All language subtitles for Advokaten - 01x10 - Avsnitt 10.NORDiC.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-DBRETAiL.Norwegian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:03,536 Jeg har ikke fortalt alt om foreldrene deres. 2 00:00:03,560 --> 00:00:05,976 Jeg måtte forlate Thomas. 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,456 Jeg skulle fortelle politiet om virksomheten. 4 00:00:09,480 --> 00:00:11,736 Da ville han få minst ti år. 5 00:00:11,760 --> 00:00:15,256 - Fikk du kontakt med pappa? - Jeg skulle møte dem. 6 00:00:15,280 --> 00:00:19,016 - Hvem satte bomben under bilen? - Thomas. 7 00:00:19,040 --> 00:00:21,016 Skal du få ut Ayala? 8 00:00:21,040 --> 00:00:25,296 - Vil du starte en gjengkrig? - Waldman stjal leverandøren. 9 00:00:25,320 --> 00:00:28,176 Det er Ayalas nevø Rashid. 10 00:00:28,200 --> 00:00:30,696 Waldman og Therese reiser utenlands. 11 00:00:30,720 --> 00:00:34,136 - De flyr i morgen. Vi må stoppe dem. - Ja vel. 12 00:00:34,160 --> 00:00:36,336 Tre gram bør være nok. 13 00:00:36,360 --> 00:00:38,056 Therese er bipolar. 14 00:00:38,080 --> 00:00:39,976 - Hva har skjedd? - Therese. 15 00:00:40,000 --> 00:00:42,176 Hun hang seg. Hun er død. 16 00:00:42,200 --> 00:00:46,856 Jeg vet hvem purken er som gjør livet surt for oss. 17 00:00:46,880 --> 00:00:50,976 Hun er dattera til en politimann jeg kjente for 20 år siden. 18 00:00:51,000 --> 00:00:53,160 Sara Khalil. 19 00:01:20,600 --> 00:01:22,160 Hei. 20 00:01:23,240 --> 00:01:25,016 - Hei der! - Hei. 21 00:01:25,040 --> 00:01:27,576 - Hva heter du? - Liam. 22 00:01:27,600 --> 00:01:29,176 Heter du Liam? 23 00:01:29,200 --> 00:01:31,936 - Kan jeg hjelpe deg? - Ja. 24 00:01:31,960 --> 00:01:37,456 Jeg jobber med Sara. Hun har fortalt om dette stedet. 25 00:01:37,480 --> 00:01:41,216 Og... Kona mi og jeg har nettopp flyttet hit. 26 00:01:41,240 --> 00:01:45,776 - Vi trenger et sted til barna. - Da må du søke om en plass. 27 00:01:45,800 --> 00:01:49,696 Ja, så klart. Jeg var bare i nærheten, så... 28 00:01:49,720 --> 00:01:51,536 Jeg ville bare se det. 29 00:01:51,560 --> 00:01:55,856 Vet du om det er Sara som henter i dag? 30 00:01:55,880 --> 00:02:00,056 - Det kan jeg ikke fortelle deg. - Nei. 31 00:02:00,080 --> 00:02:05,296 - Vi kan ikke ha uvedkommende her. - Nei, så klart. 32 00:02:05,320 --> 00:02:08,280 - Men takk likevel. - Takk. 33 00:02:26,000 --> 00:02:30,376 - Innsjekking stenger om ti minutter. - Ja vel. 34 00:02:30,400 --> 00:02:35,920 - Kommer du tilbake i begravelsen? - Nei, der er Thomas. 35 00:02:37,160 --> 00:02:39,720 Takk. 36 00:02:47,800 --> 00:02:50,560 Takk. 37 00:02:54,160 --> 00:02:58,936 Du må ta en taxi. Blir vi sett sammen, er det over. 38 00:02:58,960 --> 00:03:01,696 Waldman kopler oss snart. 39 00:03:01,720 --> 00:03:07,496 - Kanskje vi skal glemme Waldman. - Nei, det er ikke bare oss. 40 00:03:07,520 --> 00:03:12,056 - Det er Said, Liam, Patricia... - Jeg vet det. 41 00:03:12,080 --> 00:03:17,976 Han må bare gjøre én tabbe som vi kan arrestere han for. 42 00:03:18,000 --> 00:03:21,016 Der jeg ikke blir tatt som medskyldig. 43 00:03:21,040 --> 00:03:26,856 Dra til hytta. Bli der. Hold deg langt unna han. 44 00:03:26,880 --> 00:03:29,320 - Vær forsiktig. - Du også. 45 00:03:53,440 --> 00:03:58,216 - Ja. - Et firma betaler ikke regningene. 46 00:03:58,240 --> 00:04:00,056 - Ja. - Du må ordne det. 47 00:04:00,080 --> 00:04:04,696 - Ja, Mr. Ledas. Jeg forstår. - Betal senest i morgen. 48 00:04:04,720 --> 00:04:07,776 Kan du ikke gi meg litt mer tid? 49 00:04:07,800 --> 00:04:12,656 Nei. Du må forklare meg hvorfor du ikke betaler. 50 00:04:12,680 --> 00:04:15,336 - Jeg forstår. - Du må komme til meg. 51 00:04:15,360 --> 00:04:21,096 - Ja. Vi ses i Klaipeda. - Nei, vi møtes i St. Petersburg. 52 00:04:21,120 --> 00:04:22,880 Ja vel. 53 00:04:32,560 --> 00:04:34,856 Går det bra, Thomas? 54 00:04:34,880 --> 00:04:40,776 Jeg må dra på en forretningsreise noen dager. 55 00:04:40,800 --> 00:04:46,320 - Nå? Kan du ikke sende en annen? - Nei, ikke denne gangen. 56 00:04:47,480 --> 00:04:49,760 Jeg må betale tilbake gjeld. 57 00:04:50,960 --> 00:04:54,936 - Det høres ut som en dårlig idé. - Ja. 58 00:04:54,960 --> 00:04:57,496 Men sånn er reglene. 59 00:04:57,520 --> 00:05:01,816 Drar jeg ikke, skjer det noe. 60 00:05:01,840 --> 00:05:07,976 Jeg kan ikke miste deg også. Du er den eneste jeg har nå. 61 00:05:08,000 --> 00:05:10,640 Bli hjemme da. 62 00:05:19,680 --> 00:05:22,336 Fikk dere noe ut av Bogdan? 63 00:05:22,360 --> 00:05:25,776 - Sara, du er suspendert. - Jeg vet det, Joel. 64 00:05:25,800 --> 00:05:29,496 - Han har ikke sagt noe ennå. - Press han. 65 00:05:29,520 --> 00:05:31,720 Han vet alt om Waldman. 66 00:05:35,200 --> 00:05:37,640 - Jeg ringer deg snart. - Greit. 67 00:05:41,480 --> 00:05:44,496 Jeg kjenner igjen tapetet. Hva gjør du der? 68 00:05:44,520 --> 00:05:49,856 Jeg skal på behandlingshjemmet på mandag og trenger tid alene. 69 00:05:49,880 --> 00:05:54,616 - Jeg må samle tankene. - Er det ikke bedre å ha folk der? 70 00:05:54,640 --> 00:05:57,856 Frank er her. Han er ute og løper. Er Liam der? 71 00:05:57,880 --> 00:06:01,216 Sara, terapeutene vet hva de gjør. 72 00:06:01,240 --> 00:06:06,576 Vent, du skal få snakke med Liam. - Vink til mamma. 73 00:06:06,600 --> 00:06:08,976 Hei, vennen. Likte du helikopteret? 74 00:06:09,000 --> 00:06:13,576 - Har du flydd med det? - Det er mamma. Ikke spill nå. 75 00:06:13,600 --> 00:06:17,536 Vi ses snart. Da kan du vise hvordan man gjør det. 76 00:06:17,560 --> 00:06:20,816 Ja, men får jeg spille nå? 77 00:06:20,840 --> 00:06:26,376 - Jeg er så glad i deg. - Nå døde jeg også. 78 00:06:26,400 --> 00:06:30,736 Men... Lykke til med terapien. Si fra hvis du trenger noe. 79 00:06:30,760 --> 00:06:32,520 Ha det. 80 00:06:42,480 --> 00:06:47,656 - Frank er ikke på kontoret. - Han er på møter i byen. 81 00:06:47,680 --> 00:06:52,616 Jeg skal til St. Petersburg og må ha én million euro i 500 euro-sedler. 82 00:06:52,640 --> 00:06:54,976 Det går ikke. Pengene er bundet. 83 00:06:55,000 --> 00:06:58,136 - I hva? - I det spanske holdingselskapet. 84 00:06:58,160 --> 00:07:00,120 Vi ordnet det i forrige uke. 85 00:07:01,840 --> 00:07:03,456 Ja vel. 86 00:07:03,480 --> 00:07:07,096 Da må vennen min på vekslingskontoret ordne det. 87 00:07:07,120 --> 00:07:09,120 Det er bare veldig dyrt. 88 00:07:11,400 --> 00:07:15,736 Du må lage et dokument så det ser ut som pengene er betaling... 89 00:07:15,760 --> 00:07:19,016 - ...for en eiendom. - Hvilken eiendom? 90 00:07:19,040 --> 00:07:23,976 Svend-Erik, tollen kan ikke stoppe meg fordi jeg har med kontanter. 91 00:07:24,000 --> 00:07:25,736 Hva er det som foregår? 92 00:07:25,760 --> 00:07:30,320 Konsentrer deg om papirene. Ok? Sett i gang. 93 00:07:58,240 --> 00:07:59,800 Hopp inn. 94 00:08:06,400 --> 00:08:10,816 - Hvor... Hvor skal vi? - Ingen steder. 95 00:08:10,840 --> 00:08:15,256 - Vi flyr i morgen. Tidlig. - Ja vel. Hvor da? 96 00:08:15,280 --> 00:08:16,936 En forretningsreise. 97 00:08:16,960 --> 00:08:20,536 Svend-Erik gir deg dokumentene du trenger. 98 00:08:20,560 --> 00:08:23,776 - Blir Svend-Erik også med? - Nei, ikke nå. 99 00:08:23,800 --> 00:08:26,296 Jeg henter deg i morgen klokka sju. 100 00:08:26,320 --> 00:08:27,976 - Stå klar. - Greit. 101 00:08:28,000 --> 00:08:29,680 Bra. Du kan kjøre. 102 00:08:42,760 --> 00:08:45,416 Waldman vil ha meg med på en reise. 103 00:08:45,440 --> 00:08:48,136 Skal du være med til St. Petersburg? 104 00:08:48,160 --> 00:08:51,240 - St. Petersburg? - Han skal møte en leverandør. 105 00:08:53,520 --> 00:08:57,920 - Hvorfor skal du være med? - Jeg vet ikke. 106 00:08:58,920 --> 00:09:03,480 Frank, vet Waldman hvem du er? 107 00:09:04,840 --> 00:09:06,520 Sett deg inn. 108 00:09:12,240 --> 00:09:15,376 Høyere, høyere, høyere. Og dykk, dykk. 109 00:09:15,400 --> 00:09:18,256 Det er kjempebra. 110 00:09:18,280 --> 00:09:21,496 - Pappa, får jeg fly mer? - Vil du fly mer? 111 00:09:21,520 --> 00:09:27,600 Lek her, ikke gå andre steder. Jeg kommer straks. 112 00:09:43,120 --> 00:09:45,480 Nei, jeg mistet det. 113 00:09:54,120 --> 00:09:59,056 - Det er mitt. - Det er mitt, men det er ødelagt. 114 00:09:59,080 --> 00:10:04,216 - Pappa kan reparere det. - Kan han det? Jeg tror ikke det. 115 00:10:04,240 --> 00:10:09,176 Men vet du hva? Jeg vet hvor man kan kjøpe et. 116 00:10:09,200 --> 00:10:12,416 - Ja vel. - Der borte. Vil du være med? 117 00:10:12,440 --> 00:10:15,000 - Ja. - Kom, da. 118 00:10:16,000 --> 00:10:20,400 Har du kjørt racerbil før? Hopp inn her. 119 00:10:26,080 --> 00:10:29,576 - Har du fått det av pappa? - Nei, av mamma. 120 00:10:29,600 --> 00:10:35,240 Mora di? Du har ei snill mor. Vet du hvor hun er? 121 00:10:36,800 --> 00:10:40,176 - Jeg skal møte henne i morgen. - Ja vel. Her? 122 00:10:40,200 --> 00:10:43,976 Hun vet det ikke. Pappa sier at det er en overraskelse. 123 00:10:44,000 --> 00:10:45,896 En overraskelse? 124 00:10:45,920 --> 00:10:50,056 Vet du hva? Jeg har glemt at jeg må på jobb nå. 125 00:10:50,080 --> 00:10:53,056 - Men du sa... - Vi kan hente et i morgen. 126 00:10:53,080 --> 00:10:55,800 Jeg henter deg i morgen, så finner vi et. 127 00:11:09,360 --> 00:11:11,696 Jeg... forstår ikke. 128 00:11:11,720 --> 00:11:16,416 Dere har jobbet sammen i 15 år, og han er helt ren. 129 00:11:16,440 --> 00:11:18,376 Jeg er en god advokat. 130 00:11:18,400 --> 00:11:21,176 Men narkotikaen? Det må da være noe der. 131 00:11:21,200 --> 00:11:26,200 Nei, nei, nei. Thomas Waldman rører aldri narkotikaen. 132 00:11:31,080 --> 00:11:36,056 Hva om det er noe feil med det vi skal ta med til St. Petersburg? 133 00:11:36,080 --> 00:11:38,256 - Det er det ikke. - Nei. 134 00:11:38,280 --> 00:11:40,136 Men... 135 00:11:40,160 --> 00:11:41,800 Hvis... 136 00:11:46,640 --> 00:11:48,800 I eiendomspapirene? 137 00:11:50,040 --> 00:11:53,816 En del av depositumet... 138 00:11:53,840 --> 00:11:59,016 - Noe Waldman ikke oppdager? - Ja, da tar vi han. Valutasmugling. 139 00:11:59,040 --> 00:12:04,176 - Han får bare to år. - To år? Det gir oss tid. 140 00:12:04,200 --> 00:12:10,696 Jeg forteller tollerne i St. Petersburg hva de skal se etter. 141 00:12:10,720 --> 00:12:15,056 Hører du ikke? Å dra alene til St. Petersburg med Waldman... 142 00:12:15,080 --> 00:12:17,216 Han blir stoppet i tollen. 143 00:12:17,240 --> 00:12:20,536 Det føles ikke bra. Jeg tror han vet noe. 144 00:12:20,560 --> 00:12:23,656 Har du et bedre forslag? Vi må gjøre noe. 145 00:12:23,680 --> 00:12:28,856 - Du... Jeg må legge på. - Ja vel. 146 00:12:28,880 --> 00:12:31,320 Ikke dra. Vær så snill. 147 00:12:33,360 --> 00:12:38,880 - Overraskelse! - Verdens beste overraskelse! 148 00:12:42,120 --> 00:12:45,320 Se om du finner fotballen. 149 00:12:47,040 --> 00:12:50,016 Jeg sa jo at jeg trengte tid alene. 150 00:12:50,040 --> 00:12:54,336 Jeg trodde du ble glad. Vi drar til Boston om to uker. 151 00:12:54,360 --> 00:12:58,296 - Du kunne spurt meg først. - Han var lei seg i går kveld. 152 00:12:58,320 --> 00:13:01,280 Helikopteret gikk i stykker. Han savner deg. 153 00:13:02,560 --> 00:13:06,216 - Se mamma. Jeg fant den. - Perfekt. 154 00:13:06,240 --> 00:13:09,360 Ordner du mål, så tar vi en kamp. 155 00:13:14,880 --> 00:13:17,560 Kom igjen! 156 00:13:18,920 --> 00:13:21,400 - Kom igjen! - Hit med ballen. 157 00:13:28,000 --> 00:13:30,416 - Hei. - Hei. 158 00:13:30,440 --> 00:13:34,896 - Papirene og visum. - Supert. 159 00:13:34,920 --> 00:13:38,800 - Mobiltelefonen din? - Jeg trenger mobilen min. 160 00:13:40,400 --> 00:13:43,000 Det er en sikkerhetsforanstaltning. 161 00:13:46,840 --> 00:13:50,896 Ja vel. Og den andre? 162 00:13:50,920 --> 00:13:53,816 Jeg vil ha den private telefonen din. 163 00:13:53,840 --> 00:13:59,360 - Jeg har ikke noe privatliv. - Kutt ut, Frank. 164 00:14:01,360 --> 00:14:03,360 Ja vel. 165 00:14:15,200 --> 00:14:19,320 - Du har ikke noen livvakter. - De er hos Iben. 166 00:14:20,440 --> 00:14:26,496 Da jeg våknet i morges, tenkte jeg på Thereses stemme. 167 00:14:26,520 --> 00:14:30,816 Hvordan hun hørtes ut når hun sa "god morgen". 168 00:14:30,840 --> 00:14:33,016 Det var lett i starten. 169 00:14:33,040 --> 00:14:39,680 Men når jeg anstrengte meg, så forsvant minnene. 170 00:14:40,840 --> 00:14:44,456 Det er som om de døde ikke vil at vi skal huske dem. 171 00:14:44,480 --> 00:14:46,896 - Skjønner du det, Frank? - Nei. 172 00:14:46,920 --> 00:14:52,216 - Jeg har aldri mistet nær familie. - Nei. 173 00:14:52,240 --> 00:14:56,800 Det skjer kanskje en dag. 174 00:15:16,800 --> 00:15:20,216 Jeg har han! Jeg har han! 175 00:15:20,240 --> 00:15:23,696 - Hjelp, mamma. - Dette går ikke. 176 00:15:23,720 --> 00:15:26,000 Ta ballen. 177 00:15:27,160 --> 00:15:30,880 - Er ikke Frank her? - Jo, han kommer snart. 178 00:15:32,200 --> 00:15:37,376 Jeg drar nå. Jeg henter deg i morgen tidlig. 179 00:15:37,400 --> 00:15:41,936 - Ha en fin kveld. - Takk. 180 00:15:41,960 --> 00:15:46,856 - Ikke spis for mye godteri. - Det kan vi ikke love. 181 00:15:46,880 --> 00:15:49,216 Vi ses snart. 182 00:15:49,240 --> 00:15:51,160 Ha det. 183 00:16:01,360 --> 00:16:04,920 - Han kjører bil. - Ja. 184 00:16:05,960 --> 00:16:11,456 - Det er avkjøringen til flyplassen. - Ledas har ombestemt seg. 185 00:16:11,480 --> 00:16:16,896 Han skal ordne noe i København. Jeg har bestilt bord på Nimb. 186 00:16:16,920 --> 00:16:20,480 De har en god skalldyrtallerken. 187 00:16:24,840 --> 00:16:29,816 Så... Hvorfor meg? 188 00:16:29,840 --> 00:16:32,840 Svend-Erik har mer erfaring. 189 00:16:43,080 --> 00:16:48,840 Her. Det er én million euro. Legg det under taket på herredoen. 190 00:16:50,000 --> 00:16:53,416 Jeg trodde vi skulle til Nimb. 191 00:16:53,440 --> 00:16:59,040 - Ledas vil ha dem først. - Hva faen...? 192 00:17:01,560 --> 00:17:04,360 Du er en del av den indre kretsen. 193 00:18:35,520 --> 00:18:37,600 Ok. 194 00:19:01,760 --> 00:19:03,200 Hei. 195 00:19:04,560 --> 00:19:08,576 Jeg vil kjøpe telefonen din. Kan jeg det? 196 00:19:08,600 --> 00:19:13,496 En fire år gammel telefon er verdt 300. Du får 2000. 197 00:19:13,520 --> 00:19:16,056 - Greit. - Takk. 198 00:19:16,080 --> 00:19:18,456 - Hva er pinkoden? - 4321. 199 00:19:18,480 --> 00:19:20,240 Takk. 200 00:19:21,240 --> 00:19:23,136 To kaffe, takk. 201 00:19:23,160 --> 00:19:29,000 Det er jeg og Frank. Han var dårlig til å sikte. 202 00:19:34,520 --> 00:19:38,696 Liam, hvor er telefonen min? Den lå her. 203 00:19:38,720 --> 00:19:40,256 Den ligger oppe. 204 00:19:40,280 --> 00:19:43,200 Hvorfor bruker du min når du har din egen? 205 00:19:44,920 --> 00:19:47,280 Jeg vet ikke hva han vet. 206 00:19:48,880 --> 00:19:51,040 Jeg elsker deg. 207 00:20:13,000 --> 00:20:15,096 En ny beskjed. 208 00:20:15,120 --> 00:20:19,496 Møtestedet er endret til restaurant Nimb i København. 209 00:20:19,520 --> 00:20:23,976 Vi skal møte Ledas. Jeg tror det er "litaueren". 210 00:20:24,000 --> 00:20:27,376 Leverandøren som Waldman tok over. 211 00:20:27,400 --> 00:20:33,360 Og jeg vet ikke hva Waldman vet. Jeg elsker deg. 212 00:20:40,800 --> 00:20:44,280 Hei, det er Ole. Legg igjen en beskjed. 213 00:20:45,280 --> 00:20:47,160 Hei. 214 00:20:51,560 --> 00:20:57,296 - Det tok lang tid. - Kaffe? Du trenger det visst. 215 00:20:57,320 --> 00:21:00,280 - Vær så god. - Takk. 216 00:21:03,160 --> 00:21:09,320 Ledas... Bør jeg vite noe om han? 217 00:21:10,360 --> 00:21:14,576 Han er en av verdens snilleste. 218 00:21:14,600 --> 00:21:16,856 Helt til du driter deg ut. 219 00:21:16,880 --> 00:21:20,120 - Da skal jeg ikke gjøre det. - Nei. 220 00:21:21,120 --> 00:21:26,936 Han truet med å sende folk etter Iben. Det er ikke for moro skyld. 221 00:21:26,960 --> 00:21:31,736 Iben er alt jeg har nå. Det med Therese er min skyld. 222 00:21:31,760 --> 00:21:36,936 Hør her, Frank. Familien er alt som betyr noe. 223 00:21:36,960 --> 00:21:40,280 Alt annet, penger og makt... 224 00:21:41,680 --> 00:21:44,560 Det betyr ikke noe. Nå kjører vi. 225 00:21:47,360 --> 00:21:51,440 To kjøpere bak varebilen. Men ingen selgere. 226 00:21:55,000 --> 00:21:57,176 - Hei. - Det er meg. 227 00:21:57,200 --> 00:22:01,520 Thomas er på vei til Nimb. Han skal møte Ledas. 228 00:22:05,480 --> 00:22:08,760 Jeg tror vi kan... 229 00:22:09,800 --> 00:22:13,616 Sara? Hallo? 230 00:22:13,640 --> 00:22:19,120 Husker du da vi lekte gjemsel, Liam? 231 00:22:22,040 --> 00:22:26,776 Du gjemte deg, og det tok lang tid før jeg fant deg. 232 00:22:26,800 --> 00:22:29,656 - Du må gjøre det nå. - Jeg vil ikke. 233 00:22:29,680 --> 00:22:31,400 Det er alvor, Liam. 234 00:24:29,960 --> 00:24:31,640 Liam? 235 00:24:33,800 --> 00:24:37,840 Jeg har helikopteret jeg snakket om sist. 236 00:24:43,640 --> 00:24:44,960 Hvor er det? 237 00:25:03,600 --> 00:25:05,960 Får jeg se telefonen din? 238 00:25:12,680 --> 00:25:16,320 - Hvem er det? - Onkelen min. 239 00:25:30,680 --> 00:25:34,520 Kan du legge den i hanskerommet? 240 00:25:36,000 --> 00:25:38,080 Bra. 241 00:26:12,480 --> 00:26:14,896 - Ja, hallo? - Det er meg. 242 00:26:14,920 --> 00:26:18,000 Sett deg her. Jeg må ta den. 243 00:26:19,640 --> 00:26:25,096 - Ja, det er meg. - Advokaten din er Sara Khalils bror. 244 00:26:25,120 --> 00:26:29,256 - Hva sa du? - Din nye advokat er broren hennes. 245 00:26:29,280 --> 00:26:35,776 Jeg tar meg snart av Sara, men Frank er en forbannet rotte. 246 00:26:35,800 --> 00:26:39,256 - Vet du hvor han er? - Han er her. 247 00:26:39,280 --> 00:26:41,816 - Flott. - Markos... 248 00:26:41,840 --> 00:26:46,720 - Jeg er veldig takknemlig. - Det er for Thereses skyld. 249 00:27:14,080 --> 00:27:15,800 Liam? 250 00:27:17,400 --> 00:27:20,800 Hei, mamma. Vennen din er her. 251 00:27:25,840 --> 00:27:27,360 Takk. 252 00:27:28,360 --> 00:27:32,776 Liam fortalte om leken deres. 253 00:27:32,800 --> 00:27:35,320 Jeg fikk være med på den. 254 00:27:38,440 --> 00:27:42,400 Han har ikke noe med dette å gjøre. Kom, Liam. 255 00:28:00,320 --> 00:28:03,816 Jeg håper du har sagt farvel til broren din. 256 00:28:03,840 --> 00:28:07,480 Han er hos Waldman. De har det nok veldig hyggelig. 257 00:28:35,000 --> 00:28:38,216 - Kommer han ikke snart? - Jo. 258 00:28:38,240 --> 00:28:39,720 Ja vel. Fint. 259 00:28:42,080 --> 00:28:46,656 Vet du hvor doen er? Jeg må på do. 260 00:28:46,680 --> 00:28:51,120 Sett deg. Jeg har søstera di. 261 00:29:49,480 --> 00:29:51,616 Gutten min. Det er over nå. 262 00:29:51,640 --> 00:29:56,456 - Nødtelefonen, vær så god. - Sara Khalil, narkoenheten. 263 00:29:56,480 --> 00:29:59,800 Markos Jez er her. Han er etterlyst. 264 00:30:04,080 --> 00:30:08,056 Jeg liker deg, Frank. Jeg ville hatt en sønn som deg. 265 00:30:08,080 --> 00:30:12,120 Vi to. Vi er av samme ulla. 266 00:30:13,200 --> 00:30:16,176 De andre skjønner ingenting. 267 00:30:16,200 --> 00:30:22,616 De er så langt fra naturen. De vet ikke hva livet handler om. 268 00:30:22,640 --> 00:30:28,936 Spis eller bli spist. Sånn har det alltid vært. 269 00:30:28,960 --> 00:30:33,776 Det er jeg som har gjort alt dette, Thomas. 270 00:30:33,800 --> 00:30:38,416 - Sara var ikke innblandet. - Therese var uskyldig. 271 00:30:38,440 --> 00:30:41,496 Hun var heller ikke innblandet. Hva vil du? 272 00:30:41,520 --> 00:30:44,320 Ei datter for to foreldre? 273 00:30:47,480 --> 00:30:49,480 Therese... 274 00:30:51,240 --> 00:30:53,040 Det var ikke meningen. 275 00:30:57,680 --> 00:31:01,856 Jeg husker ikke hvorfor jeg drepte foreldrene dine. 276 00:31:01,880 --> 00:31:06,976 Kan du hjelpe meg? Kanskje var det viktig da. 277 00:31:07,000 --> 00:31:10,776 En ung, dum gutt med såret stolthet. 278 00:31:10,800 --> 00:31:13,360 Thomas Waldman. 279 00:31:16,520 --> 00:31:21,016 Unnskyld at vi er sene. Vi måtte kjøpe en gave. 280 00:31:21,040 --> 00:31:24,256 - Er alt som det skal være? - Ja. Alt. 281 00:31:24,280 --> 00:31:26,416 Kom, la oss feire. 282 00:31:26,440 --> 00:31:30,440 - Takk for at du møter oss her. - Ja. 283 00:31:43,720 --> 00:31:45,176 Er du uskadd, Sara? 284 00:31:45,200 --> 00:31:48,720 Ja, alt er bra. Dra til Nimb i København. 285 00:31:53,440 --> 00:31:57,216 - Vent... - Hallo, Sara? 286 00:31:57,240 --> 00:32:01,696 - Jeg visste ikke du hadde en bror. - Han blir drept. 287 00:32:01,720 --> 00:32:04,400 De passer på deg nå. 288 00:32:05,280 --> 00:32:09,096 Nummer 15, lengst nede på veien. Said er hjemme. 289 00:32:09,120 --> 00:32:12,936 - Sørg for å overvåke dem. - Ja. 290 00:32:12,960 --> 00:32:15,016 Jeg elsker deg. 291 00:32:15,040 --> 00:32:21,120 Du er en helt. Som Supermann. Kom. 292 00:32:30,640 --> 00:32:32,776 Er alt under kontroll? 293 00:32:32,800 --> 00:32:37,816 Vi har ordnet alt med Ayala. Nå roer det seg. 294 00:32:37,840 --> 00:32:42,856 Hun var sint. Du drepte nevøen hennes, Rashid. 295 00:32:42,880 --> 00:32:47,616 Ja, selvfølgelig. Han prøvde å drepe meg. 296 00:32:47,640 --> 00:32:53,376 Frank reddet livet mitt. Det er jeg takknemlig for. 297 00:32:53,400 --> 00:32:57,520 Så alt er under kontroll. 298 00:33:12,120 --> 00:33:15,000 - Skål. - Skål. 299 00:33:19,640 --> 00:33:23,616 Matolje er visst noe som hører fortida til. 300 00:33:23,640 --> 00:33:27,456 Dere må diskutere alternative leveringsmetoder. 301 00:33:27,480 --> 00:33:33,520 Ja. God tur hjem, Mr. Ledas. Frank og jeg har det også travelt. 302 00:33:39,240 --> 00:33:42,040 - Direkte til flyplassen. - Ok. 303 00:33:43,360 --> 00:33:47,400 - Politiet. Kan vi se oss litt rundt? - Ja. 304 00:33:59,720 --> 00:34:03,776 Se der! Var ikke det Thomas Waldman? 305 00:34:03,800 --> 00:34:06,240 Det er advokaten hans. 306 00:34:10,080 --> 00:34:11,920 Gi meg etasjen. 307 00:34:16,480 --> 00:34:19,520 Tredje... Fjerde... 308 00:34:24,000 --> 00:34:26,160 Femte etasje. 309 00:34:42,720 --> 00:34:46,800 - Jeg ser dem ikke. - Begge heiser kommer ned igjen. 310 00:34:48,000 --> 00:34:50,536 - Hvor er Ebbe? - Hva? 311 00:34:50,560 --> 00:34:52,896 - Hva har skjedd? - Hvor er de? 312 00:34:52,920 --> 00:34:55,376 Det var en annen heis. 313 00:34:55,400 --> 00:34:59,240 - Hvilken tror du de er i? - De drar ned i kjelleren. 314 00:35:05,120 --> 00:35:09,696 - Thomas, hvis vi bare... - Jeg har søstera di, Frank. 315 00:35:09,720 --> 00:35:12,176 - Heisene er på vei opp. - Hvor er de? 316 00:35:12,200 --> 00:35:14,560 - I garasjen. Sara løp ned. - Sara? 317 00:35:21,000 --> 00:35:24,776 - Hopp inn! - Nei. Jeg vet hva du gjør. 318 00:35:24,800 --> 00:35:28,176 Du kjører bort og dreper meg. 319 00:35:28,200 --> 00:35:33,576 - Jeg setter meg ikke i bilen. - Sett deg i bilen, Frank! 320 00:35:33,600 --> 00:35:36,560 Husk at jeg har søstera di, Frank. 321 00:35:40,520 --> 00:35:42,976 Sett deg inn. 322 00:35:43,000 --> 00:35:46,720 - Har du drept henne? - Kom. 323 00:36:00,840 --> 00:36:02,280 Sett deg inn. 324 00:36:04,040 --> 00:36:06,560 - Sett deg inn i bilen. - Nei. 325 00:36:11,360 --> 00:36:15,400 Thomas. Jeg drepte ikke Therese. 326 00:36:16,400 --> 00:36:19,720 Det var du. Det var du. 327 00:36:20,880 --> 00:36:23,040 Waldman! 328 00:36:27,280 --> 00:36:29,280 Thomas, nei! 329 00:36:37,040 --> 00:36:42,240 Opp med hendene! Opp med hendene! 330 00:36:43,960 --> 00:36:46,336 Thomas Waldman, du er arrestert. 331 00:36:46,360 --> 00:36:50,600 Har du pistolen? 332 00:37:30,920 --> 00:37:36,776 Det ser bra ut. Jeg setter den til salgs i neste uke. 333 00:37:36,800 --> 00:37:39,256 Bra. 334 00:37:39,280 --> 00:37:41,576 Unnskyld, jeg må ta den. 335 00:37:41,600 --> 00:37:43,760 Hallo? 336 00:37:55,560 --> 00:37:59,376 Vet du at du setter karrieren din på spill? 337 00:37:59,400 --> 00:38:04,576 Skattesnyteri og bestikkelser. Han var en av klientene deres. 338 00:38:04,600 --> 00:38:11,736 - Du kan miste advokatbevillingen. - Ja. 339 00:38:11,760 --> 00:38:13,696 Hvorfor gjør du det? 340 00:38:13,720 --> 00:38:17,816 Da han skjøt meg, var det ingen overvåkningskamera der. 341 00:38:17,840 --> 00:38:23,176 Det er ord mot ord. Han vil hevde at det var selvforsvar. 342 00:38:23,200 --> 00:38:26,456 Med en god forsvarsadvokat får han bare fem år - 343 00:38:26,480 --> 00:38:30,776 - for at han skjøt i garasjen. Da er han ute igjen etter tre år. 344 00:38:30,800 --> 00:38:35,600 Jeg vil at han skal sitte inne i lang tid. 345 00:38:36,680 --> 00:38:40,040 - Er det nok i retten? - Nei. 346 00:38:49,640 --> 00:38:53,056 - Du drepte Rashid. - Selvfølgelig. 347 00:38:53,080 --> 00:38:56,816 Han prøvde å drepe meg, Frank reddet livet mitt. 348 00:38:56,840 --> 00:39:01,896 - Jeg er takknemlig. - Tilsto Waldman et drap? 349 00:39:01,920 --> 00:39:07,016 Frank har ikke noe med drapet å gjøre. 350 00:39:07,040 --> 00:39:11,696 Det var i selvforsvar og under trusler. 351 00:39:11,720 --> 00:39:14,376 Bevisene var borte. 352 00:39:14,400 --> 00:39:19,216 Det var ikke engang et lik som knyttet Waldman til drapet. 353 00:39:19,240 --> 00:39:22,696 Dette knytter Waldman til drapet. 354 00:39:22,720 --> 00:39:27,456 Det er mer. Planlegging av narkotikalovbrudd. 355 00:39:27,480 --> 00:39:31,296 Matolje er visst noe som hører fortida til. 356 00:39:31,320 --> 00:39:34,576 - Dere må diskutere... - Er du sikker? 357 00:39:34,600 --> 00:39:39,896 - Skjønner du hva du gjør? - Ja. 358 00:39:39,920 --> 00:39:42,536 Ja. God tur hjem, Mr. Ledas. 359 00:39:42,560 --> 00:39:46,320 Jeg hører på det, og så bestemmer jeg meg. 360 00:41:38,720 --> 00:41:40,256 - Hei. - Hei. 361 00:41:40,280 --> 00:41:43,096 - Hvordan går det? - Bra. 362 00:41:43,120 --> 00:41:45,336 - Når drar du? - Sju. 363 00:41:45,360 --> 00:41:48,976 En kollega kjenner til det. Hun sier at det er bra. 364 00:41:49,000 --> 00:41:54,080 Bra. Behandlingen blir som en ferie fra alt. 365 00:41:56,640 --> 00:41:59,456 Vil du ha noe herfra? 366 00:41:59,480 --> 00:42:02,256 - Frank Nordling? - Ja? 367 00:42:02,280 --> 00:42:05,496 Kan du bli med oss? Du er pågrepet - 368 00:42:05,520 --> 00:42:10,280 - for drapet på Rashid. Du skal utleveres til Danmark. 369 00:42:11,800 --> 00:42:13,200 Frank? 370 00:42:27,760 --> 00:42:30,456 Politiet! Slipp våpenet! 371 00:42:30,480 --> 00:42:32,440 Slipp våpenet! 372 00:42:43,040 --> 00:42:44,840 Frank? 373 00:43:25,000 --> 00:43:27,800 Tekst: Tone Hansen www.sdimedia.com 28632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.