Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,893 --> 00:00:38,893
- Art Subs -
10 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:38,894 --> 00:00:42,394
Legenda
- whataisa -
3
00:00:42,395 --> 00:00:45,895
Legenda
- lucasvsribeiro -
4
00:00:45,896 --> 00:00:49,396
Legenda
- GoDo -
5
00:00:49,397 --> 00:00:52,897
Legenda
- vekka -
6
00:00:52,898 --> 00:00:56,398
Legenda
- jfbruna -
7
00:00:56,399 --> 00:00:59,899
Revis�o
- Murrice -
8
00:01:48,900 --> 00:01:51,045
Ela vai mesmo sair com ele?
9
00:02:19,521 --> 00:02:21,663
Tenho um sentimento
Dentro de mim
10
00:02:22,125 --> 00:02:24,102
� meio estranho
Como um mar revolto
11
00:02:24,103 --> 00:02:26,126
O jubileu de prata
marca 25 anos
12
00:02:26,127 --> 00:02:27,921
do reinado
de Vossa Majestade.
13
00:02:27,922 --> 00:02:30,102
Acho que essas coisas
Precisam acontecer
14
00:02:35,967 --> 00:02:40,018
Nunca achei
Que pudesse acontecer comigo
15
00:02:41,037 --> 00:02:42,337
PROIBIDO BICICLETAS
16
00:02:42,338 --> 00:02:46,303
Isso � estranho
Mas por que seria?
17
00:02:47,228 --> 00:02:51,869
Eu n�o mere�o
Algu�m bom assim
18
00:02:52,689 --> 00:02:57,549
� melhor eu ir
Ou ser� tarde demais
19
00:03:02,348 --> 00:03:04,548
Eu vou te matar!
20
00:03:05,221 --> 00:03:08,709
N�o volte aqui,
seu ladr�ozinho de merda.
21
00:03:08,710 --> 00:03:12,428
- Foda-se.
- Malditos!
22
00:03:12,859 --> 00:03:15,801
Tenho um sentimento
Dentro de mim
23
00:03:15,834 --> 00:03:18,615
- Tudo certo, John?
- Tudo certo, gente?
24
00:03:19,035 --> 00:03:20,706
Certo, vai!
25
00:03:22,741 --> 00:03:25,174
Continuem lutando
contra a m�quina, meninos.
26
00:03:27,213 --> 00:03:28,856
� rainha!
27
00:03:34,121 --> 00:03:36,089
M�e, posso falar com voc�?
28
00:03:37,715 --> 00:03:39,972
Pode me adiantar
o dinheiro da semana que vem?
29
00:03:42,829 --> 00:03:45,000
- Estar� em casa meia-noite?
- Sim.
30
00:03:45,001 --> 00:03:48,773
Uma revolu��o inteiramente
financiada pelo troco da mam�e.
31
00:03:50,573 --> 00:03:53,207
Deus salve a Rainha!
32
00:03:53,208 --> 00:03:55,344
O regime fascista.
33
00:03:56,279 --> 00:03:57,842
Saiam!
34
00:04:00,251 --> 00:04:04,052
Eu comi a sua m�e!
Me diverti com ela depois.
35
00:04:04,053 --> 00:04:06,237
Ela � uma amante generosa.
36
00:04:11,323 --> 00:04:13,323
COMO FALAR COM GAROTAS EM FESTAS
37
00:04:17,236 --> 00:04:19,257
Devagar, colega,
vamos l�.
38
00:04:19,258 --> 00:04:22,141
N�o acredito que fez isso.
Foi t�o engra�ado.
39
00:04:22,142 --> 00:04:23,608
Muito obrigado.
40
00:04:23,609 --> 00:04:25,378
Quando come�aram
a cobrar uma libra
41
00:04:25,379 --> 00:04:27,078
por um show de punk
em Croydon?
42
00:04:27,079 --> 00:04:29,770
Cale a boca, Vic.
Entraremos de gra�a.
43
00:04:30,678 --> 00:04:32,106
Aqui.
44
00:04:32,505 --> 00:04:34,390
As senhoras aguardam,
garotos.
45
00:04:35,238 --> 00:04:39,088
N�o toque em meu cabelo
N�o toque em meu cabelo
46
00:04:39,490 --> 00:04:41,357
Beije meu cora��o
Toque minha mente
47
00:04:41,358 --> 00:04:43,453
N�o me toque l�.
48
00:04:43,454 --> 00:04:45,353
N�o toque em meu cabelo
49
00:04:45,727 --> 00:04:47,028
HOJE
DYSCHORDS
50
00:04:47,029 --> 00:04:50,539
N�o toque
Na porra do meu cabelo
51
00:04:57,652 --> 00:05:01,003
Vai se foder, vadia!
Vadia!
52
00:05:02,445 --> 00:05:04,797
O punk � a melhor coisa
que aconteceu
53
00:05:04,798 --> 00:05:08,073
- a pessoas feias, n�o?
- Vai se foder, Jerry.
54
00:05:08,074 --> 00:05:12,449
Espere at� ver Slap.
Espere at� ver meu garoto.
55
00:05:13,331 --> 00:05:15,573
Saia j� da�!
56
00:05:16,907 --> 00:05:19,084
Entrem pela porta da frente,
imbecis!
57
00:05:20,190 --> 00:05:24,149
Este lugar est� repleto
de xoxotas.
58
00:05:25,248 --> 00:05:27,073
Voc� n�o gosta desta palavra,
Enn?
59
00:05:27,074 --> 00:05:30,685
- Prefere "partes femininas"?
- Vai se foder.
60
00:05:30,686 --> 00:05:33,573
Esses suspens�rios
n�o somem de jeito nenhum.
61
00:05:35,061 --> 00:05:37,895
Acho que a de cabelo rosa
� a Shirley da escola.
62
00:05:37,896 --> 00:05:40,754
Conhe�o ela.
� a vadia da Boadicea.
63
00:05:40,755 --> 00:05:44,026
V� falar com ela e nos coloque
no p�s-festa.
64
00:05:44,474 --> 00:05:46,807
Quem � o idiota
de gola alta?
65
00:05:47,208 --> 00:05:49,873
Outro cara de gravadora
vendo a The Dyschords.
66
00:05:49,874 --> 00:05:52,629
Bodicea deve estar lendo
nossa revista.
67
00:05:52,630 --> 00:05:56,379
Ele est� certo,
ela pode nos dar visibilidade.
68
00:05:56,380 --> 00:05:58,653
- Nos consiga informa��es.
- Eu n�o quero.
69
00:05:58,654 --> 00:06:01,154
- Voc�s t�m aula juntos.
- N�o quero falar com ela.
70
00:06:01,155 --> 00:06:02,622
- Sai dessa.
- Voc� � virgem?
71
00:06:02,623 --> 00:06:04,884
- V�o se foder.
- Vai logo!
72
00:06:04,885 --> 00:06:06,723
O passarinho est� deixando
o ninho.
73
00:06:06,724 --> 00:06:08,024
Eu estava na Despair,
74
00:06:08,025 --> 00:06:09,775
e agora estou em outra,
a Lipstick
75
00:06:09,776 --> 00:06:12,333
que foi formada com os
que sobraram da Despair.
76
00:06:15,239 --> 00:06:16,944
� Shirley, certo?
77
00:06:16,945 --> 00:06:18,808
Estudamos na mesma escola.
78
00:06:18,809 --> 00:06:21,380
Meu nome � Jenny Girat�ria.
79
00:06:21,381 --> 00:06:24,282
Legal.
Eu sou Enn.
80
00:06:24,283 --> 00:06:26,759
Fizemos aquele show juntos,
se lembra?
81
00:06:26,760 --> 00:06:28,161
"Baa Baa Black Sheep"?
82
00:06:28,162 --> 00:06:31,189
Eu era um saco de l�
e voc� tamb�m.
83
00:06:31,190 --> 00:06:33,246
E fizemos aquele dueto juntos.
84
00:06:33,247 --> 00:06:36,365
- Cante para n�s, "Shirley".
- Para com isso.
85
00:06:37,200 --> 00:06:39,578
Eu me lembro da m�sica
que cantamos.
86
00:06:39,978 --> 00:06:42,549
Vamos cant�-la!
Vamos.
87
00:06:42,550 --> 00:06:44,466
Voc� come�a.
88
00:06:45,607 --> 00:06:49,649
Somos sacos de l�
E eu te amo
89
00:06:51,517 --> 00:06:55,418
E estou feliz
Porque voc� tamb�m me ama
90
00:06:55,419 --> 00:06:57,919
- N�o d� aten��o.
- Mas agora sou uma meia cinza
91
00:06:57,920 --> 00:06:59,711
E voc� � uma touca de inverno
92
00:06:59,712 --> 00:07:05,509
Para sempre separados
No mesmo frio
93
00:07:05,510 --> 00:07:08,504
Touca
94
00:07:14,830 --> 00:07:17,944
Seu bando de cheiradores
de tetas.
95
00:07:17,945 --> 00:07:21,312
J� tiveram a sensa��o
que n�o entregaram seu convite?
96
00:07:21,313 --> 00:07:23,797
Quem poderia imaginar
que voc�s estariam aqui
97
00:07:23,798 --> 00:07:26,321
em um buraco como Croydon.
98
00:07:26,322 --> 00:07:28,524
Em um mundo
de mec�nica qu�ntica,
99
00:07:28,525 --> 00:07:31,192
os punks est�o por todos lugares
ao mesmo tempo.
100
00:07:31,193 --> 00:07:33,332
At� l�, observem.
101
00:07:33,333 --> 00:07:36,336
Deixe-me dar as boas-vindas
aos l�deres
102
00:07:36,337 --> 00:07:38,971
da Festa Punk da revolu��o.
103
00:07:39,337 --> 00:07:42,539
Os incr�veis Dyschords!
104
00:07:51,117 --> 00:07:53,617
Com seu vampiro
105
00:07:53,618 --> 00:07:56,458
Porque sou
Seu brinquedo sexual
106
00:07:56,459 --> 00:07:59,260
Sua cidade est� dividida
107
00:07:59,261 --> 00:08:01,639
Ela est� cantando
Eu te amo
108
00:08:02,164 --> 00:08:07,402
Tive uma adolesc�ncia planejada
Sob press�o
109
00:08:07,802 --> 00:08:10,738
Uma obsolesc�ncia planejada
110
00:08:10,739 --> 00:08:13,874
Estou t�o deprimido
111
00:08:19,885 --> 00:08:25,067
Do ber�o at� o t�mulo
Nos dizem o que fazer
112
00:08:25,559 --> 00:08:30,412
Estou sangrando pela l�ngua
Mas meu sangue n�o � azul
113
00:08:30,931 --> 00:08:33,756
Tive uma adolesc�ncia planejada
114
00:08:39,174 --> 00:08:41,016
Chupa ele!
115
00:08:45,481 --> 00:08:46,881
Pare!
116
00:08:48,316 --> 00:08:50,108
- Vai se foder!
- Cai fora!
117
00:08:56,627 --> 00:09:01,533
Tive uma adolesc�ncia planejada
Sob press�o
118
00:09:01,534 --> 00:09:04,637
Obsolesc�ncia planejada
119
00:09:05,036 --> 00:09:07,173
Estou t�o depressivo
120
00:09:08,140 --> 00:09:13,213
Uma adolesc�ncia planejada
Sob press�o
121
00:09:13,214 --> 00:09:15,449
Obsolesc�ncia planejada
122
00:09:28,463 --> 00:09:30,296
Esse � o nosso disco!
123
00:09:30,297 --> 00:09:33,454
Seu imbecil maldito.
N�s t�nhamos ele!
124
00:09:33,455 --> 00:09:35,522
E a� voc� foi l� e fodeu tudo.
125
00:09:35,523 --> 00:09:37,341
Voc� � suicida?
126
00:09:38,684 --> 00:09:40,678
- Voc� me lembra minha m�e.
- �timo!
127
00:09:40,679 --> 00:09:42,745
Bo,
eu sou a galinha de ouro.
128
00:09:42,746 --> 00:09:45,014
Voc� ainda n�o botou
o ovo de ouro, n�o �?
129
00:09:45,015 --> 00:09:46,460
Para mim chega, Slap!
130
00:09:46,461 --> 00:09:49,189
- Onde � o p�s-festa?
- Wadeson Street. E voc�!
131
00:09:49,190 --> 00:09:50,974
Voc� est� barrado!
132
00:09:53,459 --> 00:09:56,675
N�o vou suportar se assinarem
com uma gravadora major.
133
00:09:56,676 --> 00:09:58,846
- T�o errado.
- The Clash assinou com a CBS.
134
00:09:58,847 --> 00:10:00,248
Eles est�o mortos
para mim.
135
00:10:00,249 --> 00:10:01,902
Escrevi um editorial
nessa edi��o.
136
00:10:01,903 --> 00:10:04,219
- P�s minha cr�tica dos Slits?
- Uma parte.
137
00:10:04,619 --> 00:10:07,455
- O que voc� tirou?
- A poesia �pica.
138
00:10:07,456 --> 00:10:10,042
Rimbaud era um simbolista!
139
00:10:10,043 --> 00:10:13,482
Esque�a essa porcaria
art�stica para ter�a, John.
140
00:10:13,483 --> 00:10:14,932
Onde vai levar ela?
141
00:10:14,933 --> 00:10:17,691
- Quem?
- Meu encontro iminente.
142
00:10:17,692 --> 00:10:19,858
Quando conseguiu um encontro?
E com quem?
143
00:10:19,859 --> 00:10:22,392
- Tracey.
- A Tracey, a Covarde?
144
00:10:22,393 --> 00:10:23,791
Tracey, a Magn�nima.
145
00:10:23,792 --> 00:10:26,761
"Garotos, voc�s podem tocar
em um deles,
146
00:10:26,762 --> 00:10:28,163
o esquerdo � maior,
147
00:10:28,164 --> 00:10:30,367
e o direito � mais gostoso!"
148
00:10:31,772 --> 00:10:35,006
Estava pensando, economizo
e a levo para a cidade?
149
00:10:35,007 --> 00:10:36,545
Talvez o Roxy.
Ela n�o � punk.
150
00:10:36,546 --> 00:10:38,527
N�o, uma bicha da m�fia
dominou o lugar.
151
00:10:38,528 --> 00:10:40,425
N�o deixar�o voc� com�-la
no banheiro.
152
00:10:40,426 --> 00:10:42,313
� bem triste
aproveitar-se disso.
153
00:10:42,314 --> 00:10:44,067
N�o tanto quanto ser
o cara da festa
154
00:10:44,068 --> 00:10:46,850
que acaba na cozinha
falando com a m�e de algu�m.
155
00:10:46,851 --> 00:10:49,959
"Que belo tom de azul
nas suas bolas."
156
00:10:49,960 --> 00:10:52,425
Deve ser a cor do batom
da sua m�e, colega.
157
00:10:53,596 --> 00:10:56,448
- Fala s�rio, gente.
- Hoje tudo vai mudar
158
00:10:56,449 --> 00:10:58,492
no p�s-festa.
159
00:10:59,403 --> 00:11:01,386
- Sabe onde vamos?
- Wadeson Street.
160
00:11:01,387 --> 00:11:03,257
- Que � onde?
- Virando a esquina.
161
00:11:03,258 --> 00:11:04,959
Confio implicitamente
em voc�, Vic.
162
00:11:08,114 --> 00:11:10,513
Tenho total certeza
para onde estamos indo.
163
00:11:10,514 --> 00:11:11,915
De novo.
164
00:11:11,916 --> 00:11:14,384
Por que n�o vamos um pouco
no balan�o?
165
00:11:14,385 --> 00:11:16,798
- Que saco, porra
- Eu te machucaria, Enn.
166
00:11:16,799 --> 00:11:19,500
Tive uma ideia,
vamos terminar nossas cervejas
167
00:11:19,501 --> 00:11:21,602
e decidimos se vamos
soltar a Virys amanh�.
168
00:11:22,462 --> 00:11:25,006
Enn?
169
00:11:26,501 --> 00:11:29,904
- O que � essa m�sica?
- Que m�sica?
170
00:11:31,406 --> 00:11:32,928
Quase consegui ouvir.
171
00:11:40,044 --> 00:11:41,445
Agora eu ouvi.
172
00:11:44,688 --> 00:11:49,589
Nunca duvidem de mim
novamente.
173
00:11:50,928 --> 00:11:53,490
Essa m�sica � incr�vel.
� alem�?
174
00:11:54,164 --> 00:11:56,381
Acho que j� ouvi antes.
175
00:11:56,382 --> 00:11:57,934
Voc� n�o ouve nada
antes de mim.
176
00:11:57,935 --> 00:12:00,557
Calem a boca.
Vamos transar!
177
00:12:09,216 --> 00:12:10,617
Ol�.
178
00:12:12,054 --> 00:12:13,945
Somos amigos da Boadicea.
179
00:12:14,344 --> 00:12:18,965
- A agente da banda Dyschords.
- N�o h� disc�rdia aqui.
180
00:12:19,730 --> 00:12:23,019
Certo.
Qual o seu nome?
181
00:12:24,032 --> 00:12:25,433
Stella.
182
00:12:25,901 --> 00:12:28,723
� o nome mais bonito
que eu j� ouvi.
183
00:12:29,240 --> 00:12:31,246
� como estrela, n�o?
184
00:12:31,247 --> 00:12:34,086
N�o. Stellas j� foram estrelas,
185
00:12:34,087 --> 00:12:36,895
mas nem todas as estrelas
s�o Stellas.
186
00:12:37,916 --> 00:12:41,739
Voc� parece uma estrela,
Stella.
187
00:13:12,724 --> 00:13:15,862
- Eles devem ser da Calif�rnia.
- Que sorte.
188
00:13:16,262 --> 00:13:18,763
Na Calif�rnia, eles transam
com tudo o que se move.
189
00:13:18,764 --> 00:13:22,870
E Croydon � a "cidade-irm�"
de Fresno.
190
00:13:28,673 --> 00:13:30,510
Vai ficar tudo bem, colega.
191
00:13:30,511 --> 00:13:33,146
Apenas encurrale
a que parecer mais solit�ria
192
00:13:33,147 --> 00:13:36,641
e fale usando
frases curtas e elogiosas.
193
00:13:40,288 --> 00:13:41,689
Com licen�a.
194
00:13:49,431 --> 00:13:51,990
Enn.
Enn, amigo, venha aqui.
195
00:14:34,485 --> 00:14:36,352
Isso � t�o legal.
196
00:14:37,402 --> 00:14:39,662
Vou dan�ar um pouco.
197
00:14:41,859 --> 00:14:43,840
Vou procurar a cozinha.
198
00:15:21,671 --> 00:15:23,201
Ol�.
199
00:15:24,175 --> 00:15:26,932
Parece precisar
de companhia.
200
00:15:30,982 --> 00:15:32,758
Sou Enn.
201
00:15:34,520 --> 00:15:36,220
Apelido para Henry.
202
00:15:36,790 --> 00:15:40,049
Sou Wainswain.
Nome completo de Wain.
203
00:15:41,094 --> 00:15:43,019
N�o me lembro de voc�.
204
00:15:43,020 --> 00:15:44,806
N�o � triste
quando parece que nunca
205
00:15:44,807 --> 00:15:47,554
nos reconhecemos
em anivers�rios?
206
00:15:49,103 --> 00:15:51,365
Voc� n�o era um v�rus
da �ltima vez?
207
00:15:51,774 --> 00:15:53,777
- �ltima vez?
- Achei que fosse.
208
00:15:54,677 --> 00:15:56,177
Eu sou uma Segunda.
209
00:15:56,715 --> 00:16:00,096
- Segunda o qu�?
- Segunda Col�nia.
210
00:16:01,795 --> 00:16:03,458
Hoje.
211
00:16:04,523 --> 00:16:07,180
Me manifestei
de forma imperfeita.
212
00:16:08,726 --> 00:16:10,196
De novo.
213
00:16:13,066 --> 00:16:16,417
Mas n�o � um reflexo
da m�e-professora Wain.
214
00:16:17,903 --> 00:16:19,943
Esse fardo � meu.
215
00:16:19,944 --> 00:16:22,655
Meu amigo John
tem um terceiro mamilo.
216
00:16:23,210 --> 00:16:26,392
E isso nunca o deteve.
217
00:16:27,114 --> 00:16:29,064
Em nossa cultura,
218
00:16:29,065 --> 00:16:32,037
ele seria considerado
uma abomina��o.
219
00:16:51,309 --> 00:16:54,327
Feliz anivers�rio, Waldo.
220
00:16:54,328 --> 00:16:56,511
Feliz anivers�rio para voc�.
221
00:16:56,512 --> 00:17:00,146
- A Quarta Col�nia reivindica...
- Individualidade!
222
00:17:00,147 --> 00:17:02,246
Sejamos gratos
por nossos corpos.
223
00:17:02,247 --> 00:17:05,505
Afinal, eles s�o os �ltimos.
224
00:17:18,441 --> 00:17:20,542
Os ic�nicos pontos
tur�sticos de Londres:
225
00:17:20,543 --> 00:17:23,245
o Big Ben,
a Abadia de Westminster,
226
00:17:23,246 --> 00:17:26,180
e a C�pula dos Prazeres
dos Primeiros-Ministros,
227
00:17:26,848 --> 00:17:28,584
n�o ir�o acontecer.
228
00:17:28,585 --> 00:17:31,019
Essa comemora��o
do jubileu da rainha
229
00:17:31,020 --> 00:17:32,889
est� cegando a n�s,
pais-professores,
230
00:17:32,890 --> 00:17:35,409
e a cidade est� lotada.
231
00:17:35,410 --> 00:17:38,864
Mas n�s conseguimos montar
um novo itiner�rio
232
00:17:38,865 --> 00:17:41,104
de experi�ncias
igualmente nutritivas,
233
00:17:41,105 --> 00:17:43,104
nesta,
profundamente aut�ntica,
234
00:17:43,105 --> 00:17:45,213
comunidade suburbana de...
235
00:17:46,005 --> 00:17:47,307
Croydon.
236
00:17:47,874 --> 00:17:52,712
Zan, o que anseia achar
ao experimentar Croydon?
237
00:17:55,595 --> 00:18:00,595
Senti uma tens�o
nas �ltimas paradas, Zan.
238
00:18:01,396 --> 00:18:03,948
Tem algo queira falar?
239
00:18:05,547 --> 00:18:06,855
N�o se contenha, Zan.
240
00:18:06,856 --> 00:18:10,202
- A Quarta Col�nia reivindica...
- Individualidade!
241
00:18:21,064 --> 00:18:25,052
Voc� fala de "enriquecimento"
e "autenticidade",
242
00:18:25,053 --> 00:18:28,963
mas parecemos mais turistas
do que viajantes.
243
00:18:30,059 --> 00:18:33,080
Talvez pud�ssemos imitar
as Stellas
244
00:18:33,946 --> 00:18:35,792
e realmente participar.
245
00:18:35,793 --> 00:18:40,588
Stellas enriquecem a comunidade
de uma forma diferente.
246
00:18:40,589 --> 00:18:43,611
Tudo o que fazemos
� observar e consumir.
247
00:18:44,906 --> 00:18:47,013
Voc� � o que come, Zan.
248
00:18:47,408 --> 00:18:48,805
Eu sei quem eu sou.
249
00:18:50,338 --> 00:18:51,638
Zan...
250
00:19:02,499 --> 00:19:03,833
Est� chocado?
251
00:19:04,666 --> 00:19:07,092
N�o...
252
00:19:07,093 --> 00:19:11,648
Eu entendo. Gosto de punk.
Meu nome � Enn.
253
00:19:12,959 --> 00:19:14,360
Zan.
254
00:19:15,053 --> 00:19:17,256
Conte-me mais sobre voc�, Zan.
255
00:19:17,953 --> 00:19:20,753
Por qu�?
J� nos encontramos mil vezes.
256
00:19:23,056 --> 00:19:24,357
O que � punk?
257
00:19:25,054 --> 00:19:29,200
� tipo os Ramones, Sex Pistols.
Ou o New York Dolls...
258
00:19:29,201 --> 00:19:32,408
Alguns n�o contam os Dolls.
Mas � tipo anarquia.
259
00:19:34,005 --> 00:19:36,105
Isso � punk!
260
00:19:39,383 --> 00:19:41,554
Fa�a mais punk para mim.
261
00:19:49,591 --> 00:19:52,763
Eu e meus amigos pensamos
em come�ar uma banda,
262
00:19:52,764 --> 00:19:55,418
mas nenhum de n�s
sabe tocar nada, o que...
263
00:19:55,419 --> 00:19:58,304
Deus, sinto muito.
264
00:19:59,949 --> 00:20:01,274
Voc� est� sangrando.
265
00:20:13,661 --> 00:20:16,399
Como fa�o para acessar
o punk?
266
00:20:17,890 --> 00:20:22,693
Bem, posso te levar ao Roxy.
A Rape vai tocar l� amanh�.
267
00:20:23,480 --> 00:20:25,457
Nosso cronograma
n�o permite Rape.
268
00:20:27,356 --> 00:20:29,864
O seu permite?
Voc� � um Sexto?
269
00:20:29,865 --> 00:20:31,165
Como assim?
270
00:20:32,736 --> 00:20:34,236
Voc� � daqui?
271
00:20:35,221 --> 00:20:36,903
Stella disse
que estava tudo bem.
272
00:20:38,432 --> 00:20:41,036
E s� a Stella sabe
que voc� est� aqui?
273
00:20:47,993 --> 00:20:51,993
Stella.
Voc� � incr�vel, sabia?
274
00:20:53,752 --> 00:20:55,785
Eu quero te beijar
para sempre, mas,
275
00:20:57,085 --> 00:20:58,913
voc� me intimida.
276
00:21:00,860 --> 00:21:04,099
N�o quero apressar as coisas,
mas...
277
00:21:07,902 --> 00:21:09,504
Est� pronto?
278
00:21:10,638 --> 00:21:12,040
Sim.
279
00:21:12,774 --> 00:21:14,274
Ent�o, ajoelhe-se.
280
00:21:15,010 --> 00:21:18,482
- O qu�?
- Tire suas roupas.
281
00:21:19,881 --> 00:21:21,386
Certo.
282
00:21:25,757 --> 00:21:27,123
H� quanto tempo est�o aqui?
283
00:21:27,124 --> 00:21:28,557
Chegamos esta manh�.
284
00:21:28,558 --> 00:21:30,259
� a �ltima parada
de nossa turn�.
285
00:21:30,729 --> 00:21:33,033
O que seu pessoal faz
normalmente?
286
00:21:40,942 --> 00:21:42,511
Relaxe.
287
00:21:45,547 --> 00:21:46,949
Respire.
288
00:21:52,086 --> 00:21:53,823
Feche os olhos.
289
00:22:14,247 --> 00:22:16,114
Respire, Victor.
290
00:22:16,581 --> 00:22:21,346
Respire.
Recobre o f�lego pelo orif�cio.
291
00:22:21,988 --> 00:22:24,691
S�bado � o dia de distribui��o
da revista.
292
00:22:25,727 --> 00:22:30,097
Domingo, pegamos tomates
perto dos canos de esgoto.
293
00:22:30,699 --> 00:22:32,767
As sementes de tomate
294
00:22:32,768 --> 00:22:34,700
n�o se deterioram
no sistema digestivo,
295
00:22:34,701 --> 00:22:37,671
crescem bastante
onde houver vazamento nos canos.
296
00:22:37,672 --> 00:22:40,576
N�s as colhemos e as vendemos
para pagar as fotocopias.
297
00:22:41,645 --> 00:22:45,715
Dan�a, livre com�rcio,
duplica��o,
298
00:22:45,716 --> 00:22:47,850
sem restri��es?
299
00:22:47,851 --> 00:22:49,889
N�s fazemos o que queremos.
300
00:22:51,636 --> 00:22:53,383
Libere!
301
00:22:54,626 --> 00:22:56,162
Fus�o!
302
00:22:57,296 --> 00:22:59,030
Solte!
303
00:23:04,303 --> 00:23:06,139
Ascenda!
304
00:23:16,618 --> 00:23:18,187
Quem � voc�?
305
00:23:18,987 --> 00:23:20,991
Quem � ele?
306
00:23:22,025 --> 00:23:23,757
Quem � voc�?
307
00:23:35,941 --> 00:23:39,210
- Posso cheirar?
- Sim, vou abrir.
308
00:23:50,109 --> 00:23:51,923
Isso � uma viola��o
N�vel Um.
309
00:23:51,924 --> 00:23:53,515
Sim, Celia.
310
00:23:57,098 --> 00:23:58,399
N�vel Dois.
311
00:24:00,835 --> 00:24:02,886
Ela est� se aproximando
de uma N�vel Tr�s!
312
00:24:03,657 --> 00:24:05,057
Enn!
313
00:24:05,881 --> 00:24:08,678
- Enn, temos que sair daqui!
- O qu�?
314
00:24:08,679 --> 00:24:11,025
Voc�! Estou lhe vendo!
315
00:24:11,026 --> 00:24:12,929
Fique longe de mim!
316
00:24:29,200 --> 00:24:32,703
Reivindico uma experi�ncia �nica
� nossa col�nia, Waldo!
317
00:24:32,704 --> 00:24:36,304
- Isso � sem precedentes.
- Quer dizer que � �nica?
318
00:24:39,247 --> 00:24:41,147
Zan, esse tom.
319
00:24:43,811 --> 00:24:46,636
John!
Temos que sair daqui!
320
00:24:47,237 --> 00:24:48,715
Calem a boca!
321
00:24:49,454 --> 00:24:50,960
R�pido!
322
00:24:52,047 --> 00:24:53,783
Vamos! Vamos!
323
00:24:56,852 --> 00:24:59,255
Vamos! Vamos!
324
00:25:04,914 --> 00:25:08,021
Pessoal, pessoal!
325
00:25:08,022 --> 00:25:12,008
Pessoal,
aquele era o futuro.
326
00:25:12,009 --> 00:25:15,384
Qual � o seu problema?
Voc� for�ou ela a algo?
327
00:25:16,671 --> 00:25:19,779
- Foda-se!
- O que foi aquilo?
328
00:25:20,376 --> 00:25:23,412
Vic. Vic.
Onde voc� vai, cara?
329
00:25:23,912 --> 00:25:25,638
- Vic.
- Enn!
330
00:25:26,215 --> 00:25:28,218
Enn.
331
00:25:28,552 --> 00:25:31,488
Reivindiquei
uma dispensa unilateral.
332
00:25:31,489 --> 00:25:32,788
O qu�?
333
00:25:33,290 --> 00:25:34,759
Eu posso ir com voc�.
334
00:25:36,660 --> 00:25:40,632
- Para o punk.
- Tudo est� fechado.
335
00:25:42,300 --> 00:25:45,567
- Tudo na ilha?
- Ilha?
336
00:25:46,067 --> 00:25:48,553
Bem, sim.
337
00:25:49,261 --> 00:25:51,029
Quando voc� tem que voltar?
338
00:25:51,711 --> 00:25:53,647
Tenho 48 horas.
339
00:25:59,007 --> 00:26:00,308
Enn...
340
00:26:00,709 --> 00:26:02,311
O que foi?
341
00:26:04,525 --> 00:26:06,196
Eu sinto
342
00:26:07,464 --> 00:26:09,333
que este corpo est� morrendo.
343
00:26:28,622 --> 00:26:30,501
Talvez ele ainda viva.
344
00:26:59,895 --> 00:27:01,196
Querida
345
00:27:02,186 --> 00:27:04,487
Encontrei uma raz�o
Para continuar vivendo
346
00:27:09,251 --> 00:27:11,210
E voc� sabe a raz�o?
347
00:27:13,383 --> 00:27:15,029
� voc�
Meu bem
348
00:27:18,181 --> 00:27:21,444
E j� caminhei pelas solit�rias
Estradas da vida
349
00:27:22,147 --> 00:27:24,403
De m�os dadas
Comigo mesmo
350
00:27:27,765 --> 00:27:29,651
E eu percebi
351
00:27:31,001 --> 00:27:34,794
Quantos caminhos
Se cruzaram entre n�s
352
00:27:34,795 --> 00:27:38,838
Eu acredito
353
00:27:39,263 --> 00:27:43,467
Voc� � o que voc� observa
354
00:27:43,975 --> 00:27:46,690
O que vir� � melhor
355
00:27:46,691 --> 00:27:51,032
Do que veio antes
356
00:29:31,799 --> 00:29:33,536
S�o meus sapatos?
357
00:29:34,634 --> 00:29:36,004
Como voc� sabia?
358
00:29:36,570 --> 00:29:39,409
Porque eles se parecem
exatamente com meus sapatos.
359
00:29:40,359 --> 00:29:42,797
N�o, n�o precisa tirar.
360
00:29:59,999 --> 00:30:02,134
Voc� construiu este lugar?
361
00:30:02,135 --> 00:30:05,006
N�o.
Meu pai construiu para mim.
362
00:30:06,740 --> 00:30:08,478
Eu gosto do seu anel.
363
00:30:08,977 --> 00:30:10,979
� o s�mbolo da minha col�nia.
364
00:30:12,387 --> 00:30:14,624
Estes s�o os s�mbolos
da sua col�nia?
365
00:30:15,749 --> 00:30:18,555
A col�nia punk?
366
00:30:19,523 --> 00:30:21,091
Alguns deles.
367
00:30:21,957 --> 00:30:24,929
Nossa revista chama-se Virys,
368
00:30:25,828 --> 00:30:30,770
ent�o criei um personagem
de desenho animado, Virys Boy,
369
00:30:31,635 --> 00:30:33,237
porque ele parece
um pouco punk.
370
00:30:34,436 --> 00:30:36,740
Olha. Ele sai por a�,
371
00:30:36,741 --> 00:30:38,877
conhece um monte de idiotas
372
00:30:39,859 --> 00:30:42,067
e se espalha
por todos os lugares,
373
00:30:42,068 --> 00:30:46,531
infectando todos para combater
o fascismo e a conformidade.
374
00:30:48,755 --> 00:30:50,656
A solu��o para conformidade
375
00:30:50,657 --> 00:30:53,778
� insemina��o for�ada
e clonagem?
376
00:30:57,463 --> 00:31:01,056
Era para ser uma
met�fora para a liberdade.
377
00:31:01,670 --> 00:31:04,872
Acho que no momento
que formos livres,
378
00:31:04,873 --> 00:31:08,250
iremos parar de fazer
o que nos dizem, que � consumir.
379
00:31:09,220 --> 00:31:11,784
Se n�o pararmos,
vamos comer o mundo inteiro.
380
00:31:14,051 --> 00:31:17,054
Existem contradi��es
em sua met�fora.
381
00:31:17,688 --> 00:31:19,023
Sim.
382
00:31:19,024 --> 00:31:20,827
Mas sou movida por isso.
383
00:31:21,759 --> 00:31:23,160
S�rio?
384
00:31:26,334 --> 00:31:28,972
Sabia que no DNA
de cada pessoa
385
00:31:29,568 --> 00:31:34,254
h� um remanescente de cada v�rus
que j� infectou um ser humano
386
00:31:34,255 --> 00:31:36,036
desde o nascimento
da humanidade?
387
00:31:36,949 --> 00:31:39,946
Acho que se adaptar
para sobreviver aos v�rus
388
00:31:39,947 --> 00:31:44,819
� o que transforma as bact�rias
em seres humanos.
389
00:31:44,820 --> 00:31:46,176
Eu era uma bact�ria...
390
00:31:46,177 --> 00:31:48,197
Quem sabe
o que nos tornaremos no futuro.
391
00:31:48,198 --> 00:31:51,202
- Mas nunca encontrei um v�rus.
- Acho que eles nos salvar�o.
392
00:32:19,440 --> 00:32:22,643
Sua pele � t�o macia a�.
393
00:32:24,552 --> 00:32:29,458
- Suas m�os s�o t�o frias.
- Suas orelhas s�o transl�cidas.
394
00:32:32,447 --> 00:32:35,081
Seu p�nis � pequeno e dobrado,
395
00:32:35,912 --> 00:32:38,895
como o broto de uma flor rosa.
396
00:32:44,697 --> 00:32:46,539
Ele est� perdendo forma.
397
00:33:20,736 --> 00:33:25,437
M�e, esta � minha amiga.
Ela...
398
00:33:29,653 --> 00:33:31,925
N�s, na verdade...
399
00:33:42,003 --> 00:33:43,658
Certo. Explica��o.
400
00:33:44,386 --> 00:33:45,686
Eu sou a Zan.
401
00:33:46,380 --> 00:33:47,680
Zan � americana.
402
00:33:50,944 --> 00:33:52,750
Quase fui � Hollywood
uma vez.
403
00:33:52,751 --> 00:33:55,650
N�o, mam�e.
Nem chegou perto de Hollywood.
404
00:33:55,651 --> 00:33:58,180
- Eu era modelo.
- Modelo de p�s.
405
00:33:58,669 --> 00:34:02,569
Houve um teste para um filme
de Diana Dors.
406
00:34:02,570 --> 00:34:05,166
O filme foi filmado em Ealing.
Eu pesquisei.
407
00:34:05,167 --> 00:34:07,768
Precisavam fazer um close
no p� de Diana,
408
00:34:07,769 --> 00:34:09,276
e nos chamaram
409
00:34:09,277 --> 00:34:12,861
porque Diana tinha seis dedos
no p� em quest�o.
410
00:34:12,862 --> 00:34:16,727
Coloquei meu p� em vaselina
por sete dias.
411
00:34:16,728 --> 00:34:20,315
E quando tirei, estava t�o macia
quanto os l�bios de um beb�.
412
00:34:20,316 --> 00:34:23,737
Mam�e, vaselina causa
crescimento capilar.
413
00:34:23,738 --> 00:34:26,739
Marilyn Monroe ficou com bigode
por usar vaselina.
414
00:34:26,740 --> 00:34:29,492
E deu tudo certo para ela,
n�o foi?
415
00:34:29,493 --> 00:34:31,287
Se "tudo certo"
quer dizer morrer.
416
00:34:31,288 --> 00:34:34,139
J� me viu
raspando meus p�s?
417
00:34:34,140 --> 00:34:36,311
- Felizmente n�o.
- Certo.
418
00:34:39,313 --> 00:34:42,953
- Eu amo esse disco!
- N�o � um disco, � uma fita.
419
00:34:46,214 --> 00:34:50,013
E brancos tentando cantar
como negros � racista.
420
00:34:50,014 --> 00:34:51,617
Eu n�o sou racialista.
421
00:34:52,306 --> 00:34:55,140
Panquecas!
Vamos fazer panquecas.
422
00:34:55,141 --> 00:34:58,615
Americanos adoram panquecas.
Venha, querida. Ensine-nos.
423
00:34:58,616 --> 00:35:00,216
N�o precisa.
424
00:35:12,086 --> 00:35:14,581
- Venha c�, Henry.
- N�o, m�e.
425
00:35:15,687 --> 00:35:17,329
- Vamos.
- N�o!
426
00:35:17,892 --> 00:35:19,698
Vem com a mam�e.
427
00:35:19,699 --> 00:35:22,623
- Isso n�o � legal.
- Rebola!
428
00:35:40,558 --> 00:35:41,858
Pare com isso.
429
00:35:42,273 --> 00:35:44,159
- O qu�?
- De olhar para mim.
430
00:35:44,958 --> 00:35:48,032
Beb�s que s�o observados
fazem mais sucesso.
431
00:35:48,033 --> 00:35:49,635
Est� comprovado.
432
00:35:54,620 --> 00:35:55,919
Ela � linda.
433
00:35:57,010 --> 00:35:58,914
E todo mundo precisa
de algu�m.
434
00:36:00,556 --> 00:36:01,924
Todos, Enn.
435
00:36:02,550 --> 00:36:04,283
O que quer dizer?
436
00:36:04,848 --> 00:36:07,887
- Henry, � s� um encontro.
- Malcolm?
437
00:36:07,888 --> 00:36:11,608
Um encontro no ch� do jubileu
no domingo, s� isso.
438
00:36:11,609 --> 00:36:13,115
M�e, ele � repugnante.
439
00:36:13,116 --> 00:36:15,560
Ele era um paraquedista
na Indochina.
440
00:36:15,561 --> 00:36:17,660
Ele descascou batatas.
Eu pesquisei.
441
00:36:17,661 --> 00:36:19,661
Sua gera��o acabar�
n�o fazendo nada
442
00:36:19,662 --> 00:36:21,958
al�m de pesquisar.
Sou uma mulher.
443
00:36:22,587 --> 00:36:25,020
Com clit�ris.
N�o esque�a.
444
00:36:25,647 --> 00:36:28,360
Malcolm disse que meus
melhores dias n�o acabaram.
445
00:36:28,361 --> 00:36:31,459
- S� come�aram.
- Voc� n�o � a Inglaterra, Deus.
446
00:36:31,460 --> 00:36:34,975
Ele � muito mais gentil comigo
do que seu pai esquerdista era.
447
00:36:34,976 --> 00:36:37,915
- Ele era gentil comigo.
- Ele te deixou com 9 anos.
448
00:36:37,916 --> 00:36:39,866
Com voc� enchendo,
n�o d� para culp�-lo.
449
00:36:39,867 --> 00:36:41,567
Voc� far� a mesma coisa
com algu�m.
450
00:36:41,568 --> 00:36:43,493
- � certeza.
- Nunca farei isso.
451
00:36:48,440 --> 00:36:50,797
Desculpe, querida.
A porta estava destrancada.
452
00:36:50,798 --> 00:36:52,108
Est� tudo bem.
453
00:36:52,889 --> 00:36:54,586
� minha primeira vez
fazendo isso.
454
00:36:54,587 --> 00:36:56,759
Est� demorando mais
do que eu esperava.
455
00:37:02,819 --> 00:37:04,360
M�e?
456
00:37:09,609 --> 00:37:11,070
Zan.
457
00:37:11,749 --> 00:37:14,725
- Waldo.
- Concordei, no in�cio,
458
00:37:14,726 --> 00:37:17,150
de que n�o h� progresso
sem desvio,
459
00:37:17,517 --> 00:37:19,678
mas precisa lembrar
460
00:37:19,679 --> 00:37:22,554
de que voc�
n�o � s� voc�.
461
00:37:22,987 --> 00:37:25,863
E n�s n�o somos apenas n�s
sem voc�.
462
00:37:25,864 --> 00:37:28,095
Estou nutrindo meu corpo
com dados brutos
463
00:37:28,096 --> 00:37:29,752
para enriquecer
a alimenta��o.
464
00:37:30,217 --> 00:37:32,773
N�o � esse o prop�sito
dessa turn� sem fim?
465
00:37:33,379 --> 00:37:37,155
- Estou fazendo isso por voc�.
- N�o � por mim.
466
00:37:37,156 --> 00:37:41,397
Eu comi panquecas,
e estou excretando elas agora.
467
00:37:41,398 --> 00:37:43,414
E eu dancei.
468
00:37:43,415 --> 00:37:46,614
Dancei com a m�e-professora
que voc� est� possuindo.
469
00:37:46,615 --> 00:37:49,515
Essas s�o experi�ncias �nicas,
Waldo.
470
00:37:49,516 --> 00:37:52,493
Voc� excedeu sua cota
de experi�ncias, mocinha.
471
00:37:58,510 --> 00:38:00,252
Nossa, dei uma viajada.
472
00:38:00,710 --> 00:38:02,271
�.
473
00:38:09,238 --> 00:38:11,430
Termine de usar esse,
querida.
474
00:38:12,459 --> 00:38:15,392
Uma cigana me deu
Uma �rvore de lim�o
475
00:38:15,393 --> 00:38:17,290
As plantas...
476
00:38:17,291 --> 00:38:20,048
Consigo te ver,
Kevin bisbilhoteiro.
477
00:38:21,227 --> 00:38:23,130
Ela � uma gracinha.
478
00:38:24,239 --> 00:38:25,657
Vamos.
479
00:38:25,658 --> 00:38:26,958
- empty subtitle -
480
00:38:47,155 --> 00:38:49,379
POR FAVOR
N�O JOGUE LIXO
481
00:39:20,871 --> 00:39:22,501
Eu gosto desse corpo.
482
00:39:22,994 --> 00:39:24,533
Ele � bom?
483
00:39:24,891 --> 00:39:26,645
Eu gosto do seu.
484
00:39:27,582 --> 00:39:29,338
Tem cheiro de manteiga.
485
00:39:30,052 --> 00:39:31,812
Tem gosto de sal.
486
00:39:31,813 --> 00:39:33,348
Qual o meu cheiro?
487
00:40:05,828 --> 00:40:07,914
Eu gosto
da sua m�e-professora.
488
00:40:07,915 --> 00:40:11,413
Quem, a m�e?
Ela nunca me ensinou nada.
489
00:40:12,727 --> 00:40:14,575
E o outro?
490
00:40:15,059 --> 00:40:17,567
O que fez
sua casa na �rvore.
491
00:40:18,002 --> 00:40:19,703
Meu pai?
492
00:40:21,860 --> 00:40:23,186
Ele...
493
00:40:23,187 --> 00:40:26,611
Ele � um m�sico de jazz.
494
00:40:27,363 --> 00:40:29,140
Mas ele nunca gravou nada
495
00:40:29,141 --> 00:40:31,321
porque acha
que estaria se vendendo.
496
00:40:31,322 --> 00:40:36,993
- Isso � punk?
- Ele era punk, com certeza.
497
00:40:36,994 --> 00:40:40,827
Ele nunca concordou com o jeito
que as coisas eram.
498
00:40:42,615 --> 00:40:44,742
Por isso que ele te deixou?
499
00:40:58,046 --> 00:41:00,283
Se eu fosse
sua m�e-professora,
500
00:41:00,646 --> 00:41:02,708
eu nunca te deixaria.
501
00:41:57,710 --> 00:41:59,598
- Waldo?
- Sim, Wain?
502
00:41:59,599 --> 00:42:02,548
Nunca pensou que se der
toda essa liberdade,
503
00:42:02,549 --> 00:42:04,499
ela pode fazer mais
do que se rebelar?
504
00:42:05,288 --> 00:42:06,748
Pare.
505
00:42:14,431 --> 00:42:16,965
- Isso foi minha culpa tamb�m?
- De quem mais �?
506
00:42:17,806 --> 00:42:20,535
Stella aprovou intera��o
com os locais.
507
00:42:20,536 --> 00:42:23,552
Intera��o limitada �
a prerrogativa da minha col�nia.
508
00:42:23,553 --> 00:42:25,567
N�o � minha culpa
se n�o consegue regular
509
00:42:25,568 --> 00:42:26,961
sua pr�pria prog�nie.
510
00:42:26,962 --> 00:42:28,987
Tem menos de 24 horas
511
00:42:28,988 --> 00:42:31,760
at� a sa�da
para resolver a situa��o.
512
00:42:31,761 --> 00:42:33,430
E depois n�s comemos.
513
00:42:37,568 --> 00:42:39,218
Estou ciente
de nossa programa��o.
514
00:42:39,219 --> 00:42:41,096
Ent�o por que n�o elimina
o problema?
515
00:42:41,097 --> 00:42:43,301
- Um aperitivo cairia bem.
- Qual �.
516
00:42:43,302 --> 00:42:45,938
Stella, comer antes da sa�da
nesse corpo,
517
00:42:45,939 --> 00:42:47,526
vai ser uma bagun�a.
518
00:42:47,527 --> 00:42:50,309
Eu recomendo sequestro.
Com certeza ela voltaria.
519
00:42:50,310 --> 00:42:52,730
- Eu realmente n�o...
- Um acordo justo.
520
00:42:52,731 --> 00:42:54,348
Todos aqueles que concordam.
521
00:42:55,900 --> 00:42:57,563
PT Primeiro?
522
00:42:59,112 --> 00:43:02,005
Absten��o.
Waldo, voc� perdeu.
523
00:43:02,006 --> 00:43:03,851
A prole foi rejeitada.
524
00:43:05,098 --> 00:43:06,486
Rejeitada.
525
00:43:06,917 --> 00:43:10,078
- Rejeitada.
- Rejeitada.
526
00:43:11,454 --> 00:43:13,028
Rejeitada.
527
00:43:21,465 --> 00:43:25,342
Parecem vocais em coro
misturados com backbeat, sabe?
528
00:43:26,548 --> 00:43:29,345
Foi metron�mico
e ao mesmo tempo tribal.
529
00:43:30,218 --> 00:43:31,873
- Tem 12 aqui.
- Tipo...
530
00:43:31,874 --> 00:43:34,287
o Eno j� fez
dub-reggae?
531
00:43:34,288 --> 00:43:36,844
- Tente krautrock.
- � isso que quis dizer!
532
00:43:41,358 --> 00:43:42,660
Falando do diabo...
533
00:43:42,661 --> 00:43:45,018
aquela m�sica
que estava tocando na sua festa,
534
00:43:45,019 --> 00:43:46,363
tem ela em disco?
535
00:43:46,364 --> 00:43:49,594
Espere a�.
Por que trouxe ela aqui?
536
00:43:49,595 --> 00:43:51,373
Qual � o seu problema?
537
00:43:51,374 --> 00:43:54,182
- Cad� os outros americanos?
- N�o tenho ideia.
538
00:43:54,183 --> 00:43:57,307
Ent�o estava com ele
o tempo todo?
539
00:43:58,103 --> 00:43:59,866
Eu dormi na casa dele
540
00:44:00,212 --> 00:44:01,765
e conheci sua m�e.
541
00:44:02,918 --> 00:44:06,134
E tivemos atividade sexual
incompleta.
542
00:44:06,135 --> 00:44:08,456
Agora quero experimentar
543
00:44:08,457 --> 00:44:11,016
um s�bado normal
com sua col�nia.
544
00:44:11,017 --> 00:44:13,166
Voc� acabou com minha an�lise
das Slits
545
00:44:13,167 --> 00:44:14,916
mas por um lado,
� �timo.
546
00:44:14,917 --> 00:44:16,413
Valeu, amigo.
547
00:44:16,414 --> 00:44:19,166
Preciso que distribua
essa edi��o dessa vez.
548
00:44:19,167 --> 00:44:21,528
Calculei que podemos vender
o resto.
549
00:44:41,728 --> 00:44:43,097
Ent�o...
550
00:44:43,840 --> 00:44:46,671
O que acham do jubileu da rainha
na Am�rica?
551
00:44:48,838 --> 00:44:50,367
Na Am�rica?
552
00:44:52,638 --> 00:44:55,134
- Eles s�o a favor.
- Mesmo?
553
00:44:56,107 --> 00:44:59,185
O Soberano domina
suas consci�ncias coletivas.
554
00:44:59,186 --> 00:45:01,725
Eles n�o t�m
um soberano h�...
555
00:45:01,726 --> 00:45:03,213
uns 200 anos.
556
00:45:05,461 --> 00:45:07,331
A longevidade superior deles
557
00:45:07,953 --> 00:45:09,549
mant�m a mem�ria fresca.
558
00:45:09,550 --> 00:45:12,036
Est� dizendo que os americanos
vivem mais que n�s?
559
00:45:12,037 --> 00:45:14,784
- Com certeza.
- Por qu�?
560
00:45:16,347 --> 00:45:21,226
Por causa da vida isolada
e vegetariana que levam.
561
00:45:22,121 --> 00:45:24,218
O McDonald's � americano.
562
00:45:25,799 --> 00:45:29,032
McDonald's. Sim.
563
00:45:29,033 --> 00:45:33,121
Certo, ent�o n�o s�o
todos vegetarianos, s�o?
564
00:45:33,122 --> 00:45:37,602
N�o, n�o todos.
S� a elite Alfa.
565
00:45:38,335 --> 00:45:39,786
Como o presidente?
566
00:45:39,787 --> 00:45:42,999
Jimmy Carter � vegetariano?
Eu n�o sabia.
567
00:45:43,000 --> 00:45:44,835
Eu j� disse demais.
568
00:45:45,649 --> 00:45:49,464
- Vigil�ncia, repercuss�es...
- Tipo o FBI?
569
00:45:49,465 --> 00:45:52,338
Sim.
Eles ficariam vulner�veis.
570
00:45:53,957 --> 00:45:57,263
N�o quero mais ser interrogada
nesse assunto.
571
00:45:57,264 --> 00:45:58,564
Ent�o...
572
00:45:59,786 --> 00:46:01,961
vou sair daqui
573
00:46:01,962 --> 00:46:05,470
e quando eu voltar,
n�o vamos mais falar disso.
574
00:46:15,155 --> 00:46:17,231
Por que esse interrogat�rio?
575
00:46:17,232 --> 00:46:19,758
Ela n�o � normal.
Nenhum deles �.
576
00:46:28,347 --> 00:46:30,455
J� est� pronta
para voltar para casa?
577
00:46:30,456 --> 00:46:32,953
Est� possuindo uma crian�a,
Waldo?
578
00:46:33,702 --> 00:46:35,633
Voc� me deu uma folga.
579
00:46:35,634 --> 00:46:37,736
Zan, seus colegas
n�o est�o se comportando,
580
00:46:37,737 --> 00:46:40,661
os PTs est�o irritados.
Isso n�o pode continuar.
581
00:46:40,662 --> 00:46:42,032
Voc� s� est� com ci�mes.
582
00:46:42,033 --> 00:46:43,803
Voc� n�o pensou,
jovem Henry,
583
00:46:44,150 --> 00:46:47,397
que esse pessoal pode ser
de um culto?
584
00:46:47,398 --> 00:46:49,976
- Exatamente.
- C�digo de sil�ncio.
585
00:46:49,977 --> 00:46:52,854
Vegetarianismo.
Simbolismo misterioso.
586
00:46:52,855 --> 00:46:55,309
N�o devia estar analisando
um campo de batatas?
587
00:46:55,310 --> 00:46:57,973
Zan, est� sendo infantil.
588
00:46:57,974 --> 00:47:00,404
Me proibiram
at� de falar com voc�.
589
00:47:00,405 --> 00:47:03,578
Aposto que fazem
rituais sexuais bizarros.
590
00:47:03,579 --> 00:47:04,973
N�o.
591
00:47:04,974 --> 00:47:07,108
- Como sabe disso?
- Eu...
592
00:47:07,109 --> 00:47:08,666
n�o acho que fa�am isso.
593
00:47:08,667 --> 00:47:11,226
- � um fen�meno global.
- O qu�?
594
00:47:11,227 --> 00:47:14,535
Cultos, lavagem cerebral,
pactos suicidas.
595
00:47:14,536 --> 00:47:16,720
Quer que eu saia
sem voc�?
596
00:47:16,721 --> 00:47:18,676
Porque posso
em um estalar de dedos.
597
00:47:18,677 --> 00:47:20,739
N�o me importo
com o que voc� fa�a.
598
00:47:23,549 --> 00:47:25,464
Falei para n�o conversar
com estranhos.
599
00:47:28,315 --> 00:47:31,885
Eu s� tenho mais 22 horas.
Quero ver o punk agora.
600
00:47:31,886 --> 00:47:33,243
Beleza.
601
00:47:37,172 --> 00:47:39,281
Puta merda!
602
00:47:42,583 --> 00:47:43,976
O que est�o falando?
603
00:47:43,977 --> 00:47:46,624
Qu�?
� para l� que vamos.
604
00:48:00,146 --> 00:48:01,464
O qu�?
605
00:48:02,026 --> 00:48:04,942
Isso!
Mais! Mais!
606
00:48:16,231 --> 00:48:17,854
Boadicea,
607
00:48:19,244 --> 00:48:20,635
esse � o Enn.
608
00:48:22,870 --> 00:48:26,232
Ele tem algo muito importante
para te falar.
609
00:48:28,231 --> 00:48:29,549
Oi.
610
00:48:31,054 --> 00:48:34,286
Espero n�o estar interrompendo
seu trabalho.
611
00:48:35,312 --> 00:48:38,844
Pensei em te mostrar
nossa revista.
612
00:48:47,657 --> 00:48:50,727
- J� te vi nos shows, n�o vi?
- J�.
613
00:48:51,429 --> 00:48:53,069
Pulando...
614
00:48:53,426 --> 00:48:57,425
caindo...
parecendo um retardado.
615
00:48:58,272 --> 00:48:59,756
Do que est� rindo?
616
00:48:59,757 --> 00:49:01,623
� o Harry Brilhantina, n�o �?
617
00:49:02,268 --> 00:49:05,443
Brilhante por fora,
buraco negro por dentro.
618
00:49:05,444 --> 00:49:06,743
E esse aqui...
619
00:49:06,744 --> 00:49:09,231
� um constrangimento
� sociedade.
620
00:49:10,411 --> 00:49:11,771
N�o tem gra�a.
621
00:49:22,768 --> 00:49:24,723
Por que fez isso?
622
00:49:25,550 --> 00:49:27,625
Voc� �
a m�e-professora daqui?
623
00:49:33,008 --> 00:49:35,537
Sou eu. Venha aqui.
624
00:49:53,346 --> 00:49:56,450
Gostaria de dar uma olhada
por a�?
625
00:50:03,062 --> 00:50:04,450
Vaza!
626
00:50:04,451 --> 00:50:06,020
Venha.
627
00:50:07,668 --> 00:50:09,809
Precisa controlar
sua garota, Enn.
628
00:50:11,259 --> 00:50:13,261
Parecia um pouco
com krautrock.
629
00:50:13,262 --> 00:50:14,659
Igual Faust?
630
00:50:14,660 --> 00:50:16,541
Bem parecido,
por�m mais intenso.
631
00:50:16,542 --> 00:50:18,560
- Igual � Neu!?
- N�o, n�o. Parecia...
632
00:50:18,561 --> 00:50:20,158
Tinha um pouco de coral,
633
00:50:20,159 --> 00:50:22,308
como milh�es de baleias
sendo estranguladas.
634
00:50:22,693 --> 00:50:24,474
- Pere Ubu?
- Talvez.
635
00:50:24,475 --> 00:50:27,213
Certo, certo...
espere dois minutos,
636
00:50:27,214 --> 00:50:29,425
e juro que acho algo
para voc�.
637
00:50:29,426 --> 00:50:31,547
- Certo, valeu irm�o.
- Pode crer.
638
00:50:32,747 --> 00:50:35,454
Talvez cultos n�o gravem
suas pr�prias m�sicas.
639
00:50:35,983 --> 00:50:39,572
Mas o Charlie Manson
tinha algumas m�sicas fodas.
640
00:50:39,573 --> 00:50:42,029
Acho que ela est� tentando
ir embora do culto.
641
00:50:42,030 --> 00:50:45,608
Sa�da.
Pessoas saem de cultos.
642
00:50:45,609 --> 00:50:47,898
Ou s�o extra�das
por um "desprogramador".
643
00:50:47,899 --> 00:50:50,101
Tipo um sequestro?
644
00:50:51,466 --> 00:50:53,021
Extra��o.
645
00:50:54,375 --> 00:50:56,083
Bodiss...
646
00:50:56,084 --> 00:50:59,058
- N�o. Bo-di-ci-a.
- Boadicea.
647
00:50:59,059 --> 00:51:01,527
- Boadicea.
- Isso mesmo.
648
00:51:01,528 --> 00:51:03,335
Nunca ouviu falar dela?
649
00:51:03,336 --> 00:51:05,349
Ela foi a rainha celta
650
00:51:05,350 --> 00:51:08,031
que expulsou os romanos
de Londres.
651
00:51:09,577 --> 00:51:11,359
O primeiro punk.
652
00:51:12,003 --> 00:51:15,138
O primeiro punk
uma mulher.
653
00:51:16,754 --> 00:51:18,868
O que � Punk, Boadicea?
654
00:51:22,209 --> 00:51:24,728
� apenas o finalzinho
do Blues, querida.
655
00:51:26,121 --> 00:51:30,338
Sabe, h� um ano,
Johnny Rotten estava aqui.
656
00:51:30,339 --> 00:51:32,815
Na pr�xima vez que o vi,
ele nem me reconheceu,
657
00:51:32,816 --> 00:51:34,442
Frampton do caralho.
658
00:51:34,443 --> 00:51:38,795
Siouxsie Sioux, Dee Dee Ramone,
Ari Up do The Slits.
659
00:51:38,796 --> 00:51:41,641
Conheci todos eles...
em um s� dia.
660
00:51:42,531 --> 00:51:45,143
Que foi apenas
h� alguns meses.
661
00:51:45,144 --> 00:51:47,658
Est�o famosos agora.
662
00:51:47,659 --> 00:51:49,583
Eu trabalhei
com Vivienne Westwood
663
00:51:49,584 --> 00:51:52,897
mas ela me demitiu por melhorar
um de seus vestidos.
664
00:51:52,898 --> 00:51:55,981
Verde n�o fica muito bem nela.
665
00:51:57,220 --> 00:52:00,325
Eles posam de bonzinhos,
mas sugam seu sangue
666
00:52:00,326 --> 00:52:02,951
porque sabem que seus dias
est�o contados.
667
00:52:07,925 --> 00:52:11,728
Sua pele parece leite.
668
00:52:16,219 --> 00:52:19,130
De qualquer forma, o objetivo
� esmagar o opressor
669
00:52:19,131 --> 00:52:20,981
contar a verdade,
ser uma original,
670
00:52:20,982 --> 00:52:22,723
aquele papo chato.
671
00:52:23,409 --> 00:52:25,709
"Cada respira��o � um original."
672
00:52:25,710 --> 00:52:27,614
� um lema do meu grupo.
673
00:52:28,369 --> 00:52:29,785
Ent�o voc� � uma cantora?
674
00:52:31,318 --> 00:52:33,689
Eu j� fui muitas coisas.
675
00:52:34,389 --> 00:52:36,258
J� fui at� uma estrela.
676
00:52:38,860 --> 00:52:40,329
S�rio?
677
00:52:41,397 --> 00:52:44,535
Uma vez eu harmonizei
com uma an� marrom.
678
00:52:46,536 --> 00:52:48,806
Uma An� Marrom?
679
00:52:53,409 --> 00:52:55,681
Eles n�o abriram
para os The Shits?
680
00:53:11,598 --> 00:53:12,934
Cai fora!
681
00:53:15,836 --> 00:53:18,873
Sil�ncio. Sil�ncio, seus porcos!
682
00:53:18,874 --> 00:53:20,474
Calem-se!
683
00:53:20,475 --> 00:53:23,778
Esta noite eu tenho o prazer
de anunciar
684
00:53:23,779 --> 00:53:27,515
que os The Dyschords estar�o
recebendo uma cantora convidada.
685
00:53:28,685 --> 00:53:30,520
Que tamb�m estar� exibindo
algumas...
686
00:53:30,521 --> 00:53:33,124
- Cad� o Slap?
- Cala essa boca grande!
687
00:53:33,125 --> 00:53:34,858
Ele est�
em liberdade condicional!
688
00:53:35,259 --> 00:53:37,627
Ent�o, esta noite,
eu lhes apresento
689
00:53:37,628 --> 00:53:39,929
a antiga vocalista
690
00:53:39,930 --> 00:53:43,066
da legend�ria banda americana,
691
00:53:43,067 --> 00:53:45,736
Uma An� Marrom.
692
00:53:48,340 --> 00:53:51,678
Vamos fazer barulho
para receber
693
00:53:52,078 --> 00:53:54,482
Zandra!
694
00:54:00,305 --> 00:54:02,056
- N�o sei nenhuma m�sica.
- Invente!
695
00:54:02,057 --> 00:54:04,193
Apenas cante sobre algo
que voc� conhece.
696
00:54:04,626 --> 00:54:06,163
Chega dessa porra hippie.
697
00:54:06,929 --> 00:54:08,396
Suba l�.
698
00:54:08,397 --> 00:54:11,301
Vamos l�, Zandra!
699
00:54:20,111 --> 00:54:23,047
Essa � a hist�ria do meu povo.
700
00:54:28,720 --> 00:54:34,529
Seis � o n�mero
Do corpo celestial
701
00:54:36,463 --> 00:54:37,762
Cala a boca.
702
00:54:38,999 --> 00:54:42,839
Seis s�o os nomes sagrados
703
00:54:44,438 --> 00:54:46,272
Voc� precisa gritar mais.
704
00:54:49,544 --> 00:54:53,216
Seis s�o as col�nias
705
00:54:53,784 --> 00:54:58,991
E seis
S�o os pais-professores
706
00:55:00,692 --> 00:55:03,663
Ei, esse � o meu microfone,
sua vaca ianque!
707
00:55:03,664 --> 00:55:05,097
Cala essa boca, Slap!
708
00:55:06,199 --> 00:55:08,468
Ela � s� uma turista.
709
00:55:09,468 --> 00:55:12,904
Eu n�o sou uma turista!
710
00:55:16,576 --> 00:55:21,283
Eles nos nutriram
Como beb�s em uma creche
711
00:55:25,385 --> 00:55:27,521
At� A Hora da Alimenta��o
712
00:55:29,190 --> 00:55:32,494
Quando eles dilaceram
nossa pele
713
00:55:32,495 --> 00:55:36,498
Nos comeram vivos
Como os tit�s comeram os deuses
714
00:55:36,499 --> 00:55:40,769
Nos comeram vivos
Como os punks comeram os mods
715
00:55:40,770 --> 00:55:43,808
Me coma vivo, mam�e
716
00:55:44,474 --> 00:55:47,845
Me coma viva, papai
717
00:55:48,880 --> 00:55:52,583
Me coma vivo, mam�e
718
00:55:52,584 --> 00:55:55,584
Me coma viva
719
00:55:56,023 --> 00:55:59,190
Papai, papai, papai
720
00:56:05,534 --> 00:56:07,801
Eles pegaram a pele
De seus filhos
721
00:56:07,802 --> 00:56:09,105
Vamos l�, seus cretinos!
722
00:56:09,504 --> 00:56:11,740
E vestiram como um roup�o
723
00:56:12,773 --> 00:56:14,509
Sequestraram meu corpo
724
00:56:16,578 --> 00:56:19,583
E me foderam com uma sonda
725
00:56:21,184 --> 00:56:24,154
Me coma vivo, mam�e
726
00:56:24,688 --> 00:56:27,757
Me coma viva, papai
727
00:56:27,758 --> 00:56:29,157
Amei isso!
728
00:56:29,158 --> 00:56:32,197
Me coma vivo, mam�e
729
00:56:32,796 --> 00:56:36,468
Me coma viva, papai
730
00:56:36,469 --> 00:56:40,405
O Sol agarra a Terra
E morde um peda�o
731
00:56:40,406 --> 00:56:43,278
Cospe a Lua ao c�u
732
00:56:44,109 --> 00:56:46,413
Fincamos nossos dentes
No ch�o
733
00:56:46,414 --> 00:56:48,347
E a chupamos at� secar
734
00:56:48,348 --> 00:56:51,519
Cagamos um adeus do caralho
Para o mundo
735
00:56:52,353 --> 00:56:56,559
Mas o homem n�o vive
Somente do homem
736
00:56:56,560 --> 00:56:59,429
O destino de um povo canibal
737
00:57:00,496 --> 00:57:04,267
� o mesmo
De dente e osso
738
00:57:04,900 --> 00:57:07,871
Dente e osso
739
00:57:08,639 --> 00:57:10,005
Me coma vivo, mam�e
740
00:57:10,006 --> 00:57:11,742
Me coma vivo, papai
741
00:57:11,743 --> 00:57:14,243
Me coma vivo, mam�e
Me coma vivo, papai
742
00:57:35,870 --> 00:57:38,674
Dente e osso
743
00:57:39,207 --> 00:57:44,548
Por favor, Deus
N�o me deixe s�
744
00:57:45,415 --> 00:57:48,549
Hey
Ha
745
00:57:49,184 --> 00:57:50,953
La
746
00:57:51,690 --> 00:57:55,225
Eu estou aqui
Eu vejo voc�
747
00:57:55,627 --> 00:58:01,399
Me deixe entrar
Nunca te deixarei
748
00:58:01,701 --> 00:58:04,768
Hey
Ha
749
00:58:04,769 --> 00:58:06,676
La
750
00:58:07,773 --> 00:58:10,244
Me deixe ser o seu v�rus
Me deixe ser o seu v�rus
751
00:58:10,245 --> 00:58:14,316
Me deixe ser o seu v�rus
Me deixe ser o seu v�rus
752
00:58:38,143 --> 00:58:40,646
E no fim
753
00:58:41,647 --> 00:58:44,784
O amor que voc� recebe
754
00:58:45,788 --> 00:58:51,757
� igual
Ao amor, amor, amor, amor
755
00:58:51,758 --> 00:58:57,699
O amor, amor, amor, amor
Que voc� comeu
756
00:59:36,476 --> 00:59:37,777
Isso!
757
00:59:37,778 --> 00:59:39,479
Afastem-se! Afastem-se!
758
00:59:39,780 --> 00:59:42,950
Todo mundo para tr�s!
Voltem l�.
759
00:59:42,951 --> 00:59:48,225
� um momento inesquec�vel!
Eu que o fiz acontecer!
760
00:59:49,633 --> 00:59:52,224
Ligue para Vivienne!
Ligue para ela agora!
761
00:59:56,568 --> 00:59:58,437
- Voc� viu o que eu vi?
- Sim!
762
00:59:59,102 --> 01:00:01,438
Devem ter nos drogado!
763
01:00:20,127 --> 01:00:21,878
Como voc� sabia o que cantar?
764
01:00:21,879 --> 01:00:23,830
Algo louco, sobre
A Hora da Alimenta��o.
765
01:00:23,831 --> 01:00:26,131
Mas � real.
� como termina a nossa jornada.
766
01:00:26,132 --> 01:00:28,469
- Como voc� sabia sobre isso?
- N�o sei.
767
01:00:28,470 --> 01:00:30,841
O que quis dizer
com "o fim da nossa jornada"?
768
01:00:32,040 --> 01:00:35,010
Amanh� � a Retirada,
que � seguida pela Alimenta��o.
769
01:00:35,979 --> 01:00:37,949
O que � a Alimenta��o?
770
01:00:38,583 --> 01:00:40,483
Os pais-professores
comem seus filhos.
771
01:00:40,484 --> 01:00:42,120
N�o sei, � para ser bom.
772
01:00:42,121 --> 01:00:44,289
� como sustentamos a esp�cie.
773
01:00:45,823 --> 01:00:47,223
O qu�?
774
01:00:50,862 --> 01:00:52,364
Fique aqui!
775
01:00:52,932 --> 01:00:54,236
N�o se mexa!
776
01:00:59,307 --> 01:01:00,607
John!
777
01:01:00,941 --> 01:01:03,276
Acho que est�o planejando
um suic�dio em massa.
778
01:01:03,277 --> 01:01:06,513
Incr�vel!
A hora � agora, camarada.
779
01:01:06,514 --> 01:01:08,183
Fa�a o que precisa ser feito!
780
01:01:08,952 --> 01:01:10,821
John, achei algo de krautrock.
781
01:01:16,159 --> 01:01:19,093
- Est� ouvindo?
- Disso que eu estava falando!
782
01:02:05,484 --> 01:02:08,218
Isso foi incr�vel, Zan.
783
01:02:08,219 --> 01:02:10,353
Onde voc� aprendeu
aquela m�sica?
784
01:02:10,354 --> 01:02:12,288
Algo aconteceu com voc�
naquele palco.
785
01:02:12,289 --> 01:02:14,424
Algo que nunca aconteceu antes.
786
01:02:14,425 --> 01:02:16,126
O Waldo sabe
que voc�s est�o aqui?
787
01:02:16,127 --> 01:02:19,600
- Voc� foi rejeitada.
- O que isso significa?
788
01:02:19,601 --> 01:02:21,754
Zan, quando voc� cantou
sobre a Alimenta��o,
789
01:02:21,755 --> 01:02:23,535
fez com que
parecesse assustadora.
790
01:02:23,536 --> 01:02:24,873
Wainswain!
791
01:02:25,439 --> 01:02:27,038
Viola��es m�ltiplas!
792
01:02:35,685 --> 01:02:39,957
Permea��o manual
n�o autorizada?
793
01:02:44,162 --> 01:02:46,963
Stellas m�s.
794
01:02:50,968 --> 01:02:54,940
As coisas que farei com voc�s
por causa disso...
795
01:02:56,192 --> 01:02:58,809
Voc� est� em extremo perigo
de ser deixada para tr�s.
796
01:02:58,810 --> 01:03:00,146
Temos que ir agora.
797
01:03:00,580 --> 01:03:02,283
Eu me sinto viva.
798
01:03:03,048 --> 01:03:04,352
Sinto que fui aberta.
799
01:03:05,286 --> 01:03:06,593
Zan.
800
01:03:07,319 --> 01:03:09,288
- Fique longe dela!
- Deixe-o em paz!
801
01:03:09,991 --> 01:03:12,993
Todos, deixem a todos em paz!
802
01:04:07,791 --> 01:04:09,094
Enn?
803
01:04:10,125 --> 01:04:11,495
Enn?
804
01:04:14,731 --> 01:04:16,133
Enn!
805
01:04:35,824 --> 01:04:38,692
Parab�ns, querida.
806
01:04:42,430 --> 01:04:44,767
Voc� est� gr�vida.
807
01:05:23,145 --> 01:05:24,447
Merda!
808
01:05:30,299 --> 01:05:31,924
LIXO DE CLAPTON AQUI
809
01:06:04,759 --> 01:06:06,495
Ela � uma amea�a.
810
01:06:06,496 --> 01:06:08,645
Sou a favor
da imediata elimina��o
811
01:06:08,646 --> 01:06:09,946
da crian�a anormal.
812
01:06:09,947 --> 01:06:11,365
- N�o.
- Pe�o que votemos.
813
01:06:11,366 --> 01:06:13,002
N�o temos qu�rum para votar.
814
01:06:13,436 --> 01:06:14,804
Onde est� a Stella?
815
01:06:15,738 --> 01:06:18,810
- Bem-vinda, Stella.
- Obrigada, Stella.
816
01:06:20,811 --> 01:06:23,681
Sabe,
o papai n�o sai muito.
817
01:06:24,216 --> 01:06:26,884
Apenas em ocasi�es especiais.
818
01:06:26,885 --> 01:06:29,654
Stella, voc� sabe
que h� consequ�ncias
819
01:06:29,655 --> 01:06:32,959
de interagir com os locais
sem permiss�o
820
01:06:32,960 --> 01:06:36,093
e n�o se espera
at� depois da Retirada.
821
01:06:36,094 --> 01:06:38,798
Ser� como uma supernova?
822
01:06:39,665 --> 01:06:44,574
- Stella, pode fazer as honras?
- Certamente, Stella.
823
01:06:58,554 --> 01:07:00,756
N�o � a coisa mais linda
que voc�s j� viram?
824
01:07:01,702 --> 01:07:04,027
Venha.
Venha, meu doce.
825
01:07:04,529 --> 01:07:05,829
Entre l�.
826
01:07:07,398 --> 01:07:10,968
N�o...
N�o, eu...
827
01:07:10,969 --> 01:07:12,602
Eu n�o quero entrar.
828
01:07:12,603 --> 01:07:15,039
N�o! N�o!
829
01:07:26,488 --> 01:07:27,789
Enn!
830
01:08:07,501 --> 01:08:09,304
A S�ndrome de Kronos.
831
01:08:10,837 --> 01:08:14,074
- Quem?
- Incesto canibal, gente.
832
01:08:14,075 --> 01:08:15,543
� outro n�vel de culto.
833
01:08:15,544 --> 01:08:17,379
Teremos que envolver
as autoridades.
834
01:08:17,380 --> 01:08:19,280
N�o. Seria um massacre.
835
01:08:19,281 --> 01:08:20,583
Por mim, tudo bem.
836
01:08:20,584 --> 01:08:22,618
Morram todos.
Deixe Sat� lidar com eles.
837
01:08:22,619 --> 01:08:24,487
N�o sei o que houve
com voc� l�, Vic,
838
01:08:24,488 --> 01:08:27,523
mas se tiraram sua coragem,
voc� pode ir embora.
839
01:08:30,393 --> 01:08:31,695
Eu tenho coragem.
840
01:08:31,696 --> 01:08:33,265
Como voc� descobriu
isso mesmo?
841
01:08:33,266 --> 01:08:35,431
Eu vi pela porra da janela!
842
01:08:35,933 --> 01:08:39,705
- Ent�o, voc�s est�o comigo?
- Claro que estamos, Enn.
843
01:08:41,408 --> 01:08:44,345
- Sim, cara.
- Certo.
844
01:08:45,645 --> 01:08:47,047
Precisaremos de refor�o.
845
01:08:49,350 --> 01:08:51,150
N�o estou brincando.
846
01:08:51,152 --> 01:08:53,854
Ela � parte de um culto
americano de canibalismo.
847
01:08:55,156 --> 01:08:56,857
Eles se alimentam
dos mais jovens.
848
01:08:56,858 --> 01:09:00,894
Enn, todas as esp�cies
fazem isso.
849
01:09:00,895 --> 01:09:02,731
Boadicea,
eu preciso da sua ajuda.
850
01:09:02,732 --> 01:09:04,232
Eu n�o consigo fazer isso...
851
01:09:04,233 --> 01:09:05,736
Vem aqui. Vem c�.
852
01:09:10,574 --> 01:09:13,145
A sua pele...
853
01:09:13,877 --> 01:09:17,217
Sim,
a sua pele � como queijo.
854
01:09:18,016 --> 01:09:20,020
Como um bom Stilton.
855
01:09:21,220 --> 01:09:23,788
- O que, eu te enojo?
- N�o, mas...
856
01:09:23,789 --> 01:09:26,190
Quando eu tinha a sua idade,
eu era linda.
857
01:09:26,191 --> 01:09:28,761
- Zan precisa de ajuda, e eu...
- Escuta aqui.
858
01:09:28,762 --> 01:09:34,099
Eu tive 12 abortos
e fiquei sem nada para mostrar.
859
01:09:34,100 --> 01:09:37,670
Como eu terminei aqui,
na porra de Croydon,
860
01:09:37,671 --> 01:09:39,606
ao final da minha fertilidade!
861
01:09:39,607 --> 01:09:42,545
Mas voc� � o mais perto
de uma m�e que a Zan j� teve.
862
01:09:42,546 --> 01:09:44,413
Voc� escolheu ela.
863
01:09:46,583 --> 01:09:48,420
Ela foi escolhida.
864
01:10:32,668 --> 01:10:34,738
� dif�cil ser m�e.
865
01:10:36,706 --> 01:10:40,010
Voc� deve renunciar
a todos os outros compromissos.
866
01:10:40,011 --> 01:10:42,815
Voc� os criar�, os educar�,
867
01:10:44,649 --> 01:10:46,452
e ent�o os deixar� partir.
868
01:10:48,587 --> 01:10:50,622
Eu quero ficar.
869
01:10:50,623 --> 01:10:53,628
N�o sei se eles podem
nascer aqui.
870
01:10:54,762 --> 01:10:56,698
Somos feitos
de coisas diferentes.
871
01:10:58,767 --> 01:11:02,602
Zan, escute com aten��o.
872
01:11:02,603 --> 01:11:04,774
O nosso povo est� morrendo.
873
01:11:06,042 --> 01:11:10,580
Damos luz a cada vez menos crias
por ciclo.
874
01:11:11,314 --> 01:11:15,017
Mas os seus filhos s�o um sinal
875
01:11:15,018 --> 01:11:17,622
de que h� outra op��o
para o nosso povo.
876
01:11:20,057 --> 01:11:21,892
Que op��o?
877
01:11:21,893 --> 01:11:23,829
Eu tenho um plano.
Devemos cooperar
878
01:11:23,830 --> 01:11:25,744
at� eu conseguir implement�-lo.
879
01:11:31,671 --> 01:11:32,971
Sim?
880
01:11:33,272 --> 01:11:34,672
Verifica��o de asbesto.
881
01:11:34,673 --> 01:11:36,342
O assassino escondido
na sua casa.
882
01:11:38,144 --> 01:11:39,480
Esta n�o � a nossa casa.
883
01:11:39,481 --> 01:11:41,950
� obrigat�ria.
Regula��o governamental.
884
01:11:41,951 --> 01:11:43,253
N�o vai demorar.
885
01:11:46,221 --> 01:11:49,593
- Voc�s t�m identifica��o?
- Com certeza.
886
01:11:52,463 --> 01:11:53,831
Entramos!
887
01:12:04,776 --> 01:12:06,142
Viola��o do per�metro.
888
01:12:32,283 --> 01:12:34,365
Ao ataque!
889
01:12:36,880 --> 01:12:38,847
- Vamos nos separar.
- N�o sei n�o...
890
01:12:38,848 --> 01:12:40,151
Assim � mais r�pido.
891
01:12:40,152 --> 01:12:42,521
- Grite se avist�-la.
- Merda.
892
01:12:46,059 --> 01:12:48,193
- Mas que porra...?
- Continue procurando.
893
01:12:48,194 --> 01:12:49,526
Merda.
894
01:12:49,527 --> 01:12:50,829
- Alguma sorte?
- N�o.
895
01:12:50,830 --> 01:12:53,165
- N�o consegui ach�-la.
- Bosta.
896
01:12:55,569 --> 01:12:57,199
Merda!
897
01:13:09,052 --> 01:13:10,402
Zan!
898
01:13:10,403 --> 01:13:11,702
- Fique quieta.
- Zan!
899
01:13:11,703 --> 01:13:13,653
Se nos encontrarem,
v�o nos matar.
900
01:13:13,654 --> 01:13:15,304
Enn nunca deixaria
isso acontecer.
901
01:13:20,464 --> 01:13:22,749
Ainda bem que voc�s
podem nos engolir.
902
01:13:22,750 --> 01:13:24,763
Voc�s vieram
do nosso ventre.
903
01:13:25,287 --> 01:13:28,571
N�s somos a Inglaterra!
904
01:13:39,335 --> 01:13:42,441
Foram eles que descaba�aram
minha bunda!
905
01:13:42,941 --> 01:13:46,246
- Era para a "pessoa especial"!
- � mesmo?
906
01:13:49,346 --> 01:13:50,647
Victor.
907
01:13:51,350 --> 01:13:53,384
Est�vamos esperando
por voc�.
908
01:14:43,545 --> 01:14:45,219
Te peguei.
909
01:14:50,385 --> 01:14:52,833
N�o pode ser possu�da?
910
01:14:54,097 --> 01:14:57,119
Desisti disso
h� s�culos, querida.
911
01:14:57,861 --> 01:15:00,562
Herpes e pirralhos.
912
01:15:00,563 --> 01:15:02,391
- Pirralhos?
- Filhos.
913
01:15:03,665 --> 01:15:06,717
Sexo j� era.
N�o ficou sabendo?
914
01:15:07,459 --> 01:15:09,351
Acabe com tudo isso.
915
01:15:11,052 --> 01:15:13,108
Evolua ou morra, amor.
916
01:15:14,694 --> 01:15:18,834
Evolua ou morra.
917
01:15:28,747 --> 01:15:30,271
O dia foi longo.
918
01:15:31,274 --> 01:15:32,723
Aceita uma bebida?
919
01:15:37,857 --> 01:15:39,587
Se eu pudesse fazer
algo por voc�,
920
01:15:43,747 --> 01:15:46,020
talvez tenha futuro.
921
01:15:47,568 --> 01:15:49,417
Pausa para o ch�!
922
01:15:52,927 --> 01:15:54,876
Muito chique, camaradas.
923
01:15:55,586 --> 01:15:58,493
O desfecho dessa agress�o
� duvidoso.
924
01:15:58,494 --> 01:16:01,916
Precisamos lidar com Zan
agora mesmo.
925
01:16:01,917 --> 01:16:03,217
Venha, minha querida.
926
01:16:03,218 --> 01:16:05,438
N�o vai machucar
meus filhos.
927
01:16:05,439 --> 01:16:08,292
N�o tem permiss�o
para me tocar.
928
01:16:08,796 --> 01:16:10,435
Eu criei voc�.
929
01:16:10,436 --> 01:16:12,825
Voc� nos curou,
na verdade.
930
01:16:12,826 --> 01:16:16,380
E agora salvarei todos n�s.
931
01:16:21,092 --> 01:16:24,025
A Quarta Col�nia
manifesta...
932
01:16:24,026 --> 01:16:26,181
Individualidade!
933
01:16:31,554 --> 01:16:32,853
Zan!
934
01:16:35,205 --> 01:16:36,616
N�s nos alimentamos...
935
01:16:37,499 --> 01:16:40,483
N�s nos alimentamos bastante
de crian�as.
936
01:16:42,216 --> 01:16:45,216
E isso me...
me enche muito bem,
937
01:16:45,217 --> 01:16:47,940
mas logo em seguida
me sinto s�.
938
01:16:47,941 --> 01:16:49,242
O que est� acontecendo?
939
01:16:49,243 --> 01:16:52,616
Eu me sinto profundamente
vazia por dentro.
940
01:16:52,617 --> 01:16:55,471
- O que est� acontecendo?
- O que est� acontecendo?
941
01:16:55,472 --> 01:16:59,040
- Onde diabos Zan est�?
- N�o sei. Tente ali.
942
01:16:59,041 --> 01:17:00,341
Tente ali.
943
01:17:05,571 --> 01:17:06,892
Zan!
944
01:17:07,240 --> 01:17:08,640
Enn!
945
01:17:10,713 --> 01:17:12,979
Invoco um general Synod.
946
01:17:13,509 --> 01:17:16,248
Tenho esse direito
uma vez por �on.
947
01:17:21,227 --> 01:17:24,025
Preparem-se para uma
Varredura de Amplo Espectro.
948
01:17:51,076 --> 01:17:53,263
Waldo?
Ousa chamar um Synod?
949
01:17:53,264 --> 01:17:55,731
Wain, por que
voc� sempre grita?
950
01:17:55,732 --> 01:17:57,524
PT, voc� foi afetada.
951
01:17:57,525 --> 01:17:59,900
Viola��o N�vel Um.
952
01:18:02,056 --> 01:18:04,988
PT Primeiro, os humanos foram
neutralizados. Recomend...
953
01:18:07,878 --> 01:18:09,402
Eu disse
que ele era diferente.
954
01:18:10,943 --> 01:18:12,243
Sou um artista.
955
01:18:12,244 --> 01:18:15,441
Irm�os e irm�s, pe�o mo��o
invocando o Estatuto Celestial.
956
01:18:15,442 --> 01:18:17,745
Proponho a elimina��o
da Alimenta��o.
957
01:18:20,161 --> 01:18:21,594
N�o seja rid�culo.
958
01:18:21,595 --> 01:18:24,569
- � isso que nos mant�m vivos.
- E as crian�as?
959
01:18:24,570 --> 01:18:26,492
As experi�ncias delas
ir�o para o lixo.
960
01:18:26,493 --> 01:18:28,296
Elas seguir�o
seu ciclo natural,
961
01:18:28,297 --> 01:18:30,575
nutridas
pelas pr�prias experi�ncias.
962
01:18:30,576 --> 01:18:32,393
E todos poder�o procriar?
963
01:18:32,394 --> 01:18:34,076
E aonde chegaremos?
Sectarismo?
964
01:18:34,077 --> 01:18:35,743
Guerra?
Colapso ambiental?
965
01:18:35,744 --> 01:18:38,103
A resposta � sim.
966
01:18:39,081 --> 01:18:42,818
Cada um de voc�s
conheceu o apocalipse.
967
01:18:42,819 --> 01:18:44,809
J� esqueceram?
968
01:18:46,690 --> 01:18:48,125
Foram todos convencidos
969
01:18:48,126 --> 01:18:50,793
de que eram a �nica esp�cie
no universo.
970
01:18:50,794 --> 01:18:52,846
Enlouquecidos
pela arrog�ncia da solid�o,
971
01:18:52,847 --> 01:18:55,265
voc�s se saciaram
com os recursos de seus mundos.
972
01:18:55,266 --> 01:18:59,104
Engordaram enquanto
seus planetas murchavam.
973
01:18:59,105 --> 01:19:01,335
Comemos quando
nos sentimos solit�rios.
974
01:19:02,309 --> 01:19:04,828
E agora nossos n�meros
diminu�ram
975
01:19:05,180 --> 01:19:06,848
porque o atrito sagrado
976
01:19:06,849 --> 01:19:09,398
sempre esteve no cora��o secreto
da minha concep��o.
977
01:19:10,252 --> 01:19:12,186
Devemos diminuir.
978
01:19:12,187 --> 01:19:17,445
E faremos isso
com gra�a e compaix�o.
979
01:19:17,894 --> 01:19:19,928
Os pais
consumir�o os filhos
980
01:19:19,929 --> 01:19:22,731
e depois eu
consumirei os pais,
981
01:19:22,732 --> 01:19:24,968
at� que, enfim,
982
01:19:24,969 --> 01:19:27,739
eu, sozinho,
me voltarei para mim mesmo
983
01:19:28,105 --> 01:19:29,809
e me alimentarei.
984
01:19:30,810 --> 01:19:34,332
Sem mais conhecimento
na carne para nos distrair.
985
01:19:34,333 --> 01:19:37,849
Apenas a liberdade
do sil�ncio.
986
01:19:38,382 --> 01:19:40,942
E o universo
987
01:19:40,943 --> 01:19:45,629
suspira em perfeito al�vio.
988
01:19:46,894 --> 01:19:48,416
Besteira!
989
01:19:49,431 --> 01:19:51,732
N�o sei qual a sua inten��o
990
01:19:51,733 --> 01:19:54,202
com esse complexo
de suic�dio sueco,
991
01:19:54,203 --> 01:19:57,461
- mas n�o pode vir nos insultar.
- Sil�ncio!
992
01:19:57,462 --> 01:19:59,859
Talvez tenhamos ferrado
lindamente este planeta,
993
01:19:59,860 --> 01:20:01,943
mas ao menos estamos vivos.
994
01:20:01,944 --> 01:20:04,779
Gostamos de comer,
de cagar, de dan�ar.
995
01:20:04,780 --> 01:20:06,556
Gostamos de nos apaixonar.
996
01:20:06,557 --> 01:20:09,733
E tentamos consertar
o que nossos pais estragaram.
997
01:20:09,734 --> 01:20:11,322
Mas voc�!
998
01:20:11,323 --> 01:20:13,854
Que tipo de pai voc� �?
999
01:20:13,855 --> 01:20:16,764
At� o punk poser mais pat�tico,
1000
01:20:16,765 --> 01:20:18,163
que terminar� seus dias
1001
01:20:18,164 --> 01:20:20,199
batendo punheta
na casinha da �rvore,
1002
01:20:20,200 --> 01:20:21,669
ao menos ele teve um pai
1003
01:20:21,670 --> 01:20:23,334
que preferiria larg�-lo
na sarjeta
1004
01:20:23,335 --> 01:20:25,940
a ficar e com�-lo vivo.
1005
01:20:32,080 --> 01:20:33,653
J� chega!
1006
01:20:33,654 --> 01:20:36,533
Vamos prosseguir
com o voto infundado.
1007
01:20:36,534 --> 01:20:39,607
Quem � a favor
de manter a Alimenta��o?
1008
01:20:42,832 --> 01:20:44,132
Bob?
1009
01:20:45,763 --> 01:20:47,828
Voto pela aboli��o.
1010
01:20:47,829 --> 01:20:49,765
- Previs�vel.
- Foda-se, Wain.
1011
01:20:49,766 --> 01:20:51,067
Foda-se para sempre!
1012
01:20:51,068 --> 01:20:53,236
- Stella?
- O qu�?
1013
01:20:53,237 --> 01:20:56,221
Vota pela manuten��o
do ritual sagrado?
1014
01:21:01,814 --> 01:21:03,282
Ah, que se dane.
1015
01:21:03,283 --> 01:21:06,389
Os merdinhas t�m gosto pior
a cada ciclo.
1016
01:21:08,322 --> 01:21:10,013
Voto pela aboli��o.
1017
01:21:11,527 --> 01:21:13,655
Evolua ou morra.
1018
01:21:13,656 --> 01:21:16,578
Parece que temos
um impasse.
1019
01:21:16,579 --> 01:21:19,129
- Nenhuma mudan�a � poss�vel.
- Ainda falta um voto.
1020
01:21:20,969 --> 01:21:24,206
Zan est� esperando
um filho.
1021
01:21:24,207 --> 01:21:26,375
Isso a qualifica
como m�e-professora.
1022
01:21:26,376 --> 01:21:29,462
Ela tem direito a voto.
1023
01:21:29,463 --> 01:21:32,532
N�o, n�o. Contamina��o
n�o � concep��o.
1024
01:21:32,883 --> 01:21:35,348
PT Primeiro,
imploro que se pronuncie.
1025
01:21:35,349 --> 01:21:36,801
Voc� est� gr�vida?
1026
01:21:37,288 --> 01:21:39,451
- PT Primeiro.
- Mas...
1027
01:21:41,160 --> 01:21:42,941
S�o nossos.
1028
01:21:44,296 --> 01:21:46,565
Waldo tem raz�o.
1029
01:21:46,566 --> 01:21:49,967
O voto de Zan
� decisivo.
1030
01:21:49,968 --> 01:21:53,680
Mas, para votar,
ela precisa dar � luz.
1031
01:21:53,681 --> 01:21:57,277
Para dar � luz,
ela precisa sair.
1032
01:21:57,278 --> 01:22:01,381
A cria dela n�o pode nascer
nesta manifesta��o.
1033
01:22:01,382 --> 01:22:07,038
Zan, sua decis�o est�
entre este mundo e o nosso.
1034
01:22:07,429 --> 01:22:10,738
Mas, se sair,
n�o poder� retornar.
1035
01:22:11,460 --> 01:22:13,463
Voc� precisa escolher.
1036
01:22:27,212 --> 01:22:28,603
Parem-na!
1037
01:22:29,792 --> 01:22:31,092
Parem-no!
1038
01:22:31,420 --> 01:22:32,721
Me soltem!
1039
01:22:33,319 --> 01:22:35,237
- PT Primeiro...
- Cale-se, Wain.
1040
01:22:35,238 --> 01:22:39,030
Zan se tornar� uma
m�e-professora ou n�o.
1041
01:22:39,031 --> 01:22:40,343
Soltem-no.
1042
01:22:43,632 --> 01:22:47,235
Sairemos em tr�s horas.
1043
01:22:47,236 --> 01:22:49,305
Preparem-se.
1044
01:22:52,192 --> 01:22:53,610
John!
1045
01:22:54,478 --> 01:22:55,779
John!
1046
01:22:56,246 --> 01:22:58,926
John, amigo.
John! John!
1047
01:23:06,343 --> 01:23:07,642
Zan!
1048
01:24:28,337 --> 01:24:30,157
� um bom mundo.
1049
01:24:34,326 --> 01:24:36,786
Pensei que seria maior,
1050
01:24:38,512 --> 01:24:40,389
e mais limpo,
1051
01:24:42,569 --> 01:24:46,231
e mais colorido
de alguma forma.
1052
01:24:50,713 --> 01:24:54,909
Mas ainda assim � uma joia.
1053
01:24:57,186 --> 01:24:58,487
Ent�o fique.
1054
01:25:03,393 --> 01:25:05,660
Eu poderia ser pai deles.
1055
01:25:08,383 --> 01:25:10,048
Poderia.
1056
01:25:11,470 --> 01:25:14,391
Acho que eles
n�o poderiam nascer aqui.
1057
01:25:21,793 --> 01:25:24,459
Meus irm�os e irm�s
morrer�o,
1058
01:25:25,516 --> 01:25:27,478
e eu posso evitar isso.
1059
01:25:29,231 --> 01:25:31,710
Talvez eu possa evitar
para sempre.
1060
01:25:50,526 --> 01:25:54,455
Esp�rito, mente, voz,
1061
01:25:54,456 --> 01:25:57,272
vontade, sexo, for�a.
1062
01:25:57,273 --> 01:25:59,828
- Seis col�nias...
- Sete.
1063
01:26:00,860 --> 01:26:02,886
Isso � o meu anel?
1064
01:26:11,312 --> 01:26:13,009
� o cora��o.
1065
01:26:14,296 --> 01:26:15,968
O interc�mbio.
1066
01:26:17,422 --> 01:26:19,680
A entrada e a sa�da
1067
01:26:20,825 --> 01:26:22,696
para o que est� al�m.
1068
01:26:26,188 --> 01:26:27,746
Amor.
1069
01:26:33,712 --> 01:26:35,359
Posso ouvi-los.
1070
01:26:38,364 --> 01:26:40,565
Nossos filhos
est�o cantando.
1071
01:26:43,472 --> 01:26:45,503
N�o v�.
1072
01:28:00,503 --> 01:28:03,465
N�o! O que est� fazendo?
1073
01:28:05,555 --> 01:28:07,162
N�o, n�o, n�o...
1074
01:28:31,875 --> 01:28:33,653
Eu te amo.
1075
01:28:41,445 --> 01:28:42,745
N�o!
1076
01:28:56,396 --> 01:28:57,696
N�o!
1077
01:28:59,065 --> 01:29:00,800
N�o, n�o, n�o!
1078
01:29:15,181 --> 01:29:20,151
VENDE-SE
1079
01:29:25,870 --> 01:29:27,170
POR FAVOR
N�O JOGUE LIXO
1080
01:29:27,171 --> 01:29:29,454
OBRIGADO POR MANTER
NOSSA COMUNIDADE LIMPA
1081
01:30:41,885 --> 01:30:43,753
Ent�o, Enn.
1082
01:30:43,754 --> 01:30:45,754
O que acha que aconteceu
com sua garota?
1083
01:30:47,725 --> 01:30:50,026
Ela deve ter seguido
com os outros.
1084
01:30:53,498 --> 01:30:55,831
Eles nem se despediram.
1085
01:30:59,672 --> 01:31:01,509
Ela vai ficar bem, amigo.
1086
01:31:02,074 --> 01:31:03,810
Ela � durona.
1087
01:31:05,812 --> 01:31:09,548
Bem, n�o vamos nos esquecer
dessa data.
1088
01:31:09,549 --> 01:31:11,183
- O qu�?
- Esta noite,
1089
01:31:11,184 --> 01:31:13,487
levarei Tracey, a Magn�nima,
ao cinema.
1090
01:31:13,488 --> 01:31:15,057
Ent�o recorro a voc�s,
1091
01:31:15,058 --> 01:31:17,826
homens da moda
e da aventura.
1092
01:31:17,827 --> 01:31:19,785
Mandem ver.
1093
01:31:25,069 --> 01:31:27,840
Esque�a tudo
que acha que sabe.
1094
01:31:31,777 --> 01:31:33,945
Apenas aceite que n�o passa
1095
01:31:33,946 --> 01:31:37,121
de um principiante sem valor
no altar dela.
1096
01:31:38,952 --> 01:31:41,036
� assim
que se constr�i confian�a.
1097
01:31:43,123 --> 01:31:44,573
Certo.
1098
01:31:48,729 --> 01:31:50,164
N�o tem segredo.
1099
01:31:51,131 --> 01:31:53,901
S� lembre-se
de que voc� � voc�
1100
01:31:53,902 --> 01:31:56,104
e ela � ela.
1101
01:31:56,105 --> 01:31:58,208
E, juntos,
1102
01:31:59,608 --> 01:32:02,119
isso j� s�o
outros quinhentos.
1103
01:32:06,715 --> 01:32:09,011
Voc�s n�o ajudaram nada.
1104
01:32:13,958 --> 01:32:15,863
Tudo bem, amigo.
1105
01:32:22,034 --> 01:32:23,903
Ent�o, vamos l�.
1106
01:32:23,904 --> 01:32:26,007
Vamos nessa, seu lixo.
1107
01:33:50,970 --> 01:33:52,703
- Ol�.
- Oi.
1108
01:33:52,704 --> 01:33:54,355
- Como vai?
- Muito bem, obrigada.
1109
01:33:54,356 --> 01:33:55,708
Muito obrigado por vir.
1110
01:33:55,709 --> 01:33:58,210
- Adoro o seu trabalho.
- Muito obrigado.
1111
01:33:58,211 --> 01:34:00,048
- Qual o seu nome?
- Emily.
1112
01:34:00,049 --> 01:34:03,017
- De onde voc� �?
- East Sussex.
1113
01:34:03,018 --> 01:34:04,817
Obrigado por fazer essa viagem.
1114
01:34:06,087 --> 01:34:07,555
Encantado em te conhecer.
1115
01:34:07,556 --> 01:34:09,476
Obrigado, Tom,
continue escrevendo.
1116
01:34:09,477 --> 01:34:12,028
Obrigado.
A gente se v�.
1117
01:34:12,029 --> 01:34:14,598
Ol�. Como est�?
1118
01:34:14,599 --> 01:34:15,903
Muito bem, obrigada.
1119
01:34:15,904 --> 01:34:18,577
- Qual o seu nome?
- � para todos n�s.
1120
01:34:18,578 --> 01:34:20,003
S� podemos pagar
uma revista.
1121
01:34:20,004 --> 01:34:21,802
Acabamos de nos mudar.
1122
01:34:22,440 --> 01:34:25,553
Certo, posso dedicar
a todos voc�s.
1123
01:34:25,554 --> 01:34:28,595
- Quais s�o os nomes?
- Siouxsie, com X.
1124
01:34:29,781 --> 01:34:31,204
Dee Dee.
1125
01:34:32,752 --> 01:34:34,259
Ari Up.
1126
01:34:37,457 --> 01:34:38,903
Jonesy.
1127
01:34:44,032 --> 01:34:45,854
Enn.
1128
01:34:54,311 --> 01:34:56,746
Ela achou que dever�amos
viajar sozinhos.
1129
01:34:56,747 --> 01:34:58,750
Gostar�amos de ficar.
1130
01:34:59,864 --> 01:35:01,638
Queremos come�ar uma banda.
1131
01:35:31,755 --> 01:35:36,755
- Art Subs -
10 anos fazendo Arte para voc�!
1132
01:35:36,756 --> 01:35:41,756
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1133
01:35:41,757 --> 01:35:44,757
H� DUAS FALAS
AP�S OS CR�DITOS
1134
01:42:31,595 --> 01:42:33,376
Cala a porra da boca!
1135
01:42:35,471 --> 01:42:39,839
Foi horr�vel.
Fa�am de novo!
81412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.