All language subtitles for 7th Heaven s07e11 Sunday.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,507 --> 00:00:08,547 So, let's play the game again. 2 00:00:08,717 --> 00:00:12,253 Now what do you do when Daddy pulls his ear? 3 00:00:12,804 --> 00:00:15,474 [BOTH SNORT] 4 00:00:15,641 --> 00:00:18,097 And when Daddy scratches his nose? 5 00:00:18,268 --> 00:00:20,013 BOTH: Achoo. 6 00:00:20,187 --> 00:00:22,726 [KNOCKING ON DOOR] 7 00:00:26,443 --> 00:00:29,315 I thought you guys went to church on Sunday. 8 00:00:30,239 --> 00:00:32,363 Then why are you here? 9 00:00:33,158 --> 00:00:34,819 My dad was supposed to take me out today, 10 00:00:34,993 --> 00:00:37,568 but he called and said he had to work. 11 00:00:38,497 --> 00:00:39,826 Hey, guys, how about some TV? 12 00:00:39,998 --> 00:00:41,873 BOTH: Okay. 13 00:00:42,042 --> 00:00:43,502 But just a second. 14 00:00:43,669 --> 00:00:44,950 PETER: What? 15 00:00:45,170 --> 00:00:46,334 I didn't think you'd be here, 16 00:00:46,505 --> 00:00:48,333 but now that you are, I can stay, can't I? 17 00:00:48,507 --> 00:00:50,299 My mom's out avoiding my dad all day. 18 00:00:50,884 --> 00:00:53,803 Well, the boys have colds. 19 00:00:53,971 --> 00:00:55,763 BOTH: Achoo. 20 00:00:56,849 --> 00:00:58,807 Good trick. So why are you home? 21 00:00:58,976 --> 00:01:00,222 I'm watching Sam and David. 22 00:01:00,394 --> 00:01:02,186 Mrs. Camden really thinks they're sick? 23 00:01:02,354 --> 00:01:03,386 Yeah. 24 00:01:04,273 --> 00:01:05,602 I doubt it. 25 00:01:05,774 --> 00:01:08,266 I thought you were a minister. Why aren't you at church? 26 00:01:09,361 --> 00:01:11,687 - Why aren't you at church? - We don't go to church. 27 00:01:11,864 --> 00:01:13,941 - Well, maybe you should. - Well, maybe you should. 28 00:01:17,286 --> 00:01:19,575 [ORGAN PLAYING SOFT MUSIC] 29 00:01:28,130 --> 00:01:29,755 Ugh. What is she doing here? 30 00:01:32,509 --> 00:01:35,547 - Worshipping. - I doubt it. 31 00:01:45,022 --> 00:01:48,855 Oh, welcome. Roxanne, come on. 32 00:01:52,529 --> 00:01:55,484 This is gonna be a long service, even if it's a short sermon. 33 00:01:57,618 --> 00:01:58,650 Hi. Good morning. 34 00:01:58,827 --> 00:02:02,280 I made a New Year's resolution to start going back to church. 35 00:02:03,498 --> 00:02:05,955 And I bet I know why. 36 00:02:06,210 --> 00:02:11,003 It's Chandler. She's not interested in anything spiritual, believe me. 37 00:02:12,132 --> 00:02:14,885 [ORGAN PLAYING UPBEAT HYMN] 38 00:02:19,806 --> 00:02:26,261 ALL [SINGING]: Praise God From whom all blessings flow 39 00:02:26,438 --> 00:02:32,976 Praise him All creatures here below 40 00:02:33,153 --> 00:02:39,821 Praise him above Ye heavenly host 41 00:02:39,993 --> 00:02:47,124 Praise Father, Son And Holy Ghost 42 00:02:47,292 --> 00:02:52,917 Amen 43 00:02:57,052 --> 00:02:58,464 [SIGHS] 44 00:03:59,281 --> 00:04:02,568 [ORGAN PLAYING SOFT MUSIC] 45 00:04:11,126 --> 00:04:13,001 [INAUDIBLE DIALOGUE] 46 00:04:41,990 --> 00:04:45,241 I was very moved by your sermon and if you have some time 47 00:04:45,410 --> 00:04:47,321 I would love to talk more with you about it. 48 00:04:47,496 --> 00:04:50,202 - Uh, sure. - Not here. 49 00:04:50,374 --> 00:04:52,747 How about we go some place where we can talk privately? 50 00:04:54,503 --> 00:04:56,959 - I loved your sermon. - Ah, thank you. 51 00:04:57,130 --> 00:05:00,465 - I know I say that every week. - It's always nice to hear. 52 00:05:01,301 --> 00:05:02,334 Are you waiting on him? 53 00:05:03,804 --> 00:05:06,759 She is. She had some questions about the sermon. 54 00:05:08,058 --> 00:05:09,553 Oh, so do I. 55 00:05:12,062 --> 00:05:13,972 Church is not a pickup joint. 56 00:05:14,147 --> 00:05:16,188 This is a place of worship, and it's Sunday. 57 00:05:16,358 --> 00:05:19,645 And Sunday is not the new Saturday night. 58 00:05:20,362 --> 00:05:22,320 It's supposed to be a day of rest. 59 00:05:22,489 --> 00:05:25,444 Yet, you're not gonna give Roxanne and Chandler a rest, are you? 60 00:05:26,493 --> 00:05:27,870 LUCY: What is with those two? 61 00:05:28,036 --> 00:05:30,825 He's a new minister. People expect certain things from a man of God. 62 00:05:30,998 --> 00:05:33,834 And they do not expect him to do what he's doing. 63 00:05:34,001 --> 00:05:36,540 It's so very Thorn Birds. 64 00:05:39,214 --> 00:05:40,460 [ROXANNE CHUCKLES] 65 00:05:40,632 --> 00:05:43,504 So would you like to talk over lunch? 66 00:05:43,677 --> 00:05:45,172 Lunch would be perfect. 67 00:05:45,387 --> 00:05:47,511 Did you know Roxanne was coming to church today? 68 00:05:47,681 --> 00:05:49,307 I knew it was her New Year's resolution. 69 00:05:49,474 --> 00:05:50,851 I didn't know it was this church. 70 00:05:52,477 --> 00:05:53,558 Oh, and by the way, 71 00:05:53,729 --> 00:05:55,473 I thought it was your New Year's resolution 72 00:05:55,647 --> 00:05:57,688 to focus on the two of us and our relationship? 73 00:05:57,858 --> 00:05:59,935 I've been focused on it and where did it get me? 74 00:06:00,110 --> 00:06:02,733 So you're still angry you didn't get a ring for Christmas? 75 00:06:02,905 --> 00:06:04,020 No. No. 76 00:06:04,198 --> 00:06:07,614 You should take your time and give it to me whenever you're ready. 77 00:06:07,784 --> 00:06:09,577 [SPEAKING INDISTINCTLY] 78 00:06:12,080 --> 00:06:15,332 - I left something in my dad's office. - Your pride? 79 00:06:16,919 --> 00:06:18,746 Heh, leave them alone. 80 00:06:18,921 --> 00:06:21,294 It's none of your business. It's none of my business. 81 00:06:21,465 --> 00:06:23,755 She's been dancing around this guy since he got here. 82 00:06:23,926 --> 00:06:25,800 Let her see if she's even interested in him. 83 00:06:25,969 --> 00:06:27,630 She probably won't even like him. 84 00:06:27,804 --> 00:06:29,086 And if she does? 85 00:06:29,515 --> 00:06:30,926 Then she does. 86 00:06:31,099 --> 00:06:35,513 All I can tell you is, they better not get married before we do. 87 00:06:37,564 --> 00:06:39,273 [SIGHS] 88 00:06:44,321 --> 00:06:46,528 - What's that I smell? - Lunch. 89 00:06:46,698 --> 00:06:49,451 Well, it doesn't smell like chicken. I left you a chicken to cook. 90 00:06:49,618 --> 00:06:51,777 - I decided Beanee Weenees. - Why? 91 00:06:51,954 --> 00:06:54,410 Well, Beanee Weenees are good football food. 92 00:06:54,581 --> 00:06:57,453 We're gonna watch a game, a football game, on TV. 93 00:06:57,626 --> 00:07:00,414 Well, I thought you were gonna cook a nice Sunday meal for everyone. 94 00:07:00,587 --> 00:07:02,795 Instead you open a couple of cans of Beanee Weenees? 95 00:07:02,965 --> 00:07:06,833 - There's plenty. - For everyone. 96 00:07:07,261 --> 00:07:10,381 - Delicious. Hi, Mrs. Camden. - Hi. 97 00:07:10,597 --> 00:07:11,974 Game's on. 98 00:07:14,393 --> 00:07:17,311 You stayed home from church to watch TV with your little friend? 99 00:07:17,479 --> 00:07:21,015 No, I stayed home because Sam and David have colds. 100 00:07:21,191 --> 00:07:22,568 BOTH: Achoo. 101 00:07:29,157 --> 00:07:30,653 BOTH: Achoo. 102 00:07:34,454 --> 00:07:36,448 You did not stay home to take care of sick twins, 103 00:07:36,623 --> 00:07:38,451 because the twins aren't sick. 104 00:07:38,625 --> 00:07:39,658 Now, I'm not kidding. 105 00:07:39,835 --> 00:07:42,161 I want you back to work sooner rather than later. 106 00:07:42,337 --> 00:07:43,501 Yeah, I'm thinking about it. 107 00:07:43,672 --> 00:07:45,500 You've been thinking about it for a month. 108 00:07:45,674 --> 00:07:47,134 What's your excuse now? 109 00:07:47,301 --> 00:07:49,508 Well, I wanna see if my novel gets published. 110 00:07:49,678 --> 00:07:52,466 - What novel? - I-- I wrote a novel. 111 00:07:52,639 --> 00:07:54,467 I don't care. 112 00:07:54,850 --> 00:07:57,603 I want you back to church next week. 113 00:07:58,729 --> 00:08:01,398 Here. Here we go. 114 00:08:07,863 --> 00:08:13,202 So where would you like to go for lunch? 115 00:08:14,077 --> 00:08:15,738 Whenever I work the Promenade 116 00:08:15,913 --> 00:08:19,164 I'm so envious of all the couples I see there. 117 00:08:19,333 --> 00:08:22,418 Could we just go to the Promenade and pretend to be a couple? 118 00:08:22,586 --> 00:08:24,496 You know, walk around, holding hands, 119 00:08:24,671 --> 00:08:26,712 look in shop windows, maybe see a movie? 120 00:08:26,882 --> 00:08:30,584 Just-- Just an ordinary day, like ordinary people. 121 00:08:30,761 --> 00:08:32,386 Sure. 122 00:08:32,554 --> 00:08:34,049 Although, I'd never be so forward 123 00:08:34,223 --> 00:08:37,260 as to think you'd hold my hand on the first date. 124 00:08:37,434 --> 00:08:38,466 [CHUCKLES] 125 00:08:38,644 --> 00:08:41,266 And it's a little difficult to consider you just ordinary. 126 00:08:41,438 --> 00:08:43,681 You don't sound like a minister. 127 00:08:43,857 --> 00:08:46,480 Yet, I am. 128 00:08:47,903 --> 00:08:51,237 Well, do you have any dietary restrictions? 129 00:08:52,407 --> 00:08:55,528 Ah, no. Heh, no, I don't. 130 00:08:57,538 --> 00:09:02,201 When you said it was your resolution to go back to church you-- 131 00:09:02,376 --> 00:09:04,286 Actually, I've never been to church. 132 00:09:04,461 --> 00:09:08,590 Not never, just not as an adult. 133 00:09:09,591 --> 00:09:12,166 Well, what church did you attend when you weren't an adult? 134 00:09:13,971 --> 00:09:16,427 Okay, you got me. It was never. 135 00:09:16,598 --> 00:09:20,264 - Not even as a child. - I see. 136 00:09:20,435 --> 00:09:25,229 So, then you actually do have questions about my sermon? 137 00:09:25,399 --> 00:09:26,431 Not really. 138 00:09:26,608 --> 00:09:29,444 But I'll try and come up with some if it'll make you more comfortable. 139 00:09:29,611 --> 00:09:31,984 Hmm, okay. 140 00:09:32,155 --> 00:09:33,983 [BOTH CHUCKLE] 141 00:09:39,496 --> 00:09:40,528 [TV PLAYING INDISTINCTLY] 142 00:09:40,706 --> 00:09:42,534 I wanna change and then we can go for a walk. 143 00:09:42,708 --> 00:09:45,116 I wanna watch football with your dad and Peter. 144 00:09:45,294 --> 00:09:47,583 Then we can go for a walk. 145 00:09:48,714 --> 00:09:50,257 Who are you? 146 00:09:50,424 --> 00:09:53,710 A friend of Ruthie's, neighbour, sinner. 147 00:09:53,886 --> 00:09:55,215 I don't go to church either. 148 00:09:58,265 --> 00:10:02,311 You know, Sunday has gone to heck in a handbasket. 149 00:10:02,477 --> 00:10:05,016 Once upon a time it was a day of rest and reflection. 150 00:10:05,189 --> 00:10:10,101 Now it's a day of picking up guys at church and watching sports. 151 00:10:10,277 --> 00:10:13,979 Don't forget worshipping at the mall. That's also a favourite. 152 00:10:16,783 --> 00:10:18,611 [SIGHS] 153 00:10:19,536 --> 00:10:21,779 Hey, Kevin, you want something to drink? Soda? 154 00:10:21,955 --> 00:10:23,581 Sure. 155 00:10:28,086 --> 00:10:30,792 Lucy just wants to spy on Roxanne and Chandler. 156 00:10:30,964 --> 00:10:32,590 Roxanne came to the church this morning. 157 00:10:32,758 --> 00:10:37,136 - She and Chandler left together. - I'm surprised it didn't happen before. 158 00:10:37,304 --> 00:10:40,057 I'd love to see Roxanne settle down with a nice guy, 159 00:10:40,224 --> 00:10:42,893 but I don't see Roxanne with a minister. 160 00:10:43,060 --> 00:10:46,430 You know I'm married to a minister, or I was. 161 00:10:46,605 --> 00:10:48,184 You're settling down with a minister. 162 00:10:48,357 --> 00:10:50,849 So if you can settle down with a minister, why can't Roxanne? 163 00:10:51,026 --> 00:10:52,770 Why can't Roxanne marry a minister? 164 00:10:54,655 --> 00:10:55,936 Might I read your novel? 165 00:10:56,532 --> 00:10:58,940 - I didn't think you were interested. - I changed my mind. 166 00:10:59,117 --> 00:11:01,692 Oh, yeah, it's in, uh, my desk drawer in my office. 167 00:11:01,870 --> 00:11:03,282 Hmm. 168 00:11:05,249 --> 00:11:06,530 [KEVIN SIGHS] 169 00:11:08,377 --> 00:11:10,536 Ah, Annie is not in a good mood. 170 00:11:10,712 --> 00:11:12,256 I didn't mean to upset her. 171 00:11:12,422 --> 00:11:14,879 I have nothing against Roxanne and Chandler getting married. 172 00:11:15,050 --> 00:11:18,005 I just don't see her with him. Would you marry those two? 173 00:11:18,178 --> 00:11:20,255 Uh, I'm not in the marrying business anymore. 174 00:11:20,430 --> 00:11:21,760 And they're on their first date. 175 00:11:21,932 --> 00:11:23,926 They're not gonna get married on their first date. 176 00:11:24,101 --> 00:11:26,225 They better not. My life will become a living... 177 00:11:27,729 --> 00:11:29,474 You're not having a good day, are you? 178 00:11:32,276 --> 00:11:34,684 If the women of the house are not having a good day, 179 00:11:34,862 --> 00:11:39,323 no one is having a good day. It's a fact of life. 180 00:11:39,783 --> 00:11:41,658 The key is not to hook into the bad mood, 181 00:11:41,827 --> 00:11:43,951 and just wait it out. 182 00:11:44,121 --> 00:11:47,657 That's what women are really: moods. 183 00:11:47,958 --> 00:11:50,580 A series of moods. 184 00:11:53,380 --> 00:11:55,539 "Lover, Can You Hear Me?" 185 00:11:55,716 --> 00:11:57,591 You're gonna like it. It's not what you think. 186 00:11:57,759 --> 00:12:00,429 You know, if you've been hanging out in your office writing smut, 187 00:12:00,596 --> 00:12:02,636 instead of your comeback sermon like I thought, 188 00:12:02,806 --> 00:12:04,883 I'm gonna be really, really upset with you. 189 00:12:05,058 --> 00:12:06,554 Okay. 190 00:12:12,482 --> 00:12:14,809 - Do you think she'll like it? - Maybe. 191 00:12:14,985 --> 00:12:16,646 - Did you like it? - Yeah. 192 00:12:16,820 --> 00:12:18,481 But I think maybe you should tone it down. 193 00:12:18,655 --> 00:12:20,448 - Just a little. - And why is that? 194 00:12:20,616 --> 00:12:23,368 I just think that when you do go back to church, you might-- 195 00:12:24,203 --> 00:12:25,235 The church might-- 196 00:12:26,622 --> 00:12:31,748 Some people might think it's kind of what Annie said. 197 00:12:32,211 --> 00:12:34,370 Huh. I was using the physical relationship 198 00:12:34,546 --> 00:12:35,792 between the hero and heroine 199 00:12:35,964 --> 00:12:39,714 as a parallel to the spiritual relationship between man and God. 200 00:12:39,885 --> 00:12:40,917 I missed that. 201 00:12:41,094 --> 00:12:43,172 Well, it can be read on many different levels, 202 00:12:43,347 --> 00:12:47,132 but the subtext of the title, Lover, Can You Hear Me? 203 00:12:48,227 --> 00:12:49,390 is, can God hear us? 204 00:12:50,771 --> 00:12:53,808 - You know, as in prayer. - I guess I read it the other way. 205 00:12:53,982 --> 00:12:55,146 Oh. 206 00:12:55,943 --> 00:12:57,438 Oh, they're back. 207 00:12:57,611 --> 00:12:59,770 [FOOTBALL GAME PLAYING INDISTINCTLY ON TV] 208 00:12:59,947 --> 00:13:01,691 Are you sure we should do this today? 209 00:13:01,865 --> 00:13:03,195 It was our New Year's resolution. 210 00:13:03,367 --> 00:13:05,444 How much longer should we wait? 211 00:13:05,619 --> 00:13:07,328 Well, uh... 212 00:13:07,496 --> 00:13:08,612 Well, it's risky. 213 00:13:08,789 --> 00:13:10,533 Not if we approach it like we planned. 214 00:13:10,707 --> 00:13:12,701 I mean, we are ready to consider having sex 215 00:13:12,876 --> 00:13:14,455 and possibly in the near future. 216 00:13:14,628 --> 00:13:17,713 And hopefully when we do have sex it will be with their permission 217 00:13:17,881 --> 00:13:20,456 or at least their understanding. 218 00:13:20,926 --> 00:13:23,133 And just run this past me again. 219 00:13:23,303 --> 00:13:25,012 Why do we think they're gonna understand? 220 00:13:25,180 --> 00:13:26,379 Our grades are very good. 221 00:13:26,557 --> 00:13:28,349 We both work and have savings. 222 00:13:28,517 --> 00:13:30,060 We've both seen the school counsellor. 223 00:13:30,227 --> 00:13:31,888 And remember, it was the school counsellor 224 00:13:32,062 --> 00:13:33,641 who told us to go to our parents. 225 00:13:34,106 --> 00:13:36,064 We've read the pamphlets. We watched the movie. 226 00:13:36,233 --> 00:13:38,855 We've talked to each other for hours about the pros and cons. 227 00:13:39,027 --> 00:13:41,650 I think we both agree that there are more pros than cons. 228 00:13:41,822 --> 00:13:44,112 Yup. I know we should be prepared for resistance, 229 00:13:44,283 --> 00:13:47,534 but I also feel that we're old enough to make the right decision. 230 00:13:47,703 --> 00:13:50,906 And that if we're honest, our parents will respect our decision. 231 00:13:51,081 --> 00:13:52,363 - Right? - Right. 232 00:13:52,541 --> 00:13:55,080 And ultimately, the decision is up to us. 233 00:13:55,252 --> 00:13:57,709 We don't wanna sneak around or anything childish like that. 234 00:13:57,880 --> 00:14:00,835 We don't wanna wait for prom or something ridiculous like that. 235 00:14:01,008 --> 00:14:02,586 We're mature adults. 236 00:14:02,759 --> 00:14:05,216 Mature adults who are in love with each other. 237 00:14:05,387 --> 00:14:06,419 So, what's next? 238 00:14:10,392 --> 00:14:13,595 Would you like to take a Sunday afternoon walk? 239 00:14:14,104 --> 00:14:17,023 I don't have time to spy on Roxanne and Chandler. 240 00:14:17,191 --> 00:14:20,442 I have eight hours of homework. 241 00:14:20,611 --> 00:14:23,233 Eight hours, at least. 242 00:14:23,405 --> 00:14:25,529 Then why is that friend of yours in the living room? 243 00:14:25,699 --> 00:14:27,740 - What friend? - Peter. 244 00:14:27,910 --> 00:14:29,156 I don't know. 245 00:14:29,328 --> 00:14:31,037 When did he move into the neighbourhood? 246 00:14:31,205 --> 00:14:34,954 I don't have time for an interrogation. I have homework. 247 00:14:35,125 --> 00:14:37,582 It's Sunday. Why didn't you do it on Saturday? 248 00:14:37,753 --> 00:14:39,877 Because then Saturday wouldn't be Saturday. 249 00:14:40,047 --> 00:14:41,708 I went to the barn and mucked the stables 250 00:14:41,882 --> 00:14:43,757 and fed Sarah's horse and exercised him. 251 00:14:43,926 --> 00:14:46,844 And then on the way home, Mom and I stopped at the hardware store 252 00:14:47,054 --> 00:14:48,679 to get stuff I needed to make a volcano, 253 00:14:48,847 --> 00:14:50,640 because everyone has to make one. 254 00:14:50,807 --> 00:14:53,975 And then we had to get some pens so I could finish my art project. 255 00:14:54,144 --> 00:14:56,304 And then we had to pick up a book for my book report. 256 00:14:56,480 --> 00:14:58,853 And then I came home and ate and took a bath. 257 00:14:59,024 --> 00:15:01,314 And then it was Sunday. 258 00:15:01,485 --> 00:15:03,562 I can't take a walk. I can't. 259 00:15:04,947 --> 00:15:07,236 Sorry. Go away or help. 260 00:15:11,411 --> 00:15:12,611 [SIGHS] 261 00:15:16,416 --> 00:15:18,991 Do you have any kinds of salad? 262 00:15:19,670 --> 00:15:24,913 Okay, I'll have the chocolate shake, double cheeseburger and fries instead. 263 00:15:26,343 --> 00:15:28,467 I'll have the same. 264 00:15:30,639 --> 00:15:32,218 I have to confess. 265 00:15:32,391 --> 00:15:35,843 I knew they didn't have the salad. I was just trying to impress you, ha, ha. 266 00:15:36,019 --> 00:15:39,140 Yeah, well, I like a woman with a healthy appetite. 267 00:15:39,356 --> 00:15:41,100 And you don't have to impress me. 268 00:15:41,275 --> 00:15:42,474 I'm already impressed. 269 00:15:43,235 --> 00:15:44,516 - Really? - Yeah. 270 00:15:44,695 --> 00:15:46,487 Just relax. Be who you are. 271 00:15:47,239 --> 00:15:50,407 And what if I'm a very bad woman 272 00:15:50,576 --> 00:15:55,285 who is having evil thoughts that I probably shouldn't have? 273 00:15:55,789 --> 00:15:59,325 Hmm, well, nobody's perfect. 274 00:16:02,087 --> 00:16:04,164 A penny for your thoughts. 275 00:16:04,339 --> 00:16:07,674 I was just thinking the same thing I was thinking all during church. 276 00:16:08,135 --> 00:16:13,094 Oh, right, that you want to hold hands. 277 00:16:15,851 --> 00:16:18,425 You have beautiful eyes. 278 00:16:22,357 --> 00:16:24,434 Hold the onions. 279 00:17:16,286 --> 00:17:18,861 Do you feel like you're living in a fishbowl? 280 00:17:19,039 --> 00:17:21,080 Ahem. A bit. 281 00:17:21,250 --> 00:17:24,335 But truthfully, the Reverend is really the only one 282 00:17:24,503 --> 00:17:27,624 that's made a big deal about me being here. 283 00:17:27,798 --> 00:17:29,791 The church members don't really take me seriously. 284 00:17:29,967 --> 00:17:33,716 They're just politely waiting for Eric Camden to come back to work. 285 00:17:33,887 --> 00:17:36,379 I'm probably not held under the same scrutiny as Eric. 286 00:17:37,057 --> 00:17:40,392 If someone from the church saw us together, would it be okay? 287 00:17:40,561 --> 00:17:42,601 I would hope so. 288 00:17:42,771 --> 00:17:46,224 But I don't live my life based on the approval of others. 289 00:17:46,733 --> 00:17:50,317 Right. You answer to a higher authority. 290 00:17:54,533 --> 00:17:56,657 So, what else do you wanna know? 291 00:17:57,786 --> 00:17:59,495 Was there anything in the Ten Commandments 292 00:17:59,663 --> 00:18:01,822 about not having sex before marriage? 293 00:18:03,250 --> 00:18:04,959 Uh... 294 00:18:05,961 --> 00:18:08,370 Not in the Ten Commandments. 295 00:18:10,007 --> 00:18:16,342 But, uh, throughout history there have been laws or customs 296 00:18:16,513 --> 00:18:19,800 regarding women not having sex before marriage. 297 00:18:20,601 --> 00:18:24,682 Which were, and possibly still are, 298 00:18:24,855 --> 00:18:26,895 for the protection and empowerment of women. 299 00:18:27,733 --> 00:18:29,014 Maybe we should talk about this 300 00:18:29,193 --> 00:18:31,103 when we get to know each other a little better. 301 00:18:31,278 --> 00:18:36,570 I-- I don't get nervous talking about sex with people during, uh, counselling 302 00:18:36,742 --> 00:18:39,779 but I'm having a tough time expressing myself. 303 00:18:39,953 --> 00:18:42,908 I'm not sure where that last question was going. 304 00:18:43,665 --> 00:18:45,992 Maybe I wasn't specific enough. 305 00:18:46,168 --> 00:18:48,790 Do you believe in sex before marriage? 306 00:18:52,257 --> 00:18:55,176 Uh, do I believe in sex before marriage? Uh-- 307 00:18:55,344 --> 00:18:57,384 I believe it happens. Yes? 308 00:18:58,096 --> 00:19:00,174 Come on, that's not what I'm asking. 309 00:19:02,726 --> 00:19:05,348 Uh, you know, 310 00:19:05,896 --> 00:19:08,269 I really am just like any other man. 311 00:19:08,440 --> 00:19:11,442 You are not like any other man I've ever met. 312 00:19:15,322 --> 00:19:17,066 They can all feed themselves. 313 00:19:17,241 --> 00:19:20,907 Why don't we just go out and take a walk? It's Sunday. 314 00:19:21,078 --> 00:19:23,451 Remember when Sundays used to be about taking walks 315 00:19:23,622 --> 00:19:25,331 and spending time with loved ones? 316 00:19:25,499 --> 00:19:27,991 The boys need a bath. Happy needs a bath. I need a bath. 317 00:19:28,460 --> 00:19:29,955 What does that have to do with Sunday? 318 00:19:30,128 --> 00:19:31,754 Cleanliness is next to Godliness. 319 00:19:31,922 --> 00:19:34,591 Godliness is next to Godliness. 320 00:19:34,758 --> 00:19:38,887 And doesn't anyone take time to reflect on spiritual matters anymore? 321 00:19:39,054 --> 00:19:41,297 Well, I'd love to, but I haven't called my dad all week 322 00:19:41,473 --> 00:19:44,392 and I haven't talked to Ms. Bink in months. 323 00:19:44,560 --> 00:19:47,052 I make my calls to people I care about on Sundays, 324 00:19:47,229 --> 00:19:49,472 while I fold the laundry and iron. 325 00:19:49,648 --> 00:19:52,769 Why can't all that wait till Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, 326 00:19:52,943 --> 00:19:53,975 Friday or Saturday? 327 00:19:54,152 --> 00:19:56,479 Well, unfortunately, it carries over from Monday, Tuesday, 328 00:19:56,655 --> 00:19:58,364 Wednesday, Thursday, Friday and Saturday. 329 00:19:58,532 --> 00:20:01,154 So if you're just trying to get me to go out for a walk with you 330 00:20:01,326 --> 00:20:03,818 so we can see if Chandler and Roxanne are together, I'm busy. 331 00:20:05,247 --> 00:20:06,659 Fine. 332 00:20:06,832 --> 00:20:08,991 I'll take a Sunday afternoon walk by myself. 333 00:20:09,168 --> 00:20:12,371 Great. And maybe while you're alone and reflecting, 334 00:20:12,546 --> 00:20:14,374 you can go back to your New Year's resolution 335 00:20:14,548 --> 00:20:15,877 to focus on yourself and Kevin 336 00:20:16,049 --> 00:20:18,506 rather than obsessing about Chandler and Roxanne. 337 00:20:35,235 --> 00:20:37,229 How can you be finished with all of the homework? 338 00:20:37,404 --> 00:20:40,940 I did it yesterday because I thought I had to go out with my dad today. 339 00:20:41,116 --> 00:20:43,785 I didn't have a Saturday. You don't have a Sunday. We're even. 340 00:20:43,952 --> 00:20:45,613 Maybe you could help me with my homework. 341 00:20:45,787 --> 00:20:49,122 - Then we can both have a Sunday. - What do you have left to do? 342 00:20:49,291 --> 00:20:51,083 - All of it. - All of it? 343 00:20:51,251 --> 00:20:54,039 Yes. And if you wanna know why I didn't do it earlier, 344 00:20:54,213 --> 00:20:57,499 I was busy earlier with earlier assignments. 345 00:20:57,716 --> 00:20:58,748 I sympathise. 346 00:20:58,926 --> 00:21:00,884 But it just wouldn't be fair if I helped you. 347 00:21:01,053 --> 00:21:02,216 Who wouldn't it be fair to? 348 00:21:02,387 --> 00:21:04,844 It wouldn't be fair to all of us who do the work ourselves. 349 00:21:05,015 --> 00:21:07,721 There aren't any kids who do all the work all by themselves. 350 00:21:07,893 --> 00:21:08,925 Tell the truth. 351 00:21:09,102 --> 00:21:11,559 Honey, you need to learn how to stay up later at night. 352 00:21:11,730 --> 00:21:14,518 That's when I get most of my work done, midnight to 1. 353 00:21:30,415 --> 00:21:33,252 Maybe, I could just supervise building the volcano. 354 00:21:33,418 --> 00:21:35,079 Just to make sure you don't hurt yourself. 355 00:21:35,671 --> 00:21:38,079 I'm not going to hurt myself. Forget it. 356 00:21:38,257 --> 00:21:39,966 Come on. 357 00:21:40,133 --> 00:21:43,005 The sooner we get started the sooner we get on to the art project. 358 00:21:47,182 --> 00:21:49,259 [TV PLAYING INDISTINCTLY] 359 00:21:50,018 --> 00:21:53,554 - Is the game over yet? - It's half-time. 360 00:21:53,730 --> 00:21:55,558 Please, not in front of everyone. 361 00:21:55,732 --> 00:21:57,940 No, no, it's perfectly okay. 362 00:21:58,110 --> 00:21:59,225 I'm glad you're so in love. 363 00:21:59,403 --> 00:22:03,567 Physical attraction is an important part of relationships. 364 00:22:04,199 --> 00:22:05,778 What? 365 00:22:05,951 --> 00:22:07,067 It's from his book. 366 00:22:07,244 --> 00:22:08,953 - What book? - The book he wrote. 367 00:22:10,122 --> 00:22:11,451 Fiction or nonfiction? 368 00:22:11,623 --> 00:22:14,958 Well, it's a novel. More of a novella, really. 369 00:22:16,545 --> 00:22:18,788 - I'd like to read it. - You're not old enough. 370 00:22:18,964 --> 00:22:21,919 - What does that mean? - You really think it's that racy? 371 00:22:22,509 --> 00:22:25,262 - Yes. - Hmm, I had no idea. 372 00:22:26,096 --> 00:22:28,006 Would you like to take a half-time walk? 373 00:22:28,182 --> 00:22:31,634 Do you mean a walk around the block or a walk around the Promenade? 374 00:22:33,854 --> 00:22:35,397 The Promenade sounds interesting. 375 00:22:36,190 --> 00:22:39,275 It might be unless Roxanne and Chandler went somewhere else. 376 00:22:39,443 --> 00:22:41,318 You wanna go to the Promenade or not? 377 00:22:41,486 --> 00:22:43,564 Or not. It's only half-time. 378 00:22:43,739 --> 00:22:45,151 Fine. 379 00:22:47,868 --> 00:22:49,660 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 380 00:22:49,828 --> 00:22:53,909 Uh, remember, it's okay for her to be in whatever mood she's in. 381 00:22:54,082 --> 00:22:56,788 After this one will surely come another 382 00:22:57,336 --> 00:23:01,749 and another one, and another one after that. 383 00:23:01,924 --> 00:23:06,385 I've been married a long, long time. I know these things. 384 00:23:17,856 --> 00:23:20,064 We could go in together. 385 00:23:21,151 --> 00:23:23,690 No. I don't think it's a good idea to advertise. 386 00:23:23,862 --> 00:23:26,568 I'll just go in. You know, it's not a big deal. 387 00:23:26,740 --> 00:23:30,525 Okay. Well, I'll be right here. 388 00:23:50,472 --> 00:23:52,762 Simon Camden, how are you? 389 00:23:52,933 --> 00:23:55,769 I haven't seen anyone in your family in ages. Twins doing okay? 390 00:23:55,936 --> 00:23:57,846 Uh, yeah, they're fine. Thanks for asking. 391 00:23:58,021 --> 00:24:00,229 - Your father's okay? - He's fine. 392 00:24:00,399 --> 00:24:02,973 So his not being back at church isn't anything heart related? 393 00:24:03,151 --> 00:24:05,821 Well, it's kind of heart related, actually. 394 00:24:05,988 --> 00:24:07,981 His heart's just not in the right place right now. 395 00:24:08,156 --> 00:24:09,356 That's what he says, anyway. 396 00:24:09,533 --> 00:24:12,369 Ah, everybody goes through changes. Especially men your father's age. 397 00:24:12,536 --> 00:24:13,568 It's probably a phase. 398 00:24:13,745 --> 00:24:15,573 We all know he's not gonna leave the ministry 399 00:24:15,747 --> 00:24:17,207 to start writing books, ha, ha. 400 00:24:17,374 --> 00:24:21,124 - Writing books? - Yeah, he says he's writing a book. 401 00:24:21,837 --> 00:24:24,958 - My dad is writing a book? - Yes, fiction. 402 00:24:25,132 --> 00:24:27,422 - It's a love story. - That should be interesting. 403 00:24:27,593 --> 00:24:29,882 From what he tells me, yes. 404 00:24:30,053 --> 00:24:32,213 Now, is there something I can help you with? 405 00:24:32,389 --> 00:24:37,182 Oh, um, yeah, I was just looking-- 406 00:24:37,352 --> 00:24:40,271 Ah, the window display. Drew you in, didn't it? 407 00:24:40,439 --> 00:24:43,394 - You know it's really nice. - Ha, ha. I did it myself. 408 00:24:43,567 --> 00:24:45,691 I used to pay people to do that, then I tried it. 409 00:24:45,861 --> 00:24:47,653 Discovered my artistic talents. 410 00:24:48,322 --> 00:24:50,991 Now it's become a passion. Window designs. See that? 411 00:24:51,158 --> 00:24:53,116 Wait till you see what I do for Presidents' Day. 412 00:24:53,285 --> 00:24:56,121 Gonna be fabulous, with all the kids home from school. 413 00:24:57,080 --> 00:24:58,706 Nice day. 414 00:24:59,875 --> 00:25:01,833 Indeed. 415 00:25:05,130 --> 00:25:07,338 Thank you. 416 00:25:10,844 --> 00:25:12,174 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 417 00:25:12,346 --> 00:25:14,838 You know, I'm just gonna get some Juicy Fruit. 418 00:25:15,933 --> 00:25:18,769 Juicy Fruit it is. 419 00:25:18,936 --> 00:25:19,968 [CHUCKLES] 420 00:25:20,145 --> 00:25:21,177 [DOOR OPENS] 421 00:25:21,355 --> 00:25:22,636 [DOOR CLOSES] 422 00:25:26,235 --> 00:25:28,524 - He knew me. - I figured. 423 00:25:28,695 --> 00:25:30,523 - Who do you wanna go to first? - My parents. 424 00:25:30,697 --> 00:25:33,486 They're definitely more likely to understand than your parents. 425 00:25:33,659 --> 00:25:36,067 Six months ago I would have said so, but now, I don't know. 426 00:25:42,167 --> 00:25:44,244 Is this more what you had in mind? 427 00:25:44,419 --> 00:25:46,212 Pretty much. 428 00:25:46,380 --> 00:25:48,041 Pretty much? 429 00:25:48,215 --> 00:25:50,458 I never really thought I could get you to hold my hand. 430 00:25:50,634 --> 00:25:52,592 Yes, you did. 431 00:25:59,393 --> 00:26:01,351 I never thought I'd get you to do that. 432 00:26:01,520 --> 00:26:02,719 Yes, you did. 433 00:26:04,773 --> 00:26:07,182 I really wish I had started going to church earlier. 434 00:26:08,277 --> 00:26:09,309 Where do you live? 435 00:26:09,486 --> 00:26:12,358 You don't need to take me home. I left my car at the church, remember? 436 00:26:12,531 --> 00:26:15,568 I-- I remember. I was just curious. 437 00:26:16,201 --> 00:26:17,910 Why? 438 00:26:18,370 --> 00:26:22,416 I don't think kissing you twice in public would be a very good idea. 439 00:26:23,584 --> 00:26:24,865 They go to my church. 440 00:26:25,043 --> 00:26:26,076 [GIRLS GIGGLING] 441 00:26:26,253 --> 00:26:28,163 I remember. 442 00:26:29,506 --> 00:26:31,915 [ALL SIGH] 443 00:27:58,790 --> 00:28:00,285 You look good up there. 444 00:28:00,500 --> 00:28:01,877 I feel good up here. 445 00:28:02,043 --> 00:28:06,374 - Are you ready to go home? - I'm just gonna hang out for a bit. 446 00:28:06,548 --> 00:28:08,874 It's nice here. Peaceful. 447 00:28:12,637 --> 00:28:14,180 [SIGHS] 448 00:28:15,515 --> 00:28:17,224 What happened to your football game? 449 00:28:17,893 --> 00:28:19,685 Buffalo is not having a good day. 450 00:28:20,437 --> 00:28:21,766 How'd you know I was here? 451 00:28:21,938 --> 00:28:24,726 I'm a police officer, I put it together. 452 00:28:24,900 --> 00:28:26,977 I drove by and saw your car. 453 00:28:27,152 --> 00:28:28,944 Did you try the Promenade first? 454 00:28:30,947 --> 00:28:32,775 I thought about going to the Promenade. 455 00:28:32,949 --> 00:28:35,026 But you weren't sure they were at the Promenade 456 00:28:35,202 --> 00:28:37,907 and you saw Roxanne's car was outside, so you knew 457 00:28:38,079 --> 00:28:40,536 - they'd be coming back here. - Maybe. 458 00:28:40,707 --> 00:28:42,368 Tell me why you don't want them going out. 459 00:28:43,084 --> 00:28:46,704 I would think that you'd be happy if Roxanne and Chandler did hook up. 460 00:28:46,880 --> 00:28:49,549 Unless, of course, you're interested in Chandler yourself. 461 00:28:51,092 --> 00:28:52,504 You don't believe that, do you? 462 00:28:52,719 --> 00:28:54,463 No. 463 00:28:58,016 --> 00:28:59,048 Talk to me. 464 00:29:03,605 --> 00:29:07,438 I don't think I've liked myself much since I met Roxanne. 465 00:29:07,609 --> 00:29:13,897 It doesn't feel good to be jealous and envious and out of control. 466 00:29:14,115 --> 00:29:17,283 I don't like who I am because I feel this way. 467 00:29:17,452 --> 00:29:20,027 It's just so not Christian of me. 468 00:29:20,205 --> 00:29:23,824 So feel some other way, Luce. You can choose how you feel. 469 00:29:24,000 --> 00:29:26,160 I'd like to think I can, but I can't. 470 00:29:26,336 --> 00:29:28,495 And evidentially, I'm getting worse. 471 00:29:29,047 --> 00:29:30,708 Now I don't like Chandler. 472 00:29:30,882 --> 00:29:33,042 At first I was sympathetic, but now-- 473 00:29:33,218 --> 00:29:37,347 Now I'm jealous and envious of him too. 474 00:29:38,139 --> 00:29:41,094 He's up there where I always thought I would be. 475 00:29:41,268 --> 00:29:46,180 I always thought I would be speaking at that pulpit in this church. 476 00:29:46,356 --> 00:29:47,982 My dad's church. 477 00:29:48,149 --> 00:29:49,479 I've been going here all my life. 478 00:29:49,651 --> 00:29:52,024 But you know who's up there where I should be? 479 00:29:52,195 --> 00:29:53,441 Chandler. 480 00:29:53,613 --> 00:29:56,319 Or Dr. Chandler Hampton. 481 00:29:56,491 --> 00:29:58,699 I don't like that. I don't like him. 482 00:29:58,869 --> 00:30:00,862 CHANDLER: Ahem, sorry to interrupt. 483 00:30:01,037 --> 00:30:04,822 I would have knocked if I had have thought that, you were-- 484 00:30:05,000 --> 00:30:07,077 Well, we should have knocked. 485 00:30:07,752 --> 00:30:09,461 How long have you been standing there? 486 00:30:09,629 --> 00:30:10,662 Oh, we weren't standing. 487 00:30:10,839 --> 00:30:14,423 We just walked in somewhere midway through your speech. 488 00:30:14,593 --> 00:30:18,887 I-- I left my keys in that, um, thing. The thing that holds the books. 489 00:30:23,852 --> 00:30:26,095 [CHANDLER SIGHS] 490 00:30:37,824 --> 00:30:39,154 [SIGHS] 491 00:30:39,826 --> 00:30:40,990 ERIC: Uh... 492 00:30:41,161 --> 00:30:42,241 The boys are taking a nap. 493 00:30:42,412 --> 00:30:44,038 Peter's helping Ruthie with her homework 494 00:30:44,206 --> 00:30:48,335 and Kevin is out hunting for Lucy, so, uh, if you need me for anything? 495 00:31:00,347 --> 00:31:02,008 Run. 496 00:31:06,311 --> 00:31:07,391 Run. 497 00:31:09,272 --> 00:31:10,352 [GURGLING] 498 00:31:10,523 --> 00:31:12,149 Run. 499 00:31:15,487 --> 00:31:17,445 [VOLCANO EXPLODES] 500 00:31:19,115 --> 00:31:21,109 What was that? 501 00:31:38,134 --> 00:31:40,009 [SIGHS] 502 00:31:43,598 --> 00:31:44,678 [DOOR OPENS] 503 00:32:01,825 --> 00:32:03,285 [GROWLS] 504 00:32:03,785 --> 00:32:06,028 [DOORBELL RINGS] 505 00:32:06,204 --> 00:32:07,236 Who is it? 506 00:32:07,414 --> 00:32:09,407 GEORGE: Cecilia's father. 507 00:32:13,295 --> 00:32:16,250 I'm Cecilia's father and I'm looking for Simon! 508 00:32:18,675 --> 00:32:21,132 Cecilia's father? 509 00:32:21,511 --> 00:32:23,421 Okay. 510 00:32:31,646 --> 00:32:32,679 Eric Camden. 511 00:32:32,856 --> 00:32:36,142 Do you know that your son is planning on having sex with my daughter 512 00:32:36,318 --> 00:32:38,940 at some point in the near future? 513 00:32:39,154 --> 00:32:40,353 What? 514 00:32:41,656 --> 00:32:42,689 What? 515 00:32:43,241 --> 00:32:44,523 [SIGHS] 516 00:32:44,701 --> 00:32:47,952 Well, it sounded better when it was just me and Cecilia talking about it. 517 00:32:50,916 --> 00:32:53,668 I never really believed in love at first sight, but... 518 00:32:53,835 --> 00:32:56,410 - You aren't in love. - Luce. 519 00:32:56,588 --> 00:32:58,131 This is all your fault. 520 00:32:58,298 --> 00:33:00,422 You brought home that-- 521 00:33:00,592 --> 00:33:01,672 CHANDLER: Uh... 522 00:33:01,843 --> 00:33:04,881 You don't really believe Roxanne is whatever it is you were going to say. 523 00:33:05,055 --> 00:33:06,764 - Yes, I do. - No, she doesn't. 524 00:33:06,932 --> 00:33:08,724 You think you should be up there preaching? 525 00:33:08,892 --> 00:33:12,226 I can do just as good a job as you're doing, Hot Pants. 526 00:33:12,979 --> 00:33:14,807 Ah, well, be my guest. 527 00:33:14,981 --> 00:33:17,438 - Tonight's service is at 7. - What service? 528 00:33:17,609 --> 00:33:20,611 Your father asked that we resume Sunday-evening services. 529 00:33:20,779 --> 00:33:23,864 See you tonight, uh, behind the pulpit. 530 00:33:28,036 --> 00:33:30,908 Seven? Service at 7? 531 00:33:31,081 --> 00:33:32,113 I'm an idiot. 532 00:33:32,332 --> 00:33:33,448 But we knew that. 533 00:33:33,625 --> 00:33:35,369 You should've gone with me to the Promenade 534 00:33:35,544 --> 00:33:37,003 and none of this would've happened. 535 00:33:37,170 --> 00:33:39,164 They wouldn't be in love, I wouldn't be delivering a sermon 536 00:33:39,339 --> 00:33:41,333 that I've gotta come up with between now and 7:00, 537 00:33:41,508 --> 00:33:43,252 in front of my father's congregation! 538 00:33:43,426 --> 00:33:46,049 No, but you'd still be crazy. 539 00:33:46,221 --> 00:33:47,965 [SCOFFS] 540 00:33:48,765 --> 00:33:50,260 [SIGHS] 541 00:33:50,433 --> 00:33:53,768 - At least they asked. - Yes, at least they asked. 542 00:33:53,937 --> 00:33:56,394 We weren't exactly asking. 543 00:33:56,648 --> 00:33:58,938 ANNIE: But you were coming to us to discuss it. 544 00:33:59,109 --> 00:34:00,770 Yes, we were doing that. 545 00:34:00,944 --> 00:34:03,566 - Did I mention you're fired? - I just assumed. 546 00:34:05,115 --> 00:34:07,571 May I say that we like your daughter. 547 00:34:07,742 --> 00:34:08,906 Well, I don't like your son, 548 00:34:09,077 --> 00:34:11,284 and I don't ever want him out with my daughter again. 549 00:34:11,454 --> 00:34:12,831 Dad, this isn't all his fault. 550 00:34:12,998 --> 00:34:15,205 - This is my fault too. - You're fired too. 551 00:34:15,375 --> 00:34:18,330 Look, Simon, Cecilia, 552 00:34:18,503 --> 00:34:21,838 I think maybe the best way to, uh, have handled this 553 00:34:22,007 --> 00:34:25,626 would have been for each of you to go to your respective parents alone, 554 00:34:25,844 --> 00:34:27,802 and discuss this. 555 00:34:27,971 --> 00:34:30,214 Because I really don't know Cecilia well enough to know 556 00:34:30,390 --> 00:34:32,882 if she's ready for that kind of relationship. 557 00:34:33,059 --> 00:34:37,806 But I do know my son well enough to know that 558 00:34:38,023 --> 00:34:41,475 he isn't ready for that kind of relationship. 559 00:34:41,651 --> 00:34:44,606 And what if I disagreed with the two of you? 560 00:34:44,905 --> 00:34:46,982 What if Cecilia disagreed with the two of them? 561 00:34:47,157 --> 00:34:49,779 Then I still would have come over here intending to clobber you, 562 00:34:49,951 --> 00:34:53,037 and you still could not continue seeing my daughter. 563 00:34:53,205 --> 00:34:54,783 We should have waited for your mother. 564 00:34:54,956 --> 00:34:56,452 ERIC: What I was going to say is that 565 00:34:56,625 --> 00:34:59,745 even though this might not have been the ideal way to handle this, 566 00:34:59,920 --> 00:35:01,913 now that we've all gotten together 567 00:35:02,088 --> 00:35:04,794 maybe we can just discuss it, openly and honestly? 568 00:35:06,051 --> 00:35:09,587 If you think that we're gonna sit here and discuss my daughter's sex life, 569 00:35:09,763 --> 00:35:13,097 which she isn't gonna have until she's married, you're crazy. 570 00:35:13,266 --> 00:35:16,268 I want you to keep your son away from her. 571 00:35:16,436 --> 00:35:18,596 Oh-ho, preacher's son. I should have known. 572 00:35:18,772 --> 00:35:20,896 - Hey, pal. - You just had a double bypass. 573 00:35:21,066 --> 00:35:24,352 Anyone got any ideas for a sermon? 574 00:35:39,167 --> 00:35:43,036 You're telling me that you're not going to hear Lucy speak 575 00:35:43,213 --> 00:35:45,372 for the first time in your church? 576 00:35:45,549 --> 00:35:48,420 I know. I'm afraid I might be coming down with the boys' cold. 577 00:35:49,052 --> 00:35:50,678 BOTH: Achoo. 578 00:35:52,347 --> 00:35:53,973 You can't do this. You can't. 579 00:35:54,140 --> 00:35:55,304 I know you. 580 00:35:55,475 --> 00:35:57,303 Your daughter means more than your ego. 581 00:35:58,311 --> 00:36:00,638 - I'm just not ready. - Does that mean when you are ready 582 00:36:00,814 --> 00:36:03,187 - you'll go back? - Didn't you like my book? 583 00:36:03,358 --> 00:36:04,984 I loved your book. 584 00:36:05,151 --> 00:36:07,774 I did. It was a good story. 585 00:36:07,946 --> 00:36:09,275 I particularly liked the parallel 586 00:36:09,447 --> 00:36:12,651 between man and woman and God and mankind. 587 00:36:12,826 --> 00:36:14,321 - You got that? ANNIE: I got that. 588 00:36:14,494 --> 00:36:17,033 And a whole lot more. 589 00:36:17,205 --> 00:36:20,706 My point is that you need to quit playing around and go back to work. 590 00:36:23,003 --> 00:36:26,538 Can't you just ease your way back into it 591 00:36:26,715 --> 00:36:28,507 by going to the Sunday-night service? 592 00:36:28,675 --> 00:36:31,630 I'm surprised there's enough interest in the service to continue them. 593 00:36:32,053 --> 00:36:33,086 It was your idea. 594 00:36:33,263 --> 00:36:35,672 You told Lou way back in September that you wanted to start 595 00:36:35,849 --> 00:36:37,759 the Sunday-night service the first of the year. 596 00:36:37,934 --> 00:36:40,391 - It's the first of the year. - I did that? 597 00:36:40,562 --> 00:36:42,306 Are you coming? 598 00:36:43,523 --> 00:36:45,398 We wanna go. 599 00:36:45,567 --> 00:36:49,067 I wanna see Lucy be the preacher. 600 00:37:00,749 --> 00:37:03,157 [KNOCKING ON DOOR] 601 00:37:06,880 --> 00:37:08,790 I'll help you when we get back from church. 602 00:37:08,965 --> 00:37:10,544 I think you've helped me enough. 603 00:37:11,343 --> 00:37:12,838 Look, I'm really sorry, 604 00:37:13,011 --> 00:37:15,717 but I think we both learned a lesson here. 605 00:37:16,306 --> 00:37:19,224 - What lesson? - That Sundays are for church. 606 00:37:21,770 --> 00:37:23,431 [RUTHIE SIGHS] 607 00:37:31,196 --> 00:37:33,486 - Hear from Cecilia? - Who are you? 608 00:37:33,657 --> 00:37:36,149 Peter. He lives down the street. 609 00:37:36,326 --> 00:37:38,236 Well, you two, just stay out of my business. 610 00:37:38,411 --> 00:37:40,619 - I don't even wanna know. - Me neither. 611 00:37:40,789 --> 00:37:42,450 Well, that's good. You're not gonna know. 612 00:37:42,624 --> 00:37:46,789 Just the same, I don't think an extra church service will hurt you. 613 00:37:55,178 --> 00:37:59,509 I miss my dad speaking from this pulpit, as I'm sure all of you do. 614 00:37:59,683 --> 00:38:02,352 Not that we aren't thrilled to have Dr. Hampton here with us. 615 00:38:02,936 --> 00:38:06,223 - Please, call me Chandler. - Chandler. 616 00:38:07,232 --> 00:38:09,190 Anyway, it was my dad's wish that we return 617 00:38:09,359 --> 00:38:11,981 to the Sunday-night services after the first of the year. 618 00:38:12,153 --> 00:38:15,737 And it was Chandler's wish that I take the first service, 619 00:38:15,907 --> 00:38:19,526 being my dad's daughter and a Divinity student myself. 620 00:38:19,703 --> 00:38:22,195 So the text of the sermon is quite short. 621 00:38:22,372 --> 00:38:24,946 Genesis 2, second and third verse: 622 00:38:25,125 --> 00:38:28,328 "And he rested on the seventh day from all of his work he had made. 623 00:38:28,503 --> 00:38:32,372 And God blessed the seventh day and sanctified it." 624 00:38:32,883 --> 00:38:35,838 It wasn't that long ago that Sunday was the day we all rested. 625 00:38:36,011 --> 00:38:37,921 We treated Sunday as a special day, 626 00:38:38,096 --> 00:38:40,469 when we came to Sunday school and church. 627 00:38:40,640 --> 00:38:42,681 And we rested when we went home. 628 00:38:42,851 --> 00:38:44,050 We talked. 629 00:38:44,227 --> 00:38:46,304 We read. 630 00:38:46,479 --> 00:38:51,688 We spent time to ourselves, meditating or praying 631 00:38:51,860 --> 00:38:53,818 or just reflecting on our lives, 632 00:38:53,987 --> 00:38:56,609 our purpose, our behaviour. 633 00:38:56,781 --> 00:39:00,234 Or even just the events of the week that just passed. 634 00:39:00,410 --> 00:39:03,531 It wasn't that long ago that businesses weren't open on Sunday. 635 00:39:03,705 --> 00:39:07,455 If you got in your car it was to visit your friends and family. 636 00:39:07,626 --> 00:39:09,418 Just to let them know that you care, 637 00:39:09,586 --> 00:39:14,249 or maybe check out their situation, or just help out. 638 00:39:14,549 --> 00:39:17,302 At the end of the day on what used to be Sunday, 639 00:39:17,469 --> 00:39:21,053 people were rested and looked forward to the following week. 640 00:39:21,223 --> 00:39:28,104 Sometimes with determination to be kinder, to do better, to work harder. 641 00:39:28,980 --> 00:39:30,357 What happened to Sunday? 642 00:39:31,149 --> 00:39:33,357 Our parents grew up with Sundays off. 643 00:39:33,526 --> 00:39:36,398 That means they had 52 days a year to rest. 644 00:39:36,571 --> 00:39:40,356 And those were the years when there was a summer, a real summer. 645 00:39:40,534 --> 00:39:43,108 Three months off from school for children to play. 646 00:39:43,286 --> 00:39:45,992 A break from the nine-month-long school year 647 00:39:46,164 --> 00:39:47,992 when the routine was different. 648 00:39:48,166 --> 00:39:49,994 The energy was different. 649 00:39:50,168 --> 00:39:52,707 The air was sweeter, the nights longer. 650 00:39:52,879 --> 00:39:56,463 And children stayed up late because they could sleep in the next morning. 651 00:39:57,551 --> 00:40:00,552 It was when children wore themselves out with the fun of summer 652 00:40:00,720 --> 00:40:02,761 and longed for school again. 653 00:40:02,931 --> 00:40:05,174 We don't really have those summers anymore. 654 00:40:05,350 --> 00:40:08,222 We don't have those Sundays anymore either. 655 00:40:08,395 --> 00:40:10,684 Children and parents and families and adults 656 00:40:10,855 --> 00:40:14,107 have 52 more days a year to do stuff. 657 00:40:14,276 --> 00:40:18,061 Sunday is the day we catch up on our work and our homework 658 00:40:18,238 --> 00:40:20,694 because there's so much work and so much homework, 659 00:40:20,866 --> 00:40:22,147 there's no time to do it. 660 00:40:22,701 --> 00:40:25,868 We work seven days a week, or at least are on the go 661 00:40:26,037 --> 00:40:28,992 seven days a week, 52 weeks a year. 662 00:40:29,165 --> 00:40:32,286 And yet we wonder why children grow up so fast. 663 00:40:32,460 --> 00:40:35,664 Why people need drugs to relax. 664 00:40:36,339 --> 00:40:38,582 Why they need human contact, 665 00:40:38,758 --> 00:40:42,128 even if it's in the form of inappropriate unfulfilling sex? 666 00:40:43,221 --> 00:40:48,180 Could it be because we've lost 52 opportunities a year to rest 667 00:40:48,351 --> 00:40:52,730 and reflect and/or visit our friends and loved ones? 668 00:40:53,398 --> 00:40:57,563 That's 520 days in ten years. 669 00:40:57,736 --> 00:41:01,272 That's 1,040 days in 20 years. 670 00:41:01,948 --> 00:41:04,736 I've lost 1,040-plus days in my life 671 00:41:04,910 --> 00:41:07,865 because Sunday is no longer Sunday. 672 00:41:08,747 --> 00:41:11,416 And I'm stressed and tired and irritable 673 00:41:11,583 --> 00:41:14,704 and I feel as if I have no time to do the things I need to do. 674 00:41:14,878 --> 00:41:17,749 I never have the time to do the things I want to do. 675 00:41:17,923 --> 00:41:19,466 And I'm just turning 21. 676 00:41:20,675 --> 00:41:23,381 How am I gonna feel when I'm my dad's age? 677 00:41:23,553 --> 00:41:27,599 How are all of us gonna feel when I'm my dad's age? 678 00:41:28,308 --> 00:41:29,969 Yet, I fear we've lost our Sundays forever 679 00:41:30,143 --> 00:41:32,516 unless we make an effort to reclaim them. 680 00:41:32,687 --> 00:41:37,231 And in losing our Sundays we're losing a lot more. 681 00:41:37,400 --> 00:41:39,560 We're losing ourselves. 682 00:41:40,028 --> 00:41:42,816 It's just something I was thinking about. 683 00:41:42,989 --> 00:41:46,192 God bless you for hearing my thoughts and being with me. 684 00:41:53,291 --> 00:41:56,578 It's a beautiful message. Nice job. 685 00:41:56,753 --> 00:42:01,001 I'm sorry about everything and thank you. 686 00:42:04,553 --> 00:42:06,961 CHANDLER: And now, may the Lord watch over me and thee 687 00:42:07,138 --> 00:42:09,013 while we are absent from one another. 688 00:42:09,182 --> 00:42:10,891 Okay. 689 00:42:11,560 --> 00:42:13,684 You got me on my knees. 690 00:42:15,313 --> 00:42:17,307 I need help. 691 00:42:25,949 --> 00:42:28,655 Lucy is a good preacher. 692 00:42:28,827 --> 00:42:30,904 I want my Sundays. 693 00:42:31,079 --> 00:42:32,455 [DOOR OPENS] 694 00:42:36,626 --> 00:42:38,916 - What? - Nothing. 695 00:42:39,546 --> 00:42:44,423 I'm going over to Cecilia's after this and talk to her dad, even if he kills me. 696 00:42:45,135 --> 00:42:47,923 - I don't know what I was thinking. - I do. 697 00:42:48,096 --> 00:42:52,047 I'd give it another day or two, maybe even a week or two. 698 00:42:52,225 --> 00:42:54,183 Maybe I should. 699 00:43:04,321 --> 00:43:06,647 - You were really good. - Thank you. 700 00:43:06,823 --> 00:43:09,611 Thanks for putting up with me. I love you. 701 00:43:09,784 --> 00:43:10,817 [LUCY GIGGLES] 702 00:43:15,457 --> 00:43:17,581 Well, I was quite impressed with Lucy. 703 00:43:17,751 --> 00:43:20,587 You were impressed but you weren't surprised. 704 00:43:20,754 --> 00:43:22,629 No. 705 00:43:22,881 --> 00:43:27,211 The only surprise of the day was you. 706 00:43:27,261 --> 00:43:31,811 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.