All language subtitles for 15.Rounds.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,317 --> 00:01:10,487 "Kun den, der ved, hvordan det føles at blive slået, 2 00:01:10,571 --> 00:01:13,821 kan i dybet af sin sjæl finde den ekstra smule kraft, 3 00:01:13,907 --> 00:01:17,697 der er nødvendig for at vinde." Muhammad Ali. 4 00:01:22,124 --> 00:01:27,540 Nogle mænd kan lide at jagte kvinder, andre at drikke. 5 00:01:27,129 --> 00:01:32,890 Nogle kan lide at more sig med gutterne, og andre kan lide at slås. 6 00:01:35,530 --> 00:01:40,523 Nogle mænd kan lide alt det pis, og jeg er en af de mænd. 7 00:01:44,479 --> 00:01:47,399 Den hårdtslående nybegynder, kalder de ham 8 00:01:47,482 --> 00:01:50,402 bedre kendt som ham med burgergrillen på tv. 9 00:01:50,485 --> 00:01:52,605 Han hedder George Foreman, 10 00:01:52,696 --> 00:01:56,986 og hans slag føles som et ton teglsten i hovedet. 11 00:01:57,409 --> 00:02:00,249 Motivationstaleren var Al Braverman. 12 00:02:00,329 --> 00:02:02,909 Han var ikke i stand til pakke tingene ind. 13 00:02:02,998 --> 00:02:07,708 Jeg var ikke gået ind i ringen uden Al i mit ringhjørne. 14 00:02:07,794 --> 00:02:10,940 Du taber sgu. 15 00:02:10,172 --> 00:02:14,342 Bloker slagene med dine handsker, ikke med dit ansigt. 16 00:02:15,511 --> 00:02:17,681 Jeg kan slå ham ud. 17 00:02:20,390 --> 00:02:24,230 Jeg var den sejeste knægt i Bayonne. Ingen tog to runder med mig. 18 00:02:24,311 --> 00:02:29,210 Især ikke i en amatørkamp. De elskede at se os unger slås. 19 00:02:29,107 --> 00:02:32,397 Jeg var en stædig polsk dreng, der intet fandt sig i. 20 00:02:32,486 --> 00:02:34,816 Du smadrede ham virkelig. 21 00:02:34,905 --> 00:02:39,205 Engang stjal en knægt min cykel, så jeg sørgede for, han intet tog igen. 22 00:02:41,870 --> 00:02:46,290 Hvor tager en knægt hen, der elsker at slås? I marinekorpset. 23 00:02:48,126 --> 00:02:52,666 Jeg var en slagsbror, og i marinekorpset elsker de slagsbrødre. 24 00:03:03,851 --> 00:03:06,851 Efter marinekorpset ville jeg finde el normalt job, 25 00:03:06,937 --> 00:03:09,647 men jeg var ikke god til almindelige job. 26 00:03:09,731 --> 00:03:14,441 - Hvordan går det med kampene? - Jeg har en om et par uger. 27 00:03:14,528 --> 00:03:18,818 - Glem ikke, at jeg vil have billetter. - Alt for dig. 28 00:03:18,907 --> 00:03:23,370 Svinet skylder os penge. Ser jeg ham, vrider jeg halsen om på ham. 29 00:03:23,120 --> 00:03:25,750 - Kom så. - Vi ordner ham nu. 30 00:03:25,831 --> 00:03:30,131 Alle, der kunne slås dengang, arbejdede for mafiaen i Bayonne. 31 00:03:30,210 --> 00:03:33,250 Hvor er mine penge, fjols? 32 00:03:33,338 --> 00:03:35,718 - Jeg har dem ikke. - Tager du pis på mig? 33 00:03:35,799 --> 00:03:39,719 Min yndlingshyggetjans var at indkassere for mafiabossen Joey G. 34 00:03:39,803 --> 00:03:45,393 Det var uklogt ikke at betale ham. Han var den værste gangster i New York. 35 00:03:46,602 --> 00:03:49,902 Han stak øjnene ud på folk for småpenge. 36 00:03:54,276 --> 00:03:55,896 Joey, lad mig forklare. 37 00:03:55,986 --> 00:03:59,606 Se på mig. Det bliver det sidste, du ser. 38 00:04:07,414 --> 00:04:09,840 Sådan. 39 00:04:14,713 --> 00:04:18,683 Mafiaen hjalp mig med at nå mit mål og med at betale regningerne. 40 00:04:18,759 --> 00:04:23,469 Men jeg ville ikke indblandes i det lort, så jeg gjorde det, jeg var bedst til. 41 00:04:23,555 --> 00:04:25,135 Fang den skiderik! 42 00:04:25,224 --> 00:04:26,934 Kom her. 43 00:04:35,250 --> 00:04:39,445 Næste gang begraver jeg dig, din skid, og river ørerne af dig! 44 00:04:40,781 --> 00:04:45,581 Endelig vendte jeg tilbage til det, jeg var bedst til, det, jeg var født til. 45 00:04:45,661 --> 00:04:49,161 Til det eneste sted, der gav mening for mig. 46 00:04:51,333 --> 00:04:56,553 Livet kan være uretfærdigt. Foreman havde trænet i tre måneder før kampen, 47 00:04:56,630 --> 00:05:00,970 mens jeg tog mig af mine børn og havde to job. 48 00:05:01,510 --> 00:05:05,141 Få hovedet ud af røven. Hold op med at slå i blinde. Brug din styrke. 49 00:05:05,222 --> 00:05:10,272 - Forsvar dig, som vi talte om. - Glem det. Jeg skal slå ham ud. 50 00:05:18,819 --> 00:05:20,779 Hej! 51 00:05:22,300 --> 00:05:24,410 Okay, jeg er oppe. 52 00:05:24,491 --> 00:05:27,911 Men det er endnu sværere at være gift med en bokser. 53 00:05:27,995 --> 00:05:33,335 De føler smerten, hver gang man taber, men aldrig sejrens rus. 54 00:05:33,417 --> 00:05:37,870 Efter Liston var jeg uovervindelig. 55 00:05:37,171 --> 00:05:41,171 - Er du okay? - Far er okay. Gå i skole nu. 56 00:05:41,258 --> 00:05:46,298 - Du ser ikke okay ud. Er du sikker? - Ja, jeg er sikker. 57 00:05:48,390 --> 00:05:52,310 Stå så op! Mor har lavet morgenmad til dig. 58 00:05:55,272 --> 00:05:58,322 Se dig lige. Vorherre bevares! 59 00:05:58,400 --> 00:06:00,820 Han gav dig en ordentlig omgang. 60 00:06:01,778 --> 00:06:04,988 - Gør det ondt? - Ja, men sådan er det. 61 00:06:06,658 --> 00:06:08,988 Jeg er sent på den. 62 00:06:09,770 --> 00:06:12,287 Skal du virkelig på arbejde? Laver du sjov? 63 00:06:12,372 --> 00:06:15,672 Se det her hul. Det er ikke stort nok til os. 64 00:06:15,751 --> 00:06:18,591 Du har brug for at hvile dig og hele. Stop nu. 65 00:06:18,670 --> 00:06:21,880 Jeg har brug for at betale regningerne. 66 00:06:21,965 --> 00:06:26,965 Hvad med pengene fra kampen? Det var jo en stor kamp. 67 00:06:27,540 --> 00:06:31,104 - De forsvinder hurtigt efter udgifterne. - Ja, det ved jeg. 68 00:06:32,392 --> 00:06:34,522 Hvorfor gør du det så? 69 00:06:34,603 --> 00:06:39,193 Du vinder jo aldrig. Så hvad er formålet, at ligne lort? 70 00:06:39,274 --> 00:06:42,364 Jeg ser ikke formålet med det længere. 71 00:06:42,444 --> 00:06:45,114 - Phyllis... - Jeg beklager. 72 00:06:45,197 --> 00:06:48,367 Det er det, jeg gør. Du giftede dig med en bokser. 73 00:06:48,450 --> 00:06:51,700 Hvad tror du om Chuck? Har han en chance? 74 00:06:51,787 --> 00:06:55,747 Det bliver svært, men selvfølgelig har han en chance. 75 00:06:56,875 --> 00:06:58,585 Han er sej. 76 00:07:03,382 --> 00:07:07,512 Sonny Liston var den sejeste sværvægtsmester nogensinde. 77 00:07:07,594 --> 00:07:11,264 Han var mester, indtil Muhammad Ali tog titlen fra ham. 78 00:07:11,348 --> 00:07:13,808 - Jøsses! - Du godeste! 79 00:07:13,892 --> 00:07:16,220 Kom igen, Chuck! 80 00:07:17,729 --> 00:07:20,690 Jeg burde have vidst, det blev et blodbad. 81 00:07:20,148 --> 00:07:24,818 Liston havde smadret sine modstandere i ugerne op mod kampen. 82 00:07:24,903 --> 00:07:26,653 Bare hans kone ikke ser det. 83 00:07:26,738 --> 00:07:29,988 Vi er nødt til at stoppe det her. 84 00:07:35,539 --> 00:07:37,829 Stop kampen! 85 00:07:39,793 --> 00:07:41,673 Donnie, han dør. 86 00:07:41,753 --> 00:07:44,673 Han slår ham ihjel. Stop kampen! 87 00:07:50,971 --> 00:07:53,471 Jeg kan slå ham ud, Al. 88 00:07:53,557 --> 00:07:57,187 Du skal blokere ham. Han slår efter dit ansigt. 89 00:08:09,740 --> 00:08:11,200 Hold ud. 90 00:08:11,283 --> 00:08:14,830 - Hvor mange fingre? - Hvor mange gæt får jeg? 91 00:08:14,161 --> 00:08:16,251 Kan du overhovedet se? 92 00:08:16,330 --> 00:08:20,400 - Vi må stoppe kampen. - Jeg stopper kampen. 93 00:08:20,125 --> 00:08:24,125 - Stop ikke kampen. - Det er slut. Jeg stopper kampen. 94 00:08:26,590 --> 00:08:30,300 Man indser ikke, hvor mørbanket man er i ringen førend bagefter. 95 00:08:31,595 --> 00:08:33,855 Jeg var slemt tilredt. 96 00:08:33,931 --> 00:08:36,561 Et brækket kindben, en smadret øjenhule. 97 00:08:36,642 --> 00:08:40,482 Jeg fik 72 sting. Han gav mig en ordentlig omgang. 98 00:08:40,562 --> 00:08:43,772 - Er han stabil? - Puls og blodtryk er fine. 99 00:08:43,857 --> 00:08:46,817 - Du ligner lort. - Tak, doktor. 100 00:08:54,660 --> 00:08:56,910 Giv mig tre, store dreng. 101 00:08:56,995 --> 00:09:01,455 - Sådan. - Vi kalder ham Lynlåshovedet fra nu af. 102 00:09:02,459 --> 00:09:07,379 Jeg sad der til kampen og så, hvordan min mand blev slået til plukfisk. 103 00:09:07,464 --> 00:09:10,264 Jeg måtte lide imens uden dig. 104 00:09:12,520 --> 00:09:13,892 Det er ikke normalt. 105 00:09:14,805 --> 00:09:17,725 - Hvad skal jeg gøre? - Stoppe med at bokse. 106 00:09:20,185 --> 00:09:22,975 Jeg slog modstandere ud til højre og venstre. 107 00:09:23,630 --> 00:09:25,943 Fiaskoen tændte en gnist i mig. 108 00:09:26,240 --> 00:09:30,364 En dag blev jeg nødt til at stoppe, men jeg ville stoppe med manér. 109 00:09:35,492 --> 00:09:38,542 Fyren kan blive mester. Det hvide håb. 110 00:09:38,620 --> 00:09:40,160 Nej, nej, nej. 111 00:09:40,247 --> 00:09:44,167 Klap nu lige hesten. Han er for nem at ramme. 112 00:09:45,419 --> 00:09:50,509 Jeg kæmpede mig op i top 10 og begyndte at blive bemærket af de rette personer. 113 00:09:50,591 --> 00:09:55,471 Jeg skulle kæmpe mit livs kamp, og min mor fandt ud af det før mig. 114 00:09:56,805 --> 00:09:58,465 Du godeste! 115 00:10:08,192 --> 00:10:11,782 - Chuckie, har du læst avisen? - Nej. 116 00:10:11,862 --> 00:10:16,202 - Du skal bokse mod Muhammad Ali! - Jeg kunne ikke tro det. 117 00:10:16,283 --> 00:10:18,993 - Det er fantastisk! - Jeg er så stolt. 118 00:10:19,770 --> 00:10:23,957 Al gav mig chancen for at blive mester. Det havde jeg drømt om hele mit liv. 119 00:10:24,410 --> 00:10:25,410 Ja, for fanden! 120 00:10:32,900 --> 00:10:34,130 VM I SVÆRVÆGT 121 00:10:42,684 --> 00:10:47,614 Fyre som jeg får aldrig sådan en chance, og jeg ville ikke lade den gå til spilde. 122 00:10:48,941 --> 00:10:51,821 - Handsker på ti oz. - 6,7 meter lang ring. 123 00:10:51,902 --> 00:10:55,662 Sørg for det, for jeg har tænkt mig at danse rundt. 124 00:10:55,739 --> 00:10:59,739 - Hvorfor smuglytter du? - Jeg venter på, at Al bliver klar. 125 00:10:59,826 --> 00:11:04,360 Jeg er taknemlig for, at dig og Don giver mig denne chance. 126 00:11:04,122 --> 00:11:07,632 Stop det smigreri. Der er et fint venterum nedenunder. 127 00:11:07,709 --> 00:11:10,890 Tak, mester. 128 00:11:10,170 --> 00:11:12,590 Godt at se dig, Angelo. 129 00:11:12,673 --> 00:11:14,973 Du er i knibe. 130 00:11:15,500 --> 00:11:18,800 - Nej, det er du. - Hvad mener du, træner? 131 00:11:18,887 --> 00:11:23,970 - Jeg er den smukkeste mand i verden. - Ordn det der. 132 00:11:23,183 --> 00:11:27,313 - Du ved udmærket, hvad jeg mener. - Jeg er verdensmester. 133 00:11:27,396 --> 00:11:30,476 - Ringstørrelse? - 6,7 meter. 134 00:11:30,566 --> 00:11:33,566 - 6,1 meter. - 6,7 meter, Al. 135 00:11:33,652 --> 00:11:38,412 Don King sagde, I gik med til 6,1 meter. Vi har trænet med det. 136 00:11:38,490 --> 00:11:42,330 - Min fyr kan lide 6,7. - Skal han danse eller bokse? 137 00:11:43,453 --> 00:11:47,423 Han skal bokse. Hvis Don accepterer, siger vi 6,1 meter. 138 00:11:47,499 --> 00:11:50,169 - Handskestørrelse? - Otte oz. 139 00:11:50,252 --> 00:11:51,962 - Ti! - Otte oz. 140 00:11:52,450 --> 00:11:56,295 I har måske brug for den ekstra stødabsorbering. Min gut slår ret hårdt. 141 00:12:02,806 --> 00:12:06,160 - Bevæg fødderne noget mere! - Han ser godt ud. 142 00:12:06,101 --> 00:12:07,851 Ind med dig! 143 00:12:11,230 --> 00:12:12,693 Smukt, mester! 144 00:12:17,112 --> 00:12:20,492 - Arbejd det af. Du virker træt. - Jeg er ikke træt. 145 00:12:20,574 --> 00:12:22,954 Jeg er ikke træt. Jeg er klar til kamp. 146 00:12:25,412 --> 00:12:28,832 - Al, fik vi alt? - Alt det, vi håbede på. 147 00:12:28,916 --> 00:12:33,336 - Og ringen? - 6,1 meter. Handsker på ti oz. 148 00:12:33,420 --> 00:12:37,800 - Hvordan fik du Angelo med på det? - Jeg løj. 149 00:12:37,883 --> 00:12:40,343 Denne kamp skulle blive anderledes. 150 00:12:40,427 --> 00:12:43,887 Jeg ville tjene penge nok til at kunne træne fuldtids. 151 00:12:43,972 --> 00:12:48,692 Kampen mod Ali var den første, jeg kunne træne fuldtids til. 152 00:12:49,311 --> 00:12:53,611 Lad ham danse. Vil han være en sommerfugl, så lad ham være en sommerfugl. 153 00:12:54,274 --> 00:12:59,614 Sats ikke på en knockout. Han er for hurtig og rækker for langt. 154 00:13:01,615 --> 00:13:04,850 - Okay, Al. - Slag mod kroppen. 155 00:13:04,159 --> 00:13:06,159 Er du okay? 156 00:13:11,250 --> 00:13:16,000 For første gang i mit liv var jeg klar, jeg var klar til Ali. 157 00:13:16,880 --> 00:13:19,548 Jeg ville vise verden, at jeg hørte hjemme i ringen. 158 00:13:19,633 --> 00:13:21,723 Jøsses, op med hænderne! 159 00:13:24,471 --> 00:13:27,181 Kom igen, afslut med en lige venstre. 160 00:13:32,271 --> 00:13:33,861 Op med hænderne! 161 00:13:36,108 --> 00:13:39,938 Op med den. Når du slår med venstre, sænker du højre. 162 00:13:40,280 --> 00:13:43,238 Når du slår med venstre, er du ubeskyttet der. 163 00:13:43,323 --> 00:13:47,413 Hver gang du slår, så hold den her op, og så tilbage med venstre. 164 00:13:47,494 --> 00:13:49,954 Slå, og så tilbage igen. 165 00:13:50,380 --> 00:13:55,458 Hver gang du har slået, tilbage. Op med hånden, så du ikke bliver ramt. 166 00:13:57,421 --> 00:13:59,341 Er du klar til Wepner? 167 00:13:59,423 --> 00:14:03,133 Jeg tager en moppe med for at tørre hans blod op. 168 00:14:03,218 --> 00:14:06,508 - Cassius... - Jeg hedder faktisk Muhammad Ali! 169 00:14:06,597 --> 00:14:08,677 - Ud med ham. - Gå nu. 170 00:14:08,765 --> 00:14:12,555 Ali var ikke nervøs, selvom han burde have været det. 171 00:14:12,644 --> 00:14:14,444 Han var altid rolig. 172 00:14:14,521 --> 00:14:17,651 Jeg er den bedste og den smukkeste. Ingen kan slå mig. 173 00:14:21,195 --> 00:14:25,915 Han troede han skulle vaske gulv med mig, så han spiste, tog på. 174 00:14:25,991 --> 00:14:30,251 Han troede, det blev nemt, men det vidste jeg, det ikke blev. 175 00:14:30,329 --> 00:14:33,499 Afslut stærkt med venstre. Sådan! 176 00:14:33,582 --> 00:14:36,792 Afslut med en dobbelt lige venstre. 177 00:14:36,877 --> 00:14:40,457 - De kalder dig "Bløderen". - Min bror Donnie... 178 00:14:40,547 --> 00:14:42,217 Skidedumt navn. 179 00:14:42,299 --> 00:14:46,639 Uanset hvor mange slag jeg fik, blev jeg aldrig så dum som ham. 180 00:14:46,720 --> 00:14:49,720 Oddsene er 40 mod én. Måske burde jeg satse. 181 00:14:49,806 --> 00:14:52,636 Så længe du satser på mig, Donnie. 182 00:15:03,529 --> 00:15:06,869 Du ser nervøs ud. Har du været i tv før? 183 00:15:06,949 --> 00:15:10,119 - Nej, men det går fint... - Vær ikke urolig. 184 00:15:10,202 --> 00:15:12,832 Det er let som ingenting. 185 00:15:12,913 --> 00:15:16,583 - Jeg har gjort det 100 gange. - Jeg skal gøre mit bedste. 186 00:15:16,667 --> 00:15:19,957 Når vi går på scenen, skal du kalde mig en nigger. 187 00:15:21,547 --> 00:15:25,700 Kom nu, lad ikke, som om du aldrig har sagt det før. 188 00:15:25,920 --> 00:15:29,552 - Det er nok ikke en god idé. - Pressen skal have noget at skrive om. 189 00:15:29,638 --> 00:15:33,138 Du skal ikke være kedelig. Gør det for programmets skyld. 190 00:15:33,225 --> 00:15:37,105 Kom nu, gør det for tv. Gør det for Don King. 191 00:15:37,187 --> 00:15:41,317 Gør det for det hvide USA. Skuf ikke, Chuck. 192 00:15:41,400 --> 00:15:44,570 Det er godt for forretningen. Kom så, din knold. 193 00:15:44,653 --> 00:15:47,203 Er det sådan, det skal være? 194 00:15:48,365 --> 00:15:51,250 - Hvordan går det, Chuck? - Godt. Hvad med dig? 195 00:15:51,118 --> 00:15:53,780 Fint, tak. 196 00:15:53,161 --> 00:15:59,211 Han vil have, jeg siger N-ordet på scenen, men jeg tror ikke, det er en god idé. 197 00:15:59,293 --> 00:16:01,633 Gør, som mesteren siger. 198 00:16:01,712 --> 00:16:05,132 - Ville du gøre det, hvis han bad om det? - Ja. 199 00:16:07,301 --> 00:16:11,811 - Er du nervøs? - Mig? Jeg lever af at få en på tuden. 200 00:16:11,889 --> 00:16:15,769 - Hvordan går det, Chuck? - Det går fint, Don. 201 00:16:15,851 --> 00:16:19,651 - Giv os et godt show derude. - Okay. 202 00:16:19,730 --> 00:16:25,190 Snyd mig nu ikke, ellers brækker jeg benene på dig, så du må kravle ud. 203 00:16:25,277 --> 00:16:27,857 Jeg troede, de dage var forbi. 204 00:16:27,946 --> 00:16:30,196 Nej. Held og lykke med showet! 205 00:16:30,282 --> 00:16:35,252 Vi enes ikke ligefrem. Han er hvid og kan ikke lide farvede. 206 00:16:35,329 --> 00:16:38,959 - Han kaldte dig Cassius Clay. - Nej, noget andet. 207 00:16:39,410 --> 00:16:43,211 Du skulle have hørt ham i sidste uge. Han kaldte mig en nigger. 208 00:16:44,421 --> 00:16:48,171 - Det bliver en rigtig kamp. - Nej, det sagde jeg ikke. 209 00:16:48,258 --> 00:16:51,388 Folk skal vide, at jeg ikke sagde det. 210 00:16:53,130 --> 00:16:56,103 - Chuck Wepner, velkommen. - Det er godt at være her. 211 00:16:57,476 --> 00:16:59,766 Okay, så det skal være på den måde. 212 00:16:59,853 --> 00:17:03,523 - Er det sandt, du sagde det? - Slet ikke. 213 00:17:03,607 --> 00:17:07,357 - Jo, han sagde det. - Overtag ikke mit interview. 214 00:17:07,444 --> 00:17:11,614 - Det er min tur til at tale. - Du er kedelig, og jeg er interessant. 215 00:17:11,698 --> 00:17:15,828 - Ingen vil høre på dig. - Tag jakken af og vis, hvor fed du er. 216 00:17:15,911 --> 00:17:18,331 Skal vi gøre det nu? Er det dét? 217 00:17:18,413 --> 00:17:21,293 Gutter, sæt jer ned, og opfør jer ordentligt. 218 00:17:21,375 --> 00:17:24,425 - Snak bare. - Jeg stiller op til kamp, når du vil. 219 00:17:24,503 --> 00:17:27,263 Sæt dig ned. Vi er venner her. 220 00:17:27,339 --> 00:17:31,929 - Fortæl lidt om dig selv. - Jeg voksede op i Bayonne, New Jersey. 221 00:17:32,100 --> 00:17:34,220 Jeg vandt Golden Gloves. 222 00:17:36,723 --> 00:17:41,230 - Mester, vis lidt respekt. - Kan vi snakke nu? 223 00:17:41,103 --> 00:17:44,630 Han har slået en masse fyre ud, som slog dig ud. 224 00:17:44,147 --> 00:17:48,147 Jeg er aldrig bleve slået ud, men jeg slår ham ud. 225 00:17:48,235 --> 00:17:50,615 Prøv bare. Du får din chance. 226 00:17:50,696 --> 00:17:53,946 - Du må hellere vise dig der. - Du får se. 227 00:17:54,320 --> 00:17:57,992 Jeg skal vaske gulv med dig. Du kan ikke slå mig ud! 228 00:18:00,247 --> 00:18:03,497 - Hvem er den der Karl Smart? - Laver du sjov? 229 00:18:03,584 --> 00:18:05,504 Stop! 230 00:18:05,586 --> 00:18:09,416 - Undskyld, men jeg er på forsiden. - Jeg har en anden forside. 231 00:18:09,506 --> 00:18:14,836 Ali slår dig ud, fordi du ikke trænede ordentligt inden kampen. 232 00:18:14,928 --> 00:18:18,518 Du underholder din bror, det fjols, i stedet for at hoppe. 233 00:18:18,599 --> 00:18:23,809 Han kan blive verdensmester i sværvægt, og du fylder hans hoved med det pis! 234 00:18:23,896 --> 00:18:28,160 Han får jo smæk i ringen. Kan du lære ham at bevæge sig? 235 00:18:28,108 --> 00:18:30,818 Du distraherer min bokser! 236 00:18:30,903 --> 00:18:34,743 Forsvind, Donnie! Jeg vil ikke have dig her. 237 00:18:34,823 --> 00:18:40,123 Vil du have en ny træner? Så smid den idiot ud herfra. 238 00:18:40,204 --> 00:18:42,504 Ud, Donnie! Undskyld, han er min bror. 239 00:18:42,581 --> 00:18:46,581 Hop i tre minutter nu! Det gælder VM-titlen i sværvægt. 240 00:18:46,668 --> 00:18:49,958 Du kan ikke gå ind og slå ham ud. Det er Muhammad Ali. 241 00:18:50,470 --> 00:18:54,337 Du skal slå mod kroppen og koncentrere dig om hans svagheder. 242 00:18:54,426 --> 00:18:56,426 For han har ingen. 243 00:18:56,512 --> 00:18:58,812 Jeg tager det her alvorligt. 244 00:18:58,889 --> 00:19:02,429 Ingen alkohol, ingen stoffer og ingen sex. 245 00:19:04,520 --> 00:19:07,190 Jeg skal være en leder. Ligesom dig, Don King. 246 00:19:07,731 --> 00:19:09,691 Det er rigtigt. 247 00:19:09,775 --> 00:19:12,745 Derfor tager jeg det alvorligt. Det er ikke en leg. 248 00:19:12,819 --> 00:19:16,239 Du ser mig ikke fortælle vitser på tv med Howard Cosell. 249 00:19:16,323 --> 00:19:19,243 Han bliver betalt for at grine og fortælle vitser. 250 00:19:19,326 --> 00:19:21,786 Jeg vil hjælpe mit folk. 251 00:19:21,870 --> 00:19:26,500 Men jeg vil ikke være politiker. Dette land har intet gjort for de sorte. 252 00:19:26,583 --> 00:19:29,430 De tog os bare fra vores land. 253 00:19:29,127 --> 00:19:32,757 Hvorfor skal jeg dræbe folk i Vietnam? De har intet gjort os. 254 00:19:32,840 --> 00:19:34,130 Du har ret. 255 00:19:34,216 --> 00:19:37,386 I lynchede os og tog os. 256 00:19:37,469 --> 00:19:43,219 Vi var konger og dronninger i Afrika, og I hentede os hertil som slaver. 257 00:19:43,308 --> 00:19:48,438 Jeg vil ikke lade, som om jeg elsker jer, og jeg vil ikke slås for jer. 258 00:19:48,522 --> 00:19:54,692 Jeg vil hjælpe mit folk. De sorte vil altid komme først, og sådan er det bare. 259 00:19:54,778 --> 00:19:57,698 Vi må kæmpe for vores rettigheder, 260 00:19:57,781 --> 00:20:01,371 for vi fortjener at være konger og dronninger. 261 00:20:02,995 --> 00:20:04,705 Du har ret. 262 00:20:04,788 --> 00:20:07,118 Måske får vi en sort præsident en dag. 263 00:20:07,207 --> 00:20:11,167 Hvis jeg hjælper den hvide fyr, ser de måske, at vi kan hjælpe dem. 264 00:20:11,253 --> 00:20:13,530 Amen. 265 00:20:13,839 --> 00:20:17,469 Ved du hvad? Du er den klogeste bokser, jeg kender. 266 00:20:17,551 --> 00:20:20,551 - Lad det fortsætte sådan. - Ja. 267 00:20:23,140 --> 00:20:28,560 Vi er her alle til VM-kampen mellem Muhammad Ali og Chuck Wepner. 268 00:20:28,645 --> 00:20:31,555 Verdens nummer otte og kaldes "Det store hvide håb". 269 00:20:45,780 --> 00:20:48,918 Vi er her i Cleveland Coliseum til vejningen 270 00:20:48,999 --> 00:20:55,379 inden VM-kampen i sværvægt mellem Muhammad Ali og Chuck Wepner. 271 00:20:55,464 --> 00:20:56,804 Muhammad Ali... 272 00:20:56,882 --> 00:21:00,120 Ja, jeg er fed. Har I hørt om, hvor fed jeg er? 273 00:21:00,930 --> 00:21:02,143 Rør mig ikke! 274 00:21:02,221 --> 00:21:07,931 Du har været efter mig længe nu. En dag tager jeg den toupé af dig. 275 00:21:08,180 --> 00:21:11,478 - Lad os veje ham. - Jeg står på vægten. 276 00:21:11,563 --> 00:21:14,773 - 103 kilo. - Den officielle vægt. 277 00:21:14,858 --> 00:21:20,238 Jeg er boksning! Han slås ikke mod udfordreren. Han udfordrer boksning. 278 00:21:20,322 --> 00:21:24,832 Han er oppe mod hele 103 kilo. 279 00:21:24,910 --> 00:21:31,290 Det er næsten tre kilo mere, end da Ali mødte George Foreman. 280 00:21:31,375 --> 00:21:35,950 Alle tror, at træningen og tiden er den sværeste del. 281 00:21:35,170 --> 00:21:38,720 - 101 kilo. - Du er for let. 282 00:21:38,799 --> 00:21:41,679 - Og du er for tung. - Spis nogle flere kager. 283 00:21:42,511 --> 00:21:46,311 Men det er faktisk stilheden aftenen før kampen. 284 00:21:46,390 --> 00:21:50,980 De timer, hvor man tænker på alt det, der førte frem til dette. 285 00:21:51,610 --> 00:21:56,151 Når man er sammen med dem, man elsker og håber, man ikke svigter dem. 286 00:21:58,318 --> 00:22:00,698 Er du bekymret for mig? 287 00:22:02,489 --> 00:22:04,989 Selvfølgelig er jeg bekymret for dig. 288 00:22:05,659 --> 00:22:09,869 Du ved, han har meget mere erfaring end dig. 289 00:22:09,955 --> 00:22:13,675 Han slog Sonny Liston ud i én runde. 290 00:22:13,750 --> 00:22:16,900 Og hvad gjorde Sonny ved dig? 291 00:22:17,870 --> 00:22:19,837 Han smadrede dit ansigt. 292 00:22:19,923 --> 00:22:24,303 - Jeg tror, jeg kan slå Ali. - Det ved jeg, at du kan. 293 00:22:30,601 --> 00:22:32,851 Jeg har noget til dig. 294 00:22:47,701 --> 00:22:50,951 - Hej, skat. Hvordan har du det? - Hej, godt at se dig. 295 00:22:51,380 --> 00:22:52,908 I lige måde. 296 00:22:52,998 --> 00:22:55,208 Mester, held og lykke. 297 00:22:56,126 --> 00:23:00,600 - Hvordan går det, mester? - Jeg er jo mesteren. 298 00:23:00,880 --> 00:23:01,798 Ja, det ved jeg. 299 00:23:01,882 --> 00:23:06,222 - Det bliver en fantastisk kamp. - Sådan skal det være. 300 00:23:06,303 --> 00:23:09,683 - Giv alle et godt show. - I behøver ikke at bekymre jer. 301 00:23:09,765 --> 00:23:13,775 - Helt sikkert. Alt er fint. - Angelo, være ikke for anspændt. 302 00:23:13,852 --> 00:23:16,602 Det var mit livs største kamp. 303 00:23:16,688 --> 00:23:19,608 Skæbnen afgjorde, om jeg skulle blive en legende 304 00:23:19,691 --> 00:23:23,401 eller endnu en fyr fra Bayonne, som livet gennembanker. 305 00:23:48,178 --> 00:23:49,638 Mesteren er her! 306 00:23:51,390 --> 00:23:52,560 Buh ad mig. 307 00:23:54,685 --> 00:23:56,235 Så starter vi! 308 00:24:05,988 --> 00:24:08,698 Første runde. Klokken ringer, og de begynder. 309 00:24:08,782 --> 00:24:12,702 Wepner kommer hoppende og lægger aggressivt ud fra starten. 310 00:24:12,786 --> 00:24:16,826 Ali plejer at starte langsomt ud. Han cirkler tålmodig til venstre. 311 00:24:16,915 --> 00:24:19,665 Han forsøger at få en ind tidligt. 312 00:24:19,751 --> 00:24:23,341 - Kom så, min kone slår hårdere! - Men glem ikke dette. 313 00:24:23,422 --> 00:24:27,432 - Ali har temperament. - I er bare nogle vendekåber. 314 00:24:27,509 --> 00:24:29,389 Han vil bevise sit værd. 315 00:24:29,469 --> 00:24:32,809 Wepner ser langsom og akavet ud, for det er han. 316 00:24:32,890 --> 00:24:35,520 Men han er vedholdende. Sådan. 317 00:24:35,601 --> 00:24:39,901 Dommer Tony Perez giver ham en advarsel for slag i baghovedet. 318 00:24:39,980 --> 00:24:44,230 Ali kører rundt og giver ham en tur, inden runden er forbi. 319 00:24:45,652 --> 00:24:50,242 Alis hænder er hurtige. Hans hurtige kontra vil gøre det svært for Wepner. 320 00:24:50,324 --> 00:24:53,914 Det er mesterskabet i sværvægt, og der kæmpes 15 runder. 321 00:24:53,994 --> 00:24:56,834 - Kom igen, skat! - Kan Ali slå ham ud? 322 00:24:56,914 --> 00:24:59,174 Mange tror det ikke. 323 00:25:03,545 --> 00:25:07,625 Udmattelsen spiller ind i runde ni. Ali slår med venstre. 324 00:25:07,716 --> 00:25:10,546 Muhammad Ali får et slag i ribbenet! 325 00:25:11,428 --> 00:25:15,888 Sikke en overraskelse! Chuck Wepner rammer Ali på kroppen. 326 00:25:15,974 --> 00:25:17,894 Lad os se, hvad der skete. 327 00:25:17,976 --> 00:25:20,936 Et minut til otte-sekunders nedtælling. 328 00:25:21,210 --> 00:25:24,401 Ja! Ser du det? Ser du Chuck? 329 00:25:25,609 --> 00:25:29,199 - Ali skal på benene. - Jeg kunne ikke tro det. 330 00:25:29,279 --> 00:25:35,199 Et øjeblik troede jeg, at han ikke var så uovervindelig, som han sagde. 331 00:25:40,541 --> 00:25:43,631 Start bilen, Al. Vi bliver rige! 332 00:25:44,378 --> 00:25:49,968 Det troede jeg et øjeblik, men så rejste han sig igen. 333 00:25:50,500 --> 00:25:55,260 Ali har fjollet rundt, og træneren advarede ham om ikke at gøre det. 334 00:25:57,990 --> 00:26:02,559 Ali blev sendt i gulvet af Wepners skarpe højre. Ali er vred. 335 00:26:05,649 --> 00:26:09,899 Han mener alvor. Du er verdensmester. Han er et nul! 336 00:26:09,987 --> 00:26:13,447 Gør, som vi sagde. Forsvar dig. 337 00:26:13,532 --> 00:26:17,122 Forsvar dig. Op med handskerne. Kør slag mod kroppen. 338 00:26:27,870 --> 00:26:31,127 Wepner er i vanskeligheder. Han tøver. Ali slår til med højre. 339 00:26:31,216 --> 00:26:35,466 Wepner har problemer. Ali slår med højre mod øjet. 340 00:26:35,554 --> 00:26:39,184 Han misser med venstre. Wepner bliver ved med at komme igen. 341 00:26:39,266 --> 00:26:43,160 Men Alis sidste hektiske 30 sekunder vinder ikke runden. 342 00:26:43,103 --> 00:26:44,813 Sikke en fantastisk runde! 343 00:26:47,240 --> 00:26:50,944 Han har problemer. Han har store problemer. 344 00:26:51,280 --> 00:26:54,448 Ali er ikke træt, men det er Wepner. 345 00:26:54,531 --> 00:26:57,331 - Ali har fået mange flere point. - Kæmp, bror! 346 00:26:57,409 --> 00:27:00,329 Det mest forbavsende er pointene. 347 00:27:00,412 --> 00:27:02,122 Det er min mand! 348 00:27:09,338 --> 00:27:13,338 Fantastisk uppercut fra Ali. Wepner vil virkelig vinde over Ali. 349 00:27:13,425 --> 00:27:17,215 Desværre har han ikke de gudgivne evner, som Ali har. 350 00:27:17,304 --> 00:27:19,894 Der så Ali ikke tilpas ud. 351 00:27:19,973 --> 00:27:23,273 Wepner holder handsken op og siger: "Kan du ikke bedre?" 352 00:27:23,352 --> 00:27:26,152 Wepner er en sej knægt. 353 00:27:26,230 --> 00:27:32,190 Jeg har stor respekt for hans mod, men Ali viser ham ingen respekt. 354 00:27:32,277 --> 00:27:35,447 Ali vil slå ham ud på knockout. Han higer efter det. 355 00:27:35,531 --> 00:27:40,581 Han holder ham på afstand, for han vil afslutte det her nu. 356 00:27:47,251 --> 00:27:50,591 Ali slår til med højre mod Wepners hoved. 357 00:27:50,671 --> 00:27:54,471 Ali ønsker virkelig at afslutte det. En god kombination. 358 00:27:54,550 --> 00:27:56,510 Wepner er på vej ned. 359 00:27:56,593 --> 00:27:59,933 Ali bliver ved. Wepner vakler. 360 00:28:00,389 --> 00:28:03,559 Han står på fødderne. Der kommer kombinationen. 361 00:28:03,642 --> 00:28:05,772 Ali giver ham problemer. 362 00:28:16,113 --> 00:28:18,113 Rejs dig op, skat! 363 00:28:18,198 --> 00:28:21,238 Wepner forsøger at holde ud. Han er slået ud. 364 00:28:22,369 --> 00:28:26,329 Her kommer nedtællingen for Chuck Wepner. 365 00:28:26,415 --> 00:28:28,465 Fire, fem, seks... 366 00:28:28,542 --> 00:28:32,252 - Rejs dig! - ...syv, otte! Kampen stoppes. 367 00:28:32,337 --> 00:28:37,507 Det bliver en teknisk knockout. Ali bevarer VM-titlen i sværvægt. 368 00:28:43,560 --> 00:28:47,596 I det øjeblik vidste jeg, at kampen mod Ali ikke var et nederlag. 369 00:28:47,686 --> 00:28:52,516 At folk vidste, at et nul fra Bayonne havde holdt ud mod mesteren, 370 00:28:52,608 --> 00:28:55,568 var vigtigere end alt andet for mig. 371 00:29:23,639 --> 00:29:26,769 Jeg kæmpede 15 runder mod verdensmesteren. 372 00:29:26,850 --> 00:29:30,520 Jeg var ikke længere et nul, nu var jeg nogen. 373 00:29:45,744 --> 00:29:48,914 Skal jeg gå ind til ham, eller kommer han herind? 374 00:29:48,997 --> 00:29:51,207 Meget morsomt. 375 00:29:52,709 --> 00:29:56,879 Du kæmpede som en gal. Det gjorde du virkelig. 376 00:30:05,222 --> 00:30:08,482 Den klæder dig forresten fantastisk. 377 00:30:08,559 --> 00:30:10,769 Hvad betyder det? 378 00:30:12,396 --> 00:30:14,976 Så du skal være filmstjerne? 379 00:30:15,650 --> 00:30:19,315 - Det er han for grim til. - Virkelig sjovt, Donnie. 380 00:30:19,403 --> 00:30:22,413 - Det var ret sjovt. - Lad Chuckie være i fred. 381 00:30:22,489 --> 00:30:25,489 Fortæl. Handler filmen om dig? 382 00:30:25,576 --> 00:30:30,656 Om kampen mod Ali, men det er en skuespiller, der spiller rollen. 383 00:30:30,747 --> 00:30:35,917 Ja, det er nok en Stalloney eller sådan en, der spiller rollen. 384 00:30:36,300 --> 00:30:38,633 Stalloney? Sikke noget sludder! 385 00:30:40,132 --> 00:30:43,592 Kampen mod Ali var intet sammenlignet med det, der ventede. 386 00:30:43,677 --> 00:30:46,637 En aften ringede en Hollywood-producent 387 00:30:46,722 --> 00:30:52,142 og sagde, at de havde lavet en film om en bokser baseret på mit liv. 388 00:30:52,227 --> 00:30:55,107 En lille film med en ukendt skuespiller. 389 00:30:55,189 --> 00:30:58,899 Det var lige meget. Jeg var bare smigret over, at de ringede. 390 00:30:58,984 --> 00:31:02,740 Men det viste sig, at filmen ikke var så lille. 391 00:31:02,154 --> 00:31:06,534 Hvis I ikke ved, hvad jeg taler om, så taler jeg om filmenRocky. 392 00:31:06,617 --> 00:31:10,287 Det var utroligt. Filmen var fantastisk. 393 00:31:10,370 --> 00:31:14,400 Hvem havde troet, at min historie var så interessant? 394 00:31:14,124 --> 00:31:15,674 Jeg ved det. 395 00:31:17,544 --> 00:31:21,174 - Halløj, Rocky! - Hvordan går det, Chuckie? 396 00:31:21,256 --> 00:31:23,466 Her er den rigtige Rocky. 397 00:31:23,550 --> 00:31:26,500 - Min kone Phyllis. - Dejligt at møde dig. 398 00:31:26,136 --> 00:31:29,216 - Tak, fordi I kom. - Tak for invitationen. 399 00:31:29,306 --> 00:31:33,516 - Chuck er inspirationskilde til den. - Tak skal du have. 400 00:31:33,602 --> 00:31:38,692 Det er sandt, Chuck. At se dig bokse mod Ali, gav mig idéen til Rocky. 401 00:31:38,774 --> 00:31:42,654 At se dig bokse, gav mig det ekstra skub. 402 00:31:42,736 --> 00:31:46,776 - Jeg hjælper gerne. - Tak, fordi du kom, Chuck. 403 00:31:46,865 --> 00:31:50,750 Det var dejligt at møde jer. Hav en god aften. 404 00:31:51,245 --> 00:31:53,965 - Lad os tage hen på Peter Luger. - Skal vi? 405 00:31:54,390 --> 00:31:56,579 - Har vi tid til det? - Ja, det har vi. 406 00:31:56,667 --> 00:31:59,877 Biografen var fuld af mennesker. 407 00:31:59,962 --> 00:32:04,472 - Filmen var jo ret god. - Ja, på grund af dig. 408 00:32:04,550 --> 00:32:07,390 Og vinderen er: Rocky! 409 00:32:10,222 --> 00:32:15,192 Rocky slog modstanderne ud og fik prisen for bedste film. 410 00:32:15,269 --> 00:32:16,979 Den vandt tre Oscar-priser. 411 00:32:17,980 --> 00:32:23,690 Nej, det sker ikke igen. Min regel angående folk, der kommer for sent, 412 00:32:23,777 --> 00:32:28,617 er, at de bliver fyret. Du er fyret, så tag dit lort, og forsvind! 413 00:32:28,699 --> 00:32:31,529 Forsvind fra min klub nu! 414 00:32:32,369 --> 00:32:34,499 Hej, John! 415 00:32:34,580 --> 00:32:36,210 Rocky! 416 00:32:36,290 --> 00:32:39,670 Alle i Jersey vidste, at jeg var fyren bag Rocky. 417 00:32:39,751 --> 00:32:46,510 Jeg tog til alle festerne som de kendte. Og ingen holdt fest som Artie Stock. 418 00:32:46,133 --> 00:32:51,183 Du siger bare, hvad du vil have. Sprut, piger eller hvad som helst. 419 00:32:51,263 --> 00:32:53,773 I skal bare more jer. 420 00:32:53,849 --> 00:32:56,809 - Vi har sprut. Så kom med pigerne. - Roger! 421 00:32:56,894 --> 00:32:58,984 Du er Chuck Wepner. 422 00:32:59,620 --> 00:33:02,442 - Det er Amy og Sandy. - Kan du lide brunetter? 423 00:33:02,524 --> 00:33:04,824 - Eller rødhårede? - Alle kvinder. 424 00:33:05,986 --> 00:33:08,276 Det var det liv, jeg drømte om. 425 00:33:08,363 --> 00:33:12,833 Som barn havde jeg aldrig drømt om, jeg skulle opleve det her. 426 00:33:34,560 --> 00:33:38,636 Jeg havde hørt om kokain. Nu var det for næsen af mig. 427 00:33:38,727 --> 00:33:42,897 Så hvad gjorde jeg? Jeg sniffede lortet, og jeg elskede det. 428 00:33:42,981 --> 00:33:45,901 Det fik mig til at føle mig overmenneskelig. 429 00:34:19,434 --> 00:34:23,154 Du er en bokser. Du burde kæmpe to-tre kampe om året. 430 00:34:23,230 --> 00:34:25,900 Det er mange, du kan tjene penge på. 431 00:34:25,983 --> 00:34:29,153 Han fortjener flere penge! Ved I hvorfor? 432 00:34:29,236 --> 00:34:31,736 Fordi han er en af de bedste. 433 00:34:31,822 --> 00:34:34,412 Han fik Muhammad Ali ned at ligge! 434 00:34:34,491 --> 00:34:40,211 Hvis ikke dommeren havde talt så langsomt, 435 00:34:40,289 --> 00:34:44,129 var han blevet verdensmester! Det er han for mig. 436 00:34:44,209 --> 00:34:48,129 Jeg ved, hvem du er! Du er fyren, der slog Ali ud. 437 00:34:53,385 --> 00:34:58,175 - Hvor er din bror? - Aner det ikke. Han træner sikkert. 438 00:34:59,349 --> 00:35:01,590 Er det ikke sent at træne? 439 00:35:01,143 --> 00:35:04,523 Han kan være hvor som helst. Jeg kan lede efter ham. 440 00:35:04,605 --> 00:35:09,285 Bare fordi han er populær, skal jeg ikke vide, hvor han er? 441 00:35:13,197 --> 00:35:18,367 Jeg mener det. Sig, hvor han er, eller skrid begge to. 442 00:35:18,452 --> 00:35:22,372 Tal med din mand om det, og bland mig udenfor. 443 00:35:22,456 --> 00:35:27,206 I er begge to fulde af lort. Det er utroligt. 444 00:35:27,294 --> 00:35:33,844 Hun er gal, fordi du stikker næsen i alt. Hvad fanden er dit problem? 445 00:35:33,926 --> 00:35:37,426 Skyd skylden på din skide bror, ikke på mig. 446 00:35:38,514 --> 00:35:41,434 Jeg orker ikke det pis. 447 00:35:44,144 --> 00:35:48,194 Du må skrue lidt ned for al den skørtejagt. 448 00:35:48,273 --> 00:35:51,483 Kom nu, vær ikke så kedelig. 449 00:35:51,568 --> 00:35:53,778 Hvad fanden snakker du om? 450 00:35:53,862 --> 00:35:57,532 Du slap for hendes og min kærestes pis i aftes. 451 00:35:57,616 --> 00:35:59,656 Jeg tog mig af det. 452 00:35:59,743 --> 00:36:02,833 Det er dit problem. Din pige styrer dig. 453 00:36:02,913 --> 00:36:06,123 Jeg har ikke noget problem, men det har du. 454 00:36:07,417 --> 00:36:11,917 Vær lidt alvorlig for en gangs skyld i dit liv. 455 00:36:14,700 --> 00:36:18,637 Gør mig en tjeneste, vær lidt mere diskret. 456 00:36:22,182 --> 00:36:24,932 Okay, og hvad med nummer 26? 457 00:36:28,188 --> 00:36:30,688 - Theodore Roosevelt. - Ja. 458 00:36:30,774 --> 00:36:33,494 Jeg tror, du kan dem alle sammen. 459 00:36:33,569 --> 00:36:35,739 Hvad vil I have at drikke? 460 00:36:41,618 --> 00:36:43,908 - Hallo? - Hej, skat. 461 00:36:43,996 --> 00:36:46,116 Ved du, hvad klokken er? 462 00:36:46,206 --> 00:36:50,666 Undskyld, jeg ved, det er sent, men jeg vandt faktisk i aften. 463 00:36:50,752 --> 00:36:52,882 Hvor er du? 464 00:36:52,963 --> 00:36:56,513 På et hotel i North Bergen. Jeg har det ikke så godt. 465 00:36:56,592 --> 00:36:58,512 Så burde du være herhjemme. 466 00:37:00,179 --> 00:37:04,219 - Jeg er ret træt. - Godnat, skat. 467 00:37:07,311 --> 00:37:11,481 Jeg boksede, kneppede og sniffede konstant kokain. 468 00:37:11,565 --> 00:37:14,945 Livet efter Rocky var som en uendelig tur i byen. 469 00:37:36,757 --> 00:37:38,337 Tak, skat. 470 00:37:40,100 --> 00:37:44,390 Nej, jeg hører bare ikke andet end lort, når jeg kommer hjem. 471 00:37:44,473 --> 00:37:49,603 Min bror og Phyllis. Jeg elsker selvfølgelig mine børn, men... 472 00:37:49,686 --> 00:37:52,646 Det hører du ikke fra mig, Chuckie. 473 00:37:52,731 --> 00:37:57,151 Jeg vil bare tage stoffer og kneppe med dig hele natten. 474 00:37:57,236 --> 00:37:59,946 Skål for groupierne. 475 00:38:00,300 --> 00:38:03,240 Rockstjerner har groupier, ikke boksere. 476 00:38:03,325 --> 00:38:05,495 Du er ikke en skide rockstjerne. 477 00:38:05,577 --> 00:38:08,537 Jeg knepper dig som Jimmy Page, men du er ikke ham. 478 00:38:11,542 --> 00:38:15,342 Det var en vanvittig tid, men alt godt får en ende. 479 00:38:15,420 --> 00:38:18,840 - Hvor har du været? - Ude. 480 00:38:18,924 --> 00:38:22,304 - Hvor har du skjorten fra? - Fra en butik. 481 00:38:22,386 --> 00:38:26,256 Jeg har aldrig set den før. Hvor har du været ude at shoppe? 482 00:38:26,348 --> 00:38:31,598 - Hvornår har du været ud at shoppe? - Forleden. Jeg købte lidt tøj. 483 00:38:31,687 --> 00:38:35,727 Forleden, da du trænede? Du er jo fuld, for fanden. 484 00:38:35,816 --> 00:38:38,316 Du burde ikke drikke. 485 00:38:38,402 --> 00:38:42,322 - Fortæller du, hvad jeg skal nu? - Det har jeg aldrig gjort. 486 00:38:42,406 --> 00:38:46,986 Men nu er du sgu lænket fast her, 487 00:38:47,770 --> 00:38:50,577 og det vil gøre dit liv til et forbandet helvede. 488 00:38:50,664 --> 00:38:54,400 Hold din kæft. Vi taler om det i morgen. 489 00:38:54,840 --> 00:38:56,964 Du er bare vred og opfører dig som en vanvittig. 490 00:38:57,450 --> 00:38:59,585 Du har aldrig haft ret. 491 00:38:59,673 --> 00:39:03,303 Hvorfor giftede du dig så med mig? Fordi jeg var ung? 492 00:39:03,385 --> 00:39:07,845 Du var var smuk, og du var sød mod mig. Synes du, at du er sød mod mig nu? 493 00:39:07,931 --> 00:39:12,101 - Er du sød? - Jeg ville gerne komme hjem til et kram. 494 00:39:12,186 --> 00:39:17,356 - Ikke når du lugter så ækelt. - Jeg har været på en skide natklub! 495 00:39:18,609 --> 00:39:22,949 - Skal jeg sidde her og vente på dig? - Vi taler om det i morgen. 496 00:39:24,156 --> 00:39:25,616 For fanden, Phyllis. 497 00:39:26,658 --> 00:39:29,238 Du forgifter alt. Din forbandede skid! 498 00:39:29,328 --> 00:39:32,248 - Luk døren! - Unger, kom ned! 499 00:39:32,331 --> 00:39:35,100 Hold kæft, og væk ikke børnene! 500 00:39:35,830 --> 00:39:37,593 Hold kæft, og væk dem ikke. 501 00:39:37,669 --> 00:39:41,129 Du går amok midt om natten og smadrer flasker. 502 00:39:41,215 --> 00:39:45,950 Hvad fanden gør det, at jeg slog ting i stykker? 503 00:39:45,177 --> 00:39:49,700 - Jeg er pissevred! - Hold så kæft, for fanden! 504 00:39:49,970 --> 00:39:53,437 - Vil du pakke din taske nu? - Mine tasker er allerede pakket deroppe! 505 00:39:56,210 --> 00:39:57,731 Din skide... 506 00:39:57,814 --> 00:40:00,114 Gør det. Gør det nu! 507 00:40:00,192 --> 00:40:03,862 - Rend mig. - Chuck Wepner slog mig. Du kan rende mig! 508 00:40:04,988 --> 00:40:08,680 Du kunne tage den på indimellem. 509 00:40:08,158 --> 00:40:12,698 Hvis du gjorde det, når jeg kom hjem, i stedet for at råbe ad mig... 510 00:40:15,415 --> 00:40:18,955 - Ja, jeg kan tage den på for dig. - Gør det. 511 00:40:19,440 --> 00:40:24,134 - Og hvad så nu? Jeg går alligevel. - Går du fra mig? 512 00:40:24,216 --> 00:40:29,460 Jeg er skideligeglad med dig og din blå, ulækre, forbandede... 513 00:40:30,264 --> 00:40:35,604 Skat, kan vi ikke bare lægge os? Du er så smuk. Og det her begyndte skidt. 514 00:40:35,686 --> 00:40:37,766 Begyndte det skidt? 515 00:40:47,948 --> 00:40:52,198 - Undskyld, jeg elsker dig så meget. - Jeg elsker også dig. 516 00:40:53,829 --> 00:40:58,419 - Jeg er ked af, hvis jeg ødelagde det. - Du knuste mit hjerte. 517 00:40:58,500 --> 00:41:02,340 Mit hjerte er knust, og du har ødelagt mig. 518 00:41:03,380 --> 00:41:08,430 Du har ødelagt vores ægteskab, men du skal ikke ødelægge mit liv. 519 00:41:09,344 --> 00:41:13,394 Du har ødelagt dit eget liv, og nu går jeg i seng. 520 00:41:14,266 --> 00:41:17,516 Jeg er så skuffet over dig. 521 00:41:29,698 --> 00:41:32,408 Det gjorde mere ondt end alle slagene. 522 00:41:32,492 --> 00:41:36,332 Jeg ville hellere lade Ali gennembanke mig i 15 runder mere 523 00:41:36,413 --> 00:41:41,583 end se mine børns ansigtsudtryk, mens deres mor pakkede taskerne. 524 00:41:41,668 --> 00:41:43,958 Kom så, unger. 525 00:41:44,460 --> 00:41:45,956 Så går vi. 526 00:41:47,132 --> 00:41:49,920 Farvel, far. 527 00:41:52,721 --> 00:41:55,721 Ron, vær forsigtig med taskerne og det. 528 00:41:55,807 --> 00:42:00,970 - Phyllis! Du behøver ikke at gøre det her. - Du gjorde det her! 529 00:42:00,187 --> 00:42:04,187 Du er ligeglad, jeg er ligeglad. Det er lige meget. 530 00:42:06,485 --> 00:42:08,155 Phyllis. 531 00:42:08,237 --> 00:42:10,447 Phyllis, jeg beder dig... 532 00:42:28,340 --> 00:42:31,840 Bare rolig, bror. Hun kommer tilbage. 533 00:42:32,427 --> 00:42:34,597 Det tror jeg ikke. 534 00:42:37,683 --> 00:42:41,813 Ved du, hvad dit problem er? Du er en hidsigprop. 535 00:42:41,895 --> 00:42:44,355 Derfor forlod hun dig. 536 00:42:44,439 --> 00:42:48,609 Du lytter aldrig, og du har aldrig nogen selvkontrol. 537 00:42:48,694 --> 00:42:50,744 Aldrig. 538 00:42:52,906 --> 00:42:56,866 - Gør mig en tjeneste, Don. - Hvad som helst, bror. 539 00:42:58,412 --> 00:43:00,372 Hold din kæft. 540 00:43:02,499 --> 00:43:04,419 Jeg måtte begynde arbejde igen 541 00:43:04,501 --> 00:43:08,711 og stoppe med at tænke på baglygterne, der kørte væk fra huset. 542 00:43:08,797 --> 00:43:12,507 For at tænke klart igen havde jeg brug for en kamp 543 00:43:12,593 --> 00:43:15,530 og at høre publikum juble igen. 544 00:43:20,142 --> 00:43:23,732 Hvordan følger man op på kampen mod verdens kendteste bokser? 545 00:43:23,812 --> 00:43:25,982 Hold da kæft... 546 00:43:26,640 --> 00:43:30,340 Han er stor, men han er skidelangsom. 547 00:43:30,110 --> 00:43:34,300 Man kæmper mod den største wrestler i verden på Shea Stadium. 548 00:43:34,114 --> 00:43:37,494 Han hopper på dig. Vi tager pengene og går hjem. 549 00:43:37,576 --> 00:43:39,486 Og så begynder vi at bokse igen. 550 00:43:40,412 --> 00:43:43,622 Glem alt om, at den fede skid skal hoppe på mig. 551 00:43:43,707 --> 00:43:46,377 Han kan kaste mig ind i rebene, men ikke mere. 552 00:43:46,460 --> 00:43:50,590 - Jeg kan tale med Vince. - Nej, sig, at sådan bliver det, Al. 553 00:43:50,672 --> 00:43:53,802 Okay, tag den med ro, Chuck. 554 00:43:53,884 --> 00:43:59,184 Se bare på størrelsesforskellen. Wepner er en stor mand. 555 00:43:59,264 --> 00:44:04,314 105 kilo, tror jeg. Men han er en dværg i sammenligning med kæmpen Andre. 556 00:44:04,394 --> 00:44:08,364 Andre kan knapt nok røre sig i ringen med Wepner. 557 00:44:08,440 --> 00:44:12,700 Slag mod nyren. Andre har ham, men ved ikke, hvad han skal. 558 00:44:13,195 --> 00:44:16,165 Dommeren burde gå ind og få dem fra hinanden. 559 00:44:16,240 --> 00:44:18,200 Du godeste... 560 00:44:22,913 --> 00:44:26,753 Man ved, at man har nået bunden, når en europæisk kæmpe 561 00:44:26,834 --> 00:44:29,714 samler en op som en baby og kaster rundt med en. 562 00:44:29,795 --> 00:44:34,595 Jeg var fallit, familien var væk, og jeg blev kastet rundt som skidt. 563 00:44:34,675 --> 00:44:37,935 - Har du mere, skat? - Nej, det var alt. 564 00:44:38,110 --> 00:44:39,971 Jeg fortjente det nok. 565 00:44:40,550 --> 00:44:43,725 - Så er festen slut. - Jeg var klar til at opgive... 566 00:44:43,809 --> 00:44:47,399 - Giv mig en whisky med danskvand. - Du har fået nok nu. 567 00:44:47,479 --> 00:44:52,290 - En soda med whisky så. - ...da hun kom ind i mit liv. 568 00:44:52,109 --> 00:44:54,109 To glas vand, tak. 569 00:44:56,321 --> 00:45:00,951 Tag det roligt, mester. Smider de dig ud, lukker de dig aldrig ind igen. 570 00:45:04,705 --> 00:45:07,835 - Jeg hedder Chuck. - Jeg ved, hvem du er. 571 00:45:08,667 --> 00:45:11,337 Jeg hedder Linda. 572 00:45:11,420 --> 00:45:16,900 Linda. Jeg sværger, himlen må have sendt hende. 573 00:45:16,175 --> 00:45:20,855 Den kvinde kom ind i mit liv, da jeg behøvede hende allermest. 574 00:45:20,929 --> 00:45:24,849 - Jeg tror, vi bliver venner længe. - Tror du det? 575 00:45:24,933 --> 00:45:28,353 - Ja. Skål for venner. - Skål for det. 576 00:45:28,437 --> 00:45:32,170 - Kan du lide steak? - Ja, jeg elsker steak. 577 00:45:32,107 --> 00:45:36,270 - Med bearnaisesauce? - Nej, bare med salt på. 578 00:45:36,111 --> 00:45:38,701 Du kan lide salt. Her bor jeg. 579 00:45:40,574 --> 00:45:44,840 Det var hyggeligt. Jeg havde virkelig brug for det her. 580 00:45:44,161 --> 00:45:46,100 Det havde jeg også. 581 00:45:48,707 --> 00:45:51,377 - Godnat, Linda. - Godnat. 582 00:46:03,680 --> 00:46:07,100 Fyre som mig gør vores bedste for at kravle op fra bunden, 583 00:46:07,184 --> 00:46:09,774 mens fyre som Stallone altid bliver på toppen. 584 00:46:09,853 --> 00:46:14,113 - Hvornår laver du en film til? - Jeg laver en lige nu. 585 00:46:14,191 --> 00:46:17,741 - Rocky II. Vil du være med i den? - Ja. 586 00:46:17,819 --> 00:46:20,819 Så får jeg dig med i den. 587 00:46:20,906 --> 00:46:26,760 - Jeg vil være Rocky, når jeg bliver stor. - Rocky? Hvad med din far så? 588 00:46:26,161 --> 00:46:28,371 Okay, du kan være Rocky. 589 00:46:28,455 --> 00:46:33,335 Gør mig en tjeneste. Far skal lige ringe. Så vær stille et par minutter 590 00:46:33,418 --> 00:46:35,588 Leg med din hest. 591 00:46:41,134 --> 00:46:45,314 15 runder med verdensmesteren. Jeg var ikke et nul. 592 00:46:45,389 --> 00:46:49,729 - Chuck, det er Sly Stallone. - Hvordan går det, Sly? 593 00:46:49,810 --> 00:46:53,650 - Tillykke med al succesen. - Tak, jeg sætter pris på det. 594 00:46:53,730 --> 00:46:57,480 Hør, jeg har en rolle til dig i Rocky II. 595 00:46:57,568 --> 00:47:03,238 Chink Weber er en erfaren bokser, som kæmper mod Rocky. 596 00:47:03,323 --> 00:47:08,293 - Det lyder næsten som mit navn. - Ja, rollen er jo skrevet til dig. 597 00:47:08,370 --> 00:47:12,620 Du skal bare komme til audition, og så er rollen din. 598 00:47:12,708 --> 00:47:16,748 - Mener du det? - Ja, Chuck. Jeg skrev rollen til dig. 599 00:47:16,837 --> 00:47:19,127 Jeg kommer. 600 00:47:19,214 --> 00:47:24,540 Nogle gange kaster dem på toppen en livline ud. Det her var min. 601 00:47:24,136 --> 00:47:27,506 Jeg ville gøre mit bedste for ikke at spolere det. 602 00:47:27,598 --> 00:47:29,518 Rocky II. 603 00:47:29,600 --> 00:47:31,430 Det skulle fejres. 604 00:47:31,518 --> 00:47:35,768 Rocky var baseret på mig, og nu skulle jeg være med iRocky. 605 00:47:35,856 --> 00:47:38,776 Jeg var mere spændt end før alle mine kampe. 606 00:47:38,859 --> 00:47:41,439 Jeg skulle være en kendt skuespiller. 607 00:47:41,528 --> 00:47:43,318 Det er okay, skat. 608 00:47:43,405 --> 00:47:47,325 - Må jeg komme med? - I må alle sammen komme med. 609 00:47:47,409 --> 00:47:50,119 Kan vi spise morgenmad inden? 610 00:47:50,204 --> 00:47:53,440 - Vil I have morgenmad? - Hvad er klokken? 611 00:47:54,291 --> 00:47:56,211 Jeg har et ur. 612 00:47:57,419 --> 00:48:00,490 - Mester... - Hvad er der? 613 00:48:00,130 --> 00:48:04,900 - Det tog, du skal med klokken 7.45... - Ja? 614 00:48:04,176 --> 00:48:08,966 - Jeg tror, det er kørt. - Pis... 615 00:48:10,807 --> 00:48:13,137 Han er forsinket, Sly. 616 00:48:13,227 --> 00:48:15,570 Ja, jeg ved det. 617 00:48:15,145 --> 00:48:16,935 Hvem er den næste? 618 00:48:19,274 --> 00:48:20,984 Åbner du? 619 00:48:27,866 --> 00:48:29,986 Stallone. 620 00:48:30,770 --> 00:48:34,370 Det er sent. Vi kan ikke lide, når folk kommer for sent, Chuck. 621 00:48:35,374 --> 00:48:38,714 Hør, Chuck. Hvordan går det? 622 00:48:38,794 --> 00:48:42,384 - Er du okay? - Ja, det var bare en vild nat. 623 00:48:42,464 --> 00:48:44,304 Det sker for selv den bedste. 624 00:48:44,383 --> 00:48:50,103 Du skal bare læse lidt fra manuskriptet, inden vi giver dig rollen, okay? 625 00:48:50,180 --> 00:48:51,930 Det lyder godt. 626 00:48:52,150 --> 00:48:55,555 Godt, begynd på side fem. 627 00:48:55,644 --> 00:48:57,814 Når du er klar. 628 00:49:00,649 --> 00:49:04,399 - Jeg er så spændt. - Tag en dyb indånding. Du klarer det. 629 00:49:04,486 --> 00:49:06,396 Så starter vi. 630 00:49:08,407 --> 00:49:11,487 Chink Weber siger: "Du skal bokse i..." 631 00:49:11,577 --> 00:49:14,247 Øjeblik, Chuck. 632 00:49:14,329 --> 00:49:19,129 Du behøver ikke læse personens navn. Læs bare replikkerne. 633 00:49:19,209 --> 00:49:22,379 - Undskyld... - Det er første gang. Jeg forstår. 634 00:49:22,462 --> 00:49:24,552 Fra begyndelsen. 635 00:49:24,631 --> 00:49:26,341 Okay. 636 00:49:28,260 --> 00:49:30,720 Din boksning holder ikke, Rock. 637 00:49:30,804 --> 00:49:34,564 Ja, jeg ved det. Jeg tror ikke, jeg er klar til denne kamp. 638 00:49:37,190 --> 00:49:40,899 - Du må lægge sjal... sjæl. Undskyld. - Tag den med ro. 639 00:49:42,649 --> 00:49:46,989 Du har læst replikkerne, ikke? Så har du intet at bekymre dig om. 640 00:49:47,700 --> 00:49:50,700 Jeg skrev rollen til dig, Chuck. Du kan godt. 641 00:49:50,782 --> 00:49:52,872 Okay, undskyld. 642 00:49:54,745 --> 00:49:58,755 Kom nu, Rock. Du må lægge sjæl i det derude! 643 00:49:58,832 --> 00:50:03,252 - Læs replikkerne på papiret. - Jeg kan læse, dit røvhul. 644 00:50:03,337 --> 00:50:05,507 Røvhul? 645 00:50:05,589 --> 00:50:09,339 Ved du, hvem jeg er? Ved du, hvem du taler med? 646 00:50:10,802 --> 00:50:13,762 Fyren, der serverer kaffe for Sly. 647 00:50:13,847 --> 00:50:17,927 Jeg producerer film for Sylvester Stallone! 648 00:50:20,395 --> 00:50:24,435 Du kommer her og viser ingen respekt for det, vi gør. 649 00:50:24,525 --> 00:50:26,655 Tag dig sammen, og læs replikkerne. 650 00:50:26,735 --> 00:50:31,485 Og gør mig en tjeneste, kom ikke her uden at kunne replikkerne! 651 00:50:31,573 --> 00:50:34,493 Jeg slår hans skide tænder ud. 652 00:50:34,576 --> 00:50:38,286 - Han er en amatør, Sly. - Et øjeblik, Arthur. 653 00:50:38,372 --> 00:50:43,252 Det her er ikke en bar i Bayonne. Jeg gav dig en chance. 654 00:50:43,335 --> 00:50:47,835 Han er fra Hollywood. Du må håndtere det på en anden måde 655 00:50:47,923 --> 00:50:53,143 - Du er nødt til at undskylde overfor ham. - Jeg undskylder ikke overfor den idiot. 656 00:50:53,220 --> 00:50:57,600 Chuck, det er du nødt til. Jeg skal arbejde med ham. 657 00:50:57,683 --> 00:51:01,733 - Undskyld, undskyld. - Nej, ikke overfor mig. Ham. 658 00:51:01,812 --> 00:51:06,720 - Jeg bad dig om at komme. Kom nu. - Undskyld. 659 00:51:06,149 --> 00:51:09,149 - Okay? - Hør, Chuck. 660 00:51:10,279 --> 00:51:12,409 Vent udenfor. 661 00:51:12,489 --> 00:51:15,529 Okay, jeg venter udenfor. Vi gør det igen. 662 00:51:15,617 --> 00:51:19,770 God læsning, Chuck. Du er en dygtig skuespiller. 663 00:51:27,379 --> 00:51:29,879 Det var pinligt, Sly. 664 00:51:31,425 --> 00:51:34,595 Jeg ville give ham en chance og hjælpe ham. 665 00:51:42,227 --> 00:51:45,147 - Hallo? - Hej, Chuck, hvordan går det? 666 00:51:45,230 --> 00:51:48,980 - Godt. Hvem taler jeg med? - Jeg arbejder på Rocky II. 667 00:51:49,670 --> 00:51:54,670 De fjerner desværre din rolle. Chink Weber bliver strøget fra manuskriptet. 668 00:51:54,156 --> 00:51:59,236 Din audition gik ikke så godt, og rollen passede ikke ind i manuskriptet. 669 00:51:59,328 --> 00:52:02,618 Arthur fra studiet vil gerne tale med dig. 670 00:52:02,706 --> 00:52:06,760 Chuck, vi føler virkelig med dig. 671 00:52:06,168 --> 00:52:09,168 Du taber altid her i livet. 672 00:52:09,254 --> 00:52:14,804 Du er så tæt på, og så går det galt. Vindere vinder, og tabere taber, min ven. 673 00:52:14,885 --> 00:52:19,645 Hvis du vil have et job, kan du jo starte fra bunden ligesom mig. 674 00:52:19,723 --> 00:52:21,773 Servere kaffe for Stallone. 675 00:52:21,850 --> 00:52:24,940 Men som altid, Chuck, rend mig. 676 00:52:36,114 --> 00:52:40,544 Jeg vidste det, men selvom man ser en lige højre på vej mod kæben, 677 00:52:40,619 --> 00:52:43,119 gør den stadig ondt, når den rammer. 678 00:53:22,770 --> 00:53:23,770 Hallo? 679 00:53:24,370 --> 00:53:25,957 Det er Chuck. 680 00:53:26,390 --> 00:53:30,289 Hej, Chuck. Hvordan har du det? Det er lidt sent, er det ikke? 681 00:53:30,377 --> 00:53:34,870 Jo, det må du undskylde. Jeg... 682 00:53:34,173 --> 00:53:36,473 ...kan ikke sove. 683 00:53:36,550 --> 00:53:39,890 Jeg var til audition på Rocky II i dag. 684 00:53:39,970 --> 00:53:42,760 Jeg vidste ikke, de lavede en opfølger. 685 00:53:44,141 --> 00:53:47,481 Jo, Stallone ville have mig med, men jeg... 686 00:53:49,104 --> 00:53:50,654 Jeg kvajede mig. 687 00:53:51,857 --> 00:53:57,147 Hvis det er nogen trøst, ville Rocky ikke findes uden dig. 688 00:53:58,238 --> 00:54:02,328 Vil du med ud at spise middag eller noget? 689 00:54:02,409 --> 00:54:05,249 Ja, det vil jeg gerne. 690 00:54:05,329 --> 00:54:07,749 Gå i seng nu, Chuck. 691 00:54:07,831 --> 00:54:10,291 - Godt, hej, Linda. - Hej. 692 00:54:21,940 --> 00:54:24,354 - Smukt! - Nu må vi se, hvordan det går. 693 00:54:28,769 --> 00:54:31,859 Hvad sker der med Rocky II? 694 00:54:33,565 --> 00:54:36,275 Stallone har ikke ringet tilbage. 695 00:54:37,861 --> 00:54:42,411 Vær ikke bekymret. Hollywood-skuespillere er så optagede. 696 00:54:43,200 --> 00:54:46,410 - Hvordan gør du det? - Gør hvad? 697 00:54:46,495 --> 00:54:49,500 Får mig til at få det bedre. 698 00:54:49,810 --> 00:54:52,251 Jeg siger bare tingene, som jeg ser dem. 699 00:55:02,427 --> 00:55:04,297 Ikke den. 700 00:55:04,388 --> 00:55:06,968 - Her er regningen. - Tak. 701 00:55:07,516 --> 00:55:09,516 Vi deler den. 702 00:55:09,601 --> 00:55:12,441 Nej, jeg insisterer. Lad mig. 703 00:55:12,521 --> 00:55:15,981 Jeg følte mig som en skid. Jeg boksede mod verdens bedste, 704 00:55:16,660 --> 00:55:21,396 en film var baseret på mit liv, men jeg havde ikke en øre som bevis derpå. 705 00:55:22,281 --> 00:55:24,701 Jeg har vist ingen penge. 706 00:55:25,367 --> 00:55:28,867 - Jeg kan ikke lide dig mere. - Men jeg kan stadig lide dig. 707 00:55:28,954 --> 00:55:31,294 Så er jeg bare din ven. 708 00:55:32,833 --> 00:55:35,173 Hvad gør du med dit liv? 709 00:55:36,753 --> 00:55:38,713 Din kone forlod dig, 710 00:55:38,797 --> 00:55:44,177 og du forspildte dit livs største audition med Sylvester Stallone. 711 00:55:45,262 --> 00:55:47,972 Hvad gør du med dit liv nu? 712 00:55:48,515 --> 00:55:50,725 Hvad jeg gør? 713 00:55:50,809 --> 00:55:54,149 Hvad gør du med dit liv? Du er jo noget særligt. 714 00:55:55,272 --> 00:55:58,112 Du er en smed fra New Jersey. 715 00:55:58,192 --> 00:56:02,152 Jeg er Chuck Wepner. Folk ved, hvem jeg er, og respekterer mig. 716 00:56:02,237 --> 00:56:06,487 Ingen ved, hvem Donnie Wepner er. Og ved du hvad? 717 00:56:06,575 --> 00:56:08,455 Alle er ligeglade. 718 00:56:08,535 --> 00:56:10,245 Ved du hvad? 719 00:56:11,622 --> 00:56:14,622 Min kone ved, hvem jeg er. 720 00:56:16,293 --> 00:56:19,133 Mine unger ved, hvem jeg er. 721 00:56:20,797 --> 00:56:23,587 Det er det eneste, der betyder noget for mig. 722 00:56:23,675 --> 00:56:26,675 Ja, det er det eneste, der betyder noget for dig. 723 00:56:26,762 --> 00:56:31,432 Men ved du hvad? Ikke for mig. Jeg vil være noget. 724 00:56:33,435 --> 00:56:36,475 Vær en god far, og vær en god mand for din kone, 725 00:56:36,563 --> 00:56:41,323 og stop med at bruge børnepengene på sprut, kokain og piger. 726 00:56:44,947 --> 00:56:47,367 Hvad? Jeg er en god far! 727 00:56:47,449 --> 00:56:52,749 Mine unger ved, jeg elsker dem, og Phyllis og jeg har det bedre nu. 728 00:56:52,829 --> 00:56:57,959 Sig ikke, hvordan jeg skal leve mit liv og håndtere familien, og smut så! 729 00:56:58,430 --> 00:57:02,633 - Fordi du ved, jeg har ret, ikke? - Nej, fordi du er en idiot. Skrid så! 730 00:57:02,714 --> 00:57:04,924 Er jeg en idiot? 731 00:57:05,800 --> 00:57:08,598 Du slås mod wrestlere, og jeg er idioten. 732 00:57:08,679 --> 00:57:13,990 Hele verden griner ad dig, og jeg er en idiot. 733 00:57:13,183 --> 00:57:17,153 - Du er bare et fjols fra Bayonne. - Gå ad helvede til! 734 00:57:28,574 --> 00:57:30,624 Tal ikke til mig mere. 735 00:57:30,701 --> 00:57:35,291 Sig ikke, hvordan jeg skal leve mit liv og håndtere min familie. 736 00:57:36,290 --> 00:57:40,710 Tal ikke med nogen om mig. Lad, som om jeg ikke eksisterer. 737 00:57:40,794 --> 00:57:43,400 For ved du hvad? 738 00:57:43,880 --> 00:57:46,548 Du eksisterer ikke for mig mere. 739 00:57:49,970 --> 00:57:51,890 Fint. 740 00:57:53,390 --> 00:57:55,850 Så går jeg. 741 00:57:55,934 --> 00:57:58,904 Forsvind, Donnie. Forsvind. 742 00:58:06,236 --> 00:58:08,736 Kom så! Kom så! 743 00:58:10,741 --> 00:58:12,741 Træd nu til! 744 00:58:12,826 --> 00:58:14,826 Træd nu! 745 00:58:16,872 --> 00:58:20,252 Er det alt, du har? Træd nu til, Chuckie! 746 00:58:22,878 --> 00:58:25,548 Lidt mere! Stop! 747 00:58:34,681 --> 00:58:36,891 Hvordan går det? 748 00:58:43,230 --> 00:58:45,323 - Chuckie... - Hvad er der, Al? 749 00:58:45,400 --> 00:58:48,900 Har du nogensinde overvejet at lægge handskerne på hylden? 750 00:58:48,987 --> 00:58:51,357 Og trække mig tilbage? 751 00:58:51,448 --> 00:58:53,680 Nej. 752 00:58:53,617 --> 00:58:55,487 Det burde du nok. 753 00:58:58,664 --> 00:59:02,334 - Er det virkelig nået dertil? - For længe siden. 754 00:59:07,500 --> 00:59:12,585 Men det var noget af en rejse. Meget bedre end for de fleste på dit niveau. 755 00:59:12,678 --> 00:59:14,718 Du burde være stolt af dig selv. 756 00:59:16,348 --> 00:59:20,580 Det er bedre at stoppe med forstanden i behold. 757 00:59:20,143 --> 00:59:22,153 Du gør det rigtige. 758 00:59:25,274 --> 00:59:27,194 Hvordan er det? 759 00:59:27,276 --> 00:59:30,236 At stoppe med at bokse. 760 00:59:33,115 --> 00:59:36,455 Jeg var lettet, det er de fleste. 761 00:59:39,872 --> 00:59:41,662 Du gør det rigtige. 762 00:59:46,712 --> 00:59:51,762 - Men det var en fantastisk rejse, ikke? - Jo, det var det, knægt. 763 00:59:51,842 --> 00:59:57,472 Jeg lagde handskerne, men havde brug for penge. Og jeg savnede spændingen. 764 00:59:57,556 --> 01:00:02,306 - Jeg fik et tilbud. - Hvilket tilbud? 765 01:00:02,394 --> 01:00:05,614 - En kamp. - Jeg bokser ikke mere. 766 01:00:05,689 --> 01:00:10,779 Har du været i cirkus? Et stort cirkus med dyr og alt det pis. 767 01:00:10,861 --> 01:00:13,411 Dem, der rejser rundt... 768 01:00:13,488 --> 01:00:18,908 De har store, dresserede bjørne, som kan gå på bolde og pis 769 01:00:18,994 --> 01:00:21,874 og lave numre. Ungerne elsker dem. 770 01:00:21,955 --> 01:00:26,415 En fyr kom ind på klubben og sagde, han ville arrangere et show. 771 01:00:26,502 --> 01:00:29,920 Han forsøger at arrangere en kamp. 772 01:00:30,589 --> 01:00:34,129 - Med en bjørn? - Ja, med en bjørn. 773 01:00:34,218 --> 01:00:37,968 - Skal jeg slås mod en bjørn? - Ville du det? 774 01:00:39,140 --> 01:00:44,894 Jeg forstår, hvis du siger nej, for det er et vanvittigt spørgsmål. 775 01:00:44,978 --> 01:00:48,358 Hvor mange penge får man for det? 776 01:00:48,440 --> 01:00:52,780 Du får et fast honorar, og jeg giver dig en del af indtægterne. 777 01:00:53,862 --> 01:00:56,282 Det er en rigtig god forretning. 778 01:00:57,241 --> 01:00:59,810 Hvad siger du? 779 01:01:00,202 --> 01:01:03,502 Jeg tror på dig, Chuck. Du kan give bjørnen smæk. 780 01:01:03,580 --> 01:01:07,170 - Tror du det? - Ja, du kan give den røvfuld. 781 01:01:08,335 --> 01:01:10,125 Kom så! 782 01:01:10,212 --> 01:01:12,962 Slås nu! Folk har betalt for det! 783 01:01:13,480 --> 01:01:14,588 Kom så! 784 01:01:14,675 --> 01:01:16,635 Spark den i klunkerne! 785 01:01:28,313 --> 01:01:31,443 Victors træner stoppede kampen, så jeg vandt vel. 786 01:01:31,525 --> 01:01:34,745 Min sidste kamp var en sejr mod bjørnen Victor. 787 01:01:34,820 --> 01:01:39,620 Kampen mod bjørnen gav et godt grin, men nu var det tid til at feste. 788 01:01:39,992 --> 01:01:42,872 Jeg har brug for kokain til weekenden. 789 01:01:42,953 --> 01:01:47,713 Jeg holder en stor fest og har brug for noget, der gør gæsterne glade. 790 01:01:47,791 --> 01:01:49,381 Kom nu! 791 01:01:50,377 --> 01:01:53,587 - Jeg er ikke en pusher. - Det er mange penge. 792 01:01:53,672 --> 01:01:57,932 Få fat i så meget, du kan. Jeg stoler på dig. Artie taler godt om dig. 793 01:01:58,100 --> 01:02:00,970 - På fredag? - Du får det på fredag. 794 01:02:01,540 --> 01:02:03,934 - På fredag? - Du får kokainen på fredag. 795 01:02:04,160 --> 01:02:05,976 Jøsses... 796 01:02:06,590 --> 01:02:09,729 Roger havde brug for kokain, og jeg vidste, hvor jeg fandt det. 797 01:02:09,813 --> 01:02:12,443 Intet problem. Min kontakt kunde ordne det. 798 01:02:21,575 --> 01:02:23,205 Stig ud af bilen! 799 01:02:23,285 --> 01:02:25,165 Stig ud af bilen! 800 01:02:25,245 --> 01:02:26,865 Ud! 801 01:02:30,584 --> 01:02:32,844 Hvad foregår der? 802 01:02:32,920 --> 01:02:34,960 Stil dig opad muren. 803 01:02:37,758 --> 01:02:40,468 - En pistol. - Vi har fundet en pistol! 804 01:02:43,597 --> 01:02:46,767 - En pistol mere. - Den er registreret. 805 01:02:51,563 --> 01:02:53,943 Her har vi sagerne. 806 01:02:54,775 --> 01:02:56,445 Lad mig se. 807 01:03:13,585 --> 01:03:17,500 Det var en forkert beslutning. En fejl. 808 01:03:17,890 --> 01:03:22,299 Jeg svigtede mine venner, min familie og mine fans, og ikke mindst bokseverdenen. 809 01:03:22,386 --> 01:03:24,466 Det er jeg virkelig ked af. 810 01:03:24,555 --> 01:03:28,685 Dette er en narkosag. Vold og stoffer følges ofte ad. 811 01:03:28,767 --> 01:03:31,897 De har begået en alvorlig forbrydelse. 812 01:03:31,979 --> 01:03:34,939 Narko dræber, hr. Wepner. 813 01:03:35,230 --> 01:03:39,153 Vold er altid medfødt, og det tror jeg også, det er hos Dem. 814 01:03:39,236 --> 01:03:45,406 De idømmes hermed ti års fængsel i et statsfængsel. 815 01:03:46,243 --> 01:03:49,253 1,8 gange 2,4 meter og en overkøje. 816 01:03:49,329 --> 01:03:52,169 Det var pladsen de næste ti år. 817 01:03:52,249 --> 01:03:55,839 - Jeg er låst inde med en berømt. - Så berømt er jeg ikke. 818 01:03:55,919 --> 01:04:01,419 Hvad mener du? Du boksede mod Ali. Du har sikkert en kæmpestor villa. 819 01:04:02,676 --> 01:04:04,216 Nej. 820 01:04:04,303 --> 01:04:08,523 Alt det for at få fat i narko til nogle idioter, 821 01:04:08,599 --> 01:04:11,139 som ikke kunne være mere ligeglade med mig. 822 01:04:11,226 --> 01:04:15,726 Det gjorde mere ondt end nogen kamp. Jeg var en fiasko. 823 01:04:15,814 --> 01:04:20,740 Jeg var blevet den mand, jeg kæmpede så hårdt for ikke at blive. 824 01:04:20,152 --> 01:04:23,992 Jeg var der, hvor en bølle fra Bayonne skulle være, bag tremmer. 825 01:04:24,781 --> 01:04:28,701 Stallone baserede Rocky på mig. Det sagde han til pressen. 826 01:04:28,785 --> 01:04:32,745 - Kender du Stallone? - Jeg var til audition på Rocky II. 827 01:04:32,831 --> 01:04:34,541 Han er en god fyr. 828 01:04:36,376 --> 01:04:39,416 Du må tjene kassen på de film. 829 01:04:40,422 --> 01:04:43,262 Nogle gange får man et råddent æble... 830 01:04:43,342 --> 01:04:47,182 Der var han, som i en bizar drøm. 831 01:04:47,262 --> 01:04:51,392 - Tjener du mange penge? - Lidt her og der. 832 01:04:51,475 --> 01:04:54,985 - Hvor meget? - Ved det ikke. Det kostede mig en del. 833 01:04:56,772 --> 01:04:58,902 Det er fandeme løgn! 834 01:04:58,982 --> 01:05:03,572 - Chuck, hvad gør du her? - Spjælder den. Hvad gør du her? 835 01:05:03,654 --> 01:05:07,874 Spjælder den? Jeg laver en fængselsfilm, der hedder Bag lås og slå. 836 01:05:07,950 --> 01:05:10,580 Kom her. Ser I ham? 837 01:05:10,661 --> 01:05:14,410 Han var inspirationskilden til Rocky. Ja, ham der. 838 01:05:14,122 --> 01:05:16,832 Den her fyr. I skal gøre mig en tjeneste. 839 01:05:16,917 --> 01:05:19,917 - Pas godt på ham. - Tak, Sly. 840 01:05:20,300 --> 01:05:24,593 Dejligt at se dig, Chuck. Jeg skal tilbage til arbejdet. 841 01:05:24,675 --> 01:05:30,395 Vi ses måske under indspilningen. Ham her er fyren i virkeligheden. 842 01:05:30,472 --> 01:05:35,192 - Godt at se dig. - Vi ses! Pas på jer selv! 843 01:05:35,269 --> 01:05:39,559 Det var hårdt at se ham derinde. Det gik så godt for ham... 844 01:05:39,648 --> 01:05:42,858 ...mens jeg slæbte mig frem på bunden. 845 01:05:46,613 --> 01:05:49,573 Jeg føler mig som sådan et svin. 846 01:05:51,535 --> 01:05:54,450 Jeg ved, jeg spolerede det hele. 847 01:05:54,997 --> 01:05:56,707 Jeg er villig til... 848 01:05:58,830 --> 01:05:59,963 ...at vente på dig. 849 01:06:01,253 --> 01:06:04,930 Hvis du tror, du kan forandre dig... 850 01:06:05,674 --> 01:06:08,684 ...kan du bo hos mig, når du kommer ud. 851 01:06:08,760 --> 01:06:14,600 Der ville ikke være noget bedre. Du er det eneste, jeg har tilbage. 852 01:06:16,590 --> 01:06:18,349 Jeg holder af dig. 853 01:06:20,814 --> 01:06:22,614 Det er godt, at nogen gør det. 854 01:06:23,859 --> 01:06:27,819 Giv ikke op. Gør det ikke. 855 01:06:27,905 --> 01:06:30,750 TO ÅR SENERE 856 01:06:30,157 --> 01:06:34,697 Det eneste, der hjalp mig i fængslet, var at vide, at Linda ventede udenfor. 857 01:06:35,913 --> 01:06:37,293 Velkommen hjem. 858 01:06:37,372 --> 01:06:41,292 Da porten gik op, forstod jeg, hvad en ny chance betød. 859 01:06:41,376 --> 01:06:44,916 Jeg har aldrig været så glad og så bange på samme tid. 860 01:06:45,672 --> 01:06:49,182 - Glad for at være sammen med hende... - Så skal der fejres. 861 01:06:49,259 --> 01:06:53,900 ...men skidebange for at spolere det hele. 862 01:06:53,960 --> 01:06:57,806 - Hvad er der galt? - Jeg fortjener ikke alt det her. 863 01:06:58,727 --> 01:07:00,517 Jo, det gør du. 864 01:07:02,898 --> 01:07:07,680 - Jeg elsker dig, Linda. - Jeg elsker også dig, Chuck. 865 01:07:11,198 --> 01:07:14,658 Livet er bedst, når det er enkelt. Vi havde ikke meget. 866 01:07:14,743 --> 01:07:19,373 Jeg var ingen stjerne eller mester i sværvægt og behøvede ikke at være det. 867 01:07:19,456 --> 01:07:24,286 Jeg havde en, der holdt af mig, og et sted at komme hjem til. 868 01:07:24,378 --> 01:07:25,838 Jeg... 869 01:07:27,256 --> 01:07:29,796 Vil du gifte dig med mig, Linda? 870 01:07:31,677 --> 01:07:33,217 Ja. 871 01:07:33,303 --> 01:07:36,353 - Sagde du ja? - Ja! Åh gud! 872 01:07:38,183 --> 01:07:40,103 Vil du giftes med mig? 873 01:08:53,133 --> 01:08:57,723 Jeg solgte sprut igen. Det var ikke verdens bedste job, men det fungerede. 874 01:08:57,804 --> 01:09:01,934 Det vigtigste var, at jeg holdt mig fra narkoen. 875 01:09:20,827 --> 01:09:25,957 - Hej, Dave! Hvad fanden er det her? - Din løn. 876 01:09:26,410 --> 01:09:30,251 - Der mangler et nul til sidst. - Tingene er ikke, som de var. 877 01:09:30,337 --> 01:09:32,957 Ingen betaler store penge for medbragt sprut. 878 01:09:33,480 --> 01:09:38,138 Det er ikke min sprut, men det ville være dejligt med lidt mere i løn. 879 01:09:38,220 --> 01:09:42,890 Jeg solgte mere sprut for firmaet end deres sælgere. 880 01:09:42,975 --> 01:09:46,395 For 20 år siden. Det er det 21. århundrede nu. 881 01:09:46,478 --> 01:09:51,518 De eneste kendte boksere nu er Ali, Tyson, George Foreman eller Rocky. 882 01:09:51,608 --> 01:09:55,818 Du er en god sælger, Chuck, men du er bare ikke så kendt som dengang. 883 01:10:27,477 --> 01:10:32,107 Jeg ledte efter dig i hallen, men de sagde, du var heroppe. 884 01:10:37,613 --> 01:10:40,203 Det er så mange år siden, Chuck. 885 01:10:50,584 --> 01:10:52,504 Jeg er en idiot. 886 01:10:56,340 --> 01:10:58,550 Jeg elsker dig, bror. 887 01:11:09,728 --> 01:11:11,148 Så... 888 01:11:12,481 --> 01:11:15,531 ...fortæl mig om fængslet, bror. 889 01:11:20,197 --> 01:11:22,777 - Har du et øjeblik? - Hvad er der? 890 01:11:22,866 --> 01:11:28,706 I min butik har vi sportsobjekter og alle den slags ting. 891 01:11:28,789 --> 01:11:30,959 Ginsberg Sportsobjekter. 892 01:11:31,410 --> 01:11:35,881 Vi har mange eksklusive kunder og vil gerne tale forretning med dig. 893 01:11:35,963 --> 01:11:39,530 Så I laver autografer og den slags? 894 01:11:39,132 --> 01:11:44,352 Vi laver alt muligt. Det er gode penge, meget bedre end det her. 895 01:11:44,429 --> 01:11:48,269 - Vi handler med Muhammad Ali. - Med Muhammad? 896 01:11:48,350 --> 01:11:53,810 Ja, Muhammad, Jackie Robinson, Jake LaMotta, alle sammen. 897 01:11:53,897 --> 01:11:56,317 Det var godt at møde dig. 898 01:11:56,400 --> 01:11:59,490 Skriver du en autograf på den? Du må undskylde. 899 01:12:00,988 --> 01:12:03,280 Okay. 900 01:12:05,409 --> 01:12:07,159 Du er den bedste. Tusind tak! 901 01:12:07,244 --> 01:12:12,174 Jeg vidste, Olson ikke var ren i kanten, men det var lettjente penge. 902 01:12:12,249 --> 01:12:16,339 Det er svært at tage den rigtige beslutning, når man dufter pengene. 903 01:12:16,420 --> 01:12:19,670 - Her har du et billede. Hvad hedder du? - Theresa. 904 01:12:19,756 --> 01:12:21,716 Theresa, godt. 905 01:12:23,260 --> 01:12:25,800 - Værsgo. - Den deler jeg aldrig. 906 01:12:25,888 --> 01:12:28,638 Jeg vil altid følge dig. 907 01:12:28,724 --> 01:12:33,234 Jo flere penge jeg fik fra Olson, jo mere følte jeg, der var noget lusket. 908 01:12:33,312 --> 01:12:38,442 Men jeg kunne ikke stoppe. 300 for en autograf på handskerne, 200 for et foto. 909 01:12:38,525 --> 01:12:42,565 Det var for godt til at være sandt, men bedre end at sælge sprut. 910 01:12:42,654 --> 01:12:47,334 - Hvordan går det, Chuck? Kom ind! - Sikke et sted. 911 01:12:47,409 --> 01:12:50,409 - Så du butikken deroppe? - Den er fantastisk. 912 01:12:50,495 --> 01:12:54,955 - I burde sætte en boksering op i midten. - Ja, det burde vi. 913 01:12:56,376 --> 01:12:59,460 Kom ind. Lad os spille og snakke lidt. 914 01:12:59,129 --> 01:13:02,799 - Skal jeg spille baseball nu? - Ja, hvorfor ikke? 915 01:13:02,883 --> 01:13:06,683 En fyr som dig kan sende bolden ad helvede til. 916 01:13:07,513 --> 01:13:10,313 Det er længe siden, jeg var i et bur. 917 01:13:10,390 --> 01:13:14,310 Jeg beklager det forleden. Jeg havde noget med Muhammad Ali. 918 01:13:14,394 --> 01:13:17,944 - Jeg kom forbi, du var her ikke. - Jeg var i Las Vegas. 919 01:13:18,230 --> 01:13:22,193 Jeg ville spørge dig om autograferne og alt det. 920 01:13:22,277 --> 01:13:24,447 Hvor mange penge er der i det? 921 01:13:24,530 --> 01:13:28,660 Vi kan tjene mange penge, og ikke bare 20 dollar per autograf. 922 01:13:28,742 --> 01:13:34,252 Jeg så, hvad du gjorde forleden. Det er en god lille ekstraindtægt. 923 01:13:34,331 --> 01:13:39,751 Men du bør være et niveau højere oppe. Du kan tjene mange flere penge. 924 01:13:39,837 --> 01:13:44,297 - Gør mig en tjeneste og slå til bolden. - Slå til bolden. 925 01:13:46,900 --> 01:13:48,969 - Ved du, hvad du slog til? - Nej, hvad slog jeg til? 926 01:13:49,540 --> 01:13:51,474 En bold, der er 10.000 dollar værd. 927 01:13:51,557 --> 01:13:54,887 - Sådan en findes ikke. - Det er en Babe Ruth. 928 01:13:54,977 --> 01:13:59,267 Olsen var glat som en ål, glattere findes ikke. 929 01:13:59,356 --> 01:14:03,436 Jeg kunne ikke lide ham, men jeg kunne lide pengene. 930 01:14:19,418 --> 01:14:21,128 For satan da! 931 01:14:24,890 --> 01:14:26,419 Johnny, Johnny, Johnny... 932 01:14:27,426 --> 01:14:30,796 Du er dygtig. Helt utroligt! 933 01:14:30,888 --> 01:14:34,348 Det er Babe Ruth. Det er sgu Babe Ruth! 934 01:14:36,643 --> 01:14:40,483 Vi kaster den i der. Hvem skal jeg være i dag? 935 01:14:40,564 --> 01:14:44,734 - Man kan kun elske Babe Ruth. - Min bedstefar så ham i Philadelphia. 936 01:14:44,818 --> 01:14:47,858 Han er så heldig! Bare jeg havde levet dengang. 937 01:14:47,946 --> 01:14:50,316 Hvad er alt det her? 938 01:14:50,407 --> 01:14:54,787 Jeg har skrevet nogle autografer for at tjene lidt ekstra. 939 01:14:54,870 --> 01:14:57,800 Jeg har fået fanbreve. 940 01:14:57,789 --> 01:15:02,249 Da vi får lidt flere penge, tænkte jeg, vi kunne tage på en rejse. 941 01:15:03,462 --> 01:15:06,382 Det er en fantastisk idé. Paris. Warren. 942 01:15:20,620 --> 01:15:25,942 Det bliver den største razzia i FBI's historie. Operation Bullpen. 943 01:15:26,260 --> 01:15:30,696 Det er forbrydere, som mener, man godt må forfalske autografer på samlerobjekter. 944 01:15:33,116 --> 01:15:36,486 - Hørte du det? - Ja, det gjorde jeg. 945 01:15:36,578 --> 01:15:38,328 Olson er utrolig. 946 01:15:39,414 --> 01:15:42,174 - Du godeste... - Lad os få de svin! 947 01:15:54,596 --> 01:15:59,426 Specialagent John Corbin, vi har en arrestordre på John Olson. 948 01:15:59,518 --> 01:16:01,978 - Hvor er han? - Han er nedenunder. 949 01:16:05,524 --> 01:16:07,654 Pis! Fandens! 950 01:16:09,987 --> 01:16:11,697 Olson var en rigtig svindler. 951 01:16:11,780 --> 01:16:17,370 Han var med i en ring, der forfalskede for millioner i hele landet. 952 01:16:18,996 --> 01:16:23,166 - Man græder ikke i baseball! - De er jo ægte! 953 01:16:23,250 --> 01:16:27,340 Operationen hed sådan, fordi det meste var baseballting. 954 01:16:27,421 --> 01:16:32,381 Når varerne kommer ind, renser jeg dem bare. 955 01:16:32,467 --> 01:16:37,347 Jeg ser på bolden og autografen... 956 01:16:37,431 --> 01:16:42,101 - Når jeg ser tilbage... - Jeg arbejder med detaljerne. 957 01:16:42,186 --> 01:16:45,146 ...burde jeg være fortsat med at sælge sprut. 958 01:16:46,230 --> 01:16:50,403 Min del i foretagendet var en bagatel, men prøv at sige det til Linda. 959 01:17:01,380 --> 01:17:04,788 Chuck Wepner? Vi har en arrestordre. 960 01:17:04,875 --> 01:17:07,715 Du har ret til ikke at udtale dig og til en advokat. 961 01:17:07,794 --> 01:17:11,304 Har du ikke råd til en, får du en beskikket. 962 01:17:11,381 --> 01:17:15,221 - Så mange for at anholde en gammel mand? - Hvad sker der? 963 01:17:15,302 --> 01:17:19,392 Vi anholder din mand for forfalskning af sportsobjekter. 964 01:17:19,473 --> 01:17:24,733 - Sig, at det er en fejl, Chuck! - Nej. Det kan hindre efterforskningen. 965 01:17:24,811 --> 01:17:28,481 Vær ikke bekymret, skat. Ring til min advokat, han ordner det. 966 01:17:28,565 --> 01:17:30,895 Sig, at det er en fejl! 967 01:17:33,403 --> 01:17:36,993 - Vi har optaget alt, Chuck. - Hvad har I optaget? 968 01:17:37,740 --> 01:17:40,954 Handlerne, autograferne, konspirationen med dig og Olsen. 969 01:17:41,360 --> 01:17:44,576 - Hvad laver du for Olsen? - Skriver autografer. 970 01:17:44,665 --> 01:17:48,175 Hvem vil have din autograf? Du er et fortidslevn. 971 01:17:48,252 --> 01:17:53,120 Du sloges mod en bjørn for 40 år siden. Hvad har du gjort siden? 972 01:17:53,900 --> 01:17:58,140 I jeres aflytninger og på alle billederne, I snakker om... 973 01:17:58,220 --> 01:18:01,930 Har I nogensinde set mig skrive andet end mit navn? 974 01:18:02,150 --> 01:18:04,175 - Nej. - Må jeg så gå? 975 01:18:04,268 --> 01:18:09,108 Du havde alt, og så spolerede du det. Hvorfor? 976 01:18:11,942 --> 01:18:14,572 - Undskyld, jeg vidste det ikke. - Det er løgn! 977 01:18:14,653 --> 01:18:17,913 Du er ikke ked af det, og du vidste, hvad du gjorde! 978 01:18:18,574 --> 01:18:21,164 Det er typisk Chuck Wepner. 979 01:18:21,243 --> 01:18:26,830 En fyr, der tror, han kan gøre, hvad han vil, fordi verden skider på ham. 980 01:18:26,164 --> 01:18:29,174 Ved du hvad, Chuck? Vi bliver alle skidt på. 981 01:18:29,251 --> 01:18:33,131 - Jeg har ikke brug for et foredrag. - Jo, det har du! 982 01:18:33,213 --> 01:18:36,933 Det har du brug for mere end noget andet i dit liv. 983 01:18:38,635 --> 01:18:41,505 Jeg håber bare ikke, det er for sent for dig. 984 01:18:44,892 --> 01:18:49,192 Det er det ikke. Giv ikke op overfor mig, Linda. 985 01:18:49,271 --> 01:18:51,731 Skal jeg ikke give op overfor dig? 986 01:18:51,815 --> 01:18:55,235 Så jeg kan besøge dig i fængslet resten af livet? 987 01:18:55,319 --> 01:18:58,409 Jeg skrev bare mit navn. Jeg gjorde ingenting galt. 988 01:18:58,488 --> 01:19:01,488 Hvordan ved jeg, du ikke lyver? 989 01:19:01,575 --> 01:19:04,625 Hvorfor sidder vi her, hvis du bare skrev dit navn? 990 01:19:10,292 --> 01:19:13,882 - Du ser smuk ud, forresten. - Fanden tage dig! 991 01:19:13,962 --> 01:19:17,882 Du er en forbandet idiot for at bringe mig i den her situation. 992 01:19:17,966 --> 01:19:22,966 Jeg gør kun gode ting for dig, og du svigter mig bare! 993 01:19:23,550 --> 01:19:26,185 Jeg bliver gammel alene og kan ikke klare mig selv. 994 01:19:26,266 --> 01:19:31,160 Hele min indkomst kommer fra dig, så jeg er på røven. Tak, Chuck! 995 01:19:33,398 --> 01:19:34,818 De er klar. 996 01:19:34,900 --> 01:19:38,490 Vi er alle skuffede. Vi er dine fans. 997 01:19:38,570 --> 01:19:43,320 Hvorfor lavede du forretninger med en skurk som Olson? 998 01:19:43,408 --> 01:19:46,328 Du er for gammel til det pis. 999 01:19:47,790 --> 01:19:49,249 Luk det kapitel. 1000 01:19:49,331 --> 01:19:53,421 Erklærer din klient sig skyldig i ét af punkterne, får han én dag... 1001 01:19:53,502 --> 01:19:56,132 Jeg slap med et rap over fingrene. 1002 01:19:56,213 --> 01:20:00,763 Min medvirken var til grin, og jeg var glad for at lægge det bag mig. 1003 01:20:02,845 --> 01:20:07,935 Da det var ovre, besluttede universet sig for at skide på mig igen. 1004 01:20:08,160 --> 01:20:14,560 - Da vi sås sidst, sad du bag tremmer. - Nu er jeg fallit, men en fri mand. 1005 01:20:14,147 --> 01:20:17,937 Stallone filmede i Bayonne, hvor jeg voksede op. 1006 01:20:18,260 --> 01:20:20,856 - Vi indspiller filmen Cop Land. - Er den god? 1007 01:20:20,946 --> 01:20:25,656 - Rigtig god. De Niro er med i den. - Bobby D, selveste "Tyren fra Bronx"? 1008 01:20:25,742 --> 01:20:28,820 Vil du gerne møde ham? 1009 01:20:28,161 --> 01:20:32,100 - Hr. Stallone, de er klar på settet. - Ja... 1010 01:20:33,250 --> 01:20:36,670 Ved du, hvem det er? Det er Chuck Wepner. 1011 01:20:36,753 --> 01:20:39,673 Hr. Wepner, dejligt at møde Dem. 1012 01:20:39,756 --> 01:20:41,716 Han var bokser. 1013 01:20:41,800 --> 01:20:45,100 Er det bokseren, De så kæmpe mod Ali? 1014 01:20:45,179 --> 01:20:50,479 Det må være stort at stå her ved siden af Rocky, ikke? 1015 01:20:51,310 --> 01:20:55,310 Ja... Ansætter I altid sådan nogle finker til indspilningerne? 1016 01:20:55,397 --> 01:20:58,817 Hun er bare ung. Hun ved ikke engang, hvem jeg er. 1017 01:20:59,234 --> 01:21:01,574 Gå i forvejen. Jeg kommer straks. 1018 01:21:02,738 --> 01:21:06,568 - Så du Stallone? - Ja, det gjorde jeg. 1019 01:21:06,658 --> 01:21:11,448 Jeg følte mig udenfor på settet, som en fan. 1020 01:21:11,538 --> 01:21:15,128 Alle kalder mig den rigtige Rocky, men hvad får jeg for det? 1021 01:21:17,920 --> 01:21:21,670 De burde kompensere dig for det, de tog fra dig. 1022 01:21:21,757 --> 01:21:24,547 Det, Stallone gjorde, var ikke korrekt. 1023 01:21:24,635 --> 01:21:29,185 Du har været bokser hele dit liv. Kaster du håndklædet i ringen nu? 1024 01:21:30,599 --> 01:21:34,590 - Hvad skal jeg gøre, Linda? - Kæmp mod ham. 1025 01:21:35,479 --> 01:21:38,729 - Skal jeg give ham en røvfuld? - Ja. 1026 01:21:39,942 --> 01:21:42,822 - Du er ikke rigtig klog. - Jeg mener det. 1027 01:21:42,903 --> 01:21:44,743 Giv ham en røvfuld. 1028 01:21:45,531 --> 01:21:48,831 - Vil du virkelig have det? - Ja, det vil jeg. 1029 01:21:48,909 --> 01:21:52,619 Ikke med dine næver, men med advokater. 1030 01:21:52,704 --> 01:21:55,254 - Sagsøg ham. - For hvad? 1031 01:21:55,332 --> 01:22:00,592 - For at gøre sig rig på din bekostning. - Han sagde, jeg var inspirationskilden. 1032 01:22:01,296 --> 01:22:06,546 Er du advokat? Nej, du er ikke, så tal med en advokat. 1033 01:22:08,136 --> 01:22:11,560 De tjente milliarder på dig, Chuck. 1034 01:22:11,139 --> 01:22:15,729 Og hvad fik du for det? Et klap på skulderen. 1035 01:22:18,630 --> 01:22:20,943 Tænk over det. Det er ikke så vanvittigt. 1036 01:22:25,737 --> 01:22:30,657 Jeg ved det ikke. Sidst jeg var i retten, endte jeg i fængsel. 1037 01:22:30,742 --> 01:22:33,292 Du har intet at miste. 1038 01:22:38,410 --> 01:22:40,961 Du burde få din del. 1039 01:22:44,548 --> 01:22:46,878 Nu er rollerne vendt om. 1040 01:22:46,967 --> 01:22:51,297 Det er din tur nu. Det er tid til at tage handskerne på. 1041 01:22:53,599 --> 01:22:57,309 Så De vil sagsøge Sylvester Stallone? 1042 01:22:57,394 --> 01:23:00,694 - Kan jeg det? - De har en sag, hr. Wepner. 1043 01:23:00,772 --> 01:23:05,282 Jeg har gennemset alle dokumenterne og endda Rocky-filmene. 1044 01:23:06,653 --> 01:23:11,730 - Så vi har en sag? - Jeg tror, vi har en god sag. 1045 01:23:11,825 --> 01:23:14,695 Vil De repræsentere mig? 1046 01:23:14,786 --> 01:23:17,286 Det vil være os en ære. 1047 01:23:17,956 --> 01:23:21,876 Kommer han ikke med sine store Hollywood-advokater? 1048 01:23:22,461 --> 01:23:23,551 Jo, det gør han. 1049 01:23:28,926 --> 01:23:32,600 - Hvem var det? - Det var advokaterne. 1050 01:23:32,950 --> 01:23:33,965 Hvad sagde de? 1051 01:23:34,560 --> 01:23:36,636 - Vi sagsøger Stallone! - Gør vi? 1052 01:23:38,185 --> 01:23:42,250 Marty, jeg er på vej hen til ham nu. 1053 01:23:42,105 --> 01:23:44,395 Rolig, jeg ordner det. 1054 01:23:44,483 --> 01:23:45,983 Nej. 1055 01:23:48,362 --> 01:23:50,162 Nej. 1056 01:23:51,907 --> 01:23:53,697 Nej. 1057 01:23:53,784 --> 01:23:57,954 - Det er Marty i telefonen. - Sig, jeg ringer om en time. 1058 01:23:58,380 --> 01:24:01,708 Han siger, det er vigtigt. Tal med ham. 1059 01:24:07,756 --> 01:24:12,216 Hvad er så vigtigt? Jeg er ved at optage en scene. 1060 01:24:12,302 --> 01:24:15,352 Vidneudsagn? Hvad snakker du om? 1061 01:24:16,640 --> 01:24:18,810 Nej, det gør jeg ikke. 1062 01:24:19,560 --> 01:24:24,230 Hvad mener du med, at jeg skal? Det er jo latterligt! 1063 01:24:25,315 --> 01:24:28,935 Marty, det er meningsløst. Det er latterligt. 1064 01:24:29,270 --> 01:24:32,737 Du er den bedste advokat i Hollywood. Få det afvist. 1065 01:24:32,823 --> 01:24:35,663 Jeg var klar til at kæmpe for det, der var mit. 1066 01:24:35,742 --> 01:24:42,200 Jeg ville ikke skade Stallone, men jeg kunne ikke lade dem score kassen på mig. 1067 01:24:42,820 --> 01:24:47,212 Først vil jeg bare sige, at dette sagsanlæg er en fornærmelse. 1068 01:24:47,296 --> 01:24:50,466 Jeg er her, fordi min advokat bad mig om det. 1069 01:24:50,549 --> 01:24:54,589 Men jeg burde ikke være her. Værsgo at stille spørgsmål. 1070 01:24:54,678 --> 01:24:58,808 Hvilken rolle spillede Chuck Wepner i Rocky-filmene? 1071 01:24:58,891 --> 01:25:01,141 Han spillede ingen rolle. 1072 01:25:01,226 --> 01:25:05,556 Rocky var min idé, længe før jeg hørte om Chuck Wepner. 1073 01:25:05,647 --> 01:25:08,977 Han var bare en inspirationskilde. 1074 01:25:09,670 --> 01:25:13,657 Så De erkender, at min klient var inspirationskilde til filmen? 1075 01:25:13,739 --> 01:25:17,329 Nej, det var inspirerende at se ham kæmpe mod Ali, 1076 01:25:17,409 --> 01:25:20,449 men han var ikke inspirationskilde til Rocky. 1077 01:25:20,537 --> 01:25:26,707 Men de sagde flere gange offentligt, at han var det. Stemmer det? 1078 01:25:26,793 --> 01:25:30,763 Det var med henblik på markedsføringen, ikke selve skabelsen. 1079 01:25:31,673 --> 01:25:34,933 Jeg ved slet ikke, hvorfor vi sidder her. 1080 01:25:35,100 --> 01:25:39,100 De er kold, et rigtigt røvhul. 1081 01:25:41,600 --> 01:25:46,400 Hun skriver alt det ned, du siger, og der er en udskrift af det. 1082 01:25:46,480 --> 01:25:51,650 - De vil bruge det mod dig. - Tror du ikke, de allerede gør det? 1083 01:25:51,735 --> 01:25:56,275 Der står meget mere på spil. Jeg har et ry at opretholde. 1084 01:25:56,365 --> 01:26:00,995 Jeg er en stjerne. Folk ser mig som Rocky, ikke bare som Sly. 1085 01:26:01,780 --> 01:26:05,748 De vil tro, jeg stjal idéen fra ham. Han har intet gjort. 1086 01:26:05,832 --> 01:26:09,502 - Vi har ikke brug for Rocky derinde. - Det er større end det. 1087 01:26:15,634 --> 01:26:18,764 - Hvordan går det derinde? - Godt indtil videre. 1088 01:26:18,846 --> 01:26:21,426 Han lyder ikke særlig glad. 1089 01:26:21,515 --> 01:26:24,105 Chuck, det er ikke dit problem. 1090 01:26:24,184 --> 01:26:26,944 Aflys alle vores møder i dag. 1091 01:26:32,901 --> 01:26:35,710 Er alt i orden? 1092 01:26:35,153 --> 01:26:37,613 Så fortsætter vi. 1093 01:26:42,202 --> 01:26:49,820 Ved De, at Chuck kæmpede mod kæmpen Andre i 1976 på Shea Stadium? 1094 01:26:49,168 --> 01:26:52,588 - Er det korrekt? - Ja, det var en stor kamp. 1095 01:26:52,671 --> 01:26:59,341 Kæmpede Rocky ikke mod Thunderlips spillet af Hulk Hogan i Rocky III? 1096 01:26:59,428 --> 01:27:04,178 De graver virkelig. Er det dét, De fisker efter? 1097 01:27:04,266 --> 01:27:09,726 Chuck Wepner havde intet at gøre med skabelsen af Rocky. 1098 01:27:09,813 --> 01:27:13,823 Rocky var snarere baseret på Rocky Marciano. 1099 01:27:13,901 --> 01:27:18,451 Men De nævnte ikke Rocky Marciano som inspirationskilde til Rocky. 1100 01:27:18,530 --> 01:27:20,870 De sagde, det var Chuck Wepner. 1101 01:27:20,949 --> 01:27:24,739 Wepner kan tage et slag, præcis som en million andre boksere. 1102 01:27:24,828 --> 01:27:28,708 Men De sagde ikke, det var en million andre boksere! 1103 01:27:28,790 --> 01:27:31,210 De sagde, at det var Chuck Wepner! 1104 01:27:31,293 --> 01:27:35,803 Rocky var min idé. Det var min idé og ingen andens. 1105 01:27:35,881 --> 01:27:40,841 Det her er utroligt! De bad mig komme for at afpresse mig. 1106 01:27:40,928 --> 01:27:43,480 Svar nu bare: "Ja." 1107 01:27:43,138 --> 01:27:46,638 Ali ville aldrig sagsøge mig for det med Apollo, vel? 1108 01:27:46,725 --> 01:27:50,145 Er vi færdige her? Er De færdig med at stille spørgsmål? 1109 01:27:50,229 --> 01:27:54,689 - Okay, vi går til frokost nu. - Alis advokat kontakter Dem nok snart. 1110 01:27:57,611 --> 01:28:02,701 Sly, det er ikke personligt. Det er bare forretning. 1111 01:28:02,783 --> 01:28:04,623 Du... 1112 01:28:04,701 --> 01:28:06,410 Chuck, din... 1113 01:28:08,664 --> 01:28:10,674 Hvad? 1114 01:28:10,749 --> 01:28:14,339 Du spiller en bokser i filmene, men du er ikke bokser. 1115 01:28:14,419 --> 01:28:18,969 Gør dig selv en tjeneste og gå ind igen, inden du kommer til skade. 1116 01:28:24,263 --> 01:28:28,313 Ved du hvad, Chuck? Det her er alt sammen noget pis. 1117 01:28:28,392 --> 01:28:30,102 Og det ved du. 1118 01:28:30,185 --> 01:28:32,265 Så husk det her. 1119 01:28:32,354 --> 01:28:35,324 Du kan sagsøge mig med dine advokater, 1120 01:28:35,399 --> 01:28:41,779 men i sidste ende betyder det intet, for ingen vil huske dig, Chuck. 1121 01:28:41,864 --> 01:28:45,414 Men de vil huske mig, og ved du hvorfor? 1122 01:28:45,492 --> 01:28:47,662 Fordi jeg gav dem Rocky. 1123 01:28:47,744 --> 01:28:52,254 Jeg gav dem en helt, en at se op til. 1124 01:28:52,332 --> 01:28:56,422 Hvad har du givet verden, Chuck? 1125 01:28:56,503 --> 01:28:59,843 Ingenting. Ikke en skid. 1126 01:29:15,147 --> 01:29:17,147 - Ved du, hvad vi har gjort? - Hvad? 1127 01:29:17,232 --> 01:29:21,112 Vi har vundet sagen mod Sylvester Stallone! 1128 01:29:21,195 --> 01:29:23,285 - Laver du sjov? - Nej! 1129 01:29:31,790 --> 01:29:33,249 Sådan, Rocco! 1130 01:29:34,541 --> 01:29:40,261 Sidste runde. Stallone kæmpede hårdt, men Mango reddede mig, og vi stod i ringen. 1131 01:29:40,339 --> 01:29:42,719 Det var nu, det gjaldt. 1132 01:29:42,799 --> 01:29:46,719 Jeg skulle vinde på knockout for at få mit liv tilbage. 1133 01:29:46,803 --> 01:29:49,263 Dommeren bad dem sige et beløb, 1134 01:29:49,348 --> 01:29:54,888 for hvis de tabte, ville hun fastsætte beløbet, og det blev stort. 1135 01:30:30,764 --> 01:30:34,934 Og der røg Stallone i gulvet. På knockout! 1136 01:31:02,880 --> 01:31:09,500 Jeg var hverken verdensmester i sværvægt, filmstjerne eller milliardær. 1137 01:31:09,136 --> 01:31:11,636 Jeg var bare en normal fyr fra Bayonne, 1138 01:31:11,722 --> 01:31:16,692 som holdt kampen ud mod Ali og Stallone, og det var godt nok for mig. 1139 01:31:17,728 --> 01:31:21,938 For i sidste ende handler det om selve rejsen. 1140 01:31:22,240 --> 01:31:26,994 Og guderne skal vide, det var en fandens god rejse. 1141 01:32:32,594 --> 01:32:36,354 Tekster af: Vibeke K. Petersen 90637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.