Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,610 --> 00:01:50,570
Baghdad!
2
00:01:52,947 --> 00:01:54,115
Here I am in Baghdad!
3
00:01:54,365 --> 00:02:00,037
A Thousand And One Nights
4
00:02:00,288 --> 00:02:08,004
Planned and Produced by
Osamu Tezuka
5
00:02:08,379 --> 00:02:12,425
Written by Osamu Tezuka,
Kazuo Fukazawa, Hiroyuki Kumai
6
00:02:12,800 --> 00:02:16,012
Sound by
Atsumi Tashiro
7
00:02:16,387 --> 00:02:18,431
Art Direction by
Takashi Yanase
8
00:02:18,806 --> 00:02:21,017
Music by
Isao Tomita
9
00:03:22,495 --> 00:03:27,124
Voice Cast:
Yukio Aoshima as Aldin
10
00:03:27,458 --> 00:03:32,129
Hiroshi Akutagawa as Baldi
Milliam and Jallis as Kyoko Kishida
11
00:03:46,435 --> 00:03:54,151
Directed by
Eiichi Yamamoto
12
00:04:44,827 --> 00:04:49,331
Fresh medical water
From Nile!
13
00:04:50,583 --> 00:04:53,210
Buy my water!
14
00:04:53,836 --> 00:04:55,713
Drink this and live long.
15
00:04:58,048 --> 00:04:59,008
Water, old man!
16
00:05:37,421 --> 00:05:38,964
Let me show you...
17
00:05:39,340 --> 00:05:42,176
one of most precious
slave girl.
18
00:05:42,176 --> 00:05:45,221
18-year-old girl
in the bloom of youth.
19
00:05:46,430 --> 00:05:47,973
Look at her eyes!
20
00:05:50,601 --> 00:05:51,560
Show the rest.
21
00:05:54,230 --> 00:05:55,648
Awful!
22
00:05:55,648 --> 00:05:56,816
That's cheating!
23
00:05:57,983 --> 00:06:01,779
They say, Where beauty lacks,
you'll find a maid
24
00:06:02,071 --> 00:06:04,323
Stop the rubbish talk.
25
00:06:04,490 --> 00:06:06,617
- Let us see next girl.
- I have another.
26
00:06:07,076 --> 00:06:08,035
Are you ready?
27
00:06:10,120 --> 00:06:13,290
Behold a most ravishing maid.
28
00:06:13,958 --> 00:06:15,835
Long and slim legs...
29
00:06:16,460 --> 00:06:18,170
Full breasts...
30
00:06:18,629 --> 00:06:20,840
We want to see below her eyes.
31
00:07:10,055 --> 00:07:12,141
I'll take her!
32
00:07:12,808 --> 00:07:14,810
One and half pieces
of gold.
33
00:07:16,186 --> 00:07:17,771
Get yourself some candy.
34
00:07:19,982 --> 00:07:22,234
100 pieces of gold.
35
00:07:23,027 --> 00:07:24,320
Not bad, handsome man.
36
00:07:26,030 --> 00:07:26,989
450 pieces.
37
00:07:27,197 --> 00:07:30,117
How about f-f-five hundreds.
38
00:07:30,409 --> 00:07:32,077
- 600.
- 650.
39
00:07:33,120 --> 00:07:36,081
Ummm...700 pieces!
40
00:07:36,081 --> 00:07:38,083
- 800.
- 1,301.
41
00:07:39,168 --> 00:07:40,210
2,000.
42
00:07:40,461 --> 00:07:41,587
I'll give you 5,000.
43
00:07:42,129 --> 00:07:44,256
- 10,000.
- Sold!
44
00:07:44,506 --> 00:07:45,633
Congratulation!
45
00:07:47,635 --> 00:07:49,178
Sold for 10,000...,
46
00:07:49,595 --> 00:07:52,139
Oops, 10,000 pieces of gold!?
47
00:07:56,143 --> 00:07:58,103
She's mine.
Forever mine!
48
00:07:58,562 --> 00:07:59,521
Make way!
49
00:08:27,132 --> 00:08:29,051
Where's she?
50
00:08:30,886 --> 00:08:35,432
Don't take my girl.
Catch the thief!
51
00:09:38,078 --> 00:09:39,288
Those fatty and old men of...
52
00:09:40,247 --> 00:09:42,541
Baghdad, you think
you can catch me?
53
00:09:45,544 --> 00:09:47,463
Are you shocked?
54
00:09:49,465 --> 00:09:50,799
Sorry...but
55
00:09:51,592 --> 00:09:53,093
I wanted you so much.
56
00:10:03,729 --> 00:10:04,813
Strange place.
57
00:10:07,941 --> 00:10:11,236
A fancy house!
Let's check it out.
58
00:10:24,333 --> 00:10:27,753
Absolutely empty.
Not even a cat!
59
00:10:37,596 --> 00:10:39,348
Well, a cat at least.
60
00:11:09,670 --> 00:11:12,172
My legs feel like lead.
I'm dead tired.
61
00:11:15,551 --> 00:11:16,552
Aren't you tired?
62
00:11:17,219 --> 00:11:18,178
Not really.
63
00:13:01,698 --> 00:13:03,325
Tell me your name.
64
00:13:04,701 --> 00:13:05,661
Milliam.
65
00:13:06,203 --> 00:13:07,496
I'm Aldin.
66
00:13:08,247 --> 00:13:09,581
I sell water.
67
00:13:10,457 --> 00:13:13,418
I'd never dreamed of lying
a bed with a girl like you.
68
00:13:14,920 --> 00:13:17,256
Good that I came to Baghdad.
69
00:13:18,298 --> 00:13:20,592
Tell me, Milliam.
70
00:13:22,803 --> 00:13:25,097
I know that I pleased
you just now.
71
00:13:26,848 --> 00:13:30,060
I too was pleased and am happy.
72
00:13:30,852 --> 00:13:34,106
But why with me?
I'm just a water vendor.
73
00:13:34,940 --> 00:13:36,441
You gave me
such immense joy.
74
00:13:37,192 --> 00:13:38,151
I did?
75
00:13:38,735 --> 00:13:41,029
I was not bought as
a slave by you.
76
00:13:42,155 --> 00:13:44,116
I'm here because
I like you.
77
00:13:44,783 --> 00:13:45,742
All right.
78
00:13:46,827 --> 00:13:50,038
We ain't master or slave,
but a man and a woman?
79
00:13:51,206 --> 00:13:54,543
I seem to have lost in
this match of passion.
80
00:13:56,295 --> 00:13:57,254
Milliam...
81
00:13:58,297 --> 00:13:59,965
Let me make a return match?
82
00:14:01,633 --> 00:14:03,969
Let me prove that
I am the master of passion.
83
00:14:19,234 --> 00:14:22,154
It was not locked last night.
84
00:14:23,030 --> 00:14:23,989
Ouch!
85
00:14:25,282 --> 00:14:26,575
Aldin, the window...!
86
00:14:49,514 --> 00:14:53,268
You two play a sweet
tune together!
87
00:14:53,727 --> 00:14:55,187
You peeping bastard!
88
00:14:56,688 --> 00:14:59,274
I shared the pleasure
of music all night.
89
00:14:59,775 --> 00:15:00,817
Who are you?
90
00:15:00,817 --> 00:15:02,611
Shalieman,
owner of this palace.
91
00:15:02,819 --> 00:15:05,697
Sorry for barging in.
We mean no harm.
92
00:15:06,323 --> 00:15:08,408
Why do you lock us in?
93
00:15:08,408 --> 00:15:10,744
Relax, young man.
94
00:15:11,328 --> 00:15:13,580
You'll have all comforts...
95
00:15:13,789 --> 00:15:17,334
necessary for you.
So enjoy your stay.
96
00:15:17,834 --> 00:15:20,962
I may enjoy it here from
my little peeky-nook.
97
00:15:21,505 --> 00:15:22,464
Shut up!
98
00:15:23,048 --> 00:15:24,341
We aren't a show.
99
00:15:24,966 --> 00:15:26,635
Be quiet...
100
00:15:27,552 --> 00:15:30,055
or I'll call the police.
101
00:15:30,889 --> 00:15:34,434
Milliam, we are stuck in a cage.
102
00:15:36,603 --> 00:15:39,314
My love-birds are now
getting my point.
103
00:15:40,107 --> 00:15:45,278
Your tune of love was the
nicest one I've ever heard.
104
00:15:45,529 --> 00:15:48,573
Please feel free making
a lovely tune.
105
00:15:54,955 --> 00:15:56,373
Listen, Mum.
106
00:15:57,040 --> 00:15:59,084
I need her.
107
00:15:59,668 --> 00:16:01,628
Oh those rose-buds
of her tits...
108
00:16:01,962 --> 00:16:04,423
and bite her little toes...
109
00:16:04,798 --> 00:16:08,343
Please, please Mum.
Help me get her back.
110
00:16:09,302 --> 00:16:12,472
Your dad will do it for you.
111
00:16:12,764 --> 00:16:13,723
Right, darling?
112
00:16:14,099 --> 00:16:15,475
You are the chief of police.
113
00:16:17,018 --> 00:16:18,186
To insult our son...
114
00:16:19,146 --> 00:16:20,522
is an insult to...
115
00:16:20,856 --> 00:16:23,191
our house and to yourself...
116
00:16:23,608 --> 00:16:26,236
The Chief of Police of
all Baghdad.
117
00:16:27,737 --> 00:16:31,241
You only think of your medicine...
118
00:16:31,992 --> 00:16:34,244
when our only son is suffering.
119
00:16:36,121 --> 00:16:40,333
He might've been a
guinea pig in his before life.
120
00:16:44,212 --> 00:16:48,425
Don't turn deaf ears to me!
121
00:16:49,676 --> 00:16:51,178
Inspector Badli to see you, sir.
122
00:16:56,433 --> 00:16:59,478
Any news about that slave girl?
123
00:17:00,645 --> 00:17:03,899
She and the water vendor are
in Shalieman's house.
124
00:17:04,149 --> 00:17:05,108
Umh.
125
00:17:05,400 --> 00:17:07,068
It appears that Shalieman...
126
00:17:07,486 --> 00:17:09,696
locks up them in his house.
127
00:17:10,322 --> 00:17:13,033
As you know,
Shalieman is a bit strange.
128
00:17:13,408 --> 00:17:16,203
But he is in favour with our king.
129
00:17:17,287 --> 00:17:19,498
What could we do?
130
00:17:20,207 --> 00:17:22,584
Why don't we resort to force?
131
00:17:22,918 --> 00:17:23,960
With our usual tricks.
132
00:17:24,377 --> 00:17:28,173
It's a good chance to
get rid of our old friend.
133
00:17:28,381 --> 00:17:29,674
With our usual tricks...
134
00:17:29,966 --> 00:17:31,843
I leave it up to you.
135
00:17:32,260 --> 00:17:34,346
Do it well.
136
00:17:34,930 --> 00:17:38,850
There'll be a meeting
for promotion soon.
137
00:17:54,115 --> 00:17:58,620
Madam, be aware that
you are playing with fire.
138
00:17:59,079 --> 00:18:03,208
Beware that you'll be judged
for promotion soon.
139
00:18:04,334 --> 00:18:05,335
Right, Madam.
140
00:18:49,421 --> 00:18:52,173
Open O' Sesame!
141
00:19:00,724 --> 00:19:03,518
Hello, my beautiful Hallimar.
142
00:19:04,185 --> 00:19:05,437
Don't be so insolent.
143
00:19:09,190 --> 00:19:10,775
My humble apologies.
144
00:19:56,613 --> 00:19:57,822
The party is over.
145
00:19:58,615 --> 00:19:59,991
Everybody clear out of here.
146
00:20:06,039 --> 00:20:06,998
Madia.
147
00:20:07,957 --> 00:20:09,042
Clear out of here.
148
00:20:11,044 --> 00:20:13,254
Do as your father says.
149
00:21:19,487 --> 00:21:21,281
Don't you dare touch my arrow.
150
00:21:23,032 --> 00:21:24,451
You should thank me.
151
00:21:25,034 --> 00:21:26,786
That fish eats flesh.
152
00:21:27,996 --> 00:21:28,955
Who cares!
153
00:21:41,217 --> 00:21:42,469
You don't know me.
154
00:21:45,096 --> 00:21:46,055
I do.
155
00:21:47,265 --> 00:21:49,267
You are a woman, Madia.
156
00:22:03,656 --> 00:22:04,949
Badli...
157
00:22:12,999 --> 00:22:14,125
I'll kill you.
158
00:22:19,881 --> 00:22:21,299
I Will kill him.
159
00:22:24,677 --> 00:22:26,095
We want two things.
160
00:22:27,597 --> 00:22:30,391
One is to kill Shalieman
and rob his treasures.
161
00:22:31,392 --> 00:22:32,352
Another is...
162
00:22:32,644 --> 00:22:36,022
to catch the water vendor
and the slave girl.
163
00:22:36,022 --> 00:22:38,358
And bring them to Badli.
164
00:22:41,903 --> 00:22:44,864
Madia?
Where is my daughter?
165
00:22:49,828 --> 00:22:51,412
What are you
standing there for?
166
00:22:52,288 --> 00:22:53,540
Get your horse!
167
00:24:17,999 --> 00:24:19,125
What's going on?!
168
00:24:19,459 --> 00:24:20,710
Beats me.
169
00:24:26,424 --> 00:24:27,425
A war!
170
00:24:29,636 --> 00:24:32,347
Open Up!
We'll burn to death!
171
00:24:42,398 --> 00:24:44,400
Where is Shalieman?
172
00:24:46,694 --> 00:24:50,490
Please spare my life.
Girls don't kill people.
173
00:24:57,413 --> 00:25:00,249
Help! open up!
174
00:25:00,875 --> 00:25:02,961
I hate to become Yakitori!
175
00:25:06,839 --> 00:25:08,216
Milliam...Milliam!
176
00:25:10,635 --> 00:25:11,761
Did you open the door?
177
00:25:12,428 --> 00:25:13,513
You're the water vendor.
178
00:25:16,182 --> 00:25:17,183
Milliam!
179
00:25:21,187 --> 00:25:22,522
Take all the treasure!
180
00:25:35,076 --> 00:25:36,035
Bastard!
181
00:25:49,799 --> 00:25:50,758
Your name?
182
00:25:51,342 --> 00:25:53,720
I'm Aldin and she is my...
183
00:25:53,720 --> 00:25:54,971
- Aldin.
- Yes.
184
00:25:56,180 --> 00:25:57,807
You killed Shalieman,
didn't you?
185
00:25:57,974 --> 00:25:58,933
Are you kidding?
186
00:26:02,645 --> 00:26:03,813
Rough him up.
187
00:26:04,147 --> 00:26:06,816
I killed nobody!
It's a frame up!
188
00:26:06,816 --> 00:26:08,359
- Milliam!
- Aldin!
189
00:26:13,906 --> 00:26:14,866
Millam.
190
00:26:15,700 --> 00:26:18,536
Inspector Badli,
Send her to my son.
191
00:26:21,789 --> 00:26:25,168
She's my girl.
She's mine.
192
00:26:31,299 --> 00:26:34,093
You're my girl.
Yes, my girl.
193
00:26:35,470 --> 00:26:36,763
We're together at last!
194
00:26:37,346 --> 00:26:40,224
You missed me, didn't you?
195
00:26:42,185 --> 00:26:43,519
A case of pearl before swine.
196
00:27:13,716 --> 00:27:16,511
Please don't hit me.
197
00:27:16,969 --> 00:27:18,805
- Should I stop?
- Please.
198
00:27:19,597 --> 00:27:21,557
Spit it out then.
199
00:27:22,183 --> 00:27:23,601
If I do, you let me go?
200
00:27:24,185 --> 00:27:25,895
You'll stand a trial in court.
201
00:27:26,145 --> 00:27:27,563
- And then?
- You'll be beheaded.
202
00:27:30,108 --> 00:27:31,317
You killed Shalieman.
203
00:27:45,540 --> 00:27:47,041
Tell us...
204
00:27:47,917 --> 00:27:49,210
You murdered Shalieman!
205
00:28:52,982 --> 00:28:54,942
Another day of torture.
206
00:28:55,693 --> 00:28:57,069
You die hard.
207
00:28:57,445 --> 00:29:00,114
While there is life,
there is hope.
208
00:29:06,454 --> 00:29:08,206
Listen, the forensic doc
is my friend.
209
00:29:08,956 --> 00:29:10,166
You won't die.
210
00:29:11,375 --> 00:29:14,045
You'll be buried alive
at a graveyard.
211
00:29:15,630 --> 00:29:18,299
Crawl up and get off
by yourself.
212
00:29:20,343 --> 00:29:23,429
Wow, I don't know how
to thank you.
213
00:29:25,431 --> 00:29:27,516
But why are you helping
me to escape?
214
00:29:28,100 --> 00:29:29,727
A big eater like you has...
215
00:29:30,186 --> 00:29:32,188
a big heart and do
nothing bad, so they say.
216
00:30:18,192 --> 00:30:19,151
Water!
217
00:32:38,207 --> 00:32:41,794
Why don't you sleep
with me...
218
00:32:42,336 --> 00:32:43,546
Milliam.
219
00:32:44,422 --> 00:32:45,798
It's been a month.
220
00:32:46,924 --> 00:32:50,219
You don't even give me
a chance to show myself.
221
00:32:53,347 --> 00:32:55,724
Milliammm...
222
00:32:56,642 --> 00:32:57,643
Wake up!
223
00:32:58,185 --> 00:32:59,854
Such a pitiful bloke!
224
00:33:01,021 --> 00:33:02,356
Open your legs.
225
00:33:02,940 --> 00:33:04,650
This will do to
every women.
226
00:33:05,568 --> 00:33:06,652
Be a man!
227
00:33:07,736 --> 00:33:08,696
Be a man.
228
00:33:09,822 --> 00:33:12,491
That's what mum always
says to you.
229
00:33:18,581 --> 00:33:20,374
Let's see...
There you are.
230
00:33:20,916 --> 00:33:21,959
A stimulant.
231
00:33:22,626 --> 00:33:25,463
Thanks to you, Dad.
A specialist in medicine.
232
00:33:31,010 --> 00:33:34,263
Oh, my sweet Milliam.
You're my girl.
233
00:33:35,097 --> 00:33:38,684
I've become big and
strong tonight.
234
00:33:40,102 --> 00:33:43,772
Open your legs!
235
00:33:44,899 --> 00:33:45,900
Let me hold you.
236
00:33:46,901 --> 00:33:48,110
MY PM“, my pearl.
237
00:33:51,989 --> 00:33:56,118
Wha-wha-what's
wr-wr-wrong with my...
238
00:33:58,162 --> 00:34:06,128
Y-y-your bo-bo-body...
239
00:34:28,859 --> 00:34:30,611
What did you do to him?!
240
00:34:31,529 --> 00:34:32,488
Come right down!
241
00:34:33,781 --> 00:34:37,076
I may be able to
help you, so get here.
242
00:34:40,538 --> 00:34:43,499
This fool hurled himself down.
243
00:34:44,375 --> 00:34:45,501
I'll witness like this.
244
00:34:45,876 --> 00:34:49,547
In return, you'll be
my property.
245
00:35:06,564 --> 00:35:08,274
I'm looking for a girl, Milliam.
246
00:35:08,649 --> 00:35:09,984
Her name is Milliam.
247
00:35:10,526 --> 00:35:13,779
She's young, 16 or 17.
248
00:35:13,779 --> 00:35:18,033
I heard the name at the
Police Chief's house before.
249
00:35:25,499 --> 00:35:27,084
Is Milliam here?
250
00:35:27,376 --> 00:35:30,421
She was, but she left.
251
00:35:30,421 --> 00:35:32,381
- When?
- A long time ago.
252
00:35:32,590 --> 00:35:34,550
- Where to?
- Don't know.
253
00:35:37,761 --> 00:35:38,721
Milliam...
254
00:35:40,264 --> 00:35:41,307
A girl Called Milliam.
255
00:35:42,349 --> 00:35:43,392
Milliam...
256
00:35:58,032 --> 00:35:59,825
Be brave Milliam.
257
00:36:00,618 --> 00:36:01,702
It's coming.
258
00:36:02,745 --> 00:36:04,455
Every woman goes
through this.
259
00:36:05,039 --> 00:36:07,666
And she becomes a mother.
260
00:36:08,751 --> 00:36:11,128
Milliam, push a little harder.
261
00:36:12,254 --> 00:36:16,467
Think the man who
fathered your child.
262
00:36:17,051 --> 00:36:19,637
Bear his image in
this difficult moment.
263
00:36:20,429 --> 00:36:24,516
That's it.
That's the way.
264
00:36:25,768 --> 00:36:28,896
AI-di-n ...
265
00:36:31,815 --> 00:36:34,777
Did you say, Milliam?
266
00:36:35,069 --> 00:36:36,695
I did.
You know her?
267
00:36:37,321 --> 00:36:39,573
She's down there.
268
00:36:39,782 --> 00:36:42,534
- Down there?!
- Inspector Badli's place.
269
00:36:42,785 --> 00:36:43,744
Thanks, old man!
270
00:37:04,556 --> 00:37:05,557
Jallis.
271
00:37:05,891 --> 00:37:08,894
Jallis...the baby's name?
272
00:37:10,020 --> 00:37:12,147
It's good, isn't it?
273
00:37:12,564 --> 00:37:14,817
Why yes!
Beautiful name.
274
00:37:17,403 --> 00:37:19,613
What's wrong, Milliam?
275
00:37:22,700 --> 00:37:24,368
Milliam! Milliam!
276
00:37:24,827 --> 00:37:27,621
- Who the hell are you?
- Let me in, please!
277
00:37:27,913 --> 00:37:29,581
My wife, Milliam is in there.
278
00:37:29,915 --> 00:37:32,334
Well, you know
money talks.
279
00:37:32,876 --> 00:37:34,253
Yeah...but...
280
00:37:34,461 --> 00:37:36,588
No money!
Forget it.
281
00:37:36,964 --> 00:37:38,799
Please, please just...
282
00:37:39,133 --> 00:37:41,093
let me know if she's fine.
283
00:37:41,635 --> 00:37:43,345
Good grief...
Let me see.
284
00:37:47,433 --> 00:37:48,726
Jallis...
285
00:37:51,979 --> 00:37:55,983
My dear child,
mother must leave you now.
286
00:37:58,110 --> 00:37:59,403
Your mother...
287
00:38:01,113 --> 00:38:02,448
Your mother...
288
00:38:04,450 --> 00:38:07,453
She must go to heaven.
289
00:38:10,164 --> 00:38:12,833
I pray that you will grow
up a good child.
290
00:38:13,667 --> 00:38:17,129
Let...me...ask you...
291
00:38:17,796 --> 00:38:20,549
one...last...favour.
292
00:38:21,049 --> 00:38:22,342
One...just one...
293
00:38:27,473 --> 00:38:32,603
Tell...your...father,
Aldin that...
294
00:38:34,188 --> 00:38:37,149
she...loved him...
295
00:38:38,484 --> 00:38:42,446
and...died smiling.
296
00:38:44,031 --> 00:38:48,202
Carry this message
in your heart.
297
00:38:58,128 --> 00:38:59,087
She died?!
298
00:39:00,130 --> 00:39:02,341
- That's impossible!
- It's not.
299
00:39:02,549 --> 00:39:04,176
- When?
- Last night.
300
00:39:04,551 --> 00:39:07,221
The old housekeeper said so.
Sorry.
301
00:39:08,514 --> 00:39:09,681
Milliam is dead?
302
00:39:34,373 --> 00:39:36,124
Inspector, Badli?
303
00:39:36,708 --> 00:39:37,709
Who is it?
304
00:39:38,794 --> 00:39:40,170
You've got promoted.
305
00:39:40,838 --> 00:39:41,839
Who are you?
306
00:39:44,132 --> 00:39:45,634
Poor Milliam.
307
00:39:45,926 --> 00:39:49,388
Ah, you!...
You didn't die.
308
00:40:17,624 --> 00:40:18,625
Hey, Aldin.
309
00:40:20,210 --> 00:40:23,338
It's not my fault.
It's a misunderstanding.
310
00:40:24,506 --> 00:40:26,550
Milliam was your...
311
00:40:27,259 --> 00:40:28,385
No, please!
312
00:40:28,760 --> 00:40:30,971
Spare my life!
313
00:40:40,689 --> 00:40:43,901
I quit.
Listen Badli.
314
00:40:46,153 --> 00:40:47,779
Milliam would'nt
come back to life
315
00:40:48,655 --> 00:40:50,532
even if I killed you.
316
00:40:57,205 --> 00:40:59,625
I've almost lost myself.
317
00:41:00,626 --> 00:41:01,585
Good grief.
318
00:41:20,771 --> 00:41:23,440
Open O' Sesame!
319
00:41:37,955 --> 00:41:42,292
Ummm...Open Sesame?...
320
00:41:45,045 --> 00:41:46,046
An automatic door!
321
00:41:56,056 --> 00:41:57,140
Open some more Sesame?
322
00:41:59,935 --> 00:42:01,228
Hey, be careful,
Sesame.
323
00:42:02,312 --> 00:42:03,730
Close O' Sesame.
324
00:42:06,274 --> 00:42:08,110
Be quiet, Sesame.
325
00:42:40,767 --> 00:42:43,020
Intruder!
326
00:43:58,053 --> 00:44:00,222
Open...flour?
327
00:44:01,640 --> 00:44:02,599
No?
328
00:44:03,058 --> 00:44:04,309
Open rice...
329
00:44:05,727 --> 00:44:06,686
Millet...
330
00:44:07,062 --> 00:44:08,021
Open beans?
331
00:44:08,772 --> 00:44:11,149
Open corn...or peanuts!
332
00:44:11,983 --> 00:44:14,486
No..no..red beans?
333
00:44:15,487 --> 00:44:18,031
Ummm..open garlic...
334
00:44:18,615 --> 00:44:22,285
Ahh-Open pepper...
Open...
335
00:44:22,285 --> 00:44:23,662
- Sesame!
- That's right!
336
00:44:24,704 --> 00:44:26,039
Open...Hunh!?
337
00:44:29,709 --> 00:44:32,879
You've got a lot of nerve
trying to steal from thieves.
338
00:44:33,505 --> 00:44:36,174
You won't get out alive!
339
00:44:36,675 --> 00:44:38,885
Hey, hey, I'm unarmed.
340
00:44:39,511 --> 00:44:41,054
Then, use this.
341
00:44:45,016 --> 00:44:46,476
Grab the knife, punk!
342
00:44:46,726 --> 00:44:49,479
Shhhhh!
Don't wake the bad up!
343
00:44:49,688 --> 00:44:50,772
I said pick it up.
344
00:44:51,398 --> 00:44:52,816
- If I do?
- You die.
345
00:44:53,233 --> 00:44:54,359
Then I refuse.
346
00:44:57,445 --> 00:44:59,114
See, you won't.
347
00:45:00,365 --> 00:45:01,908
- Open...
- Don't play with me!
348
00:45:03,743 --> 00:45:06,746
You wanna fight, lady?
You really do, eh?
349
00:45:09,916 --> 00:45:10,876
What the hell!
350
00:45:13,753 --> 00:45:14,963
Oww...
351
00:45:20,218 --> 00:45:23,513
You are the water
vendor at Shalieman's.
352
00:45:24,139 --> 00:45:26,683
And it's you who saved
me from the fire.
353
00:45:27,184 --> 00:45:29,394
You were locked up.
How did you get out?
354
00:45:30,187 --> 00:45:31,313
I managed somehow.
355
00:45:32,105 --> 00:45:33,982
You came back to
avenge yourself?
356
00:45:34,482 --> 00:45:35,650
Avenge? No.
357
00:45:36,484 --> 00:45:38,486
Gold is the reason
to come back.
358
00:45:38,862 --> 00:45:39,905
Gold?
For what?
359
00:45:40,280 --> 00:45:41,323
You see...
360
00:45:41,489 --> 00:45:43,450
I'll invest the gold...
361
00:45:43,700 --> 00:45:44,951
and become rich.
362
00:45:45,535 --> 00:45:48,163
You don't know what
I am capable of.
363
00:45:51,041 --> 00:45:52,250
The world is big.
364
00:45:52,959 --> 00:45:55,045
Why don't you come
away with me?
365
00:45:55,670 --> 00:45:57,505
Leave this dingy hole
of a cave.
366
00:45:57,839 --> 00:45:58,798
Be free!
367
00:45:59,507 --> 00:46:00,759
Cool!
368
00:46:02,177 --> 00:46:03,136
Why not.
369
00:46:04,930 --> 00:46:07,641
You know,
you have a big mouth.
370
00:46:08,225 --> 00:46:09,643
But you are small.
371
00:46:10,435 --> 00:46:12,103
Don't worry.
I'll take care of you.
372
00:46:16,650 --> 00:46:18,526
- What's that?
- My gift for you.
373
00:46:19,319 --> 00:46:20,904
Dad grabbed this thing.
374
00:46:21,279 --> 00:46:22,781
It's a child's hobby horse.
375
00:46:23,240 --> 00:46:24,950
Shut up and get on!
376
00:46:26,826 --> 00:46:27,994
Hold on tight.
377
00:46:28,954 --> 00:46:30,914
Open O' Sesame!
378
00:46:37,963 --> 00:46:39,047
Flying hobby horse?!
379
00:47:39,524 --> 00:47:40,692
Aldin!
380
00:47:41,526 --> 00:47:42,485
Are you all right?
381
00:47:46,698 --> 00:47:47,657
What is it?!
382
00:48:10,972 --> 00:48:13,016
Aren't there any men
in this island?
383
00:48:13,224 --> 00:48:15,352
No one but us.
384
00:48:17,020 --> 00:48:18,772
This is what I heard,
woman's island.
385
00:48:26,112 --> 00:48:28,073
Oh my god!
386
00:48:28,448 --> 00:48:30,408
I am the Queen of this island.
387
00:48:30,825 --> 00:48:33,995
Are you...a wo-woman?
Or a goddess?
388
00:48:34,496 --> 00:48:38,458
You will enjoy yourself
in a fountain of wine and love.
389
00:48:39,084 --> 00:48:41,503
I will?
Yes, I will.
390
00:48:41,503 --> 00:48:43,046
When do we start?
391
00:48:43,254 --> 00:48:44,756
Right now.
Come with me.
392
00:48:45,048 --> 00:48:45,965
Not so fast!
393
00:48:45,965 --> 00:48:47,592
You can't take my Aldin
away from me.
394
00:48:48,009 --> 00:48:48,968
My Aldin?
395
00:48:49,761 --> 00:48:50,845
Madam, move!
396
00:48:51,388 --> 00:48:53,515
Women just fall for me,
you know.
397
00:48:54,057 --> 00:48:55,600
Get out of here.
398
00:48:56,309 --> 00:48:57,769
This knife ain't made of rubber.
399
00:48:58,478 --> 00:49:00,647
Shut your mouth,
or you'll die.
400
00:49:00,855 --> 00:49:01,898
You talk!
401
00:49:23,336 --> 00:49:26,089
Stop!
Will you just stop it?
402
00:49:26,923 --> 00:49:28,883
She's just a small girl.
403
00:49:29,342 --> 00:49:31,719
I will spare her life for your sake.
404
00:49:33,096 --> 00:49:34,556
But she must leave here.
405
00:49:35,473 --> 00:49:36,683
Leave right now!
406
00:49:38,226 --> 00:49:41,104
I will.
I don't wanna stay here.
407
00:49:41,896 --> 00:49:43,440
Aldin, are you coming with me?
408
00:49:43,857 --> 00:49:45,442
I'm...not leaving.
409
00:49:46,276 --> 00:49:49,529
Why this is paradise!
I must explore.
410
00:49:51,739 --> 00:49:55,452
So what you say
a big thing is this, huh?
411
00:49:55,952 --> 00:49:56,911
You let me down.
412
00:49:58,079 --> 00:49:59,998
Sorry if I did, Madia.
413
00:50:01,499 --> 00:50:04,752
God willing.
I hope we meet again.
414
00:50:07,172 --> 00:50:08,256
Have a pleasant voyage!
415
00:50:09,591 --> 00:50:13,595
You are a fool, Aldin!
416
00:54:58,546 --> 00:55:01,632
It'll be dawn soon.
Rest a while longer.
417
00:55:03,092 --> 00:55:05,553
Good night.
I'll see you tomorrow night.
418
00:55:09,849 --> 00:55:12,894
If you want to keep
going like this...
419
00:55:14,145 --> 00:55:15,521
you must promise
me one thing.
420
00:55:15,938 --> 00:55:19,025
Do not open any door
in the heart of this jungle.
421
00:55:19,942 --> 00:55:20,902
I promise.
422
00:55:23,237 --> 00:55:24,238
Good boy.
423
00:55:34,248 --> 00:55:36,042
O' my queen.
424
00:55:36,793 --> 00:55:39,253
Where are you,
queen of pleasure?
425
00:55:40,588 --> 00:55:44,008
Let's make love throughout
the day and the night.
426
00:58:00,311 --> 00:58:01,646
Aldin!
427
00:58:02,605 --> 00:58:04,565
Aldin is mine.
428
00:58:59,453 --> 00:59:01,288
Make him spit water.
429
00:59:04,750 --> 00:59:07,086
Don't lie down on the job.
430
00:59:07,086 --> 00:59:08,587
Move your ass, will ya?
431
00:59:08,838 --> 00:59:10,297
You heard him.
432
00:59:10,589 --> 00:59:13,467
Leave the drowned.
Move, everyone!
433
00:59:15,428 --> 00:59:17,096
Hey, who are you?
434
00:59:17,430 --> 00:59:19,557
Who? Me?
435
00:59:19,849 --> 00:59:21,809
I was just saved from the sea.
436
00:59:22,476 --> 00:59:24,437
Get this free rider!
437
00:59:24,812 --> 00:59:27,314
Make him work.
Nothing free on this boat.
438
00:59:27,898 --> 00:59:29,650
Aye aye, sir.
439
00:59:35,448 --> 00:59:37,491
Row with all your strength!
440
00:59:37,825 --> 00:59:39,493
Hey, you!
441
00:59:40,202 --> 00:59:41,579
What do you think you're doing?
442
00:59:41,954 --> 00:59:43,539
I'm thinking about
woman's island.
443
00:59:45,082 --> 00:59:47,418
So you're dreaming.
444
00:59:48,085 --> 00:59:50,004
Woman's island?
No way.
445
00:59:50,921 --> 00:59:54,300
Believe it or not,
I escaped from there.
446
00:59:54,675 --> 00:59:57,636
All you see is women,
they're voluptuous.
447
00:59:58,220 --> 01:00:01,223
The queen was the
most glamorous.
448
01:00:02,058 --> 01:00:04,393
She wriggled her body...
449
01:00:04,393 --> 01:00:06,937
holding her plump breasts
against my chest...
450
01:00:07,438 --> 01:00:08,564
What's next?
451
01:00:08,981 --> 01:00:11,942
She said, I'm desperately
in love with you.
452
01:00:12,735 --> 01:00:17,740
I am wrapped in
the fire of passion now
453
01:00:21,368 --> 01:00:22,912
- That's it.
- No!
454
01:00:23,079 --> 01:00:24,955
Paddling makes me slur.
455
01:00:25,331 --> 01:00:26,916
You row, then I talk.
456
01:00:26,916 --> 01:00:27,917
Why yes!
457
01:00:28,334 --> 01:00:31,462
We held each other tight.
458
01:00:31,962 --> 01:00:34,381
Her legs wound around
my waist.
459
01:00:35,216 --> 01:00:36,926
I trailled my hand
over her legs.
460
01:00:37,176 --> 01:00:40,262
And slipped it between her...
461
01:00:44,225 --> 01:00:47,686
What's going on!?
The ship is whirling.
462
01:00:48,395 --> 01:00:51,398
Have you gone mad?!
463
01:00:52,900 --> 01:00:54,860
Yipes!
464
01:00:55,277 --> 01:00:56,779
My boatswain lost his mind!
465
01:01:01,117 --> 01:01:05,329
It must be the egg of
of the bird we've never seen.
466
01:01:05,955 --> 01:01:08,040
They say it's the biggest
in the world.
467
01:01:08,290 --> 01:01:10,835
Hey buddy,
it could be a good omen!
468
01:01:11,127 --> 01:01:13,420
Let's take a bite!
469
01:01:15,005 --> 01:01:16,090
Heave ho!
470
01:01:16,465 --> 01:01:18,717
Heave ho!
Heave ho!
471
01:01:19,009 --> 01:01:20,261
- Heave ho!
- Steer to the left.
472
01:01:24,390 --> 01:01:26,350
Bird!
It's his egg!
473
01:01:57,798 --> 01:01:59,341
What a spooky island.
474
01:02:00,134 --> 01:02:01,719
We survived.
475
01:02:02,011 --> 01:02:05,139
So what?
I lost all my goods.
476
01:02:06,807 --> 01:02:09,768
I'll go and see if anyone is on this island.
477
01:02:19,320 --> 01:02:20,905
Is anybody here?
478
01:02:21,739 --> 01:02:22,865
There you are!
479
01:02:23,073 --> 01:02:26,368
But without the flesh.
480
01:04:57,353 --> 01:05:00,105
Is anybody there?
481
01:05:00,564 --> 01:05:01,523
900s!
482
01:05:06,362 --> 01:05:08,697
Damn!
That hurt.
483
01:05:09,323 --> 01:05:11,241
I need a drink.
484
01:05:16,747 --> 01:05:17,748
Wine?
485
01:05:28,217 --> 01:05:29,760
Mighty good!
486
01:05:40,062 --> 01:05:42,648
Something in the
way of a meal...
487
01:05:43,273 --> 01:05:45,150
A butcher's shop full...
488
01:05:47,736 --> 01:05:48,695
How'd that happen?
489
01:05:50,864 --> 01:05:53,409
That wine must've
gone straight into my head?
490
01:05:57,371 --> 01:05:58,997
This is real meat!
491
01:06:02,668 --> 01:06:03,752
What's next?
492
01:06:04,420 --> 01:06:09,633
Maybe I go to bed?
493
01:06:12,428 --> 01:06:14,179
Abracadabra...
494
01:06:15,097 --> 01:06:18,016
Or magical boat?
495
01:06:19,935 --> 01:06:22,438
Sail the Boat!
496
01:06:26,191 --> 01:06:27,151
Moving?!
497
01:06:28,318 --> 01:06:30,863
How about a window?
498
01:06:35,784 --> 01:06:37,536
Oh really moving!
499
01:06:40,205 --> 01:06:42,082
Where to, master?
500
01:06:45,085 --> 01:06:47,921
We are out to sea,
as you commanded.
501
01:06:48,922 --> 01:06:51,550
Give me my destination, sir?
502
01:06:53,177 --> 01:06:54,136
By Ship?
503
01:06:54,887 --> 01:06:55,888
That's right, sir.
504
01:06:56,263 --> 01:06:59,641
I'll do anything you'd
ask, master.
505
01:07:00,684 --> 01:07:03,437
Fantastic!
I know where to go.
506
01:07:03,937 --> 01:07:05,272
Set sail to the port of Basra!
507
01:07:05,731 --> 01:07:08,275
So shall be it, master.
508
01:07:16,617 --> 01:07:18,869
A real captain wears
fancy clothes.
509
01:07:19,870 --> 01:07:22,664
How about a silk garments
for me, Spirit?
510
01:07:25,667 --> 01:07:27,794
Now I need handy seamen
up on deck.
511
01:07:30,047 --> 01:07:31,590
Don't stand there.
Move!
512
01:07:33,675 --> 01:07:37,262
Tell me though,
why are you helping me?
513
01:07:37,471 --> 01:07:41,433
I was created by Satan
and served him as slave.
514
01:07:41,725 --> 01:07:45,854
But he got bored and
dumped me 5,000 years ago.
515
01:07:46,188 --> 01:07:47,648
I vowed that...
516
01:07:47,856 --> 01:07:50,317
I'd serve the first man...
517
01:07:50,484 --> 01:07:52,736
who found me here, as my master.
518
01:07:53,529 --> 01:07:58,200
You are the first man
who came across me.
519
01:07:58,659 --> 01:08:01,078
That's just great!
520
01:08:01,453 --> 01:08:03,997
I have just one more
small favour to ask.
521
01:08:04,998 --> 01:08:08,710
I want a beautiful
ravishing maid.
522
01:08:13,131 --> 01:08:14,508
What's the matter with you?
523
01:08:15,634 --> 01:08:17,636
Sorry, master.
524
01:08:18,136 --> 01:08:20,973
Women bring bad luck
to a ship.
525
01:08:21,515 --> 01:08:23,225
Oh, I see.
That's all right.
526
01:08:24,351 --> 01:08:25,435
Women.
527
01:08:26,228 --> 01:08:28,730
I'll have a girl in every port I stop at.
528
01:08:29,231 --> 01:08:30,566
I've got a magic ship.
529
01:08:31,441 --> 01:08:33,443
I'll collect the rarest treasures...
530
01:08:34,111 --> 01:08:36,446
from across the seven seas.
531
01:08:37,698 --> 01:08:39,157
I'll be the richest man
on earth.
532
01:09:03,724 --> 01:09:07,060
15 years have passed.
533
01:09:23,785 --> 01:09:25,329
Eggs again?
534
01:09:26,496 --> 01:09:28,457
Anything wrong with that?
535
01:09:29,124 --> 01:09:31,084
Eating, sleeping and
making love.
536
01:09:31,501 --> 01:09:33,670
That's your idea of fun.
537
01:09:33,962 --> 01:09:35,172
We imps have nothing...
538
01:09:35,339 --> 01:09:37,424
while Allah and Satan
have all powers.
539
01:09:37,841 --> 01:09:40,761
What else is left for us...
540
01:09:41,470 --> 01:09:43,221
other than sex.
541
01:09:45,182 --> 01:09:47,184
You've become
a hopeless sexual maniac.
542
01:09:47,768 --> 01:09:48,977
I got tired of you.
543
01:09:49,227 --> 01:09:51,688
We've been married for
500 years.
544
01:09:52,147 --> 01:09:53,398
So I'm not surprised.
545
01:09:53,774 --> 01:09:55,609
Let's have some fun.
546
01:09:55,859 --> 01:09:56,860
Do you call that fun?
547
01:09:57,569 --> 01:09:59,571
Heads or tails?
548
01:09:59,780 --> 01:10:00,739
Heads.
549
01:10:01,073 --> 01:10:02,032
Here goes.
550
01:10:04,660 --> 01:10:08,080
Tails.
I choose the position tonight.
551
01:10:08,330 --> 01:10:09,289
Whatever...
552
01:10:10,374 --> 01:10:13,418
We've done the Kangaroo one.
553
01:10:14,211 --> 01:10:16,672
Dolphin's has been
over 50 times.
554
01:10:16,880 --> 01:10:17,839
Try something else.
555
01:10:18,256 --> 01:10:20,217
How about a bird?
556
01:10:20,217 --> 01:10:21,259
No way.
557
01:10:21,259 --> 01:10:23,679
Oh, we haven't tried this!
558
01:10:24,012 --> 01:10:25,430
- A cockroach!
- You what?!
559
01:10:26,264 --> 01:10:28,600
It's worth trying.
560
01:10:28,809 --> 01:10:31,603
Are you out of your mind?
561
01:10:31,603 --> 01:10:35,315
I won the flip of coin.
You must obey me.
562
01:10:36,066 --> 01:10:39,444
How anyone calls that erotic.
563
01:10:40,821 --> 01:10:42,197
Snug as two bugs in a rag.
564
01:10:42,364 --> 01:10:44,991
Why can't I have a love affair
at the risk of my life?
565
01:10:45,242 --> 01:10:47,369
That's human's choice.
566
01:10:47,661 --> 01:10:52,082
Our choices are greater
than theirs.
567
01:11:00,424 --> 01:11:03,218
- Hey, hey. Stop!
- What's now?
568
01:11:03,427 --> 01:11:04,720
I just saw a man.
569
01:11:05,262 --> 01:11:06,763
There you go again.
570
01:11:10,225 --> 01:11:13,770
Ah...He's positively beautiful.
571
01:11:14,146 --> 01:11:17,441
Sweetheart, I'm warning you.
572
01:11:17,774 --> 01:11:19,943
He's not of our race.
573
01:11:19,943 --> 01:11:20,902
I know.
574
01:11:21,069 --> 01:11:23,029
Let see, how I overcome
our differences?
575
01:11:23,238 --> 01:11:24,364
- Impossible.
- Oh yeah?
576
01:11:24,573 --> 01:11:26,158
- No, you can't
- Yes, I can
577
01:11:26,825 --> 01:11:29,035
I saw a better looking one...
578
01:11:30,036 --> 01:11:33,373
in Baghdad the other day.
579
01:11:33,957 --> 01:11:34,916
I wonder.
580
01:11:35,208 --> 01:11:38,462
I refuse to listen to you,
until I see that guy.
581
01:11:38,837 --> 01:11:40,297
Seeing is believing.
582
01:12:05,906 --> 01:12:07,491
Hey!
583
01:12:12,287 --> 01:12:14,831
All right, all right.
584
01:12:15,332 --> 01:12:16,291
Stop.
585
01:12:16,666 --> 01:12:18,710
Let's see the guy.
586
01:12:18,960 --> 01:12:22,130
No, no. Go and wake
up your man first.
587
01:13:06,132 --> 01:13:10,512
It's a girl!
You tricked me!
588
01:13:10,720 --> 01:13:13,932
I said a better looking one.
589
01:13:14,266 --> 01:13:16,643
I didn't say guy, you know.
590
01:13:16,893 --> 01:13:18,520
Ouch! That hurt.
591
01:13:20,480 --> 01:13:22,274
Now then.
she'll give him up'?
592
01:13:23,441 --> 01:13:24,401
Here you go.
593
01:13:26,528 --> 01:13:29,781
What?!
She's in love with him?
594
01:13:33,994 --> 01:13:36,371
I am Jallis from Baghdad.
595
01:13:36,913 --> 01:13:38,456
I am Aslan from Basra.
596
01:13:39,624 --> 01:13:41,251
- Aslan.
- Jallis.
597
01:13:42,377 --> 01:13:43,753
You are beautiful.
598
01:13:44,421 --> 01:13:45,922
The both said same thing.
599
01:13:46,423 --> 01:13:48,341
We both seem lost.
600
01:13:56,808 --> 01:13:59,728
Looks like all hell is
going to break lose.
601
01:14:10,947 --> 01:14:11,907
Jallis.
602
01:14:12,824 --> 01:14:13,867
Aslan...
603
01:14:15,869 --> 01:14:16,828
Aslan!
604
01:14:19,831 --> 01:14:21,333
It wasn't a dream.
605
01:14:23,627 --> 01:14:25,670
Jallis, my dear.
You are up.
606
01:14:25,837 --> 01:14:28,924
Today you'll join the
Caliph's harem.
607
01:14:29,758 --> 01:14:30,717
Father.
608
01:14:31,134 --> 01:14:33,178
Like I told you,
I will not.
609
01:14:33,637 --> 01:14:34,596
Yes, you will.
610
01:14:35,138 --> 01:14:36,097
My dear child...
611
01:14:36,514 --> 01:14:40,602
It's a great honour
to enter the royal harem.
612
01:14:41,269 --> 01:14:43,396
You are the daughter of
a slave woman.
613
01:14:43,772 --> 01:14:46,149
I adopted you and treated you...
614
01:14:46,775 --> 01:14:48,485
as my own child.
615
01:14:49,235 --> 01:14:51,321
You owe me a lot for that.
616
01:14:53,406 --> 01:14:55,367
You don't wish to obey me?
617
01:14:55,825 --> 01:14:57,786
Think it over, will you?
618
01:15:02,165 --> 01:15:04,668
Jallis young lady,
it's time to dress.
619
01:15:04,960 --> 01:15:07,003
Listen, let me ask you a favour.
620
01:15:07,253 --> 01:15:09,506
- I need some boy's clothes.
- Boy's clothes?
621
01:15:09,798 --> 01:15:11,257
I want to dress like a boy.
622
01:15:13,093 --> 01:15:14,052
Aslan.
623
01:15:20,433 --> 01:15:22,102
C'mon, forget it.
624
01:15:22,602 --> 01:15:24,688
That's love of human being!
625
01:15:25,188 --> 01:15:29,526
I'll please you tonight
with my excellent techniques.
626
01:15:29,526 --> 01:15:32,278
Filthy sex is all you
can think about!
627
01:15:32,946 --> 01:15:37,033
What you think about has
nothing to do with sex, huh?
628
01:15:37,659 --> 01:15:38,785
I'm off now.
629
01:15:39,786 --> 01:15:42,664
Come with me, or
I'll be gone.
630
01:15:43,289 --> 01:15:44,249
Hey!
631
01:15:44,666 --> 01:15:46,418
Come with me now.
632
01:15:46,793 --> 01:15:48,795
All right.
I'm extremely mad.
633
01:15:51,006 --> 01:15:52,215
Good bye!
634
01:15:53,591 --> 01:15:57,804
Heads or tails.
She'll come with me.
635
01:15:58,096 --> 01:15:59,389
Here you go.
636
01:16:00,223 --> 01:16:02,100
Look at that.
Sideway...
637
01:16:02,475 --> 01:16:03,435
which means...
638
01:16:04,102 --> 01:16:07,313
I'll go for a simple
life of an old bachelor.
639
01:16:09,816 --> 01:16:11,526
Now I know!
I shall go to Baghdad.
640
01:16:12,444 --> 01:16:14,612
I will go and find Jallis there.
641
01:16:32,839 --> 01:16:33,923
Where did you come from?
642
01:16:34,466 --> 01:16:35,425
No saddle...
643
01:16:37,635 --> 01:16:38,595
Oh?
644
01:16:39,387 --> 01:16:40,722
You do have a saddle.
645
01:16:42,265 --> 01:16:43,224
It's convenient.
646
01:17:12,337 --> 01:17:14,339
Run faster.
647
01:17:18,093 --> 01:17:19,677
It's getting dark.
648
01:17:20,762 --> 01:17:22,097
Let's camp out here.
649
01:17:25,642 --> 01:17:26,601
A tent?
650
01:17:28,478 --> 01:17:29,729
Suddenly a tent?
651
01:17:31,689 --> 01:17:32,857
Two pillows...
652
01:17:33,900 --> 01:17:34,901
Who's bed is this?
653
01:17:53,878 --> 01:17:54,921
I saw a tent from afar.
654
01:17:55,964 --> 01:17:57,090
Can I sleep here?
655
01:17:58,007 --> 01:18:01,052
It's not my tent.
I've just come by.
656
01:18:02,011 --> 01:18:04,180
I've come from Baghdad.
657
01:18:04,764 --> 01:18:05,723
Baghdad?
658
01:18:06,307 --> 01:18:08,852
Ha ha..
That's where I am going.
659
01:18:38,256 --> 01:18:40,341
Do you happen to
know a girl called Jallis?
660
01:18:40,341 --> 01:18:42,260
- Jallis?
- I love her.
661
01:18:43,303 --> 01:18:45,013
She lives in Baghdad.
662
01:18:45,013 --> 01:18:46,973
I think I know her.
663
01:18:47,640 --> 01:18:49,058
Oh! Really?
664
01:18:49,976 --> 01:18:53,146
Where does she live and
what does she do?
665
01:18:54,272 --> 01:18:55,523
Why don't we lie down?
666
01:19:04,032 --> 01:19:04,991
You know what?
667
01:19:05,783 --> 01:19:08,119
Put your hand on my breast.
668
01:19:08,870 --> 01:19:09,829
On your breast?
669
01:19:10,705 --> 01:19:13,208
But...I am afraid
your tastes are...
670
01:19:13,625 --> 01:19:15,251
You'll be pleased.
671
01:19:15,627 --> 01:19:16,586
Don't be silly.
672
01:19:18,254 --> 01:19:19,214
Are you afraid?
673
01:19:20,298 --> 01:19:23,009
If you don't, I won't tell you.
674
01:19:23,009 --> 01:19:24,093
Hey“No“.
675
01:19:24,761 --> 01:19:27,555
Do as I say, okay?
676
01:19:39,359 --> 01:19:41,945
You...but you're a woman!
677
01:19:45,073 --> 01:19:46,032
Aslan!
678
01:19:47,909 --> 01:19:48,868
Jallis!
679
01:20:03,549 --> 01:20:04,550
Ms. Jallis.
680
01:20:04,926 --> 01:20:06,511
Your father is worried about you.
681
01:20:06,886 --> 01:20:08,805
You must come with us.
682
01:20:09,514 --> 01:20:10,473
Excellency!
683
01:20:11,808 --> 01:20:12,767
Umh?
684
01:20:12,934 --> 01:20:14,477
I've brought you a good news.
685
01:20:15,561 --> 01:20:17,814
We'll soon have a great guest...
686
01:20:17,814 --> 01:20:20,692
Sinbad who is the
imminent merchant.
687
01:20:21,484 --> 01:20:23,111
According to the source...
688
01:20:23,111 --> 01:20:27,240
He is the richest of all
merchants on earth.
689
01:20:27,865 --> 01:20:28,825
Huhhh.
690
01:20:29,325 --> 01:20:31,703
If you are befriend with
this merchant...
691
01:20:32,245 --> 01:20:34,789
He'd have much to offer
where you are lacking.
692
01:20:35,123 --> 01:20:37,041
How dare you talk of
what I am lacking.
693
01:20:37,583 --> 01:20:39,585
How'd Sinbad know my lacking?
694
01:20:40,295 --> 01:20:41,587
I'd like to carry out an idea.
695
01:20:42,380 --> 01:20:43,881
If you'll allow your Excellency?
696
01:20:44,340 --> 01:20:46,676
- Allowed.
- Very well, sir.
697
01:21:10,366 --> 01:21:11,784
- Are you leaving?
- I am.
698
01:21:12,285 --> 01:21:14,203
- When will you be back?
- Don't know.
699
01:21:14,579 --> 01:21:15,538
Do you love me?
700
01:21:16,289 --> 01:21:18,624
Umm...I do...
701
01:21:24,130 --> 01:21:25,089
Get lost!
702
01:21:33,181 --> 01:21:36,934
Badli, she can't wait
forever to become...
703
01:21:37,852 --> 01:21:40,355
your wife, now can she?
704
01:21:41,564 --> 01:21:43,358
You now talk like
other fathers do.
705
01:21:43,524 --> 01:21:46,277
Incidentally Sinbad time
is approaching.
706
01:21:46,277 --> 01:21:47,737
Incidentally yourself.
707
01:21:48,154 --> 01:21:51,407
He'll be an easy prey for the condors.
708
01:21:51,616 --> 01:21:52,575
Good!
709
01:21:53,451 --> 01:21:57,080
We'll talk about your
daughter after that.
710
01:22:31,697 --> 01:22:34,617
Don't you dare making
any noise!
711
01:22:36,244 --> 01:22:38,079
Go now, Madia.
712
01:22:38,746 --> 01:22:41,207
You deceive Sinbad
no matter what.
713
01:22:48,464 --> 01:22:49,465
Your honour, Sinbad.
714
01:22:51,175 --> 01:22:54,887
I and aging father
have brought oil from afar.
715
01:22:56,305 --> 01:22:57,765
We wish to take rest...
716
01:22:58,724 --> 01:23:00,852
here in your oasis tonight.
717
01:23:01,727 --> 01:23:04,021
Why yes!
Be my guest.
718
01:23:06,274 --> 01:23:09,444
Are you doing well
in your new trade, Madia?
719
01:23:11,487 --> 01:23:12,447
It's me Aldin.
720
01:23:14,198 --> 01:23:15,158
Aldin!
721
01:23:15,533 --> 01:23:16,784
Don't be afraid.
722
01:23:17,702 --> 01:23:19,745
I can guess what's
in those jars of oil.
723
01:23:22,081 --> 01:23:23,749
A full-grown
woman you've become!
724
01:23:24,417 --> 01:23:25,376
Aldin...
725
01:23:27,295 --> 01:23:28,337
if only you knoew...
726
01:23:28,838 --> 01:23:30,840
that I'd thought of killing myself...
727
01:23:31,382 --> 01:23:35,636
since that day
I was forced to abandon you.
728
01:23:36,179 --> 01:23:38,139
I was only hoping
to see you again someday.
729
01:23:55,656 --> 01:23:57,158
Charge!
To the attack!
730
01:24:23,476 --> 01:24:24,560
What's the hell going on!'?
731
01:24:56,842 --> 01:24:57,802
Badli!
732
01:24:59,011 --> 01:25:00,638
You traitor!!
733
01:25:02,974 --> 01:25:05,726
So it's you!
You betrayed me.
734
01:25:06,185 --> 01:25:07,144
Beg pardon?
735
01:25:08,020 --> 01:25:10,273
Do I know you, sir?
736
01:25:14,318 --> 01:25:15,736
You sneaky rat!!!
737
01:25:37,508 --> 01:25:38,509
Dad!
738
01:25:39,844 --> 01:25:42,263
Dad!...dad!!
739
01:25:44,015 --> 01:25:44,974
Badli!
740
01:25:51,939 --> 01:25:52,898
Let her go.
741
01:25:53,190 --> 01:25:55,318
It take long
to catch her.
742
01:26:05,161 --> 01:26:06,412
Are you Mr. Sinbad?
743
01:26:07,079 --> 01:26:08,164
Yes, I am.
744
01:26:08,164 --> 01:26:10,207
It was a close call, sir.
745
01:26:10,791 --> 01:26:12,877
Allow me to introduce myself...
746
01:26:13,586 --> 01:26:15,212
the Captain of Police
in Baghdad.
747
01:26:15,546 --> 01:26:17,632
I enjoy the great
services of the police.
748
01:26:18,424 --> 01:26:20,343
I feel most safe.
749
01:26:21,969 --> 01:26:25,765
It is my honour to
escort you in Baghdad.
750
01:26:26,223 --> 01:26:27,391
I'm grateful for that.
751
01:26:45,743 --> 01:26:47,495
It is a pleasure to
have your company.
752
01:26:47,995 --> 01:26:50,456
Pleasure is mine too.
753
01:26:51,082 --> 01:26:54,251
I am staying at the
house of the Captain of Police.
754
01:26:54,543 --> 01:26:56,337
It should be the safest
place in town.
755
01:26:56,712 --> 01:26:59,090
Have you come for the
purpose of trade?
756
01:26:59,507 --> 01:27:01,425
Trade you say?
No.
757
01:27:01,926 --> 01:27:03,344
No'?
Well then...
758
01:27:03,886 --> 01:27:05,805
What is your reason?
759
01:27:07,014 --> 01:27:10,434
You never know I might
be in the position to help you.
760
01:27:15,189 --> 01:27:17,650
Captain, as you know...
761
01:27:18,359 --> 01:27:20,653
I own the greatest
treasure of all times.
762
01:27:21,570 --> 01:27:22,863
I'd like to buy
Royal crown.
763
01:27:23,531 --> 01:27:24,573
Hunh?
764
01:27:25,658 --> 01:27:27,785
I should like to be crowned.
765
01:27:28,327 --> 01:27:31,497
Hunh? B...Baghdad's?
766
01:27:31,789 --> 01:27:32,832
That's right.
767
01:27:33,165 --> 01:27:36,252
I heard the King owns
the greatest treasures.
768
01:27:37,420 --> 01:27:39,755
I want us to compete...
769
01:27:40,631 --> 01:27:43,050
in the arena to see
who's greater.
770
01:27:43,968 --> 01:27:45,886
Would you be able to help me?
771
01:28:02,153 --> 01:28:03,112
Aslan?
772
01:28:03,988 --> 01:28:06,866
Are you thirsty?
773
01:28:08,659 --> 01:28:09,618
Take him away!
774
01:28:09,827 --> 01:28:12,246
Enlist him in the slave
service of the army.
775
01:28:12,788 --> 01:28:14,498
- Aslan.
- Jallis.
776
01:28:22,423 --> 01:28:24,425
Jallis was the child of
the water vendor.
777
01:28:24,967 --> 01:28:27,762
I can use of this situation
in my favour.
778
01:28:30,264 --> 01:28:31,348
Sinbad said what?!
779
01:28:32,099 --> 01:28:36,103
He wishes to
compete for a crown...
780
01:28:36,562 --> 01:28:37,563
with our king.
781
01:28:44,320 --> 01:28:45,738
He's out of place!
782
01:28:47,114 --> 01:28:49,533
Please tell me your answer.
783
01:28:50,409 --> 01:28:51,911
What do you think?
784
01:28:52,495 --> 01:28:55,247
Well, what would hurt
our position...
785
01:28:55,831 --> 01:28:58,417
whoever the winner be?
786
01:28:59,043 --> 01:29:02,338
Sinbad is a rich upstart.
787
01:29:02,671 --> 01:29:04,215
It'd be easier to control him.
788
01:29:04,381 --> 01:29:06,091
Oh, I see.
789
01:29:29,949 --> 01:29:32,284
You'll make a history.
No doubt.
790
01:29:32,493 --> 01:29:35,412
Your treasures are
truly magnificent.
791
01:29:35,871 --> 01:29:39,875
I shall take care to
watch over them.
792
01:29:43,712 --> 01:29:44,672
Milliam?
793
01:29:49,385 --> 01:29:51,011
- What, sir?
- Who's that girl?
794
01:29:51,303 --> 01:29:54,515
Ah...she's my daughter, Jallis.
795
01:29:55,057 --> 01:29:56,016
Jallis.
796
01:30:10,114 --> 01:30:11,073
She's Milliam.
797
01:30:24,837 --> 01:30:26,881
Children of Allah.
798
01:30:27,089 --> 01:30:29,300
People of Baghdad.
799
01:30:29,842 --> 01:30:34,138
Worthy subjects of my crown!
800
01:30:34,430 --> 01:30:38,434
I, Caliph Mohammed
Binn Sabaiq, the Fourth...
801
01:30:38,684 --> 01:30:41,687
Ruler of Baghdad swear
in the name of Allah...
802
01:30:42,146 --> 01:30:44,398
that Sinbad and myself
shall enter into...
803
01:30:44,857 --> 01:30:47,568
competition of our riches
in such ways that...
804
01:30:48,485 --> 01:30:51,322
you will judge before your eyes...
805
01:30:51,530 --> 01:30:55,200
the power and the extent
of said riches.
806
01:30:59,204 --> 01:31:02,458
The one who win this
competition shall be...
807
01:31:02,875 --> 01:31:05,920
the next Caliph of Baghdad!
808
01:31:13,552 --> 01:31:17,056
I shall see a poor man
lose his head.
809
01:31:17,473 --> 01:31:20,225
- We shall see!
- Behold the greatest fool.
810
01:31:32,404 --> 01:31:34,615
The rules and proceedings
of the games are...
811
01:31:35,199 --> 01:31:36,909
that there will be 13 rounds.
812
01:31:37,242 --> 01:31:40,329
The power and beauty
will be measured...
813
01:31:40,746 --> 01:31:41,705
and the score...
814
01:31:41,872 --> 01:31:43,832
will be recorded on the board.
815
01:31:44,333 --> 01:31:45,751
White is for the Caliph.
816
01:31:46,251 --> 01:31:48,754
Black is for Sinbad.
817
01:31:49,380 --> 01:31:50,798
Let's start!
818
01:31:53,801 --> 01:31:54,802
The first round!
819
01:32:21,370 --> 01:32:22,496
The second round.
820
01:33:37,696 --> 01:33:39,531
The third round!
821
01:34:18,070 --> 01:34:21,198
Don't even try corrupting
the holiness of this crown.
822
01:34:29,581 --> 01:34:31,333
Get water!
Hurry!
823
01:34:43,262 --> 01:34:44,805
Why that's a mermaid.
824
01:34:45,222 --> 01:34:46,849
Yes, but it's gone now.
825
01:34:47,141 --> 01:34:49,852
The only one left in the world.
826
01:34:49,852 --> 01:34:51,270
Too bad you've marked her.
827
01:35:04,158 --> 01:35:06,660
Behold this mysterious dancer.
828
01:35:07,661 --> 01:35:09,288
Mark her indifference...
829
01:35:09,788 --> 01:35:12,624
to the pounding of your heart.
830
01:35:13,041 --> 01:35:18,005
She knows your fear and guilt
and thrusts her sword...
831
01:35:18,630 --> 01:35:21,258
into the bearer of fear and guilt.
832
01:35:21,550 --> 01:35:25,637
I bear no fear or guilt
to harm to your throne.
833
01:35:53,999 --> 01:35:55,667
So my husband killed
Kamhakim.
834
01:35:56,251 --> 01:35:58,462
He ordered the bandit be killed.
835
01:35:58,962 --> 01:36:00,839
The plot was that...
836
01:36:01,006 --> 01:36:03,425
the bandit was used as
an ambush...
837
01:36:03,759 --> 01:36:06,970
and I staged the rescue
of Sinbad by killing him.
838
01:36:08,555 --> 01:36:10,515
Kamhakim was my friend.
839
01:36:10,891 --> 01:36:12,643
I was forced to betray him.
840
01:36:12,851 --> 01:36:15,437
That swine!
He'll pay for this.
841
01:36:16,313 --> 01:36:18,857
Calm down Madam...
842
01:36:18,857 --> 01:36:20,192
You stay out of this!
843
01:36:24,613 --> 01:36:25,656
What?!
844
01:36:29,201 --> 01:36:30,827
Kill the traitor!
845
01:36:37,834 --> 01:36:40,295
M...m...medicine...
846
01:36:48,345 --> 01:36:49,638
My own prime minister?!
847
01:36:55,060 --> 01:36:57,688
Kamhakim has been avenged.
848
01:37:03,402 --> 01:37:04,486
That was close.
849
01:37:04,778 --> 01:37:08,573
Come come, juries!
850
01:37:16,707 --> 01:37:21,169
- The sixth round!
It may go into extra rounds.
851
01:37:21,378 --> 01:37:23,171
You never know
who'll be the winner.
852
01:37:23,171 --> 01:37:26,717
Definitely it will go
into extra rounds.
853
01:38:13,889 --> 01:38:16,475
The score is exactly tied.
854
01:38:16,892 --> 01:38:19,603
Now for the last
13th round!
855
01:38:20,062 --> 01:38:22,314
That will give us the winner.
856
01:38:22,564 --> 01:38:26,234
We'll experience
a great moment of history.
857
01:38:29,196 --> 01:38:31,907
Bring the executioner now.
858
01:38:38,705 --> 01:38:41,750
The 13th round!
859
01:38:42,209 --> 01:38:43,627
Ladies and gentlemen.
860
01:38:44,002 --> 01:38:48,256
The last treasure
to compete is a horse.
861
01:38:48,632 --> 01:38:50,550
It will be a race.
862
01:38:51,093 --> 01:38:54,388
The horse that fetches
the Caliph's pennant first...
863
01:38:54,638 --> 01:38:57,182
from 50km away from
this Coliseum.
864
01:38:57,974 --> 01:39:01,019
The fastest horse in the world.
865
01:39:04,398 --> 01:39:05,524
The damn hobby horse!
866
01:39:06,066 --> 01:39:07,567
Objection to that entry!
867
01:39:07,734 --> 01:39:09,611
It belongs to me.
868
01:39:09,861 --> 01:39:11,488
Nonsense!
869
01:39:11,696 --> 01:39:13,990
It's mine.
870
01:39:14,491 --> 01:39:17,994
It was given by a girl
named Madia 15 years ago.
871
01:39:17,994 --> 01:39:19,871
Shut of your filthy mouth!
872
01:39:20,122 --> 01:39:24,000
It was confiscated from
the cave of bandit, Kamhakim.
873
01:39:24,376 --> 01:39:25,877
Will you admit...
874
01:39:26,169 --> 01:39:30,507
that you consorted with
the enemy of Baghdad?
875
01:39:34,219 --> 01:39:37,055
Ummm...it's not a real horse.
876
01:39:37,264 --> 01:39:38,640
It flies.
877
01:39:38,890 --> 01:39:41,184
Fly or not, it is a horse.
878
01:39:41,476 --> 01:39:43,687
And it is my entry.
879
01:39:43,979 --> 01:39:45,689
All right then.
I'll ride on my horse.
880
01:39:46,314 --> 01:39:47,441
You what?
881
01:39:47,774 --> 01:39:49,776
With your permission...
882
01:39:50,068 --> 01:39:53,113
I can't be a mere spectator
at a disadvantage.
883
01:39:53,363 --> 01:39:54,698
Mr. Sinbad.
884
01:39:55,115 --> 01:39:57,868
I shall ride the hobby horse.
885
01:39:58,118 --> 01:40:02,038
Place your bet!
Give it a whirl!
886
01:40:06,668 --> 01:40:08,712
On your marks!
887
01:40:08,920 --> 01:40:10,547
Get ready!
888
01:40:50,420 --> 01:40:55,258
Remember the swinging
blade in the torture chamber?
889
01:40:58,053 --> 01:40:59,554
You'll end up in
that chamber.
890
01:40:59,721 --> 01:41:01,765
We'll see about that.
891
01:41:12,901 --> 01:41:14,945
The last lap!
892
01:41:22,702 --> 01:41:24,955
Make way!
893
01:41:52,524 --> 01:41:55,569
I've never ridden a horse before.
894
01:41:56,444 --> 01:41:58,029
The pennant shall be
examined.
895
01:42:01,366 --> 01:42:03,201
The winner is...
896
01:42:03,868 --> 01:42:05,370
the Caliph of Baghdad!
897
01:42:10,166 --> 01:42:11,376
I protest!
898
01:42:11,751 --> 01:42:13,503
Our arrival was simultaneous.
899
01:42:13,837 --> 01:42:15,005
It was a draw.
900
01:42:15,380 --> 01:42:17,382
Yours bears defects.
901
01:42:17,757 --> 01:42:20,510
Desecration therefore
you lost Sinbad.
902
01:42:21,136 --> 01:42:23,138
That wasn't the
conditions of the race.
903
01:42:23,138 --> 01:42:26,891
You were told it's
holy banner of Baghdad.
904
01:42:27,058 --> 01:42:29,519
You soiled it.
905
01:42:29,978 --> 01:42:31,563
Therefore, you have lost.
906
01:42:32,022 --> 01:42:35,150
Executioner!
You have an order to carry out.
907
01:42:37,027 --> 01:42:39,029
Wait one moment.
908
01:42:40,155 --> 01:42:42,240
I've become known as
Sinbad of the sea.
909
01:42:42,991 --> 01:42:44,534
If I am to die,
I die on my ship.
910
01:42:44,909 --> 01:42:46,870
My ship is moored
at the estuary.
911
01:42:47,579 --> 01:42:49,998
The rest of my treasures
are laden on that ship.
912
01:42:50,874 --> 01:42:54,127
Please take a look at them
before cutting off my head.
913
01:42:54,419 --> 01:42:57,172
My treasures will be
all yours, my lord.
914
01:43:20,153 --> 01:43:23,281
Wait Baldi...
I mean Prime Minister!
915
01:43:23,448 --> 01:43:25,867
- Prime Minister?
- Yes, you will be...
916
01:43:26,284 --> 01:43:28,203
if you remain with me.
917
01:43:29,996 --> 01:43:31,873
Where is the treasure?
918
01:43:32,082 --> 01:43:34,376
The hold is the empty!
919
01:43:34,959 --> 01:43:39,047
Now O' spirit, sail my ship
to the end of the earth!
920
01:43:39,047 --> 01:43:41,591
Very well, master.
921
01:44:02,529 --> 01:44:04,989
Pretty neat trick, eh?
922
01:44:05,615 --> 01:44:07,701
O' Caliph of Baghdad.
923
01:44:24,217 --> 01:44:27,178
It's great see you, Your Majesty
in good humour.
924
01:44:27,554 --> 01:44:29,347
Yes, Mister Prime Minister.
925
01:44:30,265 --> 01:44:33,101
How would you feel to
be the Caliph of Baghdad?
926
01:44:33,309 --> 01:44:36,187
Excellent!
Super excellent.
927
01:44:39,232 --> 01:44:40,233
Your Majesty...
928
01:44:41,067 --> 01:44:44,529
I'd like to hear of the
new policies you may plan.
929
01:44:45,321 --> 01:44:47,615
Here you go with
my new policies.
930
01:44:48,199 --> 01:44:49,242
Take note.
931
01:44:51,119 --> 01:44:54,164
The people of Baghdad
shall lick their noses...
932
01:44:54,164 --> 01:44:55,874
when they greet each other.
933
01:44:56,166 --> 01:44:57,125
Huh?
934
01:44:57,584 --> 01:45:00,295
You heard me.
Lick one's nose.
935
01:45:00,962 --> 01:45:03,047
Y...you mean like a dog?
936
01:45:03,465 --> 01:45:05,341
That's an order.
Take it down.
937
01:45:07,302 --> 01:45:08,261
Your reply?
938
01:45:08,803 --> 01:45:09,763
Y...yes.
939
01:45:09,929 --> 01:45:11,014
Say it louder.
940
01:45:11,514 --> 01:45:12,849
YES like this.
941
01:45:13,725 --> 01:45:14,934
- Yes, sir.
- Louder.
942
01:45:15,185 --> 01:45:16,144
YES, sir!
943
01:45:16,478 --> 01:45:17,520
Good.
944
01:45:17,520 --> 01:45:19,314
Next.
How to greet to your superior...
945
01:45:20,231 --> 01:45:21,191
A handstand!
946
01:45:21,608 --> 01:45:23,985
Those are not policies,
Your Majesty.
947
01:45:24,319 --> 01:45:25,278
Tell me what then?
948
01:45:25,570 --> 01:45:28,156
Housing, prices, education...
949
01:45:28,948 --> 01:45:32,160
The prices of rice and salt
to increase tenfold.
950
01:45:32,368 --> 01:45:34,996
Price down
one tenth on pepper.
951
01:45:35,497 --> 01:45:36,873
That's absurd.
952
01:45:37,415 --> 01:45:40,043
Are you telling them
to eat pepper everyday?
953
01:45:41,377 --> 01:45:43,421
Arrest those
who oppose to that.
954
01:45:45,340 --> 01:45:46,299
Crack down on them!
955
01:45:47,133 --> 01:45:49,469
That's it.
Push it through the Senate.
956
01:45:50,220 --> 01:45:51,179
YES, sir!
957
01:45:51,888 --> 01:45:52,889
Handstanding!
958
01:46:04,150 --> 01:46:05,401
The third policy.
959
01:46:06,069 --> 01:46:09,113
His Majesty ordered
a tower to be built.
960
01:46:09,864 --> 01:46:11,366
A tower?
What kind?
961
01:46:11,741 --> 01:46:12,700
A tall one.
962
01:46:13,284 --> 01:46:15,411
A tower to reach the sun.
963
01:46:15,870 --> 01:46:17,413
Build for what?
964
01:46:17,872 --> 01:46:19,707
To consume taxes.
965
01:46:19,707 --> 01:46:20,667
Nonsense!
966
01:46:20,917 --> 01:46:23,169
A sailor never can
be a politician.
967
01:46:23,461 --> 01:46:25,547
Heavy taxation...
968
01:46:26,089 --> 01:46:29,926
We want that money
for our pension.
969
01:46:30,385 --> 01:46:32,804
You'll be executed
if you oppose to that.
970
01:46:34,138 --> 01:46:35,098
Any objections?
971
01:46:38,726 --> 01:46:40,937
We'll set to build
from tomorrow.
972
01:46:41,354 --> 01:46:42,313
Handstanding!
973
01:47:15,555 --> 01:47:16,973
The seventh policy.
974
01:47:17,891 --> 01:47:18,850
Go to war!
975
01:47:43,917 --> 01:47:46,419
Your Majesty, you are
in good humour.
976
01:47:46,586 --> 01:47:48,129
Don't be so formal.
977
01:47:48,630 --> 01:47:50,381
Let's enjoy good wine.
978
01:47:54,802 --> 01:47:56,054
Listen Jallis...
979
01:47:56,888 --> 01:47:59,182
I have a great news
for my family...
980
01:48:00,725 --> 01:48:05,146
that His Majesty wishes
to take you as his first wife.
981
01:48:05,605 --> 01:48:06,981
Yes I do.
982
01:48:08,274 --> 01:48:09,317
What's that attitude?!
983
01:48:09,692 --> 01:48:12,487
You are most honoured!
984
01:48:12,487 --> 01:48:14,113
Please forgive me,
Your Majesty.
985
01:48:16,157 --> 01:48:17,116
Jallis!
986
01:48:17,575 --> 01:48:18,826
Easy on her.
987
01:48:19,369 --> 01:48:20,954
Don't yell at her.
988
01:49:10,461 --> 01:49:12,672
His Majesty the Caliph of Baghdad!
989
01:49:16,884 --> 01:49:18,511
Have you reached the sun yet?
990
01:49:18,886 --> 01:49:21,389
No, sir.
We have done everything.
991
01:49:22,056 --> 01:49:25,143
We've drained the mental
capacities of our scientists...
992
01:49:25,977 --> 01:49:28,688
and the physical capacities
of the masons and slaves...
993
01:49:29,230 --> 01:49:30,440
without success.
994
01:49:30,606 --> 01:49:33,026
Are you saying
you want to give up?
995
01:49:33,276 --> 01:49:34,861
I am.
If we go on...
996
01:49:35,236 --> 01:49:38,406
the tower will collapse
due to its enormous weigh.
997
01:49:38,948 --> 01:49:40,074
Collapse?
When?
998
01:49:40,074 --> 01:49:41,576
I don't know, sir...
999
01:49:41,993 --> 01:49:43,619
Then keep going till it does.
1000
01:49:43,786 --> 01:49:46,748
Your Majesty,
Baghdad will be crushed!
1001
01:49:47,498 --> 01:49:49,167
Do as I say, or
you'll be crushed.
1002
01:49:49,500 --> 01:49:51,210
If not the sun,
go to the moon!
1003
01:49:53,087 --> 01:49:53,671
Hold it.
1004
01:49:53,671 --> 01:49:56,466
We must kill him
for our Baghdad.
1005
01:49:56,799 --> 01:49:58,926
If your wish is to save
Baghdad,“
1006
01:49:59,427 --> 01:50:01,137
we need to have the
citizens with us.
1007
01:50:01,721 --> 01:50:03,723
Trust me.
I'll handle this.
1008
01:50:09,604 --> 01:50:11,230
Drained your all capacities?
1009
01:50:21,199 --> 01:50:22,158
What are you saying?
1010
01:50:22,909 --> 01:50:23,993
We want...
1011
01:50:24,994 --> 01:50:26,704
a king who rules well.?
1012
01:50:27,371 --> 01:50:28,998
Huh, not so easy.
1013
01:50:29,665 --> 01:50:30,917
What is a King?
1014
01:50:31,876 --> 01:50:33,169
It's POWER!
1015
01:50:33,961 --> 01:50:36,089
When a King sneezes,
doctors heads roll.
1016
01:50:36,547 --> 01:50:38,883
When a King yawns,
thousands of women dance.
1017
01:50:40,384 --> 01:50:41,511
That's a KING!!
1018
01:50:45,264 --> 01:50:48,726
Since I happen to
become a King...
1019
01:50:49,852 --> 01:50:51,604
I need to see how
far a King can go.
1020
01:50:52,522 --> 01:50:54,148
I shall go all the way
to see...
1021
01:50:54,732 --> 01:50:55,858
what Power is all about.
1022
01:50:56,484 --> 01:50:57,985
Now I tell you.
1023
01:50:58,569 --> 01:51:00,363
Do as I say.
1024
01:51:07,662 --> 01:51:08,621
Jallis?
1025
01:51:10,248 --> 01:51:11,207
You are Jallis.
1026
01:51:13,209 --> 01:51:14,168
What're you doing?
1027
01:51:14,627 --> 01:51:16,003
The war front...
1028
01:51:17,171 --> 01:51:19,048
Umh?
What do you see?
1029
01:51:19,590 --> 01:51:21,759
Soldiers who are killing
many soldiers.
1030
01:51:26,973 --> 01:51:28,182
- Jallis.
- Your Majesty.
1031
01:51:29,225 --> 01:51:30,601
Your father Badli told me...
1032
01:51:31,394 --> 01:51:34,105
that you refuse to
join my harem.
1033
01:51:36,149 --> 01:51:37,942
- Why?
- Not my wish, your Majesty.
1034
01:51:38,151 --> 01:51:39,110
Not?
1035
01:51:39,861 --> 01:51:40,820
Why not?
1036
01:51:41,237 --> 01:51:43,197
Forgive me
but I have Aslan.
1037
01:51:43,698 --> 01:51:45,074
- Aslan?
- Your Majesty.
1038
01:51:45,783 --> 01:51:46,742
He's with the slave-army.
1039
01:51:46,993 --> 01:51:48,494
Is he your lover?
1040
01:51:48,911 --> 01:51:49,871
I love him.
1041
01:51:50,246 --> 01:51:53,457
I wish to choose my
own love life.
1042
01:51:53,833 --> 01:51:55,376
Look who's talking.
1043
01:51:55,793 --> 01:51:58,796
I wish to choose
my own love life?
1044
01:51:59,130 --> 01:52:00,298
You wouldn't dare!
1045
01:52:01,048 --> 01:52:03,301
Come to my bed tonight.
That's an order!
1046
01:52:03,676 --> 01:52:04,635
No please.
1047
01:52:09,348 --> 01:52:11,225
I'll let Aslan decide this.
1048
01:52:11,517 --> 01:52:12,476
Your Majesty?
1049
01:52:12,935 --> 01:52:14,604
He'll renounce his love for you.
1050
01:52:44,508 --> 01:52:45,968
Don't overdo it, kid.
1051
01:53:06,697 --> 01:53:10,868
Aslan was executed for
attempted desertion.
1052
01:53:14,330 --> 01:53:15,539
Aslan!
1053
01:53:18,292 --> 01:53:19,752
It's my fault Jallis.
1054
01:53:20,753 --> 01:53:23,839
My fault that I enlisted
him in the slave-army.
1055
01:53:24,882 --> 01:53:26,509
If you do not want to...
1056
01:53:26,926 --> 01:53:29,637
join the Caliph's harem,
you need not.
1057
01:53:29,971 --> 01:53:33,307
I'd give my life to
our king
1058
01:53:33,724 --> 01:53:35,268
if I can make up
for Aslan's death.
1059
01:53:36,102 --> 01:53:37,103
No father!
1060
01:53:40,314 --> 01:53:41,274
I'll join.
1061
01:53:42,608 --> 01:53:44,151
I can't let you die.
1062
01:53:45,444 --> 01:53:47,363
I will not testify.
1063
01:53:49,323 --> 01:53:51,033
But you will.
1064
01:54:26,235 --> 01:54:27,194
Fool!
1065
01:54:28,029 --> 01:54:30,531
Oh my dear Badli!
1066
01:54:31,157 --> 01:54:33,743
How wonderful to see you!
1067
01:54:34,535 --> 01:54:36,037
I'd never fail to see you.
1068
01:54:36,329 --> 01:54:39,332
I rendered service
to your late husband.
1069
01:54:39,332 --> 01:54:42,084
You've taken over my
late husband's position.
1070
01:54:44,003 --> 01:54:46,589
I suppose it's my turn
to serve you tonight.
1071
01:54:51,886 --> 01:54:54,388
Speaking of your
late husband...
1072
01:54:54,388 --> 01:54:57,183
didn't he make a drug
that make the dead talk?
1073
01:54:59,393 --> 01:55:01,354
Oh Badli,
it's so good.
1074
01:55:04,690 --> 01:55:06,067
Now bite my tits.
1075
01:55:08,152 --> 01:55:09,487
Where can I find the drug?
1076
01:55:13,574 --> 01:55:17,244
It's on...the 2nd shelf
3rd aisle.
1077
01:55:25,378 --> 01:55:26,796
Rough me up, will you?
1078
01:55:28,881 --> 01:55:30,132
As you wish.
1079
01:55:53,989 --> 01:55:56,992
All I need is that drug.
1080
01:56:08,629 --> 01:56:10,172
Why are we here for?
1081
01:56:11,257 --> 01:56:13,926
It's the valley of the
starving lions.
1082
01:56:14,677 --> 01:56:17,513
They'll eat us alive!
1083
01:57:29,627 --> 01:57:30,711
Don't look!
1084
01:57:33,547 --> 01:57:36,217
Why hide?
I want to say thank you.
1085
01:57:36,717 --> 01:57:37,885
Aslan.
1086
01:57:38,844 --> 01:57:43,182
We, imps are not to be
exposed to humans...
1087
01:57:43,724 --> 01:57:45,267
or we'll die on the spot.
1088
01:57:45,768 --> 01:57:48,229
But who cares!?
I'd rather die...
1089
01:57:48,729 --> 01:57:50,356
if I don't say
I love you now.
1090
01:57:51,106 --> 01:57:52,608
Wake up!
1091
01:57:58,489 --> 01:57:59,448
Oh?
1092
01:58:03,661 --> 01:58:04,620
Oh my god!
1093
01:58:06,163 --> 01:58:08,499
C'mon, Jallis is in trouble!
1094
01:58:08,874 --> 01:58:10,459
There you come again!
1095
01:58:11,126 --> 01:58:14,547
Get Aslan to Jallis.
Hurry!
1096
01:58:14,964 --> 01:58:17,091
Don't take my Aslan!
1097
01:58:52,042 --> 01:58:53,419
- Jallis.
- What?
1098
01:58:55,713 --> 01:58:58,090
Not so loud.
Be more romantic.
1099
01:58:59,425 --> 01:59:00,384
Your Majesty.
1100
01:59:01,427 --> 01:59:02,469
I love you Jallis.
1101
01:59:11,437 --> 01:59:15,190
From now on,
you'll be on your own.
1102
01:59:15,691 --> 01:59:16,942
No more apron strings.
1103
01:59:17,401 --> 01:59:20,738
I did what I could do
the best for him.
1104
01:59:21,488 --> 01:59:23,365
So long, Aslan.
1105
01:59:33,709 --> 01:59:34,668
Who's there'?
1106
01:59:37,212 --> 01:59:38,172
Aslan!
1107
01:59:39,048 --> 01:59:40,007
Aslan?
1108
01:59:40,424 --> 01:59:41,383
Jallis!
1109
01:59:41,967 --> 01:59:44,345
- You are alive!
- Jallis!
1110
01:59:44,553 --> 01:59:45,512
Aslan!
1111
01:59:53,479 --> 01:59:55,773
Let this opportunity
work for me.
1112
01:59:57,650 --> 01:59:58,859
It's the King's order.
1113
01:59:59,777 --> 02:00:02,154
Renounce your love
for Jallis.
1114
02:00:08,160 --> 02:00:10,079
You'll be beheaded!
1115
02:00:13,165 --> 02:00:14,124
Aslan...
1116
02:00:14,291 --> 02:00:17,169
you'd better listen and
obey the King's order.
1117
02:00:21,715 --> 02:00:24,218
These will make your life so rich.
1118
02:00:24,843 --> 02:00:26,428
You don't need Jallis.
1119
02:00:29,348 --> 02:00:30,557
Not enough?
1120
02:00:33,185 --> 02:00:34,395
How about these.
1121
02:00:36,689 --> 02:00:37,690
No?
1122
02:00:38,399 --> 02:00:39,566
All right.
1123
02:00:40,234 --> 02:00:42,569
Take all my treasure
and the crown!
1124
02:00:43,445 --> 02:00:45,614
Take'm all!
1125
02:00:53,997 --> 02:00:56,417
This is your last chance.
1126
02:00:56,792 --> 02:00:58,001
Take my offer.
1127
02:01:00,003 --> 02:01:02,965
Jallis, come to me
or you'll be dead.
1128
02:01:05,092 --> 02:01:07,261
You traitors!!
1129
02:01:20,816 --> 02:01:26,447
Jallis...
I am such an old fool.
1130
02:01:27,364 --> 02:01:31,285
I am desperately
in love with you.
1131
02:01:32,494 --> 02:01:34,621
How can you not see
this poor man?
1132
02:01:35,998 --> 02:01:37,166
I can not.
1133
02:01:37,374 --> 02:01:38,375
Why not?
1134
02:01:39,001 --> 02:01:41,670
You are the King
no matter what.
1135
02:01:43,172 --> 02:01:44,590
Not a man like
everybody else?
1136
02:01:48,302 --> 02:01:50,929
Oh well.
This is what a King is.
1137
02:01:51,597 --> 02:01:54,600
I want to love and to
be loved like everyone else.
1138
02:01:55,267 --> 02:01:59,396
I want to talk with people
just like everybody else.
1139
02:02:00,230 --> 02:02:01,857
Buddha is dead!
God is dead!
1140
02:02:02,357 --> 02:02:06,361
I came to the end of my luck.
1141
02:02:33,889 --> 02:02:35,432
What's all this noise?
1142
02:02:36,141 --> 02:02:37,518
I've called them.
1143
02:02:37,893 --> 02:02:41,563
I'd like to show you
something really interesting, sir.
1144
02:02:43,357 --> 02:02:45,275
People of Baghdad!
1145
02:02:45,984 --> 02:02:49,154
Sons of Allah!
I've summoned you forth...
1146
02:02:50,113 --> 02:02:54,368
to witness the trial of
the ruler of our city, Sinbad.
1147
02:02:55,702 --> 02:02:56,662
Huh?
1148
02:03:11,218 --> 02:03:12,386
Bring in the witnesses!
1149
02:03:21,144 --> 02:03:22,521
My old nurse maid!
1150
02:03:23,105 --> 02:03:26,233
Old woman tell us about
Jallis and Sinbad.
1151
02:03:26,942 --> 02:03:29,236
You who witnessed
her entrance into the world.
1152
02:03:29,528 --> 02:03:31,738
Who are the real
parents of Jallis?
1153
02:03:32,698 --> 02:03:38,161
They are Milliam and Aldin.
1154
02:03:39,872 --> 02:03:40,831
What!?
1155
02:03:41,874 --> 02:03:43,876
Step forward
old prison guard.
1156
02:03:44,126 --> 02:03:45,085
Sire.
1157
02:03:45,544 --> 02:03:50,507
Tell us who Aldin and Sinbad are.
1158
02:03:50,716 --> 02:03:54,219
Aldin and Sinbad
bear the same birthmark.
1159
02:03:56,930 --> 02:03:59,683
Your majesty, if you allow me...
1160
02:03:59,683 --> 02:04:03,520
Yes, there is a mark,
it's cross-shaped.
1161
02:04:04,021 --> 02:04:07,816
- Cross-shaped?
- It is not a birthmark, sir.
1162
02:04:08,275 --> 02:04:11,945
It was from the torture
Aldin was put as my prisoner.
1163
02:04:15,532 --> 02:04:19,870
Son of Allah!
Now you know Aldin is Sinbad.
1164
02:04:20,203 --> 02:04:25,876
And Jallis is the daughter
of Sinbad!
1165
02:04:30,380 --> 02:04:32,549
Silence, please!
1166
02:04:33,383 --> 02:04:35,052
I hereby accuse Sinbad...
1167
02:04:35,677 --> 02:04:38,513
of committing the most
heinous crime...
1168
02:04:38,931 --> 02:04:42,059
received into his bed chamber...
1169
02:04:42,267 --> 02:04:45,062
and had intercourse
with his own daughter.
1170
02:04:48,106 --> 02:04:49,816
People of Islam...
1171
02:04:50,442 --> 02:04:52,402
that imposter...
1172
02:04:52,945 --> 02:04:56,073
Sinbad disrespectfully
bears a crown.
1173
02:04:56,365 --> 02:04:57,783
Let the people have him!
1174
02:04:59,660 --> 02:05:02,120
O' children of Almighty Allah.
1175
02:05:03,163 --> 02:05:04,873
One more thing.
1176
02:05:05,791 --> 02:05:09,336
Who would you have
as your next and rightful...
1177
02:05:10,253 --> 02:05:15,509
Caliph of Baghdad,
the protector of souls?
1178
02:05:15,759 --> 02:05:17,302
Badli, of course!
1179
02:05:24,518 --> 02:05:26,603
It was an amusing show.
1180
02:05:27,479 --> 02:05:30,273
Wasn't it, Aldin.
Leave the throne now.
1181
02:05:32,442 --> 02:05:33,568
Very well.
1182
02:05:33,568 --> 02:05:36,947
I've been waiting for
this occasion.
1183
02:05:37,364 --> 02:05:38,365
Here!
1184
02:05:41,159 --> 02:05:42,995
Wait Jallis.
1185
02:05:44,830 --> 02:05:45,789
Jallis.
1186
02:05:46,289 --> 02:05:49,418
Sinbad is innocent.
1187
02:05:51,211 --> 02:05:52,587
You are lying.
1188
02:05:52,587 --> 02:05:54,715
No.
Caliph gave me her hand.
1189
02:05:55,924 --> 02:05:57,426
I am her husband.
1190
02:06:17,779 --> 02:06:19,865
It's all over, Badli.
1191
02:06:20,782 --> 02:06:22,617
Your treachery has
caught up with you.
1192
02:06:23,577 --> 02:06:25,704
Murderer!
Foul vermin of the earth.
1193
02:06:26,705 --> 02:06:28,999
Caliph of Hell
and all the underworld!
1194
02:06:30,417 --> 02:06:32,419
She's the evil.
Get her!
1195
02:06:32,419 --> 02:06:33,378
Remain still!...
1196
02:06:34,671 --> 02:06:36,048
Or I'll kill you.
1197
02:06:37,174 --> 02:06:40,177
Aldin, let's go now.
1198
02:06:40,886 --> 02:06:44,306
We are not made for
this place.
1199
02:06:48,435 --> 02:06:49,394
Madia!
1200
02:06:54,149 --> 02:06:55,108
Madia!
1201
02:06:56,234 --> 02:07:00,238
See I have told you the truth.
1202
02:07:00,989 --> 02:07:02,282
I must leave you, Aldin.
1203
02:07:20,008 --> 02:07:23,470
The People's Court has
found Aldin...
1204
02:07:23,720 --> 02:07:27,307
alias Sinbad the first,
guilty of atrocities.
1205
02:07:28,141 --> 02:07:29,935
Against the kingdom we hereby...
1206
02:07:30,811 --> 02:07:32,646
condemn him to death.
1207
02:07:33,313 --> 02:07:35,107
Have you anything
to say, Aldin?
1208
02:07:35,607 --> 02:07:36,566
Father.
1209
02:07:36,775 --> 02:07:39,027
Your father deserves
beheading for his crime.
1210
02:07:41,321 --> 02:07:42,280
But that crime...
1211
02:07:42,697 --> 02:07:45,367
is not the one for
which I am now beheaded.
1212
02:07:46,243 --> 02:07:47,661
When you grow up
and have kids...
1213
02:07:48,453 --> 02:07:50,497
you'll know which crime
I am speaking of.
1214
02:07:51,206 --> 02:07:54,042
Grow up and find strength
in the story of my life.
1215
02:07:54,793 --> 02:07:55,752
Father.
1216
02:07:56,044 --> 02:07:57,003
Well...
1217
02:07:57,629 --> 02:07:58,588
So long everybody.
1218
02:09:30,305 --> 02:09:33,058
I was a king.
It's just a king.
1219
02:09:33,975 --> 02:09:34,935
What's next?
1220
02:09:35,477 --> 02:09:37,896
I'll have to start
all over again.
74828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.