:33:18,340 --> 00:33:19,810 I'm scared I'll hurt your hand. 482 00:33:19,860 --> 00:33:22,420 Only thing that can ever hurt me is what hurts you. 483 00:33:41,860 --> 00:33:45,260 The children will need to be told what has happened, Mrs Tillerson. 484 00:33:47,980 --> 00:33:51,940 Edwin joined up as a boy soldier, when he was 16. 485 00:33:53,660 --> 00:33:57,100 Percy had given him one black eye too many. 486 00:33:58,980 --> 00:34:01,250 In the war, when he was took 487 00:34:01,300 --> 00:34:03,340 prisoner by the Japanese, I thought... 488 00:34:06,300 --> 00:34:08,260 ".. Nah... 489 00:34:10,600 --> 00:34:12,780 ".. he'll be able to bear it." 490 00:34:20,820 --> 00:34:24,810 After VE day, the Red Cross wrote to me 491 00:34:24,860 --> 00:34:27,890 and said Edwin had died of cholera. 492 00:34:27,940 --> 00:34:31,250 I hadn't thought disease might get him, 493 00:34:31,300 --> 00:34:37,420 I just thought how good he was at standing up to blows. 494 00:34:42,180 --> 00:34:45,140 He was hard-faced. 495 00:34:46,340 --> 00:34:47,900 Hard-nosed. 496 00:34:49,700 --> 00:34:51,980 Just hard, really. 497 00:35:01,260 --> 00:35:02,700 I was never brave. 498 00:35:04,100 --> 00:35:07,140 I just learned to do what Percy said. 499 00:35:08,300 --> 00:35:15,620 He used to say, "You can't argue with what God wants." 500 00:35:17,600 --> 00:35:20,300 Your husband wasn't God, Mrs Tillerson. 501 00:35:21,900 --> 00:35:23,180 Maybe not. 502 00:35:24,660 --> 00:35:27,600 But they was as thick as thieves. 503 00:35:29,260 --> 00:35:30,780 Is this your daughter? 504 00:35:32,220 --> 00:35:34,170 A pretty little thing. 505 00:35:34,220 --> 00:35:35,260 Anthea? 506 00:35:36,580 --> 00:35:38,140 I wish she wasn't. 507 00:35:40,200 --> 00:35:43,460 I used to think, if she was plain... 508 00:35:44,780 --> 00:35:48,200 .. would Percy have done what he did to her? 509 00:35:51,380 --> 00:35:55,490 I don't expect you to answer that, Sister. 510 00:35:55,540 --> 00:35:59,860 I never could, in all the years of asking myself. 511 00:36:01,980 --> 00:36:04,340 Even after she ran away. 512 00:36:11,780 --> 00:36:17,600 Would you like me to tell your daughter -- Anthea -- the news? 513 00:36:19,380 --> 00:36:23,500 Anthea ran away... 514 00:36:23,100 --> 00:36:25,620 .. and I was glad. 515 00:36:53,200 --> 00:36:56,900 - Ooh! - Ten dozen mince pies. 516 00:36:56,140 --> 00:36:58,890 Puff or shortcrust, Reverend? 517 00:36:58,940 --> 00:37:01,450 I'm afraid I don't know. 518 00:37:01,500 --> 00:37:05,570 They're also factory seconds, and I worry it might be a bit 519 00:37:05,620 --> 00:37:08,530 unlucky eating them now that all the Christmas trees are down. 520 00:37:08,580 --> 00:37:11,770 They'll fall on them like wolves, Mr Hereward. 521 00:37:11,820 --> 00:37:14,250 Half these old folk didn't even get a Christmas dinner. 522 00:37:14,300 --> 00:37:16,730 They were just sat there staring at four walls! 523 00:37:16,780 --> 00:37:19,900 They're still just sat there, really. 524 00:37:19,140 --> 00:37:21,460 Well, at least they're not alone. 525 00:37:22,460 --> 00:37:26,930 You wonder how it happens, families breaking up, 526 00:37:26,980 --> 00:37:29,770 people cut adrift from their neighbours. 527 00:37:29,820 --> 00:37:34,610 I see it all the time. Perhaps a feud, an unresolved quarrel, 528 00:37:34,660 --> 00:37:40,420 a death. Ties fray so quickly, and once they fray, they snap. 529 00:37:41,580 --> 00:37:43,460 People just stop belonging. 530 00:37:45,780 --> 00:37:49,930 I think people get carried away with notions of belonging. 531 00:37:49,980 --> 00:37:52,810 It shouldn't matter where you're from, or where you're headed. 532 00:37:52,860 --> 00:37:55,900 What it boils down to in my book is, 533 00:37:55,140 --> 00:37:57,580 do we all look out for each other, or not? 534 00:38:01,980 --> 00:38:04,220 Ooh, shortcrust. 535 00:38:09,180 --> 00:38:11,770 These are the records for patients who are on the old books 536 00:38:11,820 --> 00:38:14,210 prior to National Health reorganisation, 537 00:38:14,260 --> 00:38:17,210 but never registered under the new system. 538 00:38:17,260 --> 00:38:19,850 I found Anthea Tillerson quite easily, 539 00:38:19,900 --> 00:38:24,970 but we last saw her in 1941, when she was only 15. 540 00:38:25,200 --> 00:38:26,890 Do you know where she is now? 541 00:38:26,940 --> 00:38:32,570 There's a letter with an address dating from 1954. 542 00:38:32,620 --> 00:38:35,130 It relates to references required 543 00:38:35,180 --> 00:38:38,100 when she applied to be a council foster parent. 544 00:38:38,600 --> 00:38:41,730 She's now known as Anthea Sweeting, so she must have married. 545 00:38:41,780 --> 00:38:46,200 At the very least, she needs to be informed that her father has died. 546 00:38:48,600 --> 00:38:53,970 At her last appointment, Anthea had contusions across her back 547 00:38:54,200 --> 00:38:59,250 and upper arms that were indicative of being thrashed by a belt 548 00:38:59,300 --> 00:39:00,860 with a metal buckle. 549 00:39:02,460 --> 00:39:04,740 She was also three months pregnant. 550 00:39:05,740 --> 00:39:07,610 Aged 15? 551 00:39:07,660 --> 00:39:11,740 And the notes say, "Mother present at examination." 552 00:39:12,980 --> 00:39:16,100 Mrs Tillerson made no reference to that at all! 553 00:39:16,600 --> 00:39:18,690 And I may be surmising, 554 00:39:18,740 --> 00:39:21,860 but I cross-checked Mabel Tillerson's notes. 555 00:39:23,860 --> 00:39:27,490 The very day after that consultation, 556 00:39:27,540 --> 00:39:30,570 the doctor was summoned by a neighbour from the same tenement 557 00:39:30,620 --> 00:39:35,730 block, who had seen Mrs Tillerson crawling to the communal lavatory. 558 00:39:35,780 --> 00:39:40,200 He found her to have a black eye, and several broken ribs. 559 00:39:41,100 --> 00:39:42,700 From a fall downstairs? 560 00:39:43,820 --> 00:39:45,570 It's always "a fall downstairs" 561 00:39:45,620 --> 00:39:48,490 when the ribs are broken, or the spleen is damaged. 562 00:39:48,540 --> 00:39:50,410 And they say, "I walked into a door" 563 00:39:50,460 --> 00:39:52,460 when the bruises are just to their face. 564 00:39:54,140 --> 00:39:57,340 Anthea was never seen by this practice again. 565 00:40:02,820 --> 00:40:04,930 That's it, Linda! That is absolutely fantastic! 566 00:40:04,980 --> 00:40:07,500 Come on, you can do it! 567 00:40:07,100 --> 00:40:10,580 I wish all my first-timers were like you. Baby's almost here! 568 00:40:20,940 --> 00:40:22,450 You did it, Linda! 569 00:40:22,500 --> 00:40:24,250 You did it! 570 00:40:24,300 --> 00:40:25,530 What is it? 571 00:40:25,580 --> 00:40:28,740 A little boy! Little, but absolutely gorgeous! 572 00:40:34,660 --> 00:40:36,330 Come on, dozy drawers. 573 00:40:36,380 --> 00:40:38,880 You're keeping your mummy waiting for her cuddle. 574 00:40:44,100 --> 00:40:46,570 Can I see him? Can I hold him? 575 00:40:46,620 --> 00:40:47,890 Just give us two ticks! 576 00:40:47,940 --> 00:40:50,450 Come on, little 'un, come on. 577 00:40:50,500 --> 00:40:52,340 Show us what you can do. 578 00:40:59,380 --> 00:41:00,810 Please! 579 00:41:00,860 --> 00:41:02,410 Well, can't you slap him or something? 580 00:41:02,460 --> 00:41:03,820 Will that not make him cry? 581 00:41:27,460 --> 00:41:28,980 Come on, little man! 582 00:41:59,980 --> 00:42:02,620 - Could you pass me a towel, please? - Yeah. 583 00:42:11,620 --> 00:42:13,600 No! 584 00:42:16,660 --> 00:42:19,200 Don't cover his face. 585 00:42:36,940 --> 00:42:38,450 He's beautiful, Linda. 586 00:42:38,500 --> 00:42:39,930 Do you want to see him? 587 00:42:39,980 --> 00:42:42,820 No! No! No, I don't! 588 00:42:59,540 --> 00:43:01,660 Will you take it away? 589 00:43:03,980 --> 00:43:07,600 I'll take care of everything. It's what midwives do. 590 00:43:10,100 --> 00:43:12,330 Come on, back to your post. 591 00:43:12,380 --> 00:43:15,220 In a few minutes, you can go and make a phone call for me. 592 00:43:33,980 --> 00:43:35,500 Argh! 593 00:43:58,140 --> 00:44:01,900 I decided you were gone too long for this to be a visit of reassurance. 594 00:44:19,500 --> 00:44:20,940 Placenta's delivered. 595 00:44:25,540 --> 00:44:27,250 Do you want a cigarette? 596 00:44:27,300 --> 00:44:29,740 It's too cold out here, too small in there. 597 00:44:31,820 --> 00:44:33,250 A hug? 598 00:44:33,300 --> 00:44:34,930 No. 599 00:44:34,980 --> 00:44:38,330 If you say so much as one kind word to me, I'll go to pieces. 600 00:44:38,380 --> 00:44:43,130 Valerie, this is the worst thing that could happen to a midwife. 601 00:44:43,180 --> 00:44:46,860 It hasn't happened to me. It's happened to them. 602 00:45:10,220 --> 00:45:12,900 What happens now? 603 00:45:12,140 --> 00:45:13,900 To the little one? 604 00:45:15,980 --> 00:45:19,610 We have an arrangement with a family firm of undertakers. 605 00:45:19,660 --> 00:45:22,260 We'll talk to you about the details tomorrow. 606 00:45:25,600 --> 00:45:27,500 Put that in with him. 607 00:45:27,100 --> 00:45:32,540 It doesn't seem right, sending a baby out into the cold. 608 00:46:28,420 --> 00:46:31,370 If you want me to arrange a transfer to hospital 609 00:46:31,420 --> 00:46:35,570 or our maternity home, you only have to say. 610 00:46:35,620 --> 00:46:38,930 I don't want to be anywhere I might see other babies. 611 00:46:38,980 --> 00:46:40,690 That's probably wise. 612 00:46:40,740 --> 00:46:42,580 I didn't even want to see him. 613 00:46:44,740 --> 00:46:47,130 I was too scared. 614 00:46:47,180 --> 00:46:50,180 And it's like it makes me not his mother. 615 00:47:00,180 --> 00:47:02,220 Selwyn looked at him. 616 00:47:03,500 --> 00:47:05,890 He looked at him, and he saw his face. 617 00:47:05,940 --> 00:47:09,460 And you knew your baby when he was inside of you, Linda. 618 00:47:10,900 --> 00:47:16,540 You knew his smallest movements, every single, little kick... 619 00:47:17,780 --> 00:47:21,340 .. and he knew every beat of your heart. 620 00:47:23,500 --> 00:47:25,650 But we both loved him. 621 00:47:25,700 --> 00:47:27,460 Selwyn and me. 622 00:47:28,540 --> 00:47:31,260 Yes. You did. 623 00:48:32,860 --> 00:48:36,650 Help! Help! Quickly! 624 00:48:36,700 --> 00:48:40,610 He's alive! I thought he was stillborn! 625 00:48:40,660 --> 00:48:44,900 You really are going to have to give the Birmingham parish an answer, 626 00:48:44,140 --> 00:48:46,210 - Tom. - I know. 627 00:48:46,260 --> 00:48:49,890 If you don't grab this chance, I don't know when you'll get another. 628 00:48:50,940 --> 00:48:52,560 Mr Hereward, come quickly, please! 629 00:49:02,380 --> 00:49:05,530 Oh, Valerie! What happened? 630 00:49:05,580 --> 00:49:08,730 I don't know. I don't know! 631 00:49:08,780 --> 00:49:10,490 Is he still crying? 632 00:49:10,540 --> 00:49:12,770 Yes, Valerie. Yes, he is. 633 00:49:23,860 --> 00:49:26,250 His breathing must have been very shallow 634 00:49:26,300 --> 00:49:28,780 and his heartbeat slow and hard to detect. 635 00:49:30,740 --> 00:49:34,580 That hot water bottle did the trick. Temperature's normal. 636 00:49:37,700 --> 00:49:40,170 Thank you, Mr Hereward. 637 00:49:40,220 --> 00:49:42,210 There is no need for you to baptise this baby. 638 00:49:42,260 --> 00:49:44,730 The parents can have the joy of deciding when 639 00:49:44,780 --> 00:49:47,770 and by whom the christening is performed. 640 00:49:47,820 --> 00:49:50,490 First, we must give them the news. 641 00:49:50,540 --> 00:49:53,570 And we must talk to Nurse Dyer. 642 00:49:53,620 --> 00:49:56,820 She must have expanded his lungs. She simply didn't realise. 643 00:50:25,620 --> 00:50:27,420 Linda. And Selwyn. 644 00:50:28,660 --> 00:50:30,610 I know you're grieving. 645 00:50:30,660 --> 00:50:34,620 And I know you're grieving because a-a terrible thing has happened. 646 00:50:36,100 --> 00:50:41,370 But sometimes, when a terrible thing happens, and we survive it, 647 00:50:41,420 --> 00:50:45,940 we find something beautiful waiting for us on the other side. 648 00:51:02,740 --> 00:51:03,970 Here's your baby, Linda. 649 00:51:04,200 --> 00:51:09,210 He's warm, and he's pink, and he's breathing beautifully. 650 00:51:09,260 --> 00:51:10,780 He's yours. 651 00:51:12,180 --> 00:51:13,500 He's alive. 652 00:51:33,340 --> 00:51:36,250 The trouble is Tom simply won't say yes! 653 00:51:36,300 --> 00:51:39,650 I never had him down as the prevaricating sort. 654 00:51:39,700 --> 00:51:42,500 Give that handle a waggle for me, Barbara. 655 00:51:42,100 --> 00:51:44,610 The shank looks slightly suspect. 656 00:51:44,660 --> 00:51:47,730 You could just try repeating yourself, over and over. 657 00:51:47,780 --> 00:51:51,500 Persistent drops of water can pit solid rock in the end. 658 00:51:52,540 --> 00:51:54,810 Hello, Reggie! Nice hat. 659 00:51:54,860 --> 00:51:57,500 Nurse Crane knitted it. 660 00:51:57,100 --> 00:51:58,330 Ooh. 661 00:51:58,380 --> 00:51:59,410 Two more! 662 00:51:59,460 --> 00:52:00,930 What are you doing with those? 663 00:52:00,980 --> 00:52:02,370 Collecting them. 664 00:52:02,420 --> 00:52:05,210 Well, they're a rare enough sight at the moment, I grant you. 665 00:52:05,260 --> 00:52:07,170 Put them in the corner of the porch for now, 666 00:52:07,220 --> 00:52:10,540 and then let's concentrate on rounding up these Cubs. 667 00:52:14,940 --> 00:52:17,140 Pack, pack, pack! 668 00:52:21,200 --> 00:52:23,490 I want everybody to take a shovel, 669 00:52:23,540 --> 00:52:27,540 or a spade or a World War I entrenching tool. 670 00:52:28,660 --> 00:52:31,900 This is an exciting enterprise 671 00:52:31,140 --> 00:52:34,170 that's going to help you towards your second star. 672 00:52:34,220 --> 00:52:35,650 This is Reggie... 673 00:52:35,700 --> 00:52:38,410 - Hello. - .. who's our designated helper for the day. 674 00:52:38,460 --> 00:52:40,500 Reggie's a gardener, 675 00:52:40,100 --> 00:52:44,490 so he knows a lot about the kind of implements we're going to be using. 676 00:52:44,540 --> 00:52:49,900 And Reggie is going to be in charge of the entrenching tool. 677 00:52:49,140 --> 00:52:52,220 So anyone who doesn't make him welcome isn't going to get a go. 678 00:52:53,420 --> 00:52:55,610 So who wants a go? 679 00:52:55,660 --> 00:52:57,260 - Me! - Me! - Me! - Me! 680 00:53:02,540 --> 00:53:04,500 Excuse the knife! 681 00:53:04,100 --> 00:53:07,420 I've got ten pounds of spuds to peel by tea-time. 682 00:53:09,580 --> 00:53:11,570 Is this to do with one of the children? 683 00:53:11,620 --> 00:53:14,340 No. It's to do with your parents. 684 00:53:19,200 --> 00:53:20,900 Save! 685 00:53:23,700 --> 00:53:27,490 How many children have you fostered now, Mrs Sweeting? 686 00:53:27,540 --> 00:53:29,210 The one I'm having is my fourth. 687 00:53:29,260 --> 00:53:31,650 And I've looked after more than 30. 688 00:53:31,700 --> 00:53:34,500 Every time the council have approached me, I've said yes. 689 00:53:35,580 --> 00:53:38,180 I'm sorry. They're having a discotheque! 690 00:53:39,780 --> 00:53:43,690 Lyle! Anthony! Turn that down! 691 00:53:43,740 --> 00:53:45,810 Sorry, Ma! 692 00:53:45,860 --> 00:53:48,730 I've never ever had to raise a hand to a single one of them. 693 00:53:48,780 --> 00:53:50,410 Only my voice. 694 00:53:50,460 --> 00:53:52,810 You should be very proud of that. 695 00:53:52,860 --> 00:53:56,850 I am. And I'm not proud of much. 696 00:53:56,900 --> 00:54:02,130 Everything I did, for years, I did because I hated him. 697 00:54:02,180 --> 00:54:06,770 I know from your mother that your father's attachment to you 698 00:54:06,820 --> 00:54:09,170 was... unnatural. 699 00:54:09,220 --> 00:54:13,890 If beyond that I can only speculate, I ask you to forgive me. 700 00:54:13,940 --> 00:54:15,580 Me forgive you? 701 00:54:17,140 --> 00:54:19,570 I didn't ask you to come here. 702 00:54:19,620 --> 00:54:22,210 And I don't like what you stand for. 703 00:54:22,260 --> 00:54:27,330 But as far as I'm aware, you never raped me once a week 704 00:54:27,380 --> 00:54:29,260 while my mother went to Evensong. 705 00:54:31,940 --> 00:54:33,810 Did she tell you I ran away? 706 00:54:33,860 --> 00:54:35,980 Yes, she did. 707 00:54:37,380 --> 00:54:38,900 She was lying. 708 00:54:40,200 --> 00:54:44,330 He threw me out, after we came home from the doctors. 709 00:54:44,380 --> 00:54:48,170 He threw me out, and she didn't stop him. 710 00:54:48,220 --> 00:54:50,500 I ran back and banged on the door. 711 00:54:51,620 --> 00:54:53,580 And nobody came to open it. 712 00:55:01,100 --> 00:55:04,410 Keep it tight! Keep it tight! That's it! 713 00:55:04,460 --> 00:55:07,290 Now the important thing to remember is that the 714 00:55:07,340 --> 00:55:11,850 top layers of snow are dry and powdery. They won't be 715 00:55:11,900 --> 00:55:15,610 strong enough to support the walls or the dome of our igloo. 716 00:55:15,660 --> 00:55:20,410 Eskimos always compress the snow into hard, square bricks, 717 00:55:20,460 --> 00:55:22,170 and we need to follow their example. 718 00:55:22,220 --> 00:55:24,490 We're going to be like Eskimos. 719 00:55:24,540 --> 00:55:28,500 Thank you, Clinton. That's not what we do with our shovels! 720 00:55:30,200 --> 00:55:33,380 Oh! Splendid, Reggie! That's perfect! 721 00:55:35,260 --> 00:55:38,250 I know you wanted your mother to protect you. 722 00:55:38,300 --> 00:55:41,610 I know you wanted her to fight for you. 723 00:55:41,660 --> 00:55:47,970 But your father's treatment of her beat her -- froze her -- into submission. 724 00:55:48,200 --> 00:55:51,860 And it is now in your gift to break that ice. 725 00:55:53,460 --> 00:55:55,860 To let her into your life again. 726 00:55:58,820 --> 00:56:00,340 Go behind the clock. 727 00:56:02,300 --> 00:56:03,740 Go on. 728 00:56:13,500 --> 00:56:14,620 Look inside. 729 00:56:21,980 --> 00:56:25,690 I found it in my pocket when I was banging on the door. 730 00:56:25,740 --> 00:56:28,610 My mother must've put it there without him seeing. 731 00:56:28,660 --> 00:56:30,450 But you never spent it. 732 00:56:30,500 --> 00:56:33,140 Not even when I got rid of that baby. 733 00:56:34,420 --> 00:56:36,200 I'm not proud of that. 734 00:56:37,140 --> 00:56:40,340 But I am proud I kept the one thing that she gave me. 735 00:56:42,140 --> 00:56:45,100 Because somewhere inside, 736 00:56:45,600 --> 00:56:47,970 somewhere where I never go, 737 00:56:48,200 --> 00:56:50,660 I might not be as angry as I think. 738 00:56:51,780 --> 00:56:54,530 It really would mean the most enormous amount to her... 739 00:56:54,580 --> 00:56:56,260 If I went to the funeral? 740 00:56:59,140 --> 00:57:04,220 Put it back. Those notes aren't even legal tender any more. 741 00:57:20,740 --> 00:57:22,900 I want to call him after you. 742 00:57:23,940 --> 00:57:25,170 Selwyn? 743 00:57:25,220 --> 00:57:28,690 It's not ideal, is it? Do you have a middle name? 744 00:57:28,740 --> 00:57:32,690 In all these months, I've never asked you that. 745 00:57:32,740 --> 00:57:34,340 John. 746 00:57:35,380 --> 00:57:36,580 John. 747 00:57:37,940 --> 00:57:40,580 We like that, don't we, John? 748 00:57:53,380 --> 00:57:56,410 I was told you'd like to see me. 749 00:57:56,460 --> 00:57:58,810 Is the little chap doing well? 750 00:57:58,860 --> 00:58:01,370 We don't need him christened or nothing. Not yet. 751 00:58:01,420 --> 00:58:03,370 But we would like him blessed. 752 00:58:03,420 --> 00:58:07,660 Because if you bless him, you bless the three of us. 753 00:58:12,940 --> 00:58:14,690 Smile! 754 00:58:14,740 --> 00:58:16,900 Yay! 755 00:58:16,140 --> 00:58:17,940 Ooh, in a bit please, Jasvinder. 756 00:58:20,260 --> 00:58:24,810 And can we have two hands on the entrenching tool, Aidan. We want 757 00:58:24,860 --> 00:58:29,170 it brandished aloft in triumph, not accidently buried in someone's head. 758 00:58:29,220 --> 00:58:35,500 Evacuate that treacherous edifice this minute, the lot of you! 759 00:58:35,100 --> 00:58:36,970 And when I say this minute, I mean now! 760 00:58:37,200 --> 00:58:38,600 Oh! 761 00:58:39,420 --> 00:58:40,970 Good morning, Sergeant. 762 00:58:41,200 --> 00:58:43,370 I think you'd have found a simple, "Get out of the igloo!" 763 00:58:43,420 --> 00:58:44,690 more effective. 764 00:58:44,740 --> 00:58:46,770 Small boys respond better to instructions 765 00:58:46,820 --> 00:58:48,330 when they're given in plain English. 766 00:58:48,380 --> 00:58:50,890 And in plain English the instructions 767 00:58:50,940 --> 00:58:54,650 continue as follows -- knock that thing down. 768 00:58:54,700 --> 00:58:56,530 I shall do no such thing. 769 00:58:56,580 --> 00:58:59,570 The boys have spent several hours constructing it, 770 00:58:59,620 --> 00:59:04,450 and it forms a principal component of their Second Star badge. 771 00:59:04,500 --> 00:59:08,650 Namely, the manufacture of a "satisfactory model or article 772 00:59:08,700 --> 00:59:14,410 "in wood, metal, cardboard, clay, Plasticine or similar substance." 773 00:59:14,460 --> 00:59:18,770 But it's not made of wood, metal, cardboard, clay or Plasticine! 774 00:59:18,820 --> 00:59:19,850 It's made of snow. 775 00:59:19,900 --> 00:59:24,930 Which in my book -- namely, Tracks And Tracking by H Mortimer Batten -- 776 00:59:24,980 --> 00:59:28,530 comes under the heading of "similar substance". 777 00:59:28,580 --> 00:59:31,900 You needn't think you can blind me with Scouting science. 778 00:59:33,420 --> 00:59:37,900 I was Baloo to the 19th Stepney for 14 years. 779 00:59:37,140 --> 00:59:42,450 And that is a death trap! Knock it down. 780 00:59:42,500 --> 00:59:43,540 Boooooo! 781 00:59:44,620 --> 00:59:46,300 Pack! 782 00:59:51,700 --> 00:59:54,740 You should have them doing something useful. 783 01:00:05,200 --> 01:00:08,290 Tom, what is the beanstalk doing in our kitchen? 784 01:00:08,340 --> 01:00:12,500 I rescued it from the community centre. 785 01:00:12,100 --> 01:00:14,410 I'm asking small businesses in Poplar to provide 786 01:00:14,460 --> 01:00:17,210 the wherewithal for a Christmas dinner for the elderly, 787 01:00:17,260 --> 01:00:21,460 and Madam Edith has agreed to resurrect the pantomime. 788 01:00:22,860 --> 01:00:25,980 I think the foliage has gone a bit mouldy. 789 01:00:26,980 --> 01:00:32,500 Barbara, I saw such an image of love today. 790 01:00:32,100 --> 01:00:35,690 A hand inside a hand, inside a hand. 791 01:00:35,740 --> 01:00:41,170 And it was a timely reminder of how it doesn't matter where any 792 01:00:41,220 --> 01:00:46,100 of us are from, or where we go, as long as we hold on to one another. 793 01:00:47,460 --> 01:00:51,170 You're going to accept the post in Birmingham, aren't you? 794 01:00:51,220 --> 01:00:53,970 It's only for six months, and wherever I go, 795 01:00:54,200 --> 01:00:56,770 the work I do will have the same meaning. 796 01:00:56,820 --> 01:00:59,650 I just want to leave Poplar with a smile on its face. 797 01:00:59,700 --> 01:01:01,180 Or possibly anthrax. 798 01:01:04,300 --> 01:01:06,210 These need oiling. 799 01:01:06,260 --> 01:01:08,370 Perhaps you can see to them with Fred, tomorrow. 800 01:01:08,420 --> 01:01:11,570 The policeman said to do something useful. 801 01:01:11,620 --> 01:01:16,170 And then he made us knock our igloo down. 802 01:01:16,220 --> 01:01:17,580 Yes. 803 01:01:35,660 --> 01:01:38,100 I must say when you both asked to see me together, 804 01:01:38,600 --> 01:01:42,250 I was expecting news of a slightly different kind. 805 01:01:42,300 --> 01:01:43,660 Oh, no, nothing like that. 806 01:01:44,940 --> 01:01:47,730 Will you still need me, when I come back? 807 01:01:47,780 --> 01:01:51,170 Nonnatus House will always need good midwives. 808 01:01:51,220 --> 01:01:53,970 And we will always need each other. 809 01:01:54,200 --> 01:01:56,970 Little matters more in such a fractured world. 810 01:01:57,200 --> 01:02:01,740 Which is why I like your idea of the dinner and the pantomime so much. 811 01:02:14,380 --> 01:02:16,210 Morning, Sister Monica Joan. 812 01:02:16,260 --> 01:02:20,210 I surmise you rose long before cock-crow, 813 01:02:20,260 --> 01:02:26,420 and have since been forced to pass the time in self-examination. 814 01:02:29,600 --> 01:02:32,940 And the consumption of rapidly cooling tea. 815 01:02:34,500 --> 01:02:37,490 As you have these several mornings past. 816 01:02:37,540 --> 01:02:39,540 It's not quite the same without milk in. 817 01:02:41,740 --> 01:02:47,860 You have witnessed much. And much, I think, beyond your understanding. 818 01:02:49,260 --> 01:02:51,570 I keep going over and over it in my mind. 819 01:02:51,620 --> 01:02:53,810 What I did right, what I must have done wrong, 820 01:02:53,860 --> 01:02:56,780 what I missed... and I can't pin one thing down. 821 01:02:58,180 --> 01:03:03,500 "And the Lord, it was he that did go before thee, he was with thee, 822 01:03:03,100 --> 01:03:05,890 "he did not fail thee, neither forsook thee." 823 01:03:05,940 --> 01:03:09,210 I really don't want you to think I'm being impolite, 824 01:03:09,260 --> 01:03:12,450 but I don't believe in God, Sister Monica Joan. 825 01:03:12,500 --> 01:03:18,290 That matters not one mote, nor one iota. 826 01:03:18,340 --> 01:03:20,810 You carried out your work, 827 01:03:20,860 --> 01:03:25,540 and one much wiser brought your labours to fruition. 828 01:03:34,940 --> 01:03:36,580 Where did that come from? 829 01:03:37,780 --> 01:03:41,250 I should like to say it descended from the heavens, 830 01:03:41,300 --> 01:03:43,970 like manna in the wilderness. 831 01:03:44,200 --> 01:03:46,820 But I have had it secreted in the woodshed. 832 01:03:51,380 --> 01:03:56,250 The hands of the Almighty are so often to be 833 01:03:56,300 --> 01:04:00,200 found at the ends of our own arms. 834 01:04:09,660 --> 01:04:13,660 Water. Water on cornflakes! I'm sorry, Reggie. 835 01:04:14,980 --> 01:04:17,690 They ate better than this in Stalingrad! 836 01:04:17,740 --> 01:04:21,450 I'm surprised that you can sit there in that uniform, Fred Buckle. 837 01:04:21,500 --> 01:04:23,890 The Civil Defence Corps is responsible for the 838 01:04:23,940 --> 01:04:28,250 maintenance of public services and order during the time of crisis, 839 01:04:28,300 --> 01:04:32,420 not for the provision of groceries. 840 01:04:33,820 --> 01:04:35,730 Well, I look forward to you maintaining 841 01:04:35,780 --> 01:04:37,210 order down the rescue centre, 842 01:04:37,260 --> 01:04:40,290 when we can't even offer those poor people a proper cup of tea! 843 01:04:40,340 --> 01:04:43,890 And don't keep telling me that the milkmen are still exhausted, 844 01:04:43,940 --> 01:04:45,730 or that the roads are blocked. 845 01:04:45,780 --> 01:04:47,850 It might be minus five out there. 846 01:04:47,900 --> 01:04:49,890 Minus nine last night. 847 01:04:49,940 --> 01:04:52,690 Well, either way, it hasn't snowed for days, 848 01:04:52,740 --> 01:04:55,370 and the roads are as clear as they've been for two weeks! 849 01:04:55,420 --> 01:04:59,610 Milk has to come from the countryside, Vi, 850 01:04:59,660 --> 01:05:02,650 and-and you know what that's like -- it's miles away from anywhere! 851 01:05:02,700 --> 01:05:05,450 And they've got to get the milk out the cow, into the churns, 852 01:05:05,500 --> 01:05:08,250 got to get the churns on the train, and then they send the churns 853 01:05:08,300 --> 01:05:10,330 all over London where they have to be bottled. 854 01:05:10,380 --> 01:05:11,700 Then where is it? 855 01:05:12,980 --> 01:05:17,170 I would mind less if I hadn't put the shop on short hours again 856 01:05:17,220 --> 01:05:19,930 so that I can help down the Institute! 857 01:05:19,980 --> 01:05:24,980 I reckon this must be the worst-run borough in London. 858 01:05:26,300 --> 01:05:28,300 That looks most appropriate. 859 01:05:31,200 --> 01:05:33,300 Thank you for the loan of it. 860 01:05:34,660 --> 01:05:39,730 Percy was always so careful with money, 861 01:05:39,780 --> 01:05:44,650 I almost felt like splashing out on a great big black titfer, 862 01:05:44,700 --> 01:05:46,500 just to show him who's boss now. 863 01:05:47,900 --> 01:05:50,690 But old habits die hard. 864 01:05:50,740 --> 01:05:53,140 You can make changes, in time. 865 01:05:54,860 --> 01:05:58,980 I used to carry a ten bob note inside my corset. 866 01:06:00,260 --> 01:06:01,780 Just ten bob. 867 01:06:02,740 --> 01:06:05,450 But it was my escape route. 868 01:06:05,500 --> 01:06:10,820 My bus fare, or my train ticket. It could've got me out. 869 01:06:12,420 --> 01:06:15,700 When Anthea went, I put it in her pocket. 870 01:06:17,740 --> 01:06:21,180 It was everything I was never brave enough to do. 871 01:06:23,980 --> 01:06:26,410 I think the cortege will be arriving. 872 01:06:26,460 --> 01:06:28,340 Let's go and wait for the lift. 873 01:06:30,900 --> 01:06:34,570 You pop round for a cup of tea, once the dust is settled, eh? 874 01:06:34,620 --> 01:06:35,860 Thank you. 875 01:06:37,460 --> 01:06:41,100 - I'm so sorry for your loss, love. - Thank you. 876 01:06:42,600 --> 01:06:43,900 We'll be thinking of you. 877 01:06:47,540 --> 01:06:50,900 Corned beef, and the last of that Christmas chutney. 878 01:06:54,340 --> 01:06:55,810 What's all this? 879 01:06:55,860 --> 01:06:58,810 It's Angela's Magic Bean costume. 880 01:06:58,860 --> 01:07:02,210 I never finished it, and now the pantomime's back on, 881 01:07:02,260 --> 01:07:06,900 Madam Edith wants every sequin in apple pie order by dress rehearsal. 882 01:07:06,140 --> 01:07:08,490 You're doing too much, Shelagh. 883 01:07:08,540 --> 01:07:11,100 If I don't do too much, not enough gets done. 884 01:07:16,780 --> 01:07:19,890 Ladies and gentlemen! Ladies, please! 885 01:07:19,940 --> 01:07:22,290 Mr Bentley is not a criminal, 886 01:07:22,340 --> 01:07:25,330 he's a hard-pressed citizen trying to do a job of work. 887 01:07:25,380 --> 01:07:27,330 He's got churns full of milk! 888 01:07:27,380 --> 01:07:29,250 And you heard his explanation! 889 01:07:29,300 --> 01:07:31,450 He hasn't got any bottles to put it in! 890 01:07:31,500 --> 01:07:33,690 They were stolen from abandoned floats, 891 01:07:33,740 --> 01:07:35,210 they were dumped in rubbish chutes, 892 01:07:35,260 --> 01:07:37,810 and those are the ones that didn't go AWOL into the snowdrift! 893 01:07:37,860 --> 01:07:40,810 I've brought two jugs and a billycan. 894 01:07:40,860 --> 01:07:42,810 And I've brought a bloomin' bucket! 895 01:07:42,860 --> 01:07:46,890 Those churns are the property of the Milk Marketing Board 896 01:07:46,940 --> 01:07:50,290 and anyone making an advance on them is liable to charges! 897 01:07:50,340 --> 01:07:52,580 Charges of what? 898 01:07:55,600 --> 01:07:57,770 Looting, and riotous behaviour. 899 01:07:57,820 --> 01:07:59,490 And bodily harm, 900 01:07:59,540 --> 01:08:03,500 if those ladies come any nearer to Mr Bentley with their prams. 901 01:08:03,100 --> 01:08:07,450 Mothers can become quite agitated if their children are deprived. 902 01:08:07,500 --> 01:08:10,530 Nevertheless, I would counsel against decanting 903 01:08:10,580 --> 01:08:14,530 milk from farmyard churns into unsterilized receptacles. 904 01:08:14,580 --> 01:08:18,140 We have hygiene to consider, as well as diet. 905 01:08:19,420 --> 01:08:22,170 Is there anything you need assistance with, Nurse Crane? 906 01:08:22,220 --> 01:08:26,730 Always good to have the support of the Civil Defence Corps, Mr Buckle. 907 01:08:26,780 --> 01:08:28,370 Next stop, the Gurkhas. 908 01:08:28,420 --> 01:08:32,370 I heard that. If you would follow me, please, Mr Buckle. 909 01:08:32,420 --> 01:08:35,580 What plan are you hatching now? 910 01:08:36,660 --> 01:08:41,170 Since you ask, Sergeant Woolf, I'm off to do something useful. 911 01:08:44,260 --> 01:08:48,900 All right, all right, that's no excuse for you to start up again. 912 01:08:55,260 --> 01:08:58,130 Now remember, anybody who wants to touch her has to 913 01:08:58,180 --> 01:08:59,420 wash their hands first! 914 01:09:03,140 --> 01:09:05,300 It's like Battersea Dogs Home in here! 915 01:09:10,900 --> 01:09:13,140 That's a lovely thought, Sister. Thank you. 916 01:09:14,900 --> 01:09:17,660 Would you like me to tell your mother about the baby? 917 01:09:20,740 --> 01:09:24,530 He dragged up too much stuff by dying. I want everything buried. 918 01:09:24,580 --> 01:09:26,100 Not just him. 919 01:09:29,200 --> 01:09:32,290 Anthea, if you think it might help to meet your mother in a more 920 01:09:32,340 --> 01:09:33,890 relaxed setting, 921 01:09:33,940 --> 01:09:36,850 we're giving a Christmas dinner for the elderly in our neighbourhood. 922 01:09:36,900 --> 01:09:40,930 I'm sorry, Sister. But I've just given birth to my last baby. 923 01:09:40,980 --> 01:09:43,890 And it's made me think about my first one. 924 01:09:43,940 --> 01:09:46,530 And I'm just going to get on with doing what I've been 925 01:09:46,580 --> 01:09:48,770 doing for as long as I've been able, 926 01:09:48,820 --> 01:09:52,340 which is making sure nobody ever gets a door shut in their face. 927 01:09:53,980 --> 01:09:55,770 Can you understand that? 928 01:09:55,820 --> 01:09:59,420 Yes. Because it's what we do, too. 929 01:10:05,100 --> 01:10:08,290 I'm going to leave you with your family, 930 01:10:08,340 --> 01:10:13,610 to enjoy the happiness you made with them, and make for them. 931 01:10:13,660 --> 01:10:16,260 And which you so richly deserve. 932 01:10:32,600 --> 01:10:34,100 One, two, three, four. 933 01:10:37,420 --> 01:10:39,410 - How many are there? - Yes! 934 01:10:39,460 --> 01:10:42,290 I've got one more, yes! 935 01:10:42,340 --> 01:10:45,100 I've found another one, I've found another one. 936 01:10:45,600 --> 01:10:47,130 Yes, one more in the bag. 937 01:10:47,180 --> 01:10:49,890 Now, be careful with those bottles, lads. Don't break any. 938 01:10:49,940 --> 01:10:51,650 Give us a hand. 939 01:10:51,700 --> 01:10:54,650 Unbelievable, there's so many. 940 01:10:54,700 --> 01:10:58,140 Whoever gets the most is going to get a humbug. What d'ya reckon? 941 01:12:13,260 --> 01:12:15,420 I like a man who gives credit when it's due. 942 01:12:19,700 --> 01:12:21,250 - Welcome. - Thank you. 943 01:12:21,300 --> 01:12:22,690 Welcome. Enjoy! 944 01:12:28,980 --> 01:12:32,100 - Hello! How are you? - I'm very well, thank you, dear. 945 01:12:34,900 --> 01:12:36,690 - Hope you enjoy it. - Thank you. 946 01:12:36,740 --> 01:12:38,570 Thanks. 947 01:12:38,620 --> 01:12:42,250 Mabel! I'm so glad you're joining us for dinner. 948 01:12:42,300 --> 01:12:44,200 Let me show you to your seat. 949 01:12:46,740 --> 01:12:48,210 We're running out of hessian sacks. 950 01:12:48,260 --> 01:12:51,570 The Beanshoot Babes are going to be in their knickers and vests! 951 01:12:51,620 --> 01:12:54,810 Make sure you put the dots of lipstick in the corner of their eyes, Valerie. 952 01:12:54,860 --> 01:12:57,130 Their features simply won't stand out otherwise. 953 01:12:57,180 --> 01:12:58,810 Well, you might want to do that for me. 954 01:12:58,860 --> 01:13:00,850 These false eyelashes are a bit of a disappointment. 955 01:13:00,900 --> 01:13:04,530 Fred, you're supposed to be a poor, widowed subsistence farmer, 956 01:13:04,580 --> 01:13:06,290 not Sophia Loren! 957 01:13:06,340 --> 01:13:09,170 When it's my turn I'm putting in a bid for cupid bow lips 958 01:13:09,220 --> 01:13:11,210 and periwinkle eye shadow. 959 01:13:11,260 --> 01:13:14,770 Be a bit of a waste on the rear end of a pantomime cow! 960 01:13:14,820 --> 01:13:17,370 I, meanwhile, will be playing the front end. 961 01:13:17,420 --> 01:13:21,370 And in case nobody's noticed, I've had a full manicure and a professional shampoo and set. 962 01:13:21,420 --> 01:13:25,650 Well, there's never any excuse for a lady to look less than her best, as Fred well knows! 963 01:13:25,700 --> 01:13:28,210 Ah. There's no call for frivolity. 964 01:13:28,260 --> 01:13:31,570 I bear the weight of an ancient tradition on my shoulders. 965 01:13:31,620 --> 01:13:35,330 Christopher and I are aware that our combined role is a lowly one, 966 01:13:35,380 --> 01:13:38,900 and we bear it nobly for the greater good of the community. 967 01:14:08,860 --> 01:14:12,250 It's perked me up good and proper, this has. 968 01:14:12,300 --> 01:14:15,490 I hadn't pulled a cracker in 32 years. 969 01:14:15,540 --> 01:14:19,380 And I'm telling you, the jokes in them don't get any better. 970 01:14:26,940 --> 01:14:28,500 Hello, Mum. 971 01:14:31,500 --> 01:14:33,820 Hello, Anthea, love! 972 01:14:35,180 --> 01:14:38,690 I thought you might like to meet your newest grandchild. 973 01:14:38,740 --> 01:14:40,140 We've called her Helen. 974 01:14:41,460 --> 01:14:43,650 The rest of them, some of them are mine, 975 01:14:43,700 --> 01:14:45,580 and some of them aren't mine for long. 976 01:14:49,100 --> 01:14:53,600 I'm sure your mother will want to meet all of your children. 977 01:15:01,460 --> 01:15:03,180 I brought you these. 978 01:15:04,420 --> 01:15:07,500 I don't know how they managed to survive this weather, 979 01:15:07,100 --> 01:15:08,530 but they did. 980 01:15:08,580 --> 01:15:10,860 They must be tough little things. 981 01:15:19,980 --> 01:15:23,100 I wanted to buy the flowers for you with it, 982 01:15:23,600 --> 01:15:26,290 but the bank won't accept those notes any more. 983 01:15:26,340 --> 01:15:27,820 They belong in the past. 984 01:15:38,200 --> 01:15:41,370 I can't believe you'll be leaving before the end! 985 01:15:41,420 --> 01:15:44,810 Another blizzard forecast is another blizzard forecast. 986 01:15:44,860 --> 01:15:47,650 Even if our finale does rival that of The London Palladium! 987 01:15:47,700 --> 01:15:50,890 There won't be a train to be had in the morning. 988 01:15:50,940 --> 01:15:52,440 I'll be back before you know it. 989 01:15:53,460 --> 01:15:54,980 Oh! 990 01:15:59,260 --> 01:16:02,730 Sorry. One of the Magic Beans has trapped her finger in the door. 991 01:16:02,780 --> 01:16:04,220 Oh! 992 01:16:11,460 --> 01:16:13,460 Take care of her. 993 01:16:23,580 --> 01:16:30,900 ? Though we gotta say goodbye for the summer 994 01:16:30,140 --> 01:16:34,570 ? Darling I promise you this 995 01:16:34,620 --> 01:16:38,130 ? I'll send you all my love 996 01:16:38,180 --> 01:16:41,650 ? Every day in a letter... ? 997 01:16:41,700 --> 01:16:46,410 Hold each other close. Keep each other safe. 998 01:16:46,460 --> 01:16:49,930 For there is imperfection everywhere. 999 01:16:49,980 --> 01:16:53,420 There are always wounds that weep. 1000 01:16:56,300 --> 01:17:01,850 ? I'll run to tenderly hold you 1001 01:17:01,900 --> 01:17:06,100 ? But darling you won't be there 1002 01:17:06,600 --> 01:17:13,900 ? I don't want to say goodbye for the summer 1003 01:17:13,140 --> 01:17:17,500 ? Knowing the love we'll miss 1004 01:17:17,100 --> 01:17:24,490 ? Oh let us make a pledge to meet in September... ? 1005 01:17:24,540 --> 01:17:30,370 Year by year by year, we share the season and move on. 1006 01:17:30,420 --> 01:17:36,690 - Barbara? - ? Yes, it's going to be a cold lonely summer 1007 01:17:36,740 --> 01:17:40,650 ? But I'll fill the emptiness 1008 01:17:40,700 --> 01:17:44,370 ? I'll send you all my love 1009 01:17:44,420 --> 01:17:47,250 ? Every day in a letter... ? 1010 01:17:47,300 --> 01:17:49,330 There will always be 1011 01:17:49,380 --> 01:17:53,770 another Christmas and all will be well. 1012 01:17:53,820 --> 01:17:55,900 All will be well. 1013 01:17:59,180 --> 01:18:03,460 ? Sealed with a kiss. ? 80561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.