All language subtitles for Advokaten - 01x09 - Avsnitt 9.NORDiC.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-DBRETAiL.Norwegian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,035 --> 00:00:01,996 - Hvem er hun? - Blanka Waldman. 2 00:00:02,020 --> 00:00:05,956 - Kjente hun pappa? - Hun forsvant da dine foreldre dĂžde. 3 00:00:05,980 --> 00:00:09,396 - Therese vet det. - Jeg kommer pĂ„ torsdag. 4 00:00:09,420 --> 00:00:14,156 De skal reise bort. De kan ikke gĂ„ pĂ„ flyet, Sara. 5 00:00:14,180 --> 00:00:19,836 - Hun ble pĂ„grepet med heroin. - Hun blir fengslet i tre dager. 6 00:00:19,860 --> 00:00:23,196 - De fant et vĂ„pen. - Vent? Et vĂ„pen? 7 00:00:23,220 --> 00:00:25,476 Heroin gir ikke fengsel. 8 00:00:25,500 --> 00:00:30,796 VĂ„penet tilhĂžrer Simon Nielsen. Therese ba han om vĂ„penet. 9 00:00:30,820 --> 00:00:36,556 Du mĂ„ si at vĂ„penet ditt lĂ„ i Thereses bil. 10 00:00:36,580 --> 00:00:40,916 - Du slo meg. Har jeg fortjent det? - Jeg er syk. Kreft. 11 00:00:40,940 --> 00:00:45,836 - Behandlingen virker. - Jeg blir hos deg. 12 00:00:45,860 --> 00:00:50,316 - Ayala sitter pĂ„ livstid. - Vil du starte en gjengkrig? 13 00:00:50,340 --> 00:00:52,916 Bogdan er arrestert. De fant narko. 14 00:00:52,940 --> 00:00:54,516 De mĂ„ ikke vite det. 15 00:00:54,540 --> 00:00:58,836 Hva vet du om da de dĂžde? Jeg vil vite hva som skjedde. 16 00:00:58,860 --> 00:01:03,636 Martin jobbet for Thomas. Martin snakket med politiet. 17 00:01:03,660 --> 00:01:06,620 Jarnu drepte han. Thomas er uskyldig. 18 00:01:50,660 --> 00:01:53,300 SmugrĂžyker du? 19 00:01:54,580 --> 00:02:01,060 - Jeg fant en pĂ„ Thereses rom. - Som far, sĂ„ datter. 20 00:02:03,580 --> 00:02:09,076 NĂ„ ligger Therese pĂ„ en skitten madrass i varetekt. 21 00:02:09,100 --> 00:02:12,060 - Det er hennes skyld. - Nei. 22 00:02:15,220 --> 00:02:17,100 GĂ„ inn! 23 00:02:18,940 --> 00:02:21,116 Stopp! Opp med hendene! 24 00:02:21,140 --> 00:02:26,556 - Stopp! Det er meg, Thomas. - Hva gjĂžr du her? 25 00:02:26,580 --> 00:02:30,316 Jeg har ikke sagt noe om deg til politiet. 26 00:02:30,340 --> 00:02:32,916 - Det vet du. - Du er ettersĂžkt. 27 00:02:32,940 --> 00:02:35,676 Du utsetter meg for stor risiko. 28 00:02:35,700 --> 00:02:37,660 Det gĂ„r bra. GĂ„ inn. 29 00:02:40,580 --> 00:02:44,580 Jeg vil hjelpe Therese. Det er alt. 30 00:02:46,660 --> 00:02:49,316 Hvordan kom du ut? 31 00:02:49,340 --> 00:02:54,020 - Jeg drakk klorin og stakk av. - Idiot. 32 00:02:56,180 --> 00:02:58,276 Hvem stĂ„r bak? 33 00:02:58,300 --> 00:03:03,516 Pistolen skjĂžnner jeg, men heroin og Therese? Aldri. 34 00:03:03,540 --> 00:03:05,380 Markos... 35 00:03:06,660 --> 00:03:08,540 Jeg trenger deg. 36 00:03:09,860 --> 00:03:13,516 Finn ut hvem som stĂ„r bak. 37 00:03:13,540 --> 00:03:17,220 Gi han noen tusen og en mobil. 38 00:03:23,740 --> 00:03:28,700 Hei, Frank Nordling. Jeg skal mĂžte Patricia Staaf. 39 00:03:33,900 --> 00:03:39,036 - Hei. Forstyrrer jeg? - Nei, det gĂ„r bra. 40 00:03:39,060 --> 00:03:45,796 - Kan vi... bli her inne? - Ja. Det gĂ„r bra. 41 00:03:45,820 --> 00:03:48,156 - Ha det. - Ha det. 42 00:03:48,180 --> 00:03:50,636 - Hei. - Hei. 43 00:03:50,660 --> 00:03:53,356 Hvordan gĂ„r det? 44 00:03:53,380 --> 00:03:57,220 Det er som Ă„ vĂŠre liten igjen. 45 00:04:00,700 --> 00:04:02,996 Det er bra med vakter. 46 00:04:03,020 --> 00:04:08,316 Markos Jez var ikke ute etter deg, men likevel... 47 00:04:08,340 --> 00:04:13,780 Jeg ble avhĂžrt av politiet i gĂ„r. 48 00:04:15,060 --> 00:04:18,940 Men jeg sa ingenting om deg og... 49 00:04:20,060 --> 00:04:24,876 - Sara. - Ja, Sara. 50 00:04:24,900 --> 00:04:29,116 Men jeg sa at han... Brian... 51 00:04:29,140 --> 00:04:32,220 ...fant meg hos... 52 00:04:33,420 --> 00:04:36,116 ...aktor... hva heter det? 53 00:04:36,140 --> 00:04:39,556 - Kontoret. - Ja. 54 00:04:39,580 --> 00:04:43,716 Og sĂ„ han... 55 00:04:43,740 --> 00:04:49,716 - Han, sjefen din. - Sjefen min? Svend-Erik WisĂ©n? 56 00:04:49,740 --> 00:04:55,316 Ja. Han spurte om deg og om oss. 57 00:04:55,340 --> 00:04:58,740 Han virket... 58 00:05:00,580 --> 00:05:05,236 NervĂžs. Redd. 59 00:05:05,260 --> 00:05:10,836 - Har det skjedd noe? - Nei, det har det ikke. Ingenting. 60 00:05:10,860 --> 00:05:14,340 Han ville nok bare vise sympati. 61 00:05:16,940 --> 00:05:19,860 Det er bra. Alt er bra. 62 00:05:25,380 --> 00:05:27,836 Bare svar pĂ„ spĂžrsmĂ„lene. 63 00:05:27,860 --> 00:05:31,956 - Ingen lange forklaringer. - Nei. 64 00:05:31,980 --> 00:05:35,556 Hvis det er noe du ikke skjĂžnner, - 65 00:05:35,580 --> 00:05:39,020 - sier du at du ikke husker det. 66 00:05:40,300 --> 00:05:44,820 Therese... Hold hendene i fanget. 67 00:05:52,780 --> 00:05:58,316 Jeg overlever ikke en natt til. Frank? 68 00:05:58,340 --> 00:06:01,700 Frank? Frank? 69 00:06:02,940 --> 00:06:07,396 Jeg kan ikke love noe, Therese. 70 00:06:07,420 --> 00:06:12,700 Men det er stor sjanse for at du fĂ„r sove hjemme i kveld. 71 00:06:17,020 --> 00:06:22,036 Therese Waldman var 3. juni foran nattklubben Tinto - 72 00:06:22,060 --> 00:06:25,996 - i besittelse av tre gram heroin. 73 00:06:26,020 --> 00:06:30,676 Man fant en ladet CZ 75 i Thereses bil. 74 00:06:30,700 --> 00:06:34,116 Therese Waldman gjorde motstand. 75 00:06:34,140 --> 00:06:38,516 Besittelse bĂžr dĂžmmes etter narkotikaloven. 76 00:06:38,540 --> 00:06:43,916 VĂ„penbesittelsen var alvorlig. Et ladet vĂ„pen pĂ„ et offentlig sted - 77 00:06:43,940 --> 00:06:46,716 - der mange kunne blitt skadd. 78 00:06:46,740 --> 00:06:50,876 - Og den tiltalte? - Therese nekter seg skyldig. 79 00:06:50,900 --> 00:06:54,316 Jeg henviser til flere bevis. 80 00:06:54,340 --> 00:06:57,500 Jeg har et ekspertutsagn. 81 00:06:59,300 --> 00:07:00,780 Hva er det? 82 00:07:07,140 --> 00:07:11,796 Jeg har hĂžrt at Therese har bipolar lidelse type 1, - 83 00:07:11,820 --> 00:07:14,036 - som hun tar medisin for. 84 00:07:14,060 --> 00:07:19,116 Det bĂžr avvises. Det har ikke noe med saken Ă„ gjĂžre. 85 00:07:19,140 --> 00:07:24,076 En psykiater sier at sykdommen ikke er Ă„rsak til forbrytelsene - 86 00:07:24,100 --> 00:07:26,236 - Therese er tiltalt for. 87 00:07:26,260 --> 00:07:32,036 Klienten min nekter straffeskyld. Vi ber ikke om ansvarsfraskrivelse. 88 00:07:32,060 --> 00:07:38,036 - Har den tiltalte en diagnose? - Ja, men det er irrelevant. 89 00:07:38,060 --> 00:07:41,796 Det er jeg som avgjĂžr om det er relevant. 90 00:07:41,820 --> 00:07:45,716 Det er rimelig Ă„ fĂ„ en ekspert til Ă„ avgjĂžre - 91 00:07:45,740 --> 00:07:52,316 - om det kan ha pĂ„virket saken. Jeg godkjenner det nye vitnet. 92 00:07:52,340 --> 00:07:57,196 Vi mĂ„ utsette rettsmĂžtet til i morgen klokka ni. 93 00:07:57,220 --> 00:08:00,556 Da kan advokaten lese gjennom uttalelsen. 94 00:08:00,580 --> 00:08:05,380 Aktor sĂžrger for en kopi, takk. Vi ses i morgen. 95 00:08:06,980 --> 00:08:12,596 - Du sa at vi ble ferdige i dag. - Aktor overrasket oss. 96 00:08:12,620 --> 00:08:15,836 - Skal jeg tilbake i varetekt? - Ja. 97 00:08:15,860 --> 00:08:19,740 Jeg sa jeg ville holde sykdommen min privat. 98 00:08:22,540 --> 00:08:25,420 Det er til i morgen, Therese. Ok? 99 00:08:38,340 --> 00:08:42,756 - Fikk hun en betinget dom? - HĂžringen er flyttet til i morgen. 100 00:08:42,780 --> 00:08:45,556 - Til i morgen? - Ja. 101 00:08:45,580 --> 00:08:52,516 - Det blir vel ikke fengsel? - Jeg hĂ„per vi kan unngĂ„ det. 102 00:08:52,540 --> 00:08:56,380 Hun har det hardt der inne. Veldig hardt. 103 00:08:57,980 --> 00:09:03,356 Jeg flytter hit litt. Markos Jez er kanskje ikke her... 104 00:09:03,380 --> 00:09:05,220 Hva er det med veggen? 105 00:09:06,860 --> 00:09:10,156 Waldman var ikke involvert i drapet. 106 00:09:10,180 --> 00:09:16,516 - Morderen er dĂžd. Jarnu ble skutt. - Pappa var ikke korrupt. 107 00:09:16,540 --> 00:09:19,556 - Vi stopper nĂ„. - Nei. 108 00:09:19,580 --> 00:09:22,996 Pappa visste hva han gjorde. 109 00:09:23,020 --> 00:09:26,356 Han sĂžrget for at mamma ble drept. 110 00:09:26,380 --> 00:09:29,476 - Det tror jeg ikke pĂ„. - Lyver Blanka? 111 00:09:29,500 --> 00:09:31,956 Ja, det har hun god grunn til. 112 00:09:31,980 --> 00:09:36,716 Jakten pĂ„ rettferdighet har Ăždelagt livet mitt. 113 00:09:36,740 --> 00:09:42,276 Jeg mĂ„ fĂ„ tilbake jobben min. Og sĂžnnen min. 114 00:09:42,300 --> 00:09:47,436 Frank... Unnskyld at jeg har blandet deg inn i dette. 115 00:09:47,460 --> 00:09:51,356 - Men jeg mĂ„ slutte nĂ„. - Ja vel... 116 00:09:51,380 --> 00:09:55,076 Waldman beordret et drapsforsĂžk pĂ„ Patricia. 117 00:09:55,100 --> 00:10:00,596 Hun er skadd for livet. Men du slutter nĂ„. Bra. 118 00:10:00,620 --> 00:10:03,956 Jeg fortsetter. Jeg vil ta Waldman. 119 00:10:03,980 --> 00:10:10,060 Hvordan kan du tro at pappa tok imot bestikkelser? 120 00:10:59,500 --> 00:11:01,660 Hva glor du pĂ„? 121 00:11:21,860 --> 00:11:25,556 - God kveld. - Det er fullt. 122 00:11:25,580 --> 00:11:28,276 Jeg har et spĂžrsmĂ„l. 123 00:11:28,300 --> 00:11:32,076 KjĂŠresten min var her og fikk problemer. 124 00:11:32,100 --> 00:11:36,260 - Jobbet du pĂ„ torsdag? - Jeg jobber hver kveld. 125 00:11:43,260 --> 00:11:45,100 Therese? 126 00:11:46,620 --> 00:11:48,620 Kjenner du Therese? 127 00:11:49,620 --> 00:11:53,996 Hun var sammen med en annen. Det er like greit at du vet det. 128 00:11:54,020 --> 00:11:58,980 Noen ga henne narkotika, og jeg vil vite hvem det var. 129 00:12:00,980 --> 00:12:06,356 Det tok helt av den kvelden. En kvinne fra svensk politi var her. 130 00:12:06,380 --> 00:12:10,436 SĂ„ kom dansk politi. De var overalt. 131 00:12:10,460 --> 00:12:13,796 Jeg kom fĂžrst hjem klokka Ă„tte. 132 00:12:13,820 --> 00:12:16,476 Hvordan sĂ„ den svenske betjenten ut? 133 00:12:16,500 --> 00:12:19,980 I trettiĂ„rene, mĂžrkt hĂ„r og fin rumpe. 134 00:12:22,100 --> 00:12:26,820 Du... Glem Therese. Hun er ikke verdt det. 135 00:12:28,340 --> 00:12:31,220 - Hva sa du? - Glem Therese... 136 00:12:33,020 --> 00:12:35,516 - Hva skjer? - Vil du noe? 137 00:12:35,540 --> 00:12:37,540 Vil du noe? 138 00:13:26,900 --> 00:13:32,756 Bipolar 1 gir maniske anfall som fĂžlges av depresjoner. 139 00:13:32,780 --> 00:13:36,236 Litium kan hjelpe mot sykdommen. 140 00:13:36,260 --> 00:13:39,676 Ved bipolar sykdom ser vi ofte- 141 00:13:39,700 --> 00:13:45,516 - misbruk og beroligende midler i et forsĂžk pĂ„ Ă„ selvmedisinere. 142 00:13:45,540 --> 00:13:51,156 Er hasj et stoff man bruker? Hun er dĂžmt for hasjbesittelse. 143 00:13:51,180 --> 00:13:54,716 Hun pĂ„virker vitnet. Det er ikke relevant. 144 00:13:54,740 --> 00:13:59,436 Jeg spĂžr igjen. Hvilke stoffer er vanlige ved selvmedisinering? 145 00:13:59,460 --> 00:14:02,996 - Hasj. - Ja vel. Hva med andre? 146 00:14:03,020 --> 00:14:08,076 Ja, heroin. Heroin er beroligende ved anfall. 147 00:14:08,100 --> 00:14:12,020 Heroin? Takk. Det var alt. 148 00:14:13,820 --> 00:14:19,316 Jeg lĂ„nte Thereses bil og mistet vĂ„penet fra jakken. 149 00:14:19,340 --> 00:14:22,876 Jeg la det i hanskerommet og glemte det. 150 00:14:22,900 --> 00:14:28,700 - Glemte du et vĂ„pen? - Jeg var stresset. Det var travelt. 151 00:14:29,820 --> 00:14:33,996 Du sa fĂžrst at du lĂ„nte bilen etter at hun ble arrestert. 152 00:14:34,020 --> 00:14:38,476 - Hvorfor det? - Jeg ville ikke innrĂžmme det. 153 00:14:38,500 --> 00:14:44,556 Hun skal ikke dĂžmmes for dette. Det var mitt vĂ„pen. 154 00:14:44,580 --> 00:14:48,076 - Jeg har ikke flere spĂžrsmĂ„l. - Takk. 155 00:14:48,100 --> 00:14:51,756 - Har forsvaret spĂžrsmĂ„l? - Nei, ingen spĂžrsmĂ„l. 156 00:14:51,780 --> 00:14:58,260 - Jeg vil spĂžrre ut tiltalte igjen. - Vi tar en pause pĂ„ et kvarter. 157 00:14:59,380 --> 00:15:01,900 Det er mamma. 158 00:15:06,820 --> 00:15:11,916 Hun har ikke sett henne pĂ„ lenge. Kan de fĂ„ snakke sammen? 159 00:15:11,940 --> 00:15:13,980 Dere fĂ„r ett minutt. 160 00:15:29,980 --> 00:15:34,596 - Jeg har bare to minutter. - Jeg er ikke her for Ă„ krangle. 161 00:15:34,620 --> 00:15:39,236 Jeg er her for Ă„ si at jeg har forandret meg. 162 00:15:39,260 --> 00:15:41,316 Ja, sikkert. 163 00:15:41,340 --> 00:15:46,596 Ta jobben i Boston og ta med Liam. Dere blir vel bare noen Ă„r? 164 00:15:46,620 --> 00:15:50,836 Da har jeg tid til Ă„ ordne opp i dette. 165 00:15:50,860 --> 00:15:56,316 - Hva har skjedd? - Said, jeg er en katastrofe. 166 00:15:56,340 --> 00:16:00,116 Jeg har utsatt Liam for forferdelige ting. 167 00:16:00,140 --> 00:16:04,356 Jeg trenger hjelp for Ă„ vĂŠre mora hans. 168 00:16:04,380 --> 00:16:10,556 Ta jobben i Boston. Dra. 169 00:16:10,580 --> 00:16:14,260 - Mener du det? - Ja. 170 00:16:15,620 --> 00:16:21,620 - Jeg vil mĂžte han i feriene. - Ja, selvfĂžlgelig. 171 00:16:24,500 --> 00:16:28,556 - Hvor skal vi mĂžtes? - Hvor sier du? 172 00:16:28,580 --> 00:16:32,156 - I GĂžteborg? - Nei, i KĂžbenhavn. 173 00:16:32,180 --> 00:16:34,180 Vi fĂ„r se. 174 00:16:47,580 --> 00:16:49,580 Du er lik deg selv. 175 00:16:51,620 --> 00:16:54,100 Du har blitt gammel. 176 00:16:55,700 --> 00:16:59,636 Therese tok kontakt med meg. Hun er voksen. 177 00:16:59,660 --> 00:17:06,356 Det er naturlig at hun leter etter meg. Hva skulle jeg ha gjort? 178 00:17:06,380 --> 00:17:09,876 - Hva vil du? - Jeg vil stĂžtte Therese. 179 00:17:09,900 --> 00:17:14,716 Jeg stĂžtter henne. Som jeg har gjort siden du forsvant. 180 00:17:14,740 --> 00:17:20,796 Det var ikke opp til meg. Jeg vil ikke snakke om fortida, men ha fred. 181 00:17:20,820 --> 00:17:25,396 - For Thereses skyld. - Du skal ikke gjĂžre henne lei seg. 182 00:17:25,420 --> 00:17:28,396 Hun skal ikke hĂžre dritt om meg. 183 00:17:28,420 --> 00:17:33,556 Livet er for kort til Ă„ krangle om ting vi ikke husker. 184 00:17:33,580 --> 00:17:37,180 Men hun skal fĂ„ mĂžte mora si. Fred? 185 00:17:50,980 --> 00:17:54,820 Therese? Therese? 186 00:17:56,220 --> 00:18:02,756 Therese. VĂ„penet som politiet fant i bilen din. Hvor kom det fra? 187 00:18:02,780 --> 00:18:06,676 Simon glemte det. Det var som han sa. 188 00:18:06,700 --> 00:18:08,436 LĂ„nte han bilen din? 189 00:18:08,460 --> 00:18:11,396 - NĂ„r gjorde han det? - Samme dag. 190 00:18:11,420 --> 00:18:13,676 - Hva skulle han med den? - Hva? 191 00:18:13,700 --> 00:18:17,236 Hvorfor skulle han lĂ„ne din nye Mercedes Benz GLK - 192 00:18:17,260 --> 00:18:19,876 - som er verdt over 500 000? 193 00:18:19,900 --> 00:18:24,436 Det vet jeg ikke. Han fikk lĂ„ne den. 194 00:18:24,460 --> 00:18:26,796 - Er dere gode venner? - Ja. 195 00:18:26,820 --> 00:18:30,196 Veldig gode venner. Har han ikke en egen bil? 196 00:18:30,220 --> 00:18:32,556 - Det vet jeg ikke. - Ikke det? 197 00:18:32,580 --> 00:18:37,876 Han har en gul Toyota. Men det husker du ikke? 198 00:18:37,900 --> 00:18:41,516 Kan aktor stille spĂžrsmĂ„l - 199 00:18:41,540 --> 00:18:44,796 - og ikke vĂŠre sarkastisk mot vitnet? 200 00:18:44,820 --> 00:18:48,876 Jeg mĂ„ minne aktor om bare Ă„ stille spĂžrsmĂ„l. 201 00:18:48,900 --> 00:18:52,756 Simon lĂ„nte bilen din, men han har en egen. 202 00:18:52,780 --> 00:18:55,156 - Hentet du den hos han? - Hentet? 203 00:18:55,180 --> 00:18:56,836 Leverte han den? 204 00:18:56,860 --> 00:18:59,156 - Hentet han den? - Ja, nei. 205 00:18:59,180 --> 00:19:01,236 - Ja eller nei? - Nei. 206 00:19:01,260 --> 00:19:03,876 - Hentet du bilen hos han? - Nei. 207 00:19:03,900 --> 00:19:06,916 Hvordan var det? Snakk i mikrofonen. 208 00:19:06,940 --> 00:19:10,196 - Det husker jeg ikke. - Hvilken dag var det? 209 00:19:10,220 --> 00:19:12,436 - Ja? - Du husker ikke sĂ„ mye. 210 00:19:12,460 --> 00:19:14,076 Var du ruspĂ„virket? 211 00:19:14,100 --> 00:19:19,156 Vi mĂ„ avbryte rettssaken hvis ikke aktor fĂžlger prosedyren. 212 00:19:19,180 --> 00:19:22,756 LĂ„nte Simon bilen pĂ„ tirsdag? 213 00:19:22,780 --> 00:19:25,076 - Ja. - Snakk i mikrofonen. 214 00:19:25,100 --> 00:19:28,876 - PĂ„ tirsdag? - Ja. 215 00:19:28,900 --> 00:19:33,436 Du sa tidligere at han lĂ„nte bilen pĂ„ torsdag. 216 00:19:33,460 --> 00:19:37,740 - Da du ble arrestert. Hvilken dag? - Det var... 217 00:19:39,140 --> 00:19:42,140 LĂ„nte du aldri bort bilen? 218 00:19:44,380 --> 00:19:46,500 Er vĂ„penet ditt, Therese? 219 00:19:47,620 --> 00:19:51,860 Du hadde det i bilen fordi du var utrygg. Ikke sant? 220 00:19:55,020 --> 00:19:58,116 Du lever et hardt liv. 221 00:19:58,140 --> 00:20:03,516 I nĂŠrheten av vĂ„pen, narkotika og vold. 222 00:20:03,540 --> 00:20:07,980 Ville du passe pĂ„ deg selv? 223 00:20:12,060 --> 00:20:15,556 Retten finner det bevist- 224 00:20:15,580 --> 00:20:19,916 - at Therese er skyldig i narkotikabesittelse- 225 00:20:19,940 --> 00:20:23,476 -og ulovlig vĂ„penbesittelse. 226 00:20:23,500 --> 00:20:26,940 Straffen blir ett Ă„rs fengsel. 227 00:20:52,260 --> 00:20:55,316 - Vi anker. - Det tar vi senere. 228 00:20:55,340 --> 00:20:59,916 Det er ikke derfor du er her. Jeg trenger hjelp pĂ„ mĂžtet. 229 00:20:59,940 --> 00:21:02,956 UbevĂŠpnet. Du klarer det uten vĂ„pen. 230 00:21:02,980 --> 00:21:05,836 - Det gĂ„r ikke... - Hold munn! 231 00:21:05,860 --> 00:21:11,260 Jeg blĂ„ser i advokatetikken! Jeg trenger deg nĂ„. 232 00:21:35,540 --> 00:21:40,220 Jeg hĂžrte om dattera di. Jeg beklager. 233 00:21:41,860 --> 00:21:45,100 Krigen er vanskelig for begge to. 234 00:21:46,060 --> 00:21:50,260 Men det var du som stjal Litauen fra meg. 235 00:21:51,660 --> 00:21:54,860 - Han fikk et tilbud. - Lucas... 236 00:21:55,820 --> 00:22:00,460 Han tok imot det. Det er forretninger. 237 00:22:03,460 --> 00:22:05,996 Ja vel. Hva vil du? 238 00:22:06,020 --> 00:22:11,156 Jeg sa ja til Ă„ mĂžte deg for Ă„ forklare Ă©n ting. 239 00:22:11,180 --> 00:22:13,196 Jeg trekker meg ikke. 240 00:22:13,220 --> 00:22:17,876 Å tape gjĂžr meg ikke svak, det gjĂžr meg rasende. 241 00:22:17,900 --> 00:22:21,580 Jeg trekker meg ikke. Kom, Frank. 242 00:22:32,940 --> 00:22:35,300 Ja... 243 00:22:50,900 --> 00:22:54,876 Kan jeg gjĂžre noe? Skal jeg skaffe noe? 244 00:22:54,900 --> 00:22:58,660 - Nei. - Du mĂ„ bare si fra. 245 00:23:01,300 --> 00:23:05,716 - Jeg har tenkt pĂ„ deg hver dag. - Har du? 246 00:23:05,740 --> 00:23:11,396 Hvorfor har du ikke tatt kontakt? Hvis du har tenkt pĂ„ meg hver dag? 247 00:23:11,420 --> 00:23:15,900 Du kunne sendt et postkort. 248 00:23:17,500 --> 00:23:21,020 - Det var best sĂ„nn. - For hvem? 249 00:23:22,820 --> 00:23:27,396 Fant du en annen? Har jeg halvsĂžsken i Kroatia? 250 00:23:27,420 --> 00:23:30,236 - Nei. - Ble du lei av Ă„ vĂŠre mor? 251 00:23:30,260 --> 00:23:34,036 - Du kjenner ikke hele historien. - Du stakk av fra alt. 252 00:23:34,060 --> 00:23:37,020 - Du vet ikke noe. - Jeg var tre Ă„r. 253 00:23:39,180 --> 00:23:41,700 Therese... 254 00:23:45,940 --> 00:23:49,020 Hvordan kan man dra fra en treĂ„ring? 255 00:23:50,820 --> 00:23:53,636 Thomas ville drepe meg. 256 00:23:53,660 --> 00:23:56,356 - Det ville han aldri gjĂžre. - Jo. 257 00:23:56,380 --> 00:24:02,076 Sist var det fordi jeg ikke slo av klokkeradioen fort nok. 258 00:24:02,100 --> 00:24:06,716 Jeg satt oppe med deg da du var syk. Jeg var sliten. 259 00:24:06,740 --> 00:24:08,916 Jeg hĂžrte ikke klokka. 260 00:24:08,940 --> 00:24:15,916 Han rev den ned fra veggen og slo meg til den gikk i stykker. 261 00:24:15,940 --> 00:24:18,260 Jeg mĂ„tte dra. 262 00:24:20,500 --> 00:24:24,220 Han ville drepe meg. 263 00:24:25,940 --> 00:24:29,220 Faren din er en farlig mann. 264 00:24:31,700 --> 00:24:36,316 Hvorfor etterlot du meg med han? 265 00:24:36,340 --> 00:24:38,420 Jeg hadde aldri en sjanse. 266 00:25:44,740 --> 00:25:49,996 Jeg tar ferie nĂ„. Jeg trekker meg litt tilbake. 267 00:25:50,020 --> 00:25:55,036 Si det til Waldman, hvis du vil. 268 00:25:55,060 --> 00:25:59,876 Det er ikke fordi jeg er redd. Jeg er nysgjerrig. 269 00:25:59,900 --> 00:26:01,916 PĂ„ hva? 270 00:26:01,940 --> 00:26:08,836 PĂ„ hans nĂŠrmeste hjelper, som fikk ut fienden hans fra fengsel. 271 00:26:08,860 --> 00:26:12,276 Jeg aner ikke hva du snakker om. 272 00:26:12,300 --> 00:26:17,716 Jeg lener meg tilbake og ser hvordan det gĂ„r. 273 00:26:17,740 --> 00:26:21,356 Jeg tror du feller Waldman for meg. 274 00:26:21,380 --> 00:26:24,020 KjĂžr. 275 00:26:46,900 --> 00:26:49,780 - Hjelp! - Hva er det? 276 00:26:52,300 --> 00:26:55,220 Ja... Jeg ordner det. 277 00:27:26,100 --> 00:27:27,820 Politiet er her. 278 00:27:33,260 --> 00:27:35,500 Unnskyld. 279 00:27:47,900 --> 00:27:49,620 Thomas Waldman? 280 00:27:51,380 --> 00:27:53,380 Det gĂ„r bra. 281 00:28:51,300 --> 00:28:53,540 Hva har skjedd? 282 00:28:56,660 --> 00:29:00,860 - Hva er det? - Det... 283 00:29:04,340 --> 00:29:09,140 Det er Therese. Hun har hengt seg pĂ„ cella. 284 00:29:11,340 --> 00:29:13,340 Hun er dĂžd. 285 00:29:14,340 --> 00:29:17,540 Hun er dĂžd. 286 00:29:24,460 --> 00:29:27,500 Det mĂ„ stoppe nĂ„. Kan vi stoppe nĂ„? 287 00:29:51,500 --> 00:29:56,100 - Det skal vĂŠre en konvolutt ogsĂ„. - Her. 288 00:29:57,340 --> 00:29:58,780 Pappa 289 00:30:31,900 --> 00:30:34,260 GĂ„r det bra? 290 00:31:11,500 --> 00:31:15,140 Gi meg bilnĂžklene og pistolen. 291 00:31:52,300 --> 00:31:55,780 Jeg har kjent henne siden hun var 12 Ă„r. 292 00:31:58,780 --> 00:32:00,780 Steng dĂžra. 293 00:32:13,980 --> 00:32:17,116 Alt er klart med den spanske notaren. 294 00:32:17,140 --> 00:32:20,500 - Jeg er fullmektig nĂ„. - Jeg... 295 00:32:21,980 --> 00:32:24,396 Jeg orker ikke mer. 296 00:32:24,420 --> 00:32:29,636 Vi har kontroll over Thomas' forretninger. Vi har nĂ„dd mĂ„let. 297 00:32:29,660 --> 00:32:35,100 Jeg sier opp. Jeg henter tingene mine i morgen. 298 00:32:36,100 --> 00:32:38,196 Jeg vet hvem du er, Frank. 299 00:32:38,220 --> 00:32:43,020 Jeg vet hvem sĂžstera di er. Sara og Frank Anker. 300 00:32:44,380 --> 00:32:49,876 Den drepte politimannens barn. Du tror at Thomas sto bak det. 301 00:32:49,900 --> 00:32:56,236 - Hvordan vet du det? - Det er ikke viktig nĂ„. 302 00:32:56,260 --> 00:33:00,396 Hvis jeg kan finne det ut, sĂ„ kan Waldman ogsĂ„ det. 303 00:33:00,420 --> 00:33:06,380 Ja. Men du sier ikke noe. 304 00:33:07,820 --> 00:33:11,356 Hvorfor ikke det? 305 00:33:11,380 --> 00:33:14,620 Fordi du er et godt menneske, Svend-Erik. 306 00:33:25,220 --> 00:33:28,340 Trodde du ikke jeg visste hvor du var? 307 00:33:35,540 --> 00:33:37,980 Hvordan kom du inn? 308 00:33:41,860 --> 00:33:44,220 Spiller det noen rolle? 309 00:33:45,500 --> 00:33:48,076 Jeg er her nĂ„. 310 00:33:48,100 --> 00:33:51,580 - Hva sa du til henne? - Sannheten. 311 00:33:53,500 --> 00:33:55,300 Ja vel. 312 00:34:04,580 --> 00:34:06,116 Du drepte henne. 313 00:34:06,140 --> 00:34:09,420 Det var livsstilen din som drepte henne. 314 00:34:17,780 --> 00:34:20,700 Jeg burde ha drept deg fĂžr. 315 00:34:37,020 --> 00:34:39,020 Faen! 316 00:34:47,900 --> 00:34:51,956 Jeg mĂ„ lĂ„ne den. Jeg mĂ„ ta en viktig telefon. 317 00:34:51,980 --> 00:34:54,596 - Hva er koden din? - 1438. 318 00:34:54,620 --> 00:34:56,836 - Hva? - 1438. 319 00:34:56,860 --> 00:34:58,500 Ok. 320 00:35:01,580 --> 00:35:04,996 - Hallo? - Det er meg. Det er Blanka. 321 00:35:05,020 --> 00:35:07,716 - Jeg trenger hjelp. - Hvor er du? 322 00:35:07,740 --> 00:35:10,196 TĂ„rnby kafĂ©. Thomas fant meg. 323 00:35:10,220 --> 00:35:13,500 - Bli der. Jeg kommer. - Ja. 324 00:35:29,420 --> 00:35:34,156 - Hva skjer? - Hva fant du ut? 325 00:35:34,180 --> 00:35:36,876 Sara Khalil het Stenmark fĂžr. 326 00:35:36,900 --> 00:35:39,676 - Resten er hemmelig. - Hemmelig? 327 00:35:39,700 --> 00:35:43,900 Kilden din ville ikke si noe fĂžr han fikk penger. 328 00:35:45,180 --> 00:35:48,476 - Hvor mye forlangte de? - Jeg ordnet det. 329 00:35:48,500 --> 00:35:53,476 Hun er adoptert. Mormora adopterte henne da hun var ti. 330 00:35:53,500 --> 00:35:59,196 Faren var dansk. Martin Anker. Han jobbet for det danske politiet. 331 00:35:59,220 --> 00:36:04,596 Han dĂžde i en bileksplosjon i 1995. Hva er forbindelsen? 332 00:36:04,620 --> 00:36:09,140 - Hva skal jeg gjĂžre med Sara? - Drep henne. 333 00:36:16,300 --> 00:36:18,836 - Hva skjer? - Jeg mĂ„tte ta henne med. 334 00:36:18,860 --> 00:36:24,236 Waldman vil drepe henne. Kom. Vi mĂ„ sende henne til Kroatia. 335 00:36:24,260 --> 00:36:29,860 - Frank er broren min. - Ja. 336 00:36:39,620 --> 00:36:42,020 Jeg vet at han er broren din. 337 00:36:43,740 --> 00:36:47,620 Jeg har ikke fortalt alt om foreldrene deres. 338 00:36:50,740 --> 00:36:55,780 Thomas drakk og tok steroider. Han var voldelig. 339 00:36:57,860 --> 00:36:59,500 Takk. 340 00:37:00,340 --> 00:37:02,876 Da Therese var tre, - 341 00:37:02,900 --> 00:37:07,836 - snakket jeg med en sosialarbeider pĂ„ legevakten. 342 00:37:07,860 --> 00:37:12,876 Hun sa at jeg skulle gĂ„ fra Thomas. Jeg kunne ikke ta med Therese. 343 00:37:12,900 --> 00:37:15,956 Hun fulgte meg til krisesenteret. 344 00:37:15,980 --> 00:37:21,156 Mamma jobbet som sosialarbeider pĂ„ Rikshospitalet. 345 00:37:21,180 --> 00:37:24,396 Hun viste bilder av dere. 346 00:37:24,420 --> 00:37:30,836 - Jeg forsto det da vi mĂžttes. - Kjente du mamma? 347 00:37:30,860 --> 00:37:33,740 Eva hjalp meg. 348 00:37:35,140 --> 00:37:39,036 Hun var en flott dame. Jeg likte henne. 349 00:37:39,060 --> 00:37:42,636 Thomas ville ha drept meg. 350 00:37:42,660 --> 00:37:47,156 Eva sa at jeg skulle fortelle alt til politiet. 351 00:37:47,180 --> 00:37:52,596 - Da ville han fĂ„ ti Ă„r. - Hun ordnet et mĂžte med pappa. 352 00:37:52,620 --> 00:37:56,956 Planen var at Therese og jeg skulle starte forfra. 353 00:37:56,980 --> 00:38:03,156 Uten Ă„ vĂŠre redd for Thomas, men Jarnu Marcon mĂ„ ha skygget oss. 354 00:38:03,180 --> 00:38:05,596 Thomas mĂ„ ha stĂ„tt bak det. 355 00:38:05,620 --> 00:38:09,580 Jeg skulle mĂžte foreldrene deres den dagen. 356 00:38:12,940 --> 00:38:16,900 Hvem plasserte bomben under bilen? 357 00:38:18,300 --> 00:38:22,116 Bogdan mĂ„ ha lagd den, men... 358 00:38:22,140 --> 00:38:26,516 Jeg er sikker pĂ„ at det var Thomas som gjorde det. 359 00:38:26,540 --> 00:38:32,180 Det samme ville skje meg hvis jeg tok kontakt med Therese. 360 00:38:40,900 --> 00:38:47,436 Jeg har en billett til henne i morgen klokka 08.35. 361 00:38:47,460 --> 00:38:51,436 - Har hun med seg passet? - Ja. 362 00:38:51,460 --> 00:38:53,580 Da bestiller jeg den. 363 00:38:55,420 --> 00:38:58,940 Frank? Det er meg... 364 00:39:00,140 --> 00:39:02,836 Vi ble ikke forfulgt. 365 00:39:02,860 --> 00:39:05,236 Unnskyld, men jeg... 366 00:39:05,260 --> 00:39:08,540 - GĂ„, lukk dĂžra. - Jeg vil bare fortelle deg noe. 367 00:39:13,700 --> 00:39:15,916 - Thomas... - Hei. 368 00:39:15,940 --> 00:39:18,996 - Hva vil du? - Passer det dĂ„rlig? 369 00:39:19,020 --> 00:39:21,156 - Nei. - Ok. 370 00:39:21,180 --> 00:39:23,900 - Er du alene? - Ja. 371 00:39:24,860 --> 00:39:29,716 - Ingen damer pĂ„ besĂžk? - Nei. 372 00:39:29,740 --> 00:39:36,156 Jeg vil bare si at det hadde vĂŠrt fantastisk - 373 00:39:36,180 --> 00:39:40,876 - hvis du og Therese hadde blitt kjĂŠrester. 374 00:39:40,900 --> 00:39:44,476 Da hadde du passet pĂ„ henne. 375 00:39:44,500 --> 00:39:48,516 Skal vi gĂ„ ut og ta litt luft? 376 00:39:48,540 --> 00:39:51,780 - Skal vi det? - Ja. 377 00:39:55,620 --> 00:40:01,316 Jeg vet hvor vi kan gĂ„. NĂ„ vet jeg det! 378 00:40:01,340 --> 00:40:02,940 - Frank? - Ja. 379 00:40:19,500 --> 00:40:21,180 Den veien. 380 00:40:37,260 --> 00:40:40,820 - Thomas, hvor skal vi? - Stopp her. 381 00:40:45,060 --> 00:40:46,700 Det er bra. 382 00:41:09,700 --> 00:41:13,596 Bogdan viste meg dette stedet. 383 00:41:13,620 --> 00:41:17,156 Han slapper av her ute. 384 00:41:17,180 --> 00:41:20,500 HĂžr. Er det ikke fantastisk? 385 00:41:21,620 --> 00:41:25,316 Tror du pĂ„ skjebnen, Frank? 386 00:41:25,340 --> 00:41:30,116 Tror du man mĂ„ betale for det man har gjort? 387 00:41:30,140 --> 00:41:33,300 PĂ„ godt eller vondt? 388 00:41:34,660 --> 00:41:36,540 Nei. 389 00:41:37,580 --> 00:41:39,836 Det gjĂžr jeg. 390 00:41:39,860 --> 00:41:44,876 Hvis man er slem mot andre, sĂ„ kommer de tilbake - 391 00:41:44,900 --> 00:41:49,500 - og ser pĂ„ deg nĂ„r du kryper rundt i dritten. 392 00:41:50,700 --> 00:41:55,460 Therese betalte for syndene mine. 393 00:41:56,860 --> 00:42:01,620 Hva...? Hva gjĂžr vi her, Thomas? 394 00:42:07,420 --> 00:42:13,460 Hvem faen er du? Hva? 395 00:42:14,580 --> 00:42:21,060 Etter at du dukket opp, har alt gĂ„tt til helvete. 396 00:42:26,660 --> 00:42:29,260 Jason, kom ned hit! 397 00:42:33,340 --> 00:42:37,596 Gi meg pistolen min. Gi en til Frank ogsĂ„. 398 00:42:37,620 --> 00:42:40,476 - Er du sikker? - Gi han en nĂ„! 399 00:42:40,500 --> 00:42:43,636 - Her. - Jeg vil ikke. 400 00:42:43,660 --> 00:42:45,300 Drit i det da. 401 00:42:48,180 --> 00:42:51,596 Jeg har oppdaget hvem det er - 402 00:42:51,620 --> 00:42:56,020 - som har gjort livet surt for oss de siste mĂ„nedene. 403 00:42:59,260 --> 00:43:01,420 Markos fortalte det. 404 00:43:03,540 --> 00:43:07,620 Hun er dattera til en politimann. 405 00:43:09,020 --> 00:43:14,220 En politimann jeg kjente for over 20 Ă„r siden. 406 00:43:17,300 --> 00:43:20,220 Sara Khalil. 407 00:43:24,580 --> 00:43:27,380 Tekst: Tone Hansen www.sdimedia.com 31178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.