All language subtitles for Advokaten - 01x09 - Avsnitt 9.NORDiC.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-DBRETAiL.Norwegian.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,035 --> 00:00:01,996
- Hvem er hun?
- Blanka Waldman.
2
00:00:02,020 --> 00:00:05,956
- Kjente hun pappa?
- Hun forsvant da dine foreldre dĂžde.
3
00:00:05,980 --> 00:00:09,396
- Therese vet det.
- Jeg kommer pÄ torsdag.
4
00:00:09,420 --> 00:00:14,156
De skal reise bort.
De kan ikke gÄ pÄ flyet, Sara.
5
00:00:14,180 --> 00:00:19,836
- Hun ble pÄgrepet med heroin.
- Hun blir fengslet i tre dager.
6
00:00:19,860 --> 00:00:23,196
- De fant et vÄpen.
- Vent? Et vÄpen?
7
00:00:23,220 --> 00:00:25,476
Heroin gir ikke fengsel.
8
00:00:25,500 --> 00:00:30,796
VĂ„penet tilhĂžrer Simon Nielsen.
Therese ba han om vÄpenet.
9
00:00:30,820 --> 00:00:36,556
Du mÄ si
at vÄpenet ditt lÄ i Thereses bil.
10
00:00:36,580 --> 00:00:40,916
- Du slo meg. Har jeg fortjent det?
- Jeg er syk. Kreft.
11
00:00:40,940 --> 00:00:45,836
- Behandlingen virker.
- Jeg blir hos deg.
12
00:00:45,860 --> 00:00:50,316
- Ayala sitter pÄ livstid.
- Vil du starte en gjengkrig?
13
00:00:50,340 --> 00:00:52,916
Bogdan er arrestert. De fant narko.
14
00:00:52,940 --> 00:00:54,516
De mÄ ikke vite det.
15
00:00:54,540 --> 00:00:58,836
Hva vet du om da de dĂžde?
Jeg vil vite hva som skjedde.
16
00:00:58,860 --> 00:01:03,636
Martin jobbet for Thomas.
Martin snakket med politiet.
17
00:01:03,660 --> 00:01:06,620
Jarnu drepte han.
Thomas er uskyldig.
18
00:01:50,660 --> 00:01:53,300
SmugrĂžyker du?
19
00:01:54,580 --> 00:02:01,060
- Jeg fant en pÄ Thereses rom.
- Som far, sÄ datter.
20
00:02:03,580 --> 00:02:09,076
NĂ„ ligger Therese
pÄ en skitten madrass i varetekt.
21
00:02:09,100 --> 00:02:12,060
- Det er hennes skyld.
- Nei.
22
00:02:15,220 --> 00:02:17,100
GĂ„ inn!
23
00:02:18,940 --> 00:02:21,116
Stopp! Opp med hendene!
24
00:02:21,140 --> 00:02:26,556
- Stopp! Det er meg, Thomas.
- Hva gjĂžr du her?
25
00:02:26,580 --> 00:02:30,316
Jeg har ikke sagt noe
om deg til politiet.
26
00:02:30,340 --> 00:02:32,916
- Det vet du.
- Du er ettersĂžkt.
27
00:02:32,940 --> 00:02:35,676
Du utsetter meg for stor risiko.
28
00:02:35,700 --> 00:02:37,660
Det gÄr bra. GÄ inn.
29
00:02:40,580 --> 00:02:44,580
Jeg vil hjelpe Therese. Det er alt.
30
00:02:46,660 --> 00:02:49,316
Hvordan kom du ut?
31
00:02:49,340 --> 00:02:54,020
- Jeg drakk klorin og stakk av.
- Idiot.
32
00:02:56,180 --> 00:02:58,276
Hvem stÄr bak?
33
00:02:58,300 --> 00:03:03,516
Pistolen skjĂžnner jeg,
men heroin og Therese? Aldri.
34
00:03:03,540 --> 00:03:05,380
Markos...
35
00:03:06,660 --> 00:03:08,540
Jeg trenger deg.
36
00:03:09,860 --> 00:03:13,516
Finn ut hvem som stÄr bak.
37
00:03:13,540 --> 00:03:17,220
Gi han noen tusen
og en mobil.
38
00:03:23,740 --> 00:03:28,700
Hei, Frank Nordling.
Jeg skal mĂžte Patricia Staaf.
39
00:03:33,900 --> 00:03:39,036
- Hei. Forstyrrer jeg?
- Nei, det gÄr bra.
40
00:03:39,060 --> 00:03:45,796
- Kan vi... bli her inne?
- Ja. Det gÄr bra.
41
00:03:45,820 --> 00:03:48,156
- Ha det.
- Ha det.
42
00:03:48,180 --> 00:03:50,636
- Hei.
- Hei.
43
00:03:50,660 --> 00:03:53,356
Hvordan gÄr det?
44
00:03:53,380 --> 00:03:57,220
Det er som Ă„ vĂŠre liten igjen.
45
00:04:00,700 --> 00:04:02,996
Det er bra med vakter.
46
00:04:03,020 --> 00:04:08,316
Markos Jez var ikke ute etter deg,
men likevel...
47
00:04:08,340 --> 00:04:13,780
Jeg ble avhÞrt av politiet i gÄr.
48
00:04:15,060 --> 00:04:18,940
Men jeg sa ingenting om deg og...
49
00:04:20,060 --> 00:04:24,876
- Sara.
- Ja, Sara.
50
00:04:24,900 --> 00:04:29,116
Men jeg sa at han... Brian...
51
00:04:29,140 --> 00:04:32,220
...fant meg hos...
52
00:04:33,420 --> 00:04:36,116
...aktor... hva heter det?
53
00:04:36,140 --> 00:04:39,556
- Kontoret.
- Ja.
54
00:04:39,580 --> 00:04:43,716
Og sÄ han...
55
00:04:43,740 --> 00:04:49,716
- Han, sjefen din.
- Sjefen min? Svend-Erik Wisén?
56
00:04:49,740 --> 00:04:55,316
Ja. Han spurte om deg
og om oss.
57
00:04:55,340 --> 00:04:58,740
Han virket...
58
00:05:00,580 --> 00:05:05,236
NervĂžs. Redd.
59
00:05:05,260 --> 00:05:10,836
- Har det skjedd noe?
- Nei, det har det ikke. Ingenting.
60
00:05:10,860 --> 00:05:14,340
Han ville nok bare vise sympati.
61
00:05:16,940 --> 00:05:19,860
Det er bra. Alt er bra.
62
00:05:25,380 --> 00:05:27,836
Bare svar pÄ spÞrsmÄlene.
63
00:05:27,860 --> 00:05:31,956
- Ingen lange forklaringer.
- Nei.
64
00:05:31,980 --> 00:05:35,556
Hvis det er noe du ikke skjĂžnner, -
65
00:05:35,580 --> 00:05:39,020
- sier du at du ikke husker det.
66
00:05:40,300 --> 00:05:44,820
Therese... Hold hendene i fanget.
67
00:05:52,780 --> 00:05:58,316
Jeg overlever ikke en natt til.
Frank?
68
00:05:58,340 --> 00:06:01,700
Frank? Frank?
69
00:06:02,940 --> 00:06:07,396
Jeg kan ikke love noe, Therese.
70
00:06:07,420 --> 00:06:12,700
Men det er stor sjanse for
at du fÄr sove hjemme i kveld.
71
00:06:17,020 --> 00:06:22,036
Therese Waldman var 3. juni
foran nattklubben Tinto -
72
00:06:22,060 --> 00:06:25,996
- i besittelse av tre gram heroin.
73
00:06:26,020 --> 00:06:30,676
Man fant en ladet CZ 75
i Thereses bil.
74
00:06:30,700 --> 00:06:34,116
Therese Waldman gjorde motstand.
75
00:06:34,140 --> 00:06:38,516
Besittelse bĂžr dĂžmmes
etter narkotikaloven.
76
00:06:38,540 --> 00:06:43,916
VĂ„penbesittelsen var alvorlig.
Et ladet vÄpen pÄ et offentlig sted -
77
00:06:43,940 --> 00:06:46,716
- der mange kunne blitt skadd.
78
00:06:46,740 --> 00:06:50,876
- Og den tiltalte?
- Therese nekter seg skyldig.
79
00:06:50,900 --> 00:06:54,316
Jeg henviser til flere bevis.
80
00:06:54,340 --> 00:06:57,500
Jeg har et ekspertutsagn.
81
00:06:59,300 --> 00:07:00,780
Hva er det?
82
00:07:07,140 --> 00:07:11,796
Jeg har hĂžrt at Therese
har bipolar lidelse type 1, -
83
00:07:11,820 --> 00:07:14,036
- som hun tar medisin for.
84
00:07:14,060 --> 00:07:19,116
Det bĂžr avvises.
Det har ikke noe med saken Ă„ gjĂžre.
85
00:07:19,140 --> 00:07:24,076
En psykiater sier at sykdommen
ikke er Ă„rsak til forbrytelsene -
86
00:07:24,100 --> 00:07:26,236
- Therese er tiltalt for.
87
00:07:26,260 --> 00:07:32,036
Klienten min nekter straffeskyld.
Vi ber ikke om ansvarsfraskrivelse.
88
00:07:32,060 --> 00:07:38,036
- Har den tiltalte en diagnose?
- Ja, men det er irrelevant.
89
00:07:38,060 --> 00:07:41,796
Det er jeg som avgjĂžr
om det er relevant.
90
00:07:41,820 --> 00:07:45,716
Det er rimelig
Ä fÄ en ekspert til Ä avgjÞre -
91
00:07:45,740 --> 00:07:52,316
- om det kan ha pÄvirket saken.
Jeg godkjenner det nye vitnet.
92
00:07:52,340 --> 00:07:57,196
Vi mÄ utsette rettsmÞtet
til i morgen klokka ni.
93
00:07:57,220 --> 00:08:00,556
Da kan advokaten
lese gjennom uttalelsen.
94
00:08:00,580 --> 00:08:05,380
Aktor sĂžrger for en kopi, takk.
Vi ses i morgen.
95
00:08:06,980 --> 00:08:12,596
- Du sa at vi ble ferdige i dag.
- Aktor overrasket oss.
96
00:08:12,620 --> 00:08:15,836
- Skal jeg tilbake i varetekt?
- Ja.
97
00:08:15,860 --> 00:08:19,740
Jeg sa jeg ville holde
sykdommen min privat.
98
00:08:22,540 --> 00:08:25,420
Det er til i morgen, Therese. Ok?
99
00:08:38,340 --> 00:08:42,756
- Fikk hun en betinget dom?
- HĂžringen er flyttet til i morgen.
100
00:08:42,780 --> 00:08:45,556
- Til i morgen?
- Ja.
101
00:08:45,580 --> 00:08:52,516
- Det blir vel ikke fengsel?
- Jeg hÄper vi kan unngÄ det.
102
00:08:52,540 --> 00:08:56,380
Hun har det hardt der inne.
Veldig hardt.
103
00:08:57,980 --> 00:09:03,356
Jeg flytter hit litt.
Markos Jez er kanskje ikke her...
104
00:09:03,380 --> 00:09:05,220
Hva er det med veggen?
105
00:09:06,860 --> 00:09:10,156
Waldman var ikke involvert i drapet.
106
00:09:10,180 --> 00:09:16,516
- Morderen er dĂžd. Jarnu ble skutt.
- Pappa var ikke korrupt.
107
00:09:16,540 --> 00:09:19,556
- Vi stopper nÄ.
- Nei.
108
00:09:19,580 --> 00:09:22,996
Pappa visste hva han gjorde.
109
00:09:23,020 --> 00:09:26,356
Han sĂžrget for at mamma ble drept.
110
00:09:26,380 --> 00:09:29,476
- Det tror jeg ikke pÄ.
- Lyver Blanka?
111
00:09:29,500 --> 00:09:31,956
Ja, det har hun god grunn til.
112
00:09:31,980 --> 00:09:36,716
Jakten pÄ rettferdighet
har Ăždelagt livet mitt.
113
00:09:36,740 --> 00:09:42,276
Jeg mÄ fÄ tilbake jobben min.
Og sĂžnnen min.
114
00:09:42,300 --> 00:09:47,436
Frank... Unnskyld
at jeg har blandet deg inn i dette.
115
00:09:47,460 --> 00:09:51,356
- Men jeg mÄ slutte nÄ.
- Ja vel...
116
00:09:51,380 --> 00:09:55,076
Waldman beordret
et drapsforsÞk pÄ Patricia.
117
00:09:55,100 --> 00:10:00,596
Hun er skadd for livet.
Men du slutter nÄ. Bra.
118
00:10:00,620 --> 00:10:03,956
Jeg fortsetter. Jeg vil ta Waldman.
119
00:10:03,980 --> 00:10:10,060
Hvordan kan du tro
at pappa tok imot bestikkelser?
120
00:10:59,500 --> 00:11:01,660
Hva glor du pÄ?
121
00:11:21,860 --> 00:11:25,556
- God kveld.
- Det er fullt.
122
00:11:25,580 --> 00:11:28,276
Jeg har et spÞrsmÄl.
123
00:11:28,300 --> 00:11:32,076
KjĂŠresten min var her
og fikk problemer.
124
00:11:32,100 --> 00:11:36,260
- Jobbet du pÄ torsdag?
- Jeg jobber hver kveld.
125
00:11:43,260 --> 00:11:45,100
Therese?
126
00:11:46,620 --> 00:11:48,620
Kjenner du Therese?
127
00:11:49,620 --> 00:11:53,996
Hun var sammen med en annen.
Det er like greit at du vet det.
128
00:11:54,020 --> 00:11:58,980
Noen ga henne narkotika,
og jeg vil vite hvem det var.
129
00:12:00,980 --> 00:12:06,356
Det tok helt av den kvelden.
En kvinne fra svensk politi var her.
130
00:12:06,380 --> 00:12:10,436
SĂ„ kom dansk politi. De var overalt.
131
00:12:10,460 --> 00:12:13,796
Jeg kom fĂžrst hjem klokka Ă„tte.
132
00:12:13,820 --> 00:12:16,476
Hvordan sÄ
den svenske betjenten ut?
133
00:12:16,500 --> 00:12:19,980
I trettiÄrene,
mÞrkt hÄr og fin rumpe.
134
00:12:22,100 --> 00:12:26,820
Du... Glem Therese.
Hun er ikke verdt det.
135
00:12:28,340 --> 00:12:31,220
- Hva sa du?
- Glem Therese...
136
00:12:33,020 --> 00:12:35,516
- Hva skjer?
- Vil du noe?
137
00:12:35,540 --> 00:12:37,540
Vil du noe?
138
00:13:26,900 --> 00:13:32,756
Bipolar 1 gir maniske anfall
som fĂžlges av depresjoner.
139
00:13:32,780 --> 00:13:36,236
Litium kan hjelpe mot sykdommen.
140
00:13:36,260 --> 00:13:39,676
Ved bipolar sykdom ser vi ofte-
141
00:13:39,700 --> 00:13:45,516
- misbruk og beroligende midler
i et forsÞk pÄ Ä selvmedisinere.
142
00:13:45,540 --> 00:13:51,156
Er hasj et stoff man bruker?
Hun er dĂžmt for hasjbesittelse.
143
00:13:51,180 --> 00:13:54,716
Hun pÄvirker vitnet.
Det er ikke relevant.
144
00:13:54,740 --> 00:13:59,436
Jeg spĂžr igjen. Hvilke stoffer
er vanlige ved selvmedisinering?
145
00:13:59,460 --> 00:14:02,996
- Hasj.
- Ja vel. Hva med andre?
146
00:14:03,020 --> 00:14:08,076
Ja, heroin.
Heroin er beroligende ved anfall.
147
00:14:08,100 --> 00:14:12,020
Heroin? Takk. Det var alt.
148
00:14:13,820 --> 00:14:19,316
Jeg lÄnte Thereses bil
og mistet vÄpenet fra jakken.
149
00:14:19,340 --> 00:14:22,876
Jeg la det i hanskerommet
og glemte det.
150
00:14:22,900 --> 00:14:28,700
- Glemte du et vÄpen?
- Jeg var stresset. Det var travelt.
151
00:14:29,820 --> 00:14:33,996
Du sa fÞrst at du lÄnte bilen
etter at hun ble arrestert.
152
00:14:34,020 --> 00:14:38,476
- Hvorfor det?
- Jeg ville ikke innrĂžmme det.
153
00:14:38,500 --> 00:14:44,556
Hun skal ikke dĂžmmes for dette.
Det var mitt vÄpen.
154
00:14:44,580 --> 00:14:48,076
- Jeg har ikke flere spÞrsmÄl.
- Takk.
155
00:14:48,100 --> 00:14:51,756
- Har forsvaret spÞrsmÄl?
- Nei, ingen spÞrsmÄl.
156
00:14:51,780 --> 00:14:58,260
- Jeg vil spĂžrre ut tiltalte igjen.
- Vi tar en pause pÄ et kvarter.
157
00:14:59,380 --> 00:15:01,900
Det er mamma.
158
00:15:06,820 --> 00:15:11,916
Hun har ikke sett henne pÄ lenge.
Kan de fÄ snakke sammen?
159
00:15:11,940 --> 00:15:13,980
Dere fÄr ett minutt.
160
00:15:29,980 --> 00:15:34,596
- Jeg har bare to minutter.
- Jeg er ikke her for Ă„ krangle.
161
00:15:34,620 --> 00:15:39,236
Jeg er her for Ă„ si
at jeg har forandret meg.
162
00:15:39,260 --> 00:15:41,316
Ja, sikkert.
163
00:15:41,340 --> 00:15:46,596
Ta jobben i Boston og ta med Liam.
Dere blir vel bare noen Ă„r?
164
00:15:46,620 --> 00:15:50,836
Da har jeg tid til
Ă„ ordne opp i dette.
165
00:15:50,860 --> 00:15:56,316
- Hva har skjedd?
- Said, jeg er en katastrofe.
166
00:15:56,340 --> 00:16:00,116
Jeg har utsatt Liam
for forferdelige ting.
167
00:16:00,140 --> 00:16:04,356
Jeg trenger hjelp
for Ă„ vĂŠre mora hans.
168
00:16:04,380 --> 00:16:10,556
Ta jobben i Boston. Dra.
169
00:16:10,580 --> 00:16:14,260
- Mener du det?
- Ja.
170
00:16:15,620 --> 00:16:21,620
- Jeg vil mĂžte han i feriene.
- Ja, selvfĂžlgelig.
171
00:16:24,500 --> 00:16:28,556
- Hvor skal vi mĂžtes?
- Hvor sier du?
172
00:16:28,580 --> 00:16:32,156
- I GĂžteborg?
- Nei, i KĂžbenhavn.
173
00:16:32,180 --> 00:16:34,180
Vi fÄr se.
174
00:16:47,580 --> 00:16:49,580
Du er lik deg selv.
175
00:16:51,620 --> 00:16:54,100
Du har blitt gammel.
176
00:16:55,700 --> 00:16:59,636
Therese tok kontakt med meg.
Hun er voksen.
177
00:16:59,660 --> 00:17:06,356
Det er naturlig at hun leter etter
meg. Hva skulle jeg ha gjort?
178
00:17:06,380 --> 00:17:09,876
- Hva vil du?
- Jeg vil stĂžtte Therese.
179
00:17:09,900 --> 00:17:14,716
Jeg stĂžtter henne.
Som jeg har gjort siden du forsvant.
180
00:17:14,740 --> 00:17:20,796
Det var ikke opp til meg. Jeg vil
ikke snakke om fortida, men ha fred.
181
00:17:20,820 --> 00:17:25,396
- For Thereses skyld.
- Du skal ikke gjĂžre henne lei seg.
182
00:17:25,420 --> 00:17:28,396
Hun skal ikke hĂžre dritt om meg.
183
00:17:28,420 --> 00:17:33,556
Livet er for kort til
Ă„ krangle om ting vi ikke husker.
184
00:17:33,580 --> 00:17:37,180
Men hun skal fÄ mÞte mora si. Fred?
185
00:17:50,980 --> 00:17:54,820
Therese? Therese?
186
00:17:56,220 --> 00:18:02,756
Therese. VĂ„penet som politiet fant
i bilen din. Hvor kom det fra?
187
00:18:02,780 --> 00:18:06,676
Simon glemte det.
Det var som han sa.
188
00:18:06,700 --> 00:18:08,436
LĂ„nte han bilen din?
189
00:18:08,460 --> 00:18:11,396
- NĂ„r gjorde han det?
- Samme dag.
190
00:18:11,420 --> 00:18:13,676
- Hva skulle han med den?
- Hva?
191
00:18:13,700 --> 00:18:17,236
Hvorfor skulle han lÄne
din nye Mercedes Benz GLK -
192
00:18:17,260 --> 00:18:19,876
- som er verdt over 500 000?
193
00:18:19,900 --> 00:18:24,436
Det vet jeg ikke. Han fikk lÄne den.
194
00:18:24,460 --> 00:18:26,796
- Er dere gode venner?
- Ja.
195
00:18:26,820 --> 00:18:30,196
Veldig gode venner.
Har han ikke en egen bil?
196
00:18:30,220 --> 00:18:32,556
- Det vet jeg ikke.
- Ikke det?
197
00:18:32,580 --> 00:18:37,876
Han har en gul Toyota.
Men det husker du ikke?
198
00:18:37,900 --> 00:18:41,516
Kan aktor stille spÞrsmÄl -
199
00:18:41,540 --> 00:18:44,796
- og ikke vĂŠre sarkastisk mot vitnet?
200
00:18:44,820 --> 00:18:48,876
Jeg mÄ minne aktor om
bare Ä stille spÞrsmÄl.
201
00:18:48,900 --> 00:18:52,756
Simon lÄnte bilen din,
men han har en egen.
202
00:18:52,780 --> 00:18:55,156
- Hentet du den hos han?
- Hentet?
203
00:18:55,180 --> 00:18:56,836
Leverte han den?
204
00:18:56,860 --> 00:18:59,156
- Hentet han den?
- Ja, nei.
205
00:18:59,180 --> 00:19:01,236
- Ja eller nei?
- Nei.
206
00:19:01,260 --> 00:19:03,876
- Hentet du bilen hos han?
- Nei.
207
00:19:03,900 --> 00:19:06,916
Hvordan var det?
Snakk i mikrofonen.
208
00:19:06,940 --> 00:19:10,196
- Det husker jeg ikke.
- Hvilken dag var det?
209
00:19:10,220 --> 00:19:12,436
- Ja?
- Du husker ikke sÄ mye.
210
00:19:12,460 --> 00:19:14,076
Var du ruspÄvirket?
211
00:19:14,100 --> 00:19:19,156
Vi mÄ avbryte rettssaken
hvis ikke aktor fĂžlger prosedyren.
212
00:19:19,180 --> 00:19:22,756
LÄnte Simon bilen pÄ tirsdag?
213
00:19:22,780 --> 00:19:25,076
- Ja.
- Snakk i mikrofonen.
214
00:19:25,100 --> 00:19:28,876
- PĂ„ tirsdag?
- Ja.
215
00:19:28,900 --> 00:19:33,436
Du sa tidligere
at han lÄnte bilen pÄ torsdag.
216
00:19:33,460 --> 00:19:37,740
- Da du ble arrestert. Hvilken dag?
- Det var...
217
00:19:39,140 --> 00:19:42,140
LĂ„nte du aldri bort bilen?
218
00:19:44,380 --> 00:19:46,500
Er vÄpenet ditt, Therese?
219
00:19:47,620 --> 00:19:51,860
Du hadde det i bilen
fordi du var utrygg. Ikke sant?
220
00:19:55,020 --> 00:19:58,116
Du lever et hardt liv.
221
00:19:58,140 --> 00:20:03,516
I nÊrheten av vÄpen,
narkotika og vold.
222
00:20:03,540 --> 00:20:07,980
Ville du passe pÄ deg selv?
223
00:20:12,060 --> 00:20:15,556
Retten finner det bevist-
224
00:20:15,580 --> 00:20:19,916
- at Therese er skyldig
i narkotikabesittelse-
225
00:20:19,940 --> 00:20:23,476
-og ulovlig vÄpenbesittelse.
226
00:20:23,500 --> 00:20:26,940
Straffen blir ett Ă„rs fengsel.
227
00:20:52,260 --> 00:20:55,316
- Vi anker.
- Det tar vi senere.
228
00:20:55,340 --> 00:20:59,916
Det er ikke derfor du er her.
Jeg trenger hjelp pÄ mÞtet.
229
00:20:59,940 --> 00:21:02,956
UbevĂŠpnet.
Du klarer det uten vÄpen.
230
00:21:02,980 --> 00:21:05,836
- Det gÄr ikke...
- Hold munn!
231
00:21:05,860 --> 00:21:11,260
Jeg blÄser i advokatetikken!
Jeg trenger deg nÄ.
232
00:21:35,540 --> 00:21:40,220
Jeg hĂžrte om dattera di.
Jeg beklager.
233
00:21:41,860 --> 00:21:45,100
Krigen er vanskelig for begge to.
234
00:21:46,060 --> 00:21:50,260
Men det var du
som stjal Litauen fra meg.
235
00:21:51,660 --> 00:21:54,860
- Han fikk et tilbud.
- Lucas...
236
00:21:55,820 --> 00:22:00,460
Han tok imot det.
Det er forretninger.
237
00:22:03,460 --> 00:22:05,996
Ja vel. Hva vil du?
238
00:22:06,020 --> 00:22:11,156
Jeg sa ja til Ă„ mĂžte deg
for Ă„ forklare Ă©n ting.
239
00:22:11,180 --> 00:22:13,196
Jeg trekker meg ikke.
240
00:22:13,220 --> 00:22:17,876
Ă
tape gjĂžr meg ikke svak,
det gjĂžr meg rasende.
241
00:22:17,900 --> 00:22:21,580
Jeg trekker meg ikke. Kom, Frank.
242
00:22:32,940 --> 00:22:35,300
Ja...
243
00:22:50,900 --> 00:22:54,876
Kan jeg gjĂžre noe?
Skal jeg skaffe noe?
244
00:22:54,900 --> 00:22:58,660
- Nei.
- Du mÄ bare si fra.
245
00:23:01,300 --> 00:23:05,716
- Jeg har tenkt pÄ deg hver dag.
- Har du?
246
00:23:05,740 --> 00:23:11,396
Hvorfor har du ikke tatt kontakt?
Hvis du har tenkt pÄ meg hver dag?
247
00:23:11,420 --> 00:23:15,900
Du kunne sendt et postkort.
248
00:23:17,500 --> 00:23:21,020
- Det var best sÄnn.
- For hvem?
249
00:23:22,820 --> 00:23:27,396
Fant du en annen?
Har jeg halvsĂžsken i Kroatia?
250
00:23:27,420 --> 00:23:30,236
- Nei.
- Ble du lei av Ă„ vĂŠre mor?
251
00:23:30,260 --> 00:23:34,036
- Du kjenner ikke hele historien.
- Du stakk av fra alt.
252
00:23:34,060 --> 00:23:37,020
- Du vet ikke noe.
- Jeg var tre Ă„r.
253
00:23:39,180 --> 00:23:41,700
Therese...
254
00:23:45,940 --> 00:23:49,020
Hvordan kan man dra fra en treÄring?
255
00:23:50,820 --> 00:23:53,636
Thomas ville drepe meg.
256
00:23:53,660 --> 00:23:56,356
- Det ville han aldri gjĂžre.
- Jo.
257
00:23:56,380 --> 00:24:02,076
Sist var det fordi jeg ikke slo av
klokkeradioen fort nok.
258
00:24:02,100 --> 00:24:06,716
Jeg satt oppe med deg da du var syk.
Jeg var sliten.
259
00:24:06,740 --> 00:24:08,916
Jeg hĂžrte ikke klokka.
260
00:24:08,940 --> 00:24:15,916
Han rev den ned fra veggen
og slo meg til den gikk i stykker.
261
00:24:15,940 --> 00:24:18,260
Jeg mÄtte dra.
262
00:24:20,500 --> 00:24:24,220
Han ville drepe meg.
263
00:24:25,940 --> 00:24:29,220
Faren din er en farlig mann.
264
00:24:31,700 --> 00:24:36,316
Hvorfor etterlot du meg med han?
265
00:24:36,340 --> 00:24:38,420
Jeg hadde aldri en sjanse.
266
00:25:44,740 --> 00:25:49,996
Jeg tar ferie nÄ.
Jeg trekker meg litt tilbake.
267
00:25:50,020 --> 00:25:55,036
Si det til Waldman, hvis du vil.
268
00:25:55,060 --> 00:25:59,876
Det er ikke fordi jeg er redd.
Jeg er nysgjerrig.
269
00:25:59,900 --> 00:26:01,916
PĂ„ hva?
270
00:26:01,940 --> 00:26:08,836
PĂ„ hans nĂŠrmeste hjelper,
som fikk ut fienden hans fra fengsel.
271
00:26:08,860 --> 00:26:12,276
Jeg aner ikke hva du snakker om.
272
00:26:12,300 --> 00:26:17,716
Jeg lener meg tilbake
og ser hvordan det gÄr.
273
00:26:17,740 --> 00:26:21,356
Jeg tror du feller Waldman for meg.
274
00:26:21,380 --> 00:26:24,020
KjĂžr.
275
00:26:46,900 --> 00:26:49,780
- Hjelp!
- Hva er det?
276
00:26:52,300 --> 00:26:55,220
Ja... Jeg ordner det.
277
00:27:26,100 --> 00:27:27,820
Politiet er her.
278
00:27:33,260 --> 00:27:35,500
Unnskyld.
279
00:27:47,900 --> 00:27:49,620
Thomas Waldman?
280
00:27:51,380 --> 00:27:53,380
Det gÄr bra.
281
00:28:51,300 --> 00:28:53,540
Hva har skjedd?
282
00:28:56,660 --> 00:29:00,860
- Hva er det?
- Det...
283
00:29:04,340 --> 00:29:09,140
Det er Therese.
Hun har hengt seg pÄ cella.
284
00:29:11,340 --> 00:29:13,340
Hun er dĂžd.
285
00:29:14,340 --> 00:29:17,540
Hun er dĂžd.
286
00:29:24,460 --> 00:29:27,500
Det mÄ stoppe nÄ.
Kan vi stoppe nÄ?
287
00:29:51,500 --> 00:29:56,100
- Det skal vÊre en konvolutt ogsÄ.
- Her.
288
00:29:57,340 --> 00:29:58,780
Pappa
289
00:30:31,900 --> 00:30:34,260
GĂ„r det bra?
290
00:31:11,500 --> 00:31:15,140
Gi meg bilnĂžklene og pistolen.
291
00:31:52,300 --> 00:31:55,780
Jeg har kjent henne
siden hun var 12 Ă„r.
292
00:31:58,780 --> 00:32:00,780
Steng dĂžra.
293
00:32:13,980 --> 00:32:17,116
Alt er klart
med den spanske notaren.
294
00:32:17,140 --> 00:32:20,500
- Jeg er fullmektig nÄ.
- Jeg...
295
00:32:21,980 --> 00:32:24,396
Jeg orker ikke mer.
296
00:32:24,420 --> 00:32:29,636
Vi har kontroll over Thomas'
forretninger. Vi har nÄdd mÄlet.
297
00:32:29,660 --> 00:32:35,100
Jeg sier opp.
Jeg henter tingene mine i morgen.
298
00:32:36,100 --> 00:32:38,196
Jeg vet hvem du er, Frank.
299
00:32:38,220 --> 00:32:43,020
Jeg vet hvem sĂžstera di er.
Sara og Frank Anker.
300
00:32:44,380 --> 00:32:49,876
Den drepte politimannens barn.
Du tror at Thomas sto bak det.
301
00:32:49,900 --> 00:32:56,236
- Hvordan vet du det?
- Det er ikke viktig nÄ.
302
00:32:56,260 --> 00:33:00,396
Hvis jeg kan finne det ut,
sÄ kan Waldman ogsÄ det.
303
00:33:00,420 --> 00:33:06,380
Ja. Men du sier ikke noe.
304
00:33:07,820 --> 00:33:11,356
Hvorfor ikke det?
305
00:33:11,380 --> 00:33:14,620
Fordi du er et godt menneske,
Svend-Erik.
306
00:33:25,220 --> 00:33:28,340
Trodde du ikke jeg visste
hvor du var?
307
00:33:35,540 --> 00:33:37,980
Hvordan kom du inn?
308
00:33:41,860 --> 00:33:44,220
Spiller det noen rolle?
309
00:33:45,500 --> 00:33:48,076
Jeg er her nÄ.
310
00:33:48,100 --> 00:33:51,580
- Hva sa du til henne?
- Sannheten.
311
00:33:53,500 --> 00:33:55,300
Ja vel.
312
00:34:04,580 --> 00:34:06,116
Du drepte henne.
313
00:34:06,140 --> 00:34:09,420
Det var livsstilen din
som drepte henne.
314
00:34:17,780 --> 00:34:20,700
Jeg burde ha drept deg fĂžr.
315
00:34:37,020 --> 00:34:39,020
Faen!
316
00:34:47,900 --> 00:34:51,956
Jeg mÄ lÄne den.
Jeg mÄ ta en viktig telefon.
317
00:34:51,980 --> 00:34:54,596
- Hva er koden din?
- 1438.
318
00:34:54,620 --> 00:34:56,836
- Hva?
- 1438.
319
00:34:56,860 --> 00:34:58,500
Ok.
320
00:35:01,580 --> 00:35:04,996
- Hallo?
- Det er meg. Det er Blanka.
321
00:35:05,020 --> 00:35:07,716
- Jeg trenger hjelp.
- Hvor er du?
322
00:35:07,740 --> 00:35:10,196
TÄrnby kafé. Thomas fant meg.
323
00:35:10,220 --> 00:35:13,500
- Bli der. Jeg kommer.
- Ja.
324
00:35:29,420 --> 00:35:34,156
- Hva skjer?
- Hva fant du ut?
325
00:35:34,180 --> 00:35:36,876
Sara Khalil het Stenmark fĂžr.
326
00:35:36,900 --> 00:35:39,676
- Resten er hemmelig.
- Hemmelig?
327
00:35:39,700 --> 00:35:43,900
Kilden din ville ikke si noe
fĂžr han fikk penger.
328
00:35:45,180 --> 00:35:48,476
- Hvor mye forlangte de?
- Jeg ordnet det.
329
00:35:48,500 --> 00:35:53,476
Hun er adoptert. Mormora
adopterte henne da hun var ti.
330
00:35:53,500 --> 00:35:59,196
Faren var dansk. Martin Anker.
Han jobbet for det danske politiet.
331
00:35:59,220 --> 00:36:04,596
Han dĂžde i en bileksplosjon i 1995.
Hva er forbindelsen?
332
00:36:04,620 --> 00:36:09,140
- Hva skal jeg gjĂžre med Sara?
- Drep henne.
333
00:36:16,300 --> 00:36:18,836
- Hva skjer?
- Jeg mÄtte ta henne med.
334
00:36:18,860 --> 00:36:24,236
Waldman vil drepe henne. Kom.
Vi mÄ sende henne til Kroatia.
335
00:36:24,260 --> 00:36:29,860
- Frank er broren min.
- Ja.
336
00:36:39,620 --> 00:36:42,020
Jeg vet at han er broren din.
337
00:36:43,740 --> 00:36:47,620
Jeg har ikke fortalt alt
om foreldrene deres.
338
00:36:50,740 --> 00:36:55,780
Thomas drakk og tok steroider.
Han var voldelig.
339
00:36:57,860 --> 00:36:59,500
Takk.
340
00:37:00,340 --> 00:37:02,876
Da Therese var tre, -
341
00:37:02,900 --> 00:37:07,836
- snakket jeg med en sosialarbeider
pÄ legevakten.
342
00:37:07,860 --> 00:37:12,876
Hun sa at jeg skulle gÄ fra Thomas.
Jeg kunne ikke ta med Therese.
343
00:37:12,900 --> 00:37:15,956
Hun fulgte meg til krisesenteret.
344
00:37:15,980 --> 00:37:21,156
Mamma jobbet som sosialarbeider
pÄ Rikshospitalet.
345
00:37:21,180 --> 00:37:24,396
Hun viste bilder av dere.
346
00:37:24,420 --> 00:37:30,836
- Jeg forsto det da vi mĂžttes.
- Kjente du mamma?
347
00:37:30,860 --> 00:37:33,740
Eva hjalp meg.
348
00:37:35,140 --> 00:37:39,036
Hun var en flott dame.
Jeg likte henne.
349
00:37:39,060 --> 00:37:42,636
Thomas ville ha drept meg.
350
00:37:42,660 --> 00:37:47,156
Eva sa at jeg skulle
fortelle alt til politiet.
351
00:37:47,180 --> 00:37:52,596
- Da ville han fÄ ti Är.
- Hun ordnet et mĂžte med pappa.
352
00:37:52,620 --> 00:37:56,956
Planen var at Therese
og jeg skulle starte forfra.
353
00:37:56,980 --> 00:38:03,156
Uten Ă„ vĂŠre redd for Thomas, men
Jarnu Marcon mÄ ha skygget oss.
354
00:38:03,180 --> 00:38:05,596
Thomas mÄ ha stÄtt bak det.
355
00:38:05,620 --> 00:38:09,580
Jeg skulle mĂžte foreldrene deres
den dagen.
356
00:38:12,940 --> 00:38:16,900
Hvem plasserte bomben
under bilen?
357
00:38:18,300 --> 00:38:22,116
Bogdan mÄ ha lagd den, men...
358
00:38:22,140 --> 00:38:26,516
Jeg er sikker pÄ at det var Thomas
som gjorde det.
359
00:38:26,540 --> 00:38:32,180
Det samme ville skje meg
hvis jeg tok kontakt med Therese.
360
00:38:40,900 --> 00:38:47,436
Jeg har en billett til henne
i morgen klokka 08.35.
361
00:38:47,460 --> 00:38:51,436
- Har hun med seg passet?
- Ja.
362
00:38:51,460 --> 00:38:53,580
Da bestiller jeg den.
363
00:38:55,420 --> 00:38:58,940
Frank? Det er meg...
364
00:39:00,140 --> 00:39:02,836
Vi ble ikke forfulgt.
365
00:39:02,860 --> 00:39:05,236
Unnskyld, men jeg...
366
00:39:05,260 --> 00:39:08,540
- GĂ„, lukk dĂžra.
- Jeg vil bare fortelle deg noe.
367
00:39:13,700 --> 00:39:15,916
- Thomas...
- Hei.
368
00:39:15,940 --> 00:39:18,996
- Hva vil du?
- Passer det dÄrlig?
369
00:39:19,020 --> 00:39:21,156
- Nei.
- Ok.
370
00:39:21,180 --> 00:39:23,900
- Er du alene?
- Ja.
371
00:39:24,860 --> 00:39:29,716
- Ingen damer pÄ besÞk?
- Nei.
372
00:39:29,740 --> 00:39:36,156
Jeg vil bare si
at det hadde vĂŠrt fantastisk -
373
00:39:36,180 --> 00:39:40,876
- hvis du og Therese
hadde blitt kjĂŠrester.
374
00:39:40,900 --> 00:39:44,476
Da hadde du passet pÄ henne.
375
00:39:44,500 --> 00:39:48,516
Skal vi gÄ ut og ta litt luft?
376
00:39:48,540 --> 00:39:51,780
- Skal vi det?
- Ja.
377
00:39:55,620 --> 00:40:01,316
Jeg vet hvor vi kan gÄ.
NĂ„ vet jeg det!
378
00:40:01,340 --> 00:40:02,940
- Frank?
- Ja.
379
00:40:19,500 --> 00:40:21,180
Den veien.
380
00:40:37,260 --> 00:40:40,820
- Thomas, hvor skal vi?
- Stopp her.
381
00:40:45,060 --> 00:40:46,700
Det er bra.
382
00:41:09,700 --> 00:41:13,596
Bogdan viste meg dette stedet.
383
00:41:13,620 --> 00:41:17,156
Han slapper av her ute.
384
00:41:17,180 --> 00:41:20,500
HĂžr. Er det ikke fantastisk?
385
00:41:21,620 --> 00:41:25,316
Tror du pÄ skjebnen, Frank?
386
00:41:25,340 --> 00:41:30,116
Tror du man mÄ betale for
det man har gjort?
387
00:41:30,140 --> 00:41:33,300
PĂ„ godt eller vondt?
388
00:41:34,660 --> 00:41:36,540
Nei.
389
00:41:37,580 --> 00:41:39,836
Det gjĂžr jeg.
390
00:41:39,860 --> 00:41:44,876
Hvis man er slem mot andre,
sÄ kommer de tilbake -
391
00:41:44,900 --> 00:41:49,500
- og ser pÄ deg
nÄr du kryper rundt i dritten.
392
00:41:50,700 --> 00:41:55,460
Therese betalte for syndene mine.
393
00:41:56,860 --> 00:42:01,620
Hva...? Hva gjĂžr vi her, Thomas?
394
00:42:07,420 --> 00:42:13,460
Hvem faen er du? Hva?
395
00:42:14,580 --> 00:42:21,060
Etter at du dukket opp,
har alt gÄtt til helvete.
396
00:42:26,660 --> 00:42:29,260
Jason, kom ned hit!
397
00:42:33,340 --> 00:42:37,596
Gi meg pistolen min.
Gi en til Frank ogsÄ.
398
00:42:37,620 --> 00:42:40,476
- Er du sikker?
- Gi han en nÄ!
399
00:42:40,500 --> 00:42:43,636
- Her.
- Jeg vil ikke.
400
00:42:43,660 --> 00:42:45,300
Drit i det da.
401
00:42:48,180 --> 00:42:51,596
Jeg har oppdaget hvem det er -
402
00:42:51,620 --> 00:42:56,020
- som har gjort livet surt for oss
de siste mÄnedene.
403
00:42:59,260 --> 00:43:01,420
Markos fortalte det.
404
00:43:03,540 --> 00:43:07,620
Hun er dattera til en politimann.
405
00:43:09,020 --> 00:43:14,220
En politimann jeg kjente
for over 20 Ă„r siden.
406
00:43:17,300 --> 00:43:20,220
Sara Khalil.
407
00:43:24,580 --> 00:43:27,380
Tekst: Tone Hansen
www.sdimedia.com
31178