Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:03,536
Jeg har ikke fortalt alt
om foreldrene deres.
2
00:00:03,560 --> 00:00:05,976
Jeg måtte forlate Thomas.
3
00:00:06,000 --> 00:00:09,456
Jeg skulle fortelle politiet
om virksomheten.
4
00:00:09,480 --> 00:00:11,736
Da ville han få minst ti år.
5
00:00:11,760 --> 00:00:15,256
- Fikk du kontakt med pappa?
- Jeg skulle møte dem.
6
00:00:15,280 --> 00:00:19,016
- Hvem satte bomben under bilen?
- Thomas.
7
00:00:19,040 --> 00:00:21,016
Skal du få ut Ayala?
8
00:00:21,040 --> 00:00:25,296
- Vil du starte en gjengkrig?
- Waldman stjal leverandøren.
9
00:00:25,320 --> 00:00:28,176
Det er Ayalas nevø Rashid.
10
00:00:28,200 --> 00:00:30,696
Waldman og Therese
reiser utenlands.
11
00:00:30,720 --> 00:00:34,136
- De flyr i morgen. Vi må stoppe dem.
- Ja vel.
12
00:00:34,160 --> 00:00:36,336
Tre gram bør være nok.
13
00:00:36,360 --> 00:00:38,056
Therese er bipolar.
14
00:00:38,080 --> 00:00:39,976
- Hva har skjedd?
- Therese.
15
00:00:40,000 --> 00:00:42,176
Hun hang seg. Hun er død.
16
00:00:42,200 --> 00:00:46,856
Jeg vet hvem purken er
som gjør livet surt for oss.
17
00:00:46,880 --> 00:00:50,976
Hun er dattera til en politimann
jeg kjente for 20 år siden.
18
00:00:51,000 --> 00:00:53,160
Sara Khalil.
19
00:01:20,600 --> 00:01:22,160
Hei.
20
00:01:23,240 --> 00:01:25,016
- Hei der!
- Hei.
21
00:01:25,040 --> 00:01:27,576
- Hva heter du?
- Liam.
22
00:01:27,600 --> 00:01:29,176
Heter du Liam?
23
00:01:29,200 --> 00:01:31,936
- Kan jeg hjelpe deg?
- Ja.
24
00:01:31,960 --> 00:01:37,456
Jeg jobber med Sara.
Hun har fortalt om dette stedet.
25
00:01:37,480 --> 00:01:41,216
Og... Kona mi og jeg
har nettopp flyttet hit.
26
00:01:41,240 --> 00:01:45,776
- Vi trenger et sted til barna.
- Da må du søke om en plass.
27
00:01:45,800 --> 00:01:49,696
Ja, så klart.
Jeg var bare i nærheten, så...
28
00:01:49,720 --> 00:01:51,536
Jeg ville bare se det.
29
00:01:51,560 --> 00:01:55,856
Vet du om det er Sara
som henter i dag?
30
00:01:55,880 --> 00:02:00,056
- Det kan jeg ikke fortelle deg.
- Nei.
31
00:02:00,080 --> 00:02:05,296
- Vi kan ikke ha uvedkommende her.
- Nei, så klart.
32
00:02:05,320 --> 00:02:08,280
- Men takk likevel.
- Takk.
33
00:02:26,000 --> 00:02:30,376
- Innsjekking stenger om ti minutter.
- Ja vel.
34
00:02:30,400 --> 00:02:35,920
- Kommer du tilbake i begravelsen?
- Nei, der er Thomas.
35
00:02:37,160 --> 00:02:39,720
Takk.
36
00:02:47,800 --> 00:02:50,560
Takk.
37
00:02:54,160 --> 00:02:58,936
Du må ta en taxi.
Blir vi sett sammen, er det over.
38
00:02:58,960 --> 00:03:01,696
Waldman kopler oss snart.
39
00:03:01,720 --> 00:03:07,496
- Kanskje vi skal glemme Waldman.
- Nei, det er ikke bare oss.
40
00:03:07,520 --> 00:03:12,056
- Det er Said, Liam, Patricia...
- Jeg vet det.
41
00:03:12,080 --> 00:03:17,976
Han må bare gjøre én tabbe
som vi kan arrestere han for.
42
00:03:18,000 --> 00:03:21,016
Der jeg ikke blir tatt
som medskyldig.
43
00:03:21,040 --> 00:03:26,856
Dra til hytta. Bli der.
Hold deg langt unna han.
44
00:03:26,880 --> 00:03:29,320
- Vær forsiktig.
- Du også.
45
00:03:53,440 --> 00:03:58,216
- Ja.
- Et firma betaler ikke regningene.
46
00:03:58,240 --> 00:04:00,056
- Ja.
- Du må ordne det.
47
00:04:00,080 --> 00:04:04,696
- Ja, Mr. Ledas. Jeg forstår.
- Betal senest i morgen.
48
00:04:04,720 --> 00:04:07,776
Kan du ikke gi meg litt mer tid?
49
00:04:07,800 --> 00:04:12,656
Nei. Du må forklare meg
hvorfor du ikke betaler.
50
00:04:12,680 --> 00:04:15,336
- Jeg forstår.
- Du må komme til meg.
51
00:04:15,360 --> 00:04:21,096
- Ja. Vi ses i Klaipeda.
- Nei, vi møtes i St. Petersburg.
52
00:04:21,120 --> 00:04:22,880
Ja vel.
53
00:04:32,560 --> 00:04:34,856
Går det bra, Thomas?
54
00:04:34,880 --> 00:04:40,776
Jeg må dra på en forretningsreise
noen dager.
55
00:04:40,800 --> 00:04:46,320
- Nå? Kan du ikke sende en annen?
- Nei, ikke denne gangen.
56
00:04:47,480 --> 00:04:49,760
Jeg må betale tilbake gjeld.
57
00:04:50,960 --> 00:04:54,936
- Det høres ut som en dårlig idé.
- Ja.
58
00:04:54,960 --> 00:04:57,496
Men sånn er reglene.
59
00:04:57,520 --> 00:05:01,816
Drar jeg ikke, skjer det noe.
60
00:05:01,840 --> 00:05:07,976
Jeg kan ikke miste deg også.
Du er den eneste jeg har nå.
61
00:05:08,000 --> 00:05:10,640
Bli hjemme da.
62
00:05:19,680 --> 00:05:22,336
Fikk dere noe ut av Bogdan?
63
00:05:22,360 --> 00:05:25,776
- Sara, du er suspendert.
- Jeg vet det, Joel.
64
00:05:25,800 --> 00:05:29,496
- Han har ikke sagt noe ennå.
- Press han.
65
00:05:29,520 --> 00:05:31,720
Han vet alt om Waldman.
66
00:05:35,200 --> 00:05:37,640
- Jeg ringer deg snart.
- Greit.
67
00:05:41,480 --> 00:05:44,496
Jeg kjenner igjen tapetet.
Hva gjør du der?
68
00:05:44,520 --> 00:05:49,856
Jeg skal på behandlingshjemmet
på mandag og trenger tid alene.
69
00:05:49,880 --> 00:05:54,616
- Jeg må samle tankene.
- Er det ikke bedre å ha folk der?
70
00:05:54,640 --> 00:05:57,856
Frank er her. Han er ute og løper.
Er Liam der?
71
00:05:57,880 --> 00:06:01,216
Sara, terapeutene vet hva de gjør.
72
00:06:01,240 --> 00:06:06,576
Vent, du skal få snakke med Liam.
- Vink til mamma.
73
00:06:06,600 --> 00:06:08,976
Hei, vennen.
Likte du helikopteret?
74
00:06:09,000 --> 00:06:13,576
- Har du flydd med det?
- Det er mamma. Ikke spill nå.
75
00:06:13,600 --> 00:06:17,536
Vi ses snart. Da kan du vise
hvordan man gjør det.
76
00:06:17,560 --> 00:06:20,816
Ja, men får jeg spille nå?
77
00:06:20,840 --> 00:06:26,376
- Jeg er så glad i deg.
- Nå døde jeg også.
78
00:06:26,400 --> 00:06:30,736
Men... Lykke til med terapien.
Si fra hvis du trenger noe.
79
00:06:30,760 --> 00:06:32,520
Ha det.
80
00:06:42,480 --> 00:06:47,656
- Frank er ikke på kontoret.
- Han er på møter i byen.
81
00:06:47,680 --> 00:06:52,616
Jeg skal til St. Petersburg og må
ha én million euro i 500 euro-sedler.
82
00:06:52,640 --> 00:06:54,976
Det går ikke.
Pengene er bundet.
83
00:06:55,000 --> 00:06:58,136
- I hva?
- I det spanske holdingselskapet.
84
00:06:58,160 --> 00:07:00,120
Vi ordnet det i forrige uke.
85
00:07:01,840 --> 00:07:03,456
Ja vel.
86
00:07:03,480 --> 00:07:07,096
Da må vennen min
på vekslingskontoret ordne det.
87
00:07:07,120 --> 00:07:09,120
Det er bare veldig dyrt.
88
00:07:11,400 --> 00:07:15,736
Du må lage et dokument så det
ser ut som pengene er betaling...
89
00:07:15,760 --> 00:07:19,016
- ...for en eiendom.
- Hvilken eiendom?
90
00:07:19,040 --> 00:07:23,976
Svend-Erik, tollen kan ikke stoppe
meg fordi jeg har med kontanter.
91
00:07:24,000 --> 00:07:25,736
Hva er det som foregår?
92
00:07:25,760 --> 00:07:30,320
Konsentrer deg om papirene. Ok?
Sett i gang.
93
00:07:58,240 --> 00:07:59,800
Hopp inn.
94
00:08:06,400 --> 00:08:10,816
- Hvor... Hvor skal vi?
- Ingen steder.
95
00:08:10,840 --> 00:08:15,256
- Vi flyr i morgen. Tidlig.
- Ja vel. Hvor da?
96
00:08:15,280 --> 00:08:16,936
En forretningsreise.
97
00:08:16,960 --> 00:08:20,536
Svend-Erik
gir deg dokumentene du trenger.
98
00:08:20,560 --> 00:08:23,776
- Blir Svend-Erik også med?
- Nei, ikke nå.
99
00:08:23,800 --> 00:08:26,296
Jeg henter deg i morgen klokka sju.
100
00:08:26,320 --> 00:08:27,976
- Stå klar.
- Greit.
101
00:08:28,000 --> 00:08:29,680
Bra. Du kan kjøre.
102
00:08:42,760 --> 00:08:45,416
Waldman vil ha meg med på en reise.
103
00:08:45,440 --> 00:08:48,136
Skal du være med til St. Petersburg?
104
00:08:48,160 --> 00:08:51,240
- St. Petersburg?
- Han skal møte en leverandør.
105
00:08:53,520 --> 00:08:57,920
- Hvorfor skal du være med?
- Jeg vet ikke.
106
00:08:58,920 --> 00:09:03,480
Frank, vet Waldman hvem du er?
107
00:09:04,840 --> 00:09:06,520
Sett deg inn.
108
00:09:12,240 --> 00:09:15,376
Høyere, høyere, høyere.
Og dykk, dykk.
109
00:09:15,400 --> 00:09:18,256
Det er kjempebra.
110
00:09:18,280 --> 00:09:21,496
- Pappa, får jeg fly mer?
- Vil du fly mer?
111
00:09:21,520 --> 00:09:27,600
Lek her, ikke gå andre steder.
Jeg kommer straks.
112
00:09:43,120 --> 00:09:45,480
Nei, jeg mistet det.
113
00:09:54,120 --> 00:09:59,056
- Det er mitt.
- Det er mitt, men det er ødelagt.
114
00:09:59,080 --> 00:10:04,216
- Pappa kan reparere det.
- Kan han det? Jeg tror ikke det.
115
00:10:04,240 --> 00:10:09,176
Men vet du hva?
Jeg vet hvor man kan kjøpe et.
116
00:10:09,200 --> 00:10:12,416
- Ja vel.
- Der borte. Vil du være med?
117
00:10:12,440 --> 00:10:15,000
- Ja.
- Kom, da.
118
00:10:16,000 --> 00:10:20,400
Har du kjørt racerbil før?
Hopp inn her.
119
00:10:26,080 --> 00:10:29,576
- Har du fått det av pappa?
- Nei, av mamma.
120
00:10:29,600 --> 00:10:35,240
Mora di? Du har ei snill mor.
Vet du hvor hun er?
121
00:10:36,800 --> 00:10:40,176
- Jeg skal møte henne i morgen.
- Ja vel. Her?
122
00:10:40,200 --> 00:10:43,976
Hun vet det ikke.
Pappa sier at det er en overraskelse.
123
00:10:44,000 --> 00:10:45,896
En overraskelse?
124
00:10:45,920 --> 00:10:50,056
Vet du hva?
Jeg har glemt at jeg må på jobb nå.
125
00:10:50,080 --> 00:10:53,056
- Men du sa...
- Vi kan hente et i morgen.
126
00:10:53,080 --> 00:10:55,800
Jeg henter deg i morgen,
så finner vi et.
127
00:11:09,360 --> 00:11:11,696
Jeg... forstår ikke.
128
00:11:11,720 --> 00:11:16,416
Dere har jobbet sammen i 15 år,
og han er helt ren.
129
00:11:16,440 --> 00:11:18,376
Jeg er en god advokat.
130
00:11:18,400 --> 00:11:21,176
Men narkotikaen?
Det må da være noe der.
131
00:11:21,200 --> 00:11:26,200
Nei, nei, nei. Thomas Waldman
rører aldri narkotikaen.
132
00:11:31,080 --> 00:11:36,056
Hva om det er noe feil med det
vi skal ta med til St. Petersburg?
133
00:11:36,080 --> 00:11:38,256
- Det er det ikke.
- Nei.
134
00:11:38,280 --> 00:11:40,136
Men...
135
00:11:40,160 --> 00:11:41,800
Hvis...
136
00:11:46,640 --> 00:11:48,800
I eiendomspapirene?
137
00:11:50,040 --> 00:11:53,816
En del av depositumet...
138
00:11:53,840 --> 00:11:59,016
- Noe Waldman ikke oppdager?
- Ja, da tar vi han. Valutasmugling.
139
00:11:59,040 --> 00:12:04,176
- Han får bare to år.
- To år? Det gir oss tid.
140
00:12:04,200 --> 00:12:10,696
Jeg forteller tollerne i
St. Petersburg hva de skal se etter.
141
00:12:10,720 --> 00:12:15,056
Hører du ikke? Å dra alene
til St. Petersburg med Waldman...
142
00:12:15,080 --> 00:12:17,216
Han blir stoppet i tollen.
143
00:12:17,240 --> 00:12:20,536
Det føles ikke bra.
Jeg tror han vet noe.
144
00:12:20,560 --> 00:12:23,656
Har du et bedre forslag?
Vi må gjøre noe.
145
00:12:23,680 --> 00:12:28,856
- Du... Jeg må legge på.
- Ja vel.
146
00:12:28,880 --> 00:12:31,320
Ikke dra. Vær så snill.
147
00:12:33,360 --> 00:12:38,880
- Overraskelse!
- Verdens beste overraskelse!
148
00:12:42,120 --> 00:12:45,320
Se om du finner fotballen.
149
00:12:47,040 --> 00:12:50,016
Jeg sa jo at jeg trengte tid alene.
150
00:12:50,040 --> 00:12:54,336
Jeg trodde du ble glad.
Vi drar til Boston om to uker.
151
00:12:54,360 --> 00:12:58,296
- Du kunne spurt meg først.
- Han var lei seg i går kveld.
152
00:12:58,320 --> 00:13:01,280
Helikopteret gikk i stykker.
Han savner deg.
153
00:13:02,560 --> 00:13:06,216
- Se mamma. Jeg fant den.
- Perfekt.
154
00:13:06,240 --> 00:13:09,360
Ordner du mål, så tar vi en kamp.
155
00:13:14,880 --> 00:13:17,560
Kom igjen!
156
00:13:18,920 --> 00:13:21,400
- Kom igjen!
- Hit med ballen.
157
00:13:28,000 --> 00:13:30,416
- Hei.
- Hei.
158
00:13:30,440 --> 00:13:34,896
- Papirene og visum.
- Supert.
159
00:13:34,920 --> 00:13:38,800
- Mobiltelefonen din?
- Jeg trenger mobilen min.
160
00:13:40,400 --> 00:13:43,000
Det er en sikkerhetsforanstaltning.
161
00:13:46,840 --> 00:13:50,896
Ja vel. Og den andre?
162
00:13:50,920 --> 00:13:53,816
Jeg vil ha den private telefonen din.
163
00:13:53,840 --> 00:13:59,360
- Jeg har ikke noe privatliv.
- Kutt ut, Frank.
164
00:14:01,360 --> 00:14:03,360
Ja vel.
165
00:14:15,200 --> 00:14:19,320
- Du har ikke noen livvakter.
- De er hos Iben.
166
00:14:20,440 --> 00:14:26,496
Da jeg våknet i morges,
tenkte jeg på Thereses stemme.
167
00:14:26,520 --> 00:14:30,816
Hvordan hun hørtes ut
når hun sa "god morgen".
168
00:14:30,840 --> 00:14:33,016
Det var lett i starten.
169
00:14:33,040 --> 00:14:39,680
Men når jeg anstrengte meg,
så forsvant minnene.
170
00:14:40,840 --> 00:14:44,456
Det er som om de døde
ikke vil at vi skal huske dem.
171
00:14:44,480 --> 00:14:46,896
- Skjønner du det, Frank?
- Nei.
172
00:14:46,920 --> 00:14:52,216
- Jeg har aldri mistet nær familie.
- Nei.
173
00:14:52,240 --> 00:14:56,800
Det skjer kanskje en dag.
174
00:15:16,800 --> 00:15:20,216
Jeg har han! Jeg har han!
175
00:15:20,240 --> 00:15:23,696
- Hjelp, mamma.
- Dette går ikke.
176
00:15:23,720 --> 00:15:26,000
Ta ballen.
177
00:15:27,160 --> 00:15:30,880
- Er ikke Frank her?
- Jo, han kommer snart.
178
00:15:32,200 --> 00:15:37,376
Jeg drar nå.
Jeg henter deg i morgen tidlig.
179
00:15:37,400 --> 00:15:41,936
- Ha en fin kveld.
- Takk.
180
00:15:41,960 --> 00:15:46,856
- Ikke spis for mye godteri.
- Det kan vi ikke love.
181
00:15:46,880 --> 00:15:49,216
Vi ses snart.
182
00:15:49,240 --> 00:15:51,160
Ha det.
183
00:16:01,360 --> 00:16:04,920
- Han kjører bil.
- Ja.
184
00:16:05,960 --> 00:16:11,456
- Det er avkjøringen til flyplassen.
- Ledas har ombestemt seg.
185
00:16:11,480 --> 00:16:16,896
Han skal ordne noe i København.
Jeg har bestilt bord på Nimb.
186
00:16:16,920 --> 00:16:20,480
De har en god skalldyrtallerken.
187
00:16:24,840 --> 00:16:29,816
Så... Hvorfor meg?
188
00:16:29,840 --> 00:16:32,840
Svend-Erik har mer erfaring.
189
00:16:43,080 --> 00:16:48,840
Her. Det er én million euro.
Legg det under taket på herredoen.
190
00:16:50,000 --> 00:16:53,416
Jeg trodde vi skulle til Nimb.
191
00:16:53,440 --> 00:16:59,040
- Ledas vil ha dem først.
- Hva faen...?
192
00:17:01,560 --> 00:17:04,360
Du er en del av den indre kretsen.
193
00:18:35,520 --> 00:18:37,600
Ok.
194
00:19:01,760 --> 00:19:03,200
Hei.
195
00:19:04,560 --> 00:19:08,576
Jeg vil kjøpe telefonen din.
Kan jeg det?
196
00:19:08,600 --> 00:19:13,496
En fire år gammel telefon
er verdt 300. Du får 2000.
197
00:19:13,520 --> 00:19:16,056
- Greit.
- Takk.
198
00:19:16,080 --> 00:19:18,456
- Hva er pinkoden?
- 4321.
199
00:19:18,480 --> 00:19:20,240
Takk.
200
00:19:21,240 --> 00:19:23,136
To kaffe, takk.
201
00:19:23,160 --> 00:19:29,000
Det er jeg og Frank.
Han var dårlig til å sikte.
202
00:19:34,520 --> 00:19:38,696
Liam, hvor er telefonen min?
Den lå her.
203
00:19:38,720 --> 00:19:40,256
Den ligger oppe.
204
00:19:40,280 --> 00:19:43,200
Hvorfor bruker du min
når du har din egen?
205
00:19:44,920 --> 00:19:47,280
Jeg vet ikke hva han vet.
206
00:19:48,880 --> 00:19:51,040
Jeg elsker deg.
207
00:20:13,000 --> 00:20:15,096
En ny beskjed.
208
00:20:15,120 --> 00:20:19,496
Møtestedet er endret
til restaurant Nimb i København.
209
00:20:19,520 --> 00:20:23,976
Vi skal møte Ledas.
Jeg tror det er "litaueren".
210
00:20:24,000 --> 00:20:27,376
Leverandøren
som Waldman tok over.
211
00:20:27,400 --> 00:20:33,360
Og jeg vet ikke hva Waldman vet.
Jeg elsker deg.
212
00:20:40,800 --> 00:20:44,280
Hei, det er Ole.
Legg igjen en beskjed.
213
00:20:45,280 --> 00:20:47,160
Hei.
214
00:20:51,560 --> 00:20:57,296
- Det tok lang tid.
- Kaffe? Du trenger det visst.
215
00:20:57,320 --> 00:21:00,280
- Vær så god.
- Takk.
216
00:21:03,160 --> 00:21:09,320
Ledas... Bør jeg vite noe om han?
217
00:21:10,360 --> 00:21:14,576
Han er en av verdens snilleste.
218
00:21:14,600 --> 00:21:16,856
Helt til du driter deg ut.
219
00:21:16,880 --> 00:21:20,120
- Da skal jeg ikke gjøre det.
- Nei.
220
00:21:21,120 --> 00:21:26,936
Han truet med å sende folk etter
Iben. Det er ikke for moro skyld.
221
00:21:26,960 --> 00:21:31,736
Iben er alt jeg har nå.
Det med Therese er min skyld.
222
00:21:31,760 --> 00:21:36,936
Hør her, Frank.
Familien er alt som betyr noe.
223
00:21:36,960 --> 00:21:40,280
Alt annet, penger og makt...
224
00:21:41,680 --> 00:21:44,560
Det betyr ikke noe. Nå kjører vi.
225
00:21:47,360 --> 00:21:51,440
To kjøpere bak varebilen.
Men ingen selgere.
226
00:21:55,000 --> 00:21:57,176
- Hei.
- Det er meg.
227
00:21:57,200 --> 00:22:01,520
Thomas er på vei til Nimb.
Han skal møte Ledas.
228
00:22:05,480 --> 00:22:08,760
Jeg tror vi kan...
229
00:22:09,800 --> 00:22:13,616
Sara? Hallo?
230
00:22:13,640 --> 00:22:19,120
Husker du
da vi lekte gjemsel, Liam?
231
00:22:22,040 --> 00:22:26,776
Du gjemte deg,
og det tok lang tid før jeg fant deg.
232
00:22:26,800 --> 00:22:29,656
- Du må gjøre det nå.
- Jeg vil ikke.
233
00:22:29,680 --> 00:22:31,400
Det er alvor, Liam.
234
00:24:29,960 --> 00:24:31,640
Liam?
235
00:24:33,800 --> 00:24:37,840
Jeg har helikopteret
jeg snakket om sist.
236
00:24:43,640 --> 00:24:44,960
Hvor er det?
237
00:25:03,600 --> 00:25:05,960
Får jeg se telefonen din?
238
00:25:12,680 --> 00:25:16,320
- Hvem er det?
- Onkelen min.
239
00:25:30,680 --> 00:25:34,520
Kan du legge den i hanskerommet?
240
00:25:36,000 --> 00:25:38,080
Bra.
241
00:26:12,480 --> 00:26:14,896
- Ja, hallo?
- Det er meg.
242
00:26:14,920 --> 00:26:18,000
Sett deg her. Jeg må ta den.
243
00:26:19,640 --> 00:26:25,096
- Ja, det er meg.
- Advokaten din er Sara Khalils bror.
244
00:26:25,120 --> 00:26:29,256
- Hva sa du?
- Din nye advokat er broren hennes.
245
00:26:29,280 --> 00:26:35,776
Jeg tar meg snart av Sara,
men Frank er en forbannet rotte.
246
00:26:35,800 --> 00:26:39,256
- Vet du hvor han er?
- Han er her.
247
00:26:39,280 --> 00:26:41,816
- Flott.
- Markos...
248
00:26:41,840 --> 00:26:46,720
- Jeg er veldig takknemlig.
- Det er for Thereses skyld.
249
00:27:14,080 --> 00:27:15,800
Liam?
250
00:27:17,400 --> 00:27:20,800
Hei, mamma. Vennen din er her.
251
00:27:25,840 --> 00:27:27,360
Takk.
252
00:27:28,360 --> 00:27:32,776
Liam fortalte om leken deres.
253
00:27:32,800 --> 00:27:35,320
Jeg fikk være med på den.
254
00:27:38,440 --> 00:27:42,400
Han har ikke noe med dette å gjøre.
Kom, Liam.
255
00:28:00,320 --> 00:28:03,816
Jeg håper du har sagt farvel
til broren din.
256
00:28:03,840 --> 00:28:07,480
Han er hos Waldman.
De har det nok veldig hyggelig.
257
00:28:35,000 --> 00:28:38,216
- Kommer han ikke snart?
- Jo.
258
00:28:38,240 --> 00:28:39,720
Ja vel. Fint.
259
00:28:42,080 --> 00:28:46,656
Vet du hvor doen er?
Jeg må på do.
260
00:28:46,680 --> 00:28:51,120
Sett deg. Jeg har søstera di.
261
00:29:49,480 --> 00:29:51,616
Gutten min. Det er over nå.
262
00:29:51,640 --> 00:29:56,456
- Nødtelefonen, vær så god.
- Sara Khalil, narkoenheten.
263
00:29:56,480 --> 00:29:59,800
Markos Jez er her.
Han er etterlyst.
264
00:30:04,080 --> 00:30:08,056
Jeg liker deg, Frank.
Jeg ville hatt en sønn som deg.
265
00:30:08,080 --> 00:30:12,120
Vi to. Vi er av samme ulla.
266
00:30:13,200 --> 00:30:16,176
De andre skjønner ingenting.
267
00:30:16,200 --> 00:30:22,616
De er så langt fra naturen.
De vet ikke hva livet handler om.
268
00:30:22,640 --> 00:30:28,936
Spis eller bli spist.
Sånn har det alltid vært.
269
00:30:28,960 --> 00:30:33,776
Det er jeg som har gjort alt dette,
Thomas.
270
00:30:33,800 --> 00:30:38,416
- Sara var ikke innblandet.
- Therese var uskyldig.
271
00:30:38,440 --> 00:30:41,496
Hun var heller ikke innblandet.
Hva vil du?
272
00:30:41,520 --> 00:30:44,320
Ei datter for to foreldre?
273
00:30:47,480 --> 00:30:49,480
Therese...
274
00:30:51,240 --> 00:30:53,040
Det var ikke meningen.
275
00:30:57,680 --> 00:31:01,856
Jeg husker ikke
hvorfor jeg drepte foreldrene dine.
276
00:31:01,880 --> 00:31:06,976
Kan du hjelpe meg?
Kanskje var det viktig da.
277
00:31:07,000 --> 00:31:10,776
En ung, dum gutt med såret stolthet.
278
00:31:10,800 --> 00:31:13,360
Thomas Waldman.
279
00:31:16,520 --> 00:31:21,016
Unnskyld at vi er sene.
Vi måtte kjøpe en gave.
280
00:31:21,040 --> 00:31:24,256
- Er alt som det skal være?
- Ja. Alt.
281
00:31:24,280 --> 00:31:26,416
Kom, la oss feire.
282
00:31:26,440 --> 00:31:30,440
- Takk for at du møter oss her.
- Ja.
283
00:31:43,720 --> 00:31:45,176
Er du uskadd, Sara?
284
00:31:45,200 --> 00:31:48,720
Ja, alt er bra.
Dra til Nimb i København.
285
00:31:53,440 --> 00:31:57,216
- Vent...
- Hallo, Sara?
286
00:31:57,240 --> 00:32:01,696
- Jeg visste ikke du hadde en bror.
- Han blir drept.
287
00:32:01,720 --> 00:32:04,400
De passer på deg nå.
288
00:32:05,280 --> 00:32:09,096
Nummer 15, lengst nede på veien.
Said er hjemme.
289
00:32:09,120 --> 00:32:12,936
- Sørg for å overvåke dem.
- Ja.
290
00:32:12,960 --> 00:32:15,016
Jeg elsker deg.
291
00:32:15,040 --> 00:32:21,120
Du er en helt. Som Supermann. Kom.
292
00:32:30,640 --> 00:32:32,776
Er alt under kontroll?
293
00:32:32,800 --> 00:32:37,816
Vi har ordnet alt med Ayala.
Nå roer det seg.
294
00:32:37,840 --> 00:32:42,856
Hun var sint.
Du drepte nevøen hennes, Rashid.
295
00:32:42,880 --> 00:32:47,616
Ja, selvfølgelig.
Han prøvde å drepe meg.
296
00:32:47,640 --> 00:32:53,376
Frank reddet livet mitt.
Det er jeg takknemlig for.
297
00:32:53,400 --> 00:32:57,520
Så alt er under kontroll.
298
00:33:12,120 --> 00:33:15,000
- Skål.
- Skål.
299
00:33:19,640 --> 00:33:23,616
Matolje er visst noe
som hører fortida til.
300
00:33:23,640 --> 00:33:27,456
Dere må diskutere
alternative leveringsmetoder.
301
00:33:27,480 --> 00:33:33,520
Ja. God tur hjem, Mr. Ledas.
Frank og jeg har det også travelt.
302
00:33:39,240 --> 00:33:42,040
- Direkte til flyplassen.
- Ok.
303
00:33:43,360 --> 00:33:47,400
- Politiet. Kan vi se oss litt rundt?
- Ja.
304
00:33:59,720 --> 00:34:03,776
Se der!
Var ikke det Thomas Waldman?
305
00:34:03,800 --> 00:34:06,240
Det er advokaten hans.
306
00:34:10,080 --> 00:34:11,920
Gi meg etasjen.
307
00:34:16,480 --> 00:34:19,520
Tredje... Fjerde...
308
00:34:24,000 --> 00:34:26,160
Femte etasje.
309
00:34:42,720 --> 00:34:46,800
- Jeg ser dem ikke.
- Begge heiser kommer ned igjen.
310
00:34:48,000 --> 00:34:50,536
- Hvor er Ebbe?
- Hva?
311
00:34:50,560 --> 00:34:52,896
- Hva har skjedd?
- Hvor er de?
312
00:34:52,920 --> 00:34:55,376
Det var en annen heis.
313
00:34:55,400 --> 00:34:59,240
- Hvilken tror du de er i?
- De drar ned i kjelleren.
314
00:35:05,120 --> 00:35:09,696
- Thomas, hvis vi bare...
- Jeg har søstera di, Frank.
315
00:35:09,720 --> 00:35:12,176
- Heisene er på vei opp.
- Hvor er de?
316
00:35:12,200 --> 00:35:14,560
- I garasjen. Sara løp ned.
- Sara?
317
00:35:21,000 --> 00:35:24,776
- Hopp inn!
- Nei. Jeg vet hva du gjør.
318
00:35:24,800 --> 00:35:28,176
Du kjører bort og dreper meg.
319
00:35:28,200 --> 00:35:33,576
- Jeg setter meg ikke i bilen.
- Sett deg i bilen, Frank!
320
00:35:33,600 --> 00:35:36,560
Husk at jeg har søstera di, Frank.
321
00:35:40,520 --> 00:35:42,976
Sett deg inn.
322
00:35:43,000 --> 00:35:46,720
- Har du drept henne?
- Kom.
323
00:36:00,840 --> 00:36:02,280
Sett deg inn.
324
00:36:04,040 --> 00:36:06,560
- Sett deg inn i bilen.
- Nei.
325
00:36:11,360 --> 00:36:15,400
Thomas. Jeg drepte ikke Therese.
326
00:36:16,400 --> 00:36:19,720
Det var du. Det var du.
327
00:36:20,880 --> 00:36:23,040
Waldman!
328
00:36:27,280 --> 00:36:29,280
Thomas, nei!
329
00:36:37,040 --> 00:36:42,240
Opp med hendene!
Opp med hendene!
330
00:36:43,960 --> 00:36:46,336
Thomas Waldman, du er arrestert.
331
00:36:46,360 --> 00:36:50,600
Har du pistolen?
332
00:37:30,920 --> 00:37:36,776
Det ser bra ut.
Jeg setter den til salgs i neste uke.
333
00:37:36,800 --> 00:37:39,256
Bra.
334
00:37:39,280 --> 00:37:41,576
Unnskyld, jeg må ta den.
335
00:37:41,600 --> 00:37:43,760
Hallo?
336
00:37:55,560 --> 00:37:59,376
Vet du at du setter
karrieren din på spill?
337
00:37:59,400 --> 00:38:04,576
Skattesnyteri og bestikkelser.
Han var en av klientene deres.
338
00:38:04,600 --> 00:38:11,736
- Du kan miste advokatbevillingen.
- Ja.
339
00:38:11,760 --> 00:38:13,696
Hvorfor gjør du det?
340
00:38:13,720 --> 00:38:17,816
Da han skjøt meg, var det
ingen overvåkningskamera der.
341
00:38:17,840 --> 00:38:23,176
Det er ord mot ord.
Han vil hevde at det var selvforsvar.
342
00:38:23,200 --> 00:38:26,456
Med en god forsvarsadvokat
får han bare fem år -
343
00:38:26,480 --> 00:38:30,776
- for at han skjøt i garasjen.
Da er han ute igjen etter tre år.
344
00:38:30,800 --> 00:38:35,600
Jeg vil at han skal sitte inne
i lang tid.
345
00:38:36,680 --> 00:38:40,040
- Er det nok i retten?
- Nei.
346
00:38:49,640 --> 00:38:53,056
- Du drepte Rashid.
- Selvfølgelig.
347
00:38:53,080 --> 00:38:56,816
Han prøvde å drepe meg,
Frank reddet livet mitt.
348
00:38:56,840 --> 00:39:01,896
- Jeg er takknemlig.
- Tilsto Waldman et drap?
349
00:39:01,920 --> 00:39:07,016
Frank har ikke noe
med drapet å gjøre.
350
00:39:07,040 --> 00:39:11,696
Det var i selvforsvar
og under trusler.
351
00:39:11,720 --> 00:39:14,376
Bevisene var borte.
352
00:39:14,400 --> 00:39:19,216
Det var ikke engang et lik
som knyttet Waldman til drapet.
353
00:39:19,240 --> 00:39:22,696
Dette knytter Waldman til drapet.
354
00:39:22,720 --> 00:39:27,456
Det er mer.
Planlegging av narkotikalovbrudd.
355
00:39:27,480 --> 00:39:31,296
Matolje er visst noe
som hører fortida til.
356
00:39:31,320 --> 00:39:34,576
- Dere må diskutere...
- Er du sikker?
357
00:39:34,600 --> 00:39:39,896
- Skjønner du hva du gjør?
- Ja.
358
00:39:39,920 --> 00:39:42,536
Ja. God tur hjem, Mr. Ledas.
359
00:39:42,560 --> 00:39:46,320
Jeg hører på det,
og så bestemmer jeg meg.
360
00:41:38,720 --> 00:41:40,256
- Hei.
- Hei.
361
00:41:40,280 --> 00:41:43,096
- Hvordan går det?
- Bra.
362
00:41:43,120 --> 00:41:45,336
- Når drar du?
- Sju.
363
00:41:45,360 --> 00:41:48,976
En kollega kjenner til det.
Hun sier at det er bra.
364
00:41:49,000 --> 00:41:54,080
Bra. Behandlingen
blir som en ferie fra alt.
365
00:41:56,640 --> 00:41:59,456
Vil du ha noe herfra?
366
00:41:59,480 --> 00:42:02,256
- Frank Nordling?
- Ja?
367
00:42:02,280 --> 00:42:05,496
Kan du bli med oss?
Du er pågrepet -
368
00:42:05,520 --> 00:42:10,280
- for drapet på Rashid.
Du skal utleveres til Danmark.
369
00:42:11,800 --> 00:42:13,200
Frank?
370
00:42:27,760 --> 00:42:30,456
Politiet! Slipp våpenet!
371
00:42:30,480 --> 00:42:32,440
Slipp våpenet!
372
00:42:43,040 --> 00:42:44,840
Frank?
373
00:43:25,000 --> 00:43:27,800
Tekst: Tone Hansen
www.sdimedia.com
28632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.