Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,317 --> 00:01:10,487
"Kun den, der ved,
hvordan det føles at blive slået,
2
00:01:10,571 --> 00:01:13,821
kan i dybet af sin sjæl
finde den ekstra smule kraft,
3
00:01:13,907 --> 00:01:17,697
der er nødvendig for at vinde."
Muhammad Ali.
4
00:01:22,124 --> 00:01:27,540
Nogle mænd kan lide at jagte kvinder,
andre at drikke.
5
00:01:27,129 --> 00:01:32,890
Nogle kan lide at more sig med gutterne,
og andre kan lide at slås.
6
00:01:35,530 --> 00:01:40,523
Nogle mænd kan lide alt det pis,
og jeg er en af de mænd.
7
00:01:44,479 --> 00:01:47,399
Den hårdtslående nybegynder, kalder de ham
8
00:01:47,482 --> 00:01:50,402
bedre kendt som ham
med burgergrillen på tv.
9
00:01:50,485 --> 00:01:52,605
Han hedder George Foreman,
10
00:01:52,696 --> 00:01:56,986
og hans slag føles
som et ton teglsten i hovedet.
11
00:01:57,409 --> 00:02:00,249
Motivationstaleren var Al Braverman.
12
00:02:00,329 --> 00:02:02,909
Han var ikke
i stand til pakke tingene ind.
13
00:02:02,998 --> 00:02:07,708
Jeg var ikke gået ind i ringen
uden Al i mit ringhjørne.
14
00:02:07,794 --> 00:02:10,940
Du taber sgu.
15
00:02:10,172 --> 00:02:14,342
Bloker slagene med dine handsker,
ikke med dit ansigt.
16
00:02:15,511 --> 00:02:17,681
Jeg kan slå ham ud.
17
00:02:20,390 --> 00:02:24,230
Jeg var den sejeste knægt i Bayonne.
Ingen tog to runder med mig.
18
00:02:24,311 --> 00:02:29,210
Især ikke i en amatørkamp.
De elskede at se os unger slås.
19
00:02:29,107 --> 00:02:32,397
Jeg var en stædig polsk dreng,
der intet fandt sig i.
20
00:02:32,486 --> 00:02:34,816
Du smadrede ham virkelig.
21
00:02:34,905 --> 00:02:39,205
Engang stjal en knægt min cykel,
så jeg sørgede for, han intet tog igen.
22
00:02:41,870 --> 00:02:46,290
Hvor tager en knægt hen,
der elsker at slås? I marinekorpset.
23
00:02:48,126 --> 00:02:52,666
Jeg var en slagsbror,
og i marinekorpset elsker de slagsbrødre.
24
00:03:03,851 --> 00:03:06,851
Efter marinekorpset
ville jeg finde el normalt job,
25
00:03:06,937 --> 00:03:09,647
men jeg var ikke god til almindelige job.
26
00:03:09,731 --> 00:03:14,441
- Hvordan går det med kampene?
- Jeg har en om et par uger.
27
00:03:14,528 --> 00:03:18,818
- Glem ikke, at jeg vil have billetter.
- Alt for dig.
28
00:03:18,907 --> 00:03:23,370
Svinet skylder os penge.
Ser jeg ham, vrider jeg halsen om på ham.
29
00:03:23,120 --> 00:03:25,750
- Kom så.
- Vi ordner ham nu.
30
00:03:25,831 --> 00:03:30,131
Alle, der kunne slås dengang,
arbejdede for mafiaen i Bayonne.
31
00:03:30,210 --> 00:03:33,250
Hvor er mine penge, fjols?
32
00:03:33,338 --> 00:03:35,718
- Jeg har dem ikke.
- Tager du pis på mig?
33
00:03:35,799 --> 00:03:39,719
Min yndlingshyggetjans
var at indkassere for mafiabossen Joey G.
34
00:03:39,803 --> 00:03:45,393
Det var uklogt ikke at betale ham.
Han var den værste gangster i New York.
35
00:03:46,602 --> 00:03:49,902
Han stak øjnene ud på folk for småpenge.
36
00:03:54,276 --> 00:03:55,896
Joey, lad mig forklare.
37
00:03:55,986 --> 00:03:59,606
Se på mig. Det bliver det sidste, du ser.
38
00:04:07,414 --> 00:04:09,840
Sådan.
39
00:04:14,713 --> 00:04:18,683
Mafiaen hjalp mig med at nå mit mål
og med at betale regningerne.
40
00:04:18,759 --> 00:04:23,469
Men jeg ville ikke indblandes i det lort,
så jeg gjorde det, jeg var bedst til.
41
00:04:23,555 --> 00:04:25,135
Fang den skiderik!
42
00:04:25,224 --> 00:04:26,934
Kom her.
43
00:04:35,250 --> 00:04:39,445
Næste gang begraver jeg dig, din skid,
og river ørerne af dig!
44
00:04:40,781 --> 00:04:45,581
Endelig vendte jeg tilbage til det,
jeg var bedst til, det, jeg var født til.
45
00:04:45,661 --> 00:04:49,161
Til det eneste sted,
der gav mening for mig.
46
00:04:51,333 --> 00:04:56,553
Livet kan være uretfærdigt. Foreman
havde trænet i tre måneder før kampen,
47
00:04:56,630 --> 00:05:00,970
mens jeg tog mig af mine børn
og havde to job.
48
00:05:01,510 --> 00:05:05,141
Få hovedet ud af røven. Hold op med
at slå i blinde. Brug din styrke.
49
00:05:05,222 --> 00:05:10,272
- Forsvar dig, som vi talte om.
- Glem det. Jeg skal slå ham ud.
50
00:05:18,819 --> 00:05:20,779
Hej!
51
00:05:22,300 --> 00:05:24,410
Okay, jeg er oppe.
52
00:05:24,491 --> 00:05:27,911
Men det er endnu sværere
at være gift med en bokser.
53
00:05:27,995 --> 00:05:33,335
De føler smerten, hver gang man taber,
men aldrig sejrens rus.
54
00:05:33,417 --> 00:05:37,870
Efter Liston var jeg uovervindelig.
55
00:05:37,171 --> 00:05:41,171
- Er du okay?
- Far er okay. Gå i skole nu.
56
00:05:41,258 --> 00:05:46,298
- Du ser ikke okay ud. Er du sikker?
- Ja, jeg er sikker.
57
00:05:48,390 --> 00:05:52,310
Stå så op!
Mor har lavet morgenmad til dig.
58
00:05:55,272 --> 00:05:58,322
Se dig lige. Vorherre bevares!
59
00:05:58,400 --> 00:06:00,820
Han gav dig en ordentlig omgang.
60
00:06:01,778 --> 00:06:04,988
- Gør det ondt?
- Ja, men sådan er det.
61
00:06:06,658 --> 00:06:08,988
Jeg er sent på den.
62
00:06:09,770 --> 00:06:12,287
Skal du virkelig på arbejde?
Laver du sjov?
63
00:06:12,372 --> 00:06:15,672
Se det her hul.
Det er ikke stort nok til os.
64
00:06:15,751 --> 00:06:18,591
Du har brug for at hvile dig og hele.
Stop nu.
65
00:06:18,670 --> 00:06:21,880
Jeg har brug for at betale regningerne.
66
00:06:21,965 --> 00:06:26,965
Hvad med pengene fra kampen?
Det var jo en stor kamp.
67
00:06:27,540 --> 00:06:31,104
- De forsvinder hurtigt efter udgifterne.
- Ja, det ved jeg.
68
00:06:32,392 --> 00:06:34,522
Hvorfor gør du det så?
69
00:06:34,603 --> 00:06:39,193
Du vinder jo aldrig.
Så hvad er formålet, at ligne lort?
70
00:06:39,274 --> 00:06:42,364
Jeg ser ikke formålet med det længere.
71
00:06:42,444 --> 00:06:45,114
- Phyllis...
- Jeg beklager.
72
00:06:45,197 --> 00:06:48,367
Det er det, jeg gør.
Du giftede dig med en bokser.
73
00:06:48,450 --> 00:06:51,700
Hvad tror du om Chuck? Har han en chance?
74
00:06:51,787 --> 00:06:55,747
Det bliver svært,
men selvfølgelig har han en chance.
75
00:06:56,875 --> 00:06:58,585
Han er sej.
76
00:07:03,382 --> 00:07:07,512
Sonny Liston var
den sejeste sværvægtsmester nogensinde.
77
00:07:07,594 --> 00:07:11,264
Han var mester,
indtil Muhammad Ali tog titlen fra ham.
78
00:07:11,348 --> 00:07:13,808
- Jøsses!
- Du godeste!
79
00:07:13,892 --> 00:07:16,220
Kom igen, Chuck!
80
00:07:17,729 --> 00:07:20,690
Jeg burde have vidst, det blev et blodbad.
81
00:07:20,148 --> 00:07:24,818
Liston havde smadret sine modstandere
i ugerne op mod kampen.
82
00:07:24,903 --> 00:07:26,653
Bare hans kone ikke ser det.
83
00:07:26,738 --> 00:07:29,988
Vi er nødt til at stoppe det her.
84
00:07:35,539 --> 00:07:37,829
Stop kampen!
85
00:07:39,793 --> 00:07:41,673
Donnie, han dør.
86
00:07:41,753 --> 00:07:44,673
Han slår ham ihjel. Stop kampen!
87
00:07:50,971 --> 00:07:53,471
Jeg kan slå ham ud, Al.
88
00:07:53,557 --> 00:07:57,187
Du skal blokere ham.
Han slår efter dit ansigt.
89
00:08:09,740 --> 00:08:11,200
Hold ud.
90
00:08:11,283 --> 00:08:14,830
- Hvor mange fingre?
- Hvor mange gæt får jeg?
91
00:08:14,161 --> 00:08:16,251
Kan du overhovedet se?
92
00:08:16,330 --> 00:08:20,400
- Vi må stoppe kampen.
- Jeg stopper kampen.
93
00:08:20,125 --> 00:08:24,125
- Stop ikke kampen.
- Det er slut. Jeg stopper kampen.
94
00:08:26,590 --> 00:08:30,300
Man indser ikke, hvor mørbanket man er
i ringen førend bagefter.
95
00:08:31,595 --> 00:08:33,855
Jeg var slemt tilredt.
96
00:08:33,931 --> 00:08:36,561
Et brækket kindben, en smadret øjenhule.
97
00:08:36,642 --> 00:08:40,482
Jeg fik 72 sting.
Han gav mig en ordentlig omgang.
98
00:08:40,562 --> 00:08:43,772
- Er han stabil?
- Puls og blodtryk er fine.
99
00:08:43,857 --> 00:08:46,817
- Du ligner lort.
- Tak, doktor.
100
00:08:54,660 --> 00:08:56,910
Giv mig tre, store dreng.
101
00:08:56,995 --> 00:09:01,455
- Sådan.
- Vi kalder ham Lynlåshovedet fra nu af.
102
00:09:02,459 --> 00:09:07,379
Jeg sad der til kampen og så,
hvordan min mand blev slået til plukfisk.
103
00:09:07,464 --> 00:09:10,264
Jeg måtte lide imens uden dig.
104
00:09:12,520 --> 00:09:13,892
Det er ikke normalt.
105
00:09:14,805 --> 00:09:17,725
- Hvad skal jeg gøre?
- Stoppe med at bokse.
106
00:09:20,185 --> 00:09:22,975
Jeg slog modstandere ud
til højre og venstre.
107
00:09:23,630 --> 00:09:25,943
Fiaskoen tændte en gnist i mig.
108
00:09:26,240 --> 00:09:30,364
En dag blev jeg nødt til at stoppe,
men jeg ville stoppe med manér.
109
00:09:35,492 --> 00:09:38,542
Fyren kan blive mester. Det hvide håb.
110
00:09:38,620 --> 00:09:40,160
Nej, nej, nej.
111
00:09:40,247 --> 00:09:44,167
Klap nu lige hesten.
Han er for nem at ramme.
112
00:09:45,419 --> 00:09:50,509
Jeg kæmpede mig op i top 10 og begyndte
at blive bemærket af de rette personer.
113
00:09:50,591 --> 00:09:55,471
Jeg skulle kæmpe mit livs kamp,
og min mor fandt ud af det før mig.
114
00:09:56,805 --> 00:09:58,465
Du godeste!
115
00:10:08,192 --> 00:10:11,782
- Chuckie, har du læst avisen?
- Nej.
116
00:10:11,862 --> 00:10:16,202
- Du skal bokse mod Muhammad Ali!
- Jeg kunne ikke tro det.
117
00:10:16,283 --> 00:10:18,993
- Det er fantastisk!
- Jeg er så stolt.
118
00:10:19,770 --> 00:10:23,957
Al gav mig chancen for at blive mester.
Det havde jeg drømt om hele mit liv.
119
00:10:24,410 --> 00:10:25,410
Ja, for fanden!
120
00:10:32,900 --> 00:10:34,130
VM I SVÆRVÆGT
121
00:10:42,684 --> 00:10:47,614
Fyre som jeg får aldrig sådan en chance,
og jeg ville ikke lade den gå til spilde.
122
00:10:48,941 --> 00:10:51,821
- Handsker på ti oz.
- 6,7 meter lang ring.
123
00:10:51,902 --> 00:10:55,662
Sørg for det,
for jeg har tænkt mig at danse rundt.
124
00:10:55,739 --> 00:10:59,739
- Hvorfor smuglytter du?
- Jeg venter på, at Al bliver klar.
125
00:10:59,826 --> 00:11:04,360
Jeg er taknemlig for,
at dig og Don giver mig denne chance.
126
00:11:04,122 --> 00:11:07,632
Stop det smigreri.
Der er et fint venterum nedenunder.
127
00:11:07,709 --> 00:11:10,890
Tak, mester.
128
00:11:10,170 --> 00:11:12,590
Godt at se dig, Angelo.
129
00:11:12,673 --> 00:11:14,973
Du er i knibe.
130
00:11:15,500 --> 00:11:18,800
- Nej, det er du.
- Hvad mener du, træner?
131
00:11:18,887 --> 00:11:23,970
- Jeg er den smukkeste mand i verden.
- Ordn det der.
132
00:11:23,183 --> 00:11:27,313
- Du ved udmærket, hvad jeg mener.
- Jeg er verdensmester.
133
00:11:27,396 --> 00:11:30,476
- Ringstørrelse?
- 6,7 meter.
134
00:11:30,566 --> 00:11:33,566
- 6,1 meter.
- 6,7 meter, Al.
135
00:11:33,652 --> 00:11:38,412
Don King sagde, I gik med til 6,1 meter.
Vi har trænet med det.
136
00:11:38,490 --> 00:11:42,330
- Min fyr kan lide 6,7.
- Skal han danse eller bokse?
137
00:11:43,453 --> 00:11:47,423
Han skal bokse.
Hvis Don accepterer, siger vi 6,1 meter.
138
00:11:47,499 --> 00:11:50,169
- Handskestørrelse?
- Otte oz.
139
00:11:50,252 --> 00:11:51,962
- Ti!
- Otte oz.
140
00:11:52,450 --> 00:11:56,295
I har måske brug for den ekstra
stødabsorbering. Min gut slår ret hårdt.
141
00:12:02,806 --> 00:12:06,160
- Bevæg fødderne noget mere!
- Han ser godt ud.
142
00:12:06,101 --> 00:12:07,851
Ind med dig!
143
00:12:11,230 --> 00:12:12,693
Smukt, mester!
144
00:12:17,112 --> 00:12:20,492
- Arbejd det af. Du virker træt.
- Jeg er ikke træt.
145
00:12:20,574 --> 00:12:22,954
Jeg er ikke træt. Jeg er klar til kamp.
146
00:12:25,412 --> 00:12:28,832
- Al, fik vi alt?
- Alt det, vi håbede på.
147
00:12:28,916 --> 00:12:33,336
- Og ringen?
- 6,1 meter. Handsker på ti oz.
148
00:12:33,420 --> 00:12:37,800
- Hvordan fik du Angelo med på det?
- Jeg løj.
149
00:12:37,883 --> 00:12:40,343
Denne kamp skulle blive anderledes.
150
00:12:40,427 --> 00:12:43,887
Jeg ville tjene penge nok
til at kunne træne fuldtids.
151
00:12:43,972 --> 00:12:48,692
Kampen mod Ali var den første,
jeg kunne træne fuldtids til.
152
00:12:49,311 --> 00:12:53,611
Lad ham danse. Vil han være en sommerfugl,
så lad ham være en sommerfugl.
153
00:12:54,274 --> 00:12:59,614
Sats ikke på en knockout.
Han er for hurtig og rækker for langt.
154
00:13:01,615 --> 00:13:04,850
- Okay, Al.
- Slag mod kroppen.
155
00:13:04,159 --> 00:13:06,159
Er du okay?
156
00:13:11,250 --> 00:13:16,000
For første gang i mit liv var jeg klar,
jeg var klar til Ali.
157
00:13:16,880 --> 00:13:19,548
Jeg ville vise verden,
at jeg hørte hjemme i ringen.
158
00:13:19,633 --> 00:13:21,723
Jøsses, op med hænderne!
159
00:13:24,471 --> 00:13:27,181
Kom igen, afslut med en lige venstre.
160
00:13:32,271 --> 00:13:33,861
Op med hænderne!
161
00:13:36,108 --> 00:13:39,938
Op med den.
Når du slår med venstre, sænker du højre.
162
00:13:40,280 --> 00:13:43,238
Når du slår med venstre,
er du ubeskyttet der.
163
00:13:43,323 --> 00:13:47,413
Hver gang du slår, så hold den her op,
og så tilbage med venstre.
164
00:13:47,494 --> 00:13:49,954
Slå, og så tilbage igen.
165
00:13:50,380 --> 00:13:55,458
Hver gang du har slået, tilbage.
Op med hånden, så du ikke bliver ramt.
166
00:13:57,421 --> 00:13:59,341
Er du klar til Wepner?
167
00:13:59,423 --> 00:14:03,133
Jeg tager en moppe med
for at tørre hans blod op.
168
00:14:03,218 --> 00:14:06,508
- Cassius...
- Jeg hedder faktisk Muhammad Ali!
169
00:14:06,597 --> 00:14:08,677
- Ud med ham.
- Gå nu.
170
00:14:08,765 --> 00:14:12,555
Ali var ikke nervøs,
selvom han burde have været det.
171
00:14:12,644 --> 00:14:14,444
Han var altid rolig.
172
00:14:14,521 --> 00:14:17,651
Jeg er den bedste og den smukkeste.
Ingen kan slå mig.
173
00:14:21,195 --> 00:14:25,915
Han troede han skulle vaske gulv med mig,
så han spiste, tog på.
174
00:14:25,991 --> 00:14:30,251
Han troede, det blev nemt,
men det vidste jeg, det ikke blev.
175
00:14:30,329 --> 00:14:33,499
Afslut stærkt med venstre. Sådan!
176
00:14:33,582 --> 00:14:36,792
Afslut med en dobbelt lige venstre.
177
00:14:36,877 --> 00:14:40,457
- De kalder dig "Bløderen".
- Min bror Donnie...
178
00:14:40,547 --> 00:14:42,217
Skidedumt navn.
179
00:14:42,299 --> 00:14:46,639
Uanset hvor mange slag jeg fik,
blev jeg aldrig så dum som ham.
180
00:14:46,720 --> 00:14:49,720
Oddsene er 40 mod én.
Måske burde jeg satse.
181
00:14:49,806 --> 00:14:52,636
Så længe du satser på mig, Donnie.
182
00:15:03,529 --> 00:15:06,869
Du ser nervøs ud. Har du været i tv før?
183
00:15:06,949 --> 00:15:10,119
- Nej, men det går fint...
- Vær ikke urolig.
184
00:15:10,202 --> 00:15:12,832
Det er let som ingenting.
185
00:15:12,913 --> 00:15:16,583
- Jeg har gjort det 100 gange.
- Jeg skal gøre mit bedste.
186
00:15:16,667 --> 00:15:19,957
Når vi går på scenen,
skal du kalde mig en nigger.
187
00:15:21,547 --> 00:15:25,700
Kom nu, lad ikke,
som om du aldrig har sagt det før.
188
00:15:25,920 --> 00:15:29,552
- Det er nok ikke en god idé.
- Pressen skal have noget at skrive om.
189
00:15:29,638 --> 00:15:33,138
Du skal ikke være kedelig.
Gør det for programmets skyld.
190
00:15:33,225 --> 00:15:37,105
Kom nu, gør det for tv.
Gør det for Don King.
191
00:15:37,187 --> 00:15:41,317
Gør det for det hvide USA.
Skuf ikke, Chuck.
192
00:15:41,400 --> 00:15:44,570
Det er godt for forretningen.
Kom så, din knold.
193
00:15:44,653 --> 00:15:47,203
Er det sådan, det skal være?
194
00:15:48,365 --> 00:15:51,250
- Hvordan går det, Chuck?
- Godt. Hvad med dig?
195
00:15:51,118 --> 00:15:53,780
Fint, tak.
196
00:15:53,161 --> 00:15:59,211
Han vil have, jeg siger N-ordet på scenen,
men jeg tror ikke, det er en god idé.
197
00:15:59,293 --> 00:16:01,633
Gør, som mesteren siger.
198
00:16:01,712 --> 00:16:05,132
- Ville du gøre det, hvis han bad om det?
- Ja.
199
00:16:07,301 --> 00:16:11,811
- Er du nervøs?
- Mig? Jeg lever af at få en på tuden.
200
00:16:11,889 --> 00:16:15,769
- Hvordan går det, Chuck?
- Det går fint, Don.
201
00:16:15,851 --> 00:16:19,651
- Giv os et godt show derude.
- Okay.
202
00:16:19,730 --> 00:16:25,190
Snyd mig nu ikke, ellers brækker jeg
benene på dig, så du må kravle ud.
203
00:16:25,277 --> 00:16:27,857
Jeg troede, de dage var forbi.
204
00:16:27,946 --> 00:16:30,196
Nej. Held og lykke med showet!
205
00:16:30,282 --> 00:16:35,252
Vi enes ikke ligefrem.
Han er hvid og kan ikke lide farvede.
206
00:16:35,329 --> 00:16:38,959
- Han kaldte dig Cassius Clay.
- Nej, noget andet.
207
00:16:39,410 --> 00:16:43,211
Du skulle have hørt ham i sidste uge.
Han kaldte mig en nigger.
208
00:16:44,421 --> 00:16:48,171
- Det bliver en rigtig kamp.
- Nej, det sagde jeg ikke.
209
00:16:48,258 --> 00:16:51,388
Folk skal vide, at jeg ikke sagde det.
210
00:16:53,130 --> 00:16:56,103
- Chuck Wepner, velkommen.
- Det er godt at være her.
211
00:16:57,476 --> 00:16:59,766
Okay, så det skal være på den måde.
212
00:16:59,853 --> 00:17:03,523
- Er det sandt, du sagde det?
- Slet ikke.
213
00:17:03,607 --> 00:17:07,357
- Jo, han sagde det.
- Overtag ikke mit interview.
214
00:17:07,444 --> 00:17:11,614
- Det er min tur til at tale.
- Du er kedelig, og jeg er interessant.
215
00:17:11,698 --> 00:17:15,828
- Ingen vil høre på dig.
- Tag jakken af og vis, hvor fed du er.
216
00:17:15,911 --> 00:17:18,331
Skal vi gøre det nu? Er det dét?
217
00:17:18,413 --> 00:17:21,293
Gutter, sæt jer ned,
og opfør jer ordentligt.
218
00:17:21,375 --> 00:17:24,425
- Snak bare.
- Jeg stiller op til kamp, når du vil.
219
00:17:24,503 --> 00:17:27,263
Sæt dig ned. Vi er venner her.
220
00:17:27,339 --> 00:17:31,929
- Fortæl lidt om dig selv.
- Jeg voksede op i Bayonne, New Jersey.
221
00:17:32,100 --> 00:17:34,220
Jeg vandt Golden Gloves.
222
00:17:36,723 --> 00:17:41,230
- Mester, vis lidt respekt.
- Kan vi snakke nu?
223
00:17:41,103 --> 00:17:44,630
Han har slået en masse fyre ud,
som slog dig ud.
224
00:17:44,147 --> 00:17:48,147
Jeg er aldrig bleve slået ud,
men jeg slår ham ud.
225
00:17:48,235 --> 00:17:50,615
Prøv bare. Du får din chance.
226
00:17:50,696 --> 00:17:53,946
- Du må hellere vise dig der.
- Du får se.
227
00:17:54,320 --> 00:17:57,992
Jeg skal vaske gulv med dig.
Du kan ikke slå mig ud!
228
00:18:00,247 --> 00:18:03,497
- Hvem er den der Karl Smart?
- Laver du sjov?
229
00:18:03,584 --> 00:18:05,504
Stop!
230
00:18:05,586 --> 00:18:09,416
- Undskyld, men jeg er på forsiden.
- Jeg har en anden forside.
231
00:18:09,506 --> 00:18:14,836
Ali slår dig ud, fordi
du ikke trænede ordentligt inden kampen.
232
00:18:14,928 --> 00:18:18,518
Du underholder din bror, det fjols,
i stedet for at hoppe.
233
00:18:18,599 --> 00:18:23,809
Han kan blive verdensmester i sværvægt,
og du fylder hans hoved med det pis!
234
00:18:23,896 --> 00:18:28,160
Han får jo smæk i ringen.
Kan du lære ham at bevæge sig?
235
00:18:28,108 --> 00:18:30,818
Du distraherer min bokser!
236
00:18:30,903 --> 00:18:34,743
Forsvind, Donnie!
Jeg vil ikke have dig her.
237
00:18:34,823 --> 00:18:40,123
Vil du have en ny træner?
Så smid den idiot ud herfra.
238
00:18:40,204 --> 00:18:42,504
Ud, Donnie! Undskyld, han er min bror.
239
00:18:42,581 --> 00:18:46,581
Hop i tre minutter nu!
Det gælder VM-titlen i sværvægt.
240
00:18:46,668 --> 00:18:49,958
Du kan ikke gå ind og slå ham ud.
Det er Muhammad Ali.
241
00:18:50,470 --> 00:18:54,337
Du skal slå mod kroppen
og koncentrere dig om hans svagheder.
242
00:18:54,426 --> 00:18:56,426
For han har ingen.
243
00:18:56,512 --> 00:18:58,812
Jeg tager det her alvorligt.
244
00:18:58,889 --> 00:19:02,429
Ingen alkohol, ingen stoffer og ingen sex.
245
00:19:04,520 --> 00:19:07,190
Jeg skal være en leder.
Ligesom dig, Don King.
246
00:19:07,731 --> 00:19:09,691
Det er rigtigt.
247
00:19:09,775 --> 00:19:12,745
Derfor tager jeg det alvorligt.
Det er ikke en leg.
248
00:19:12,819 --> 00:19:16,239
Du ser mig ikke fortælle vitser
på tv med Howard Cosell.
249
00:19:16,323 --> 00:19:19,243
Han bliver betalt
for at grine og fortælle vitser.
250
00:19:19,326 --> 00:19:21,786
Jeg vil hjælpe mit folk.
251
00:19:21,870 --> 00:19:26,500
Men jeg vil ikke være politiker.
Dette land har intet gjort for de sorte.
252
00:19:26,583 --> 00:19:29,430
De tog os bare fra vores land.
253
00:19:29,127 --> 00:19:32,757
Hvorfor skal jeg dræbe folk i Vietnam?
De har intet gjort os.
254
00:19:32,840 --> 00:19:34,130
Du har ret.
255
00:19:34,216 --> 00:19:37,386
I lynchede os og tog os.
256
00:19:37,469 --> 00:19:43,219
Vi var konger og dronninger i Afrika,
og I hentede os hertil som slaver.
257
00:19:43,308 --> 00:19:48,438
Jeg vil ikke lade, som om jeg elsker jer,
og jeg vil ikke slås for jer.
258
00:19:48,522 --> 00:19:54,692
Jeg vil hjælpe mit folk. De sorte vil
altid komme først, og sådan er det bare.
259
00:19:54,778 --> 00:19:57,698
Vi må kæmpe for vores rettigheder,
260
00:19:57,781 --> 00:20:01,371
for vi fortjener
at være konger og dronninger.
261
00:20:02,995 --> 00:20:04,705
Du har ret.
262
00:20:04,788 --> 00:20:07,118
Måske får vi en sort præsident en dag.
263
00:20:07,207 --> 00:20:11,167
Hvis jeg hjælper den hvide fyr,
ser de måske, at vi kan hjælpe dem.
264
00:20:11,253 --> 00:20:13,530
Amen.
265
00:20:13,839 --> 00:20:17,469
Ved du hvad?
Du er den klogeste bokser, jeg kender.
266
00:20:17,551 --> 00:20:20,551
- Lad det fortsætte sådan.
- Ja.
267
00:20:23,140 --> 00:20:28,560
Vi er her alle til VM-kampen mellem
Muhammad Ali og Chuck Wepner.
268
00:20:28,645 --> 00:20:31,555
Verdens nummer otte
og kaldes "Det store hvide håb".
269
00:20:45,780 --> 00:20:48,918
Vi er her
i Cleveland Coliseum til vejningen
270
00:20:48,999 --> 00:20:55,379
inden VM-kampen i sværvægt
mellem Muhammad Ali og Chuck Wepner.
271
00:20:55,464 --> 00:20:56,804
Muhammad Ali...
272
00:20:56,882 --> 00:21:00,120
Ja, jeg er fed.
Har I hørt om, hvor fed jeg er?
273
00:21:00,930 --> 00:21:02,143
Rør mig ikke!
274
00:21:02,221 --> 00:21:07,931
Du har været efter mig længe nu.
En dag tager jeg den toupé af dig.
275
00:21:08,180 --> 00:21:11,478
- Lad os veje ham.
- Jeg står på vægten.
276
00:21:11,563 --> 00:21:14,773
- 103 kilo.
- Den officielle vægt.
277
00:21:14,858 --> 00:21:20,238
Jeg er boksning! Han slås ikke
mod udfordreren. Han udfordrer boksning.
278
00:21:20,322 --> 00:21:24,832
Han er oppe mod hele 103 kilo.
279
00:21:24,910 --> 00:21:31,290
Det er næsten tre kilo mere,
end da Ali mødte George Foreman.
280
00:21:31,375 --> 00:21:35,950
Alle tror, at træningen og tiden
er den sværeste del.
281
00:21:35,170 --> 00:21:38,720
- 101 kilo.
- Du er for let.
282
00:21:38,799 --> 00:21:41,679
- Og du er for tung.
- Spis nogle flere kager.
283
00:21:42,511 --> 00:21:46,311
Men det er faktisk stilheden
aftenen før kampen.
284
00:21:46,390 --> 00:21:50,980
De timer, hvor man tænker på alt det,
der førte frem til dette.
285
00:21:51,610 --> 00:21:56,151
Når man er sammen med dem, man elsker
og håber, man ikke svigter dem.
286
00:21:58,318 --> 00:22:00,698
Er du bekymret for mig?
287
00:22:02,489 --> 00:22:04,989
Selvfølgelig er jeg bekymret for dig.
288
00:22:05,659 --> 00:22:09,869
Du ved,
han har meget mere erfaring end dig.
289
00:22:09,955 --> 00:22:13,675
Han slog Sonny Liston ud i én runde.
290
00:22:13,750 --> 00:22:16,900
Og hvad gjorde Sonny ved dig?
291
00:22:17,870 --> 00:22:19,837
Han smadrede dit ansigt.
292
00:22:19,923 --> 00:22:24,303
- Jeg tror, jeg kan slå Ali.
- Det ved jeg, at du kan.
293
00:22:30,601 --> 00:22:32,851
Jeg har noget til dig.
294
00:22:47,701 --> 00:22:50,951
- Hej, skat. Hvordan har du det?
- Hej, godt at se dig.
295
00:22:51,380 --> 00:22:52,908
I lige måde.
296
00:22:52,998 --> 00:22:55,208
Mester, held og lykke.
297
00:22:56,126 --> 00:23:00,600
- Hvordan går det, mester?
- Jeg er jo mesteren.
298
00:23:00,880 --> 00:23:01,798
Ja, det ved jeg.
299
00:23:01,882 --> 00:23:06,222
- Det bliver en fantastisk kamp.
- Sådan skal det være.
300
00:23:06,303 --> 00:23:09,683
- Giv alle et godt show.
- I behøver ikke at bekymre jer.
301
00:23:09,765 --> 00:23:13,775
- Helt sikkert. Alt er fint.
- Angelo, være ikke for anspændt.
302
00:23:13,852 --> 00:23:16,602
Det var mit livs største kamp.
303
00:23:16,688 --> 00:23:19,608
Skæbnen afgjorde,
om jeg skulle blive en legende
304
00:23:19,691 --> 00:23:23,401
eller endnu en fyr fra Bayonne,
som livet gennembanker.
305
00:23:48,178 --> 00:23:49,638
Mesteren er her!
306
00:23:51,390 --> 00:23:52,560
Buh ad mig.
307
00:23:54,685 --> 00:23:56,235
Så starter vi!
308
00:24:05,988 --> 00:24:08,698
Første runde.
Klokken ringer, og de begynder.
309
00:24:08,782 --> 00:24:12,702
Wepner kommer hoppende
og lægger aggressivt ud fra starten.
310
00:24:12,786 --> 00:24:16,826
Ali plejer at starte langsomt ud.
Han cirkler tålmodig til venstre.
311
00:24:16,915 --> 00:24:19,665
Han forsøger at få en ind tidligt.
312
00:24:19,751 --> 00:24:23,341
- Kom så, min kone slår hårdere!
- Men glem ikke dette.
313
00:24:23,422 --> 00:24:27,432
- Ali har temperament.
- I er bare nogle vendekåber.
314
00:24:27,509 --> 00:24:29,389
Han vil bevise sit værd.
315
00:24:29,469 --> 00:24:32,809
Wepner ser langsom og akavet ud,
for det er han.
316
00:24:32,890 --> 00:24:35,520
Men han er vedholdende. Sådan.
317
00:24:35,601 --> 00:24:39,901
Dommer Tony Perez giver ham en advarsel
for slag i baghovedet.
318
00:24:39,980 --> 00:24:44,230
Ali kører rundt og giver ham en tur,
inden runden er forbi.
319
00:24:45,652 --> 00:24:50,242
Alis hænder er hurtige. Hans hurtige
kontra vil gøre det svært for Wepner.
320
00:24:50,324 --> 00:24:53,914
Det er mesterskabet i sværvægt,
og der kæmpes 15 runder.
321
00:24:53,994 --> 00:24:56,834
- Kom igen, skat!
- Kan Ali slå ham ud?
322
00:24:56,914 --> 00:24:59,174
Mange tror det ikke.
323
00:25:03,545 --> 00:25:07,625
Udmattelsen spiller ind i runde ni.
Ali slår med venstre.
324
00:25:07,716 --> 00:25:10,546
Muhammad Ali får et slag i ribbenet!
325
00:25:11,428 --> 00:25:15,888
Sikke en overraskelse!
Chuck Wepner rammer Ali på kroppen.
326
00:25:15,974 --> 00:25:17,894
Lad os se, hvad der skete.
327
00:25:17,976 --> 00:25:20,936
Et minut til otte-sekunders nedtælling.
328
00:25:21,210 --> 00:25:24,401
Ja! Ser du det? Ser du Chuck?
329
00:25:25,609 --> 00:25:29,199
- Ali skal på benene.
- Jeg kunne ikke tro det.
330
00:25:29,279 --> 00:25:35,199
Et øjeblik troede jeg, at han ikke
var så uovervindelig, som han sagde.
331
00:25:40,541 --> 00:25:43,631
Start bilen, Al. Vi bliver rige!
332
00:25:44,378 --> 00:25:49,968
Det troede jeg et øjeblik,
men så rejste han sig igen.
333
00:25:50,500 --> 00:25:55,260
Ali har fjollet rundt, og træneren
advarede ham om ikke at gøre det.
334
00:25:57,990 --> 00:26:02,559
Ali blev sendt i gulvet af Wepners
skarpe højre. Ali er vred.
335
00:26:05,649 --> 00:26:09,899
Han mener alvor.
Du er verdensmester. Han er et nul!
336
00:26:09,987 --> 00:26:13,447
Gør, som vi sagde. Forsvar dig.
337
00:26:13,532 --> 00:26:17,122
Forsvar dig.
Op med handskerne. Kør slag mod kroppen.
338
00:26:27,870 --> 00:26:31,127
Wepner er i vanskeligheder.
Han tøver. Ali slår til med højre.
339
00:26:31,216 --> 00:26:35,466
Wepner har problemer.
Ali slår med højre mod øjet.
340
00:26:35,554 --> 00:26:39,184
Han misser med venstre.
Wepner bliver ved med at komme igen.
341
00:26:39,266 --> 00:26:43,160
Men Alis sidste hektiske 30 sekunder
vinder ikke runden.
342
00:26:43,103 --> 00:26:44,813
Sikke en fantastisk runde!
343
00:26:47,240 --> 00:26:50,944
Han har problemer.
Han har store problemer.
344
00:26:51,280 --> 00:26:54,448
Ali er ikke træt, men det er Wepner.
345
00:26:54,531 --> 00:26:57,331
- Ali har fået mange flere point.
- Kæmp, bror!
346
00:26:57,409 --> 00:27:00,329
Det mest forbavsende er pointene.
347
00:27:00,412 --> 00:27:02,122
Det er min mand!
348
00:27:09,338 --> 00:27:13,338
Fantastisk uppercut fra Ali.
Wepner vil virkelig vinde over Ali.
349
00:27:13,425 --> 00:27:17,215
Desværre har han ikke de gudgivne evner,
som Ali har.
350
00:27:17,304 --> 00:27:19,894
Der så Ali ikke tilpas ud.
351
00:27:19,973 --> 00:27:23,273
Wepner holder handsken op og siger:
"Kan du ikke bedre?"
352
00:27:23,352 --> 00:27:26,152
Wepner er en sej knægt.
353
00:27:26,230 --> 00:27:32,190
Jeg har stor respekt for hans mod,
men Ali viser ham ingen respekt.
354
00:27:32,277 --> 00:27:35,447
Ali vil slå ham ud på knockout.
Han higer efter det.
355
00:27:35,531 --> 00:27:40,581
Han holder ham på afstand,
for han vil afslutte det her nu.
356
00:27:47,251 --> 00:27:50,591
Ali slår til med højre mod Wepners hoved.
357
00:27:50,671 --> 00:27:54,471
Ali ønsker virkelig at afslutte det.
En god kombination.
358
00:27:54,550 --> 00:27:56,510
Wepner er på vej ned.
359
00:27:56,593 --> 00:27:59,933
Ali bliver ved. Wepner vakler.
360
00:28:00,389 --> 00:28:03,559
Han står på fødderne.
Der kommer kombinationen.
361
00:28:03,642 --> 00:28:05,772
Ali giver ham problemer.
362
00:28:16,113 --> 00:28:18,113
Rejs dig op, skat!
363
00:28:18,198 --> 00:28:21,238
Wepner forsøger at holde ud.
Han er slået ud.
364
00:28:22,369 --> 00:28:26,329
Her kommer nedtællingen for Chuck Wepner.
365
00:28:26,415 --> 00:28:28,465
Fire, fem, seks...
366
00:28:28,542 --> 00:28:32,252
- Rejs dig!
- ...syv, otte! Kampen stoppes.
367
00:28:32,337 --> 00:28:37,507
Det bliver en teknisk knockout.
Ali bevarer VM-titlen i sværvægt.
368
00:28:43,560 --> 00:28:47,596
I det øjeblik vidste jeg,
at kampen mod Ali ikke var et nederlag.
369
00:28:47,686 --> 00:28:52,516
At folk vidste, at et nul
fra Bayonne havde holdt ud mod mesteren,
370
00:28:52,608 --> 00:28:55,568
var vigtigere end alt andet for mig.
371
00:29:23,639 --> 00:29:26,769
Jeg kæmpede 15 runder mod verdensmesteren.
372
00:29:26,850 --> 00:29:30,520
Jeg var ikke længere et nul,
nu var jeg nogen.
373
00:29:45,744 --> 00:29:48,914
Skal jeg gå ind til ham,
eller kommer han herind?
374
00:29:48,997 --> 00:29:51,207
Meget morsomt.
375
00:29:52,709 --> 00:29:56,879
Du kæmpede som en gal.
Det gjorde du virkelig.
376
00:30:05,222 --> 00:30:08,482
Den klæder dig forresten fantastisk.
377
00:30:08,559 --> 00:30:10,769
Hvad betyder det?
378
00:30:12,396 --> 00:30:14,976
Så du skal være filmstjerne?
379
00:30:15,650 --> 00:30:19,315
- Det er han for grim til.
- Virkelig sjovt, Donnie.
380
00:30:19,403 --> 00:30:22,413
- Det var ret sjovt.
- Lad Chuckie være i fred.
381
00:30:22,489 --> 00:30:25,489
Fortæl. Handler filmen om dig?
382
00:30:25,576 --> 00:30:30,656
Om kampen mod Ali, men det er
en skuespiller, der spiller rollen.
383
00:30:30,747 --> 00:30:35,917
Ja, det er nok en Stalloney
eller sådan en, der spiller rollen.
384
00:30:36,300 --> 00:30:38,633
Stalloney? Sikke noget sludder!
385
00:30:40,132 --> 00:30:43,592
Kampen mod Ali var intet
sammenlignet med det, der ventede.
386
00:30:43,677 --> 00:30:46,637
En aften ringede en Hollywood-producent
387
00:30:46,722 --> 00:30:52,142
og sagde, at de havde lavet en film
om en bokser baseret på mit liv.
388
00:30:52,227 --> 00:30:55,107
En lille film med en ukendt skuespiller.
389
00:30:55,189 --> 00:30:58,899
Det var lige meget.
Jeg var bare smigret over, at de ringede.
390
00:30:58,984 --> 00:31:02,740
Men det viste sig,
at filmen ikke var så lille.
391
00:31:02,154 --> 00:31:06,534
Hvis I ikke ved, hvad jeg taler om,
så taler jeg om filmenRocky.
392
00:31:06,617 --> 00:31:10,287
Det var utroligt. Filmen var fantastisk.
393
00:31:10,370 --> 00:31:14,400
Hvem havde troet,
at min historie var så interessant?
394
00:31:14,124 --> 00:31:15,674
Jeg ved det.
395
00:31:17,544 --> 00:31:21,174
- Halløj, Rocky!
- Hvordan går det, Chuckie?
396
00:31:21,256 --> 00:31:23,466
Her er den rigtige Rocky.
397
00:31:23,550 --> 00:31:26,500
- Min kone Phyllis.
- Dejligt at møde dig.
398
00:31:26,136 --> 00:31:29,216
- Tak, fordi I kom.
- Tak for invitationen.
399
00:31:29,306 --> 00:31:33,516
- Chuck er inspirationskilde til den.
- Tak skal du have.
400
00:31:33,602 --> 00:31:38,692
Det er sandt, Chuck. At se dig bokse
mod Ali, gav mig idéen til Rocky.
401
00:31:38,774 --> 00:31:42,654
At se dig bokse, gav mig det ekstra skub.
402
00:31:42,736 --> 00:31:46,776
- Jeg hjælper gerne.
- Tak, fordi du kom, Chuck.
403
00:31:46,865 --> 00:31:50,750
Det var dejligt at møde jer.
Hav en god aften.
404
00:31:51,245 --> 00:31:53,965
- Lad os tage hen på Peter Luger.
- Skal vi?
405
00:31:54,390 --> 00:31:56,579
- Har vi tid til det?
- Ja, det har vi.
406
00:31:56,667 --> 00:31:59,877
Biografen var fuld af mennesker.
407
00:31:59,962 --> 00:32:04,472
- Filmen var jo ret god.
- Ja, på grund af dig.
408
00:32:04,550 --> 00:32:07,390
Og vinderen er: Rocky!
409
00:32:10,222 --> 00:32:15,192
Rocky slog modstanderne ud
og fik prisen for bedste film.
410
00:32:15,269 --> 00:32:16,979
Den vandt tre Oscar-priser.
411
00:32:17,980 --> 00:32:23,690
Nej, det sker ikke igen. Min regel
angående folk, der kommer for sent,
412
00:32:23,777 --> 00:32:28,617
er, at de bliver fyret.
Du er fyret, så tag dit lort, og forsvind!
413
00:32:28,699 --> 00:32:31,529
Forsvind fra min klub nu!
414
00:32:32,369 --> 00:32:34,499
Hej, John!
415
00:32:34,580 --> 00:32:36,210
Rocky!
416
00:32:36,290 --> 00:32:39,670
Alle i Jersey vidste,
at jeg var fyren bag Rocky.
417
00:32:39,751 --> 00:32:46,510
Jeg tog til alle festerne som de kendte.
Og ingen holdt fest som Artie Stock.
418
00:32:46,133 --> 00:32:51,183
Du siger bare, hvad du vil have.
Sprut, piger eller hvad som helst.
419
00:32:51,263 --> 00:32:53,773
I skal bare more jer.
420
00:32:53,849 --> 00:32:56,809
- Vi har sprut. Så kom med pigerne.
- Roger!
421
00:32:56,894 --> 00:32:58,984
Du er Chuck Wepner.
422
00:32:59,620 --> 00:33:02,442
- Det er Amy og Sandy.
- Kan du lide brunetter?
423
00:33:02,524 --> 00:33:04,824
- Eller rødhårede?
- Alle kvinder.
424
00:33:05,986 --> 00:33:08,276
Det var det liv, jeg drømte om.
425
00:33:08,363 --> 00:33:12,833
Som barn havde jeg aldrig drømt om,
jeg skulle opleve det her.
426
00:33:34,560 --> 00:33:38,636
Jeg havde hørt om kokain.
Nu var det for næsen af mig.
427
00:33:38,727 --> 00:33:42,897
Så hvad gjorde jeg?
Jeg sniffede lortet, og jeg elskede det.
428
00:33:42,981 --> 00:33:45,901
Det fik mig til
at føle mig overmenneskelig.
429
00:34:19,434 --> 00:34:23,154
Du er en bokser.
Du burde kæmpe to-tre kampe om året.
430
00:34:23,230 --> 00:34:25,900
Det er mange, du kan tjene penge på.
431
00:34:25,983 --> 00:34:29,153
Han fortjener flere penge! Ved I hvorfor?
432
00:34:29,236 --> 00:34:31,736
Fordi han er en af de bedste.
433
00:34:31,822 --> 00:34:34,412
Han fik Muhammad Ali ned at ligge!
434
00:34:34,491 --> 00:34:40,211
Hvis ikke dommeren havde talt så langsomt,
435
00:34:40,289 --> 00:34:44,129
var han blevet verdensmester!
Det er han for mig.
436
00:34:44,209 --> 00:34:48,129
Jeg ved, hvem du er!
Du er fyren, der slog Ali ud.
437
00:34:53,385 --> 00:34:58,175
- Hvor er din bror?
- Aner det ikke. Han træner sikkert.
438
00:34:59,349 --> 00:35:01,590
Er det ikke sent at træne?
439
00:35:01,143 --> 00:35:04,523
Han kan være hvor som helst.
Jeg kan lede efter ham.
440
00:35:04,605 --> 00:35:09,285
Bare fordi han er populær,
skal jeg ikke vide, hvor han er?
441
00:35:13,197 --> 00:35:18,367
Jeg mener det.
Sig, hvor han er, eller skrid begge to.
442
00:35:18,452 --> 00:35:22,372
Tal med din mand om det,
og bland mig udenfor.
443
00:35:22,456 --> 00:35:27,206
I er begge to fulde af lort.
Det er utroligt.
444
00:35:27,294 --> 00:35:33,844
Hun er gal, fordi du stikker næsen i alt.
Hvad fanden er dit problem?
445
00:35:33,926 --> 00:35:37,426
Skyd skylden på din skide bror,
ikke på mig.
446
00:35:38,514 --> 00:35:41,434
Jeg orker ikke det pis.
447
00:35:44,144 --> 00:35:48,194
Du må skrue lidt ned
for al den skørtejagt.
448
00:35:48,273 --> 00:35:51,483
Kom nu, vær ikke så kedelig.
449
00:35:51,568 --> 00:35:53,778
Hvad fanden snakker du om?
450
00:35:53,862 --> 00:35:57,532
Du slap for hendes
og min kærestes pis i aftes.
451
00:35:57,616 --> 00:35:59,656
Jeg tog mig af det.
452
00:35:59,743 --> 00:36:02,833
Det er dit problem. Din pige styrer dig.
453
00:36:02,913 --> 00:36:06,123
Jeg har ikke noget problem,
men det har du.
454
00:36:07,417 --> 00:36:11,917
Vær lidt alvorlig
for en gangs skyld i dit liv.
455
00:36:14,700 --> 00:36:18,637
Gør mig en tjeneste,
vær lidt mere diskret.
456
00:36:22,182 --> 00:36:24,932
Okay, og hvad med nummer 26?
457
00:36:28,188 --> 00:36:30,688
- Theodore Roosevelt.
- Ja.
458
00:36:30,774 --> 00:36:33,494
Jeg tror, du kan dem alle sammen.
459
00:36:33,569 --> 00:36:35,739
Hvad vil I have at drikke?
460
00:36:41,618 --> 00:36:43,908
- Hallo?
- Hej, skat.
461
00:36:43,996 --> 00:36:46,116
Ved du, hvad klokken er?
462
00:36:46,206 --> 00:36:50,666
Undskyld, jeg ved, det er sent,
men jeg vandt faktisk i aften.
463
00:36:50,752 --> 00:36:52,882
Hvor er du?
464
00:36:52,963 --> 00:36:56,513
På et hotel i North Bergen.
Jeg har det ikke så godt.
465
00:36:56,592 --> 00:36:58,512
Så burde du være herhjemme.
466
00:37:00,179 --> 00:37:04,219
- Jeg er ret træt.
- Godnat, skat.
467
00:37:07,311 --> 00:37:11,481
Jeg boksede, kneppede
og sniffede konstant kokain.
468
00:37:11,565 --> 00:37:14,945
Livet efter Rocky
var som en uendelig tur i byen.
469
00:37:36,757 --> 00:37:38,337
Tak, skat.
470
00:37:40,100 --> 00:37:44,390
Nej, jeg hører bare ikke andet end lort,
når jeg kommer hjem.
471
00:37:44,473 --> 00:37:49,603
Min bror og Phyllis.
Jeg elsker selvfølgelig mine børn, men...
472
00:37:49,686 --> 00:37:52,646
Det hører du ikke fra mig, Chuckie.
473
00:37:52,731 --> 00:37:57,151
Jeg vil bare tage stoffer
og kneppe med dig hele natten.
474
00:37:57,236 --> 00:37:59,946
Skål for groupierne.
475
00:38:00,300 --> 00:38:03,240
Rockstjerner har groupier, ikke boksere.
476
00:38:03,325 --> 00:38:05,495
Du er ikke en skide rockstjerne.
477
00:38:05,577 --> 00:38:08,537
Jeg knepper dig som Jimmy Page,
men du er ikke ham.
478
00:38:11,542 --> 00:38:15,342
Det var en vanvittig tid,
men alt godt får en ende.
479
00:38:15,420 --> 00:38:18,840
- Hvor har du været?
- Ude.
480
00:38:18,924 --> 00:38:22,304
- Hvor har du skjorten fra?
- Fra en butik.
481
00:38:22,386 --> 00:38:26,256
Jeg har aldrig set den før.
Hvor har du været ude at shoppe?
482
00:38:26,348 --> 00:38:31,598
- Hvornår har du været ud at shoppe?
- Forleden. Jeg købte lidt tøj.
483
00:38:31,687 --> 00:38:35,727
Forleden, da du trænede?
Du er jo fuld, for fanden.
484
00:38:35,816 --> 00:38:38,316
Du burde ikke drikke.
485
00:38:38,402 --> 00:38:42,322
- Fortæller du, hvad jeg skal nu?
- Det har jeg aldrig gjort.
486
00:38:42,406 --> 00:38:46,986
Men nu er du sgu lænket fast her,
487
00:38:47,770 --> 00:38:50,577
og det vil gøre dit liv
til et forbandet helvede.
488
00:38:50,664 --> 00:38:54,400
Hold din kæft. Vi taler om det i morgen.
489
00:38:54,840 --> 00:38:56,964
Du er bare vred
og opfører dig som en vanvittig.
490
00:38:57,450 --> 00:38:59,585
Du har aldrig haft ret.
491
00:38:59,673 --> 00:39:03,303
Hvorfor giftede du dig så med mig?
Fordi jeg var ung?
492
00:39:03,385 --> 00:39:07,845
Du var var smuk, og du var sød mod mig.
Synes du, at du er sød mod mig nu?
493
00:39:07,931 --> 00:39:12,101
- Er du sød?
- Jeg ville gerne komme hjem til et kram.
494
00:39:12,186 --> 00:39:17,356
- Ikke når du lugter så ækelt.
- Jeg har været på en skide natklub!
495
00:39:18,609 --> 00:39:22,949
- Skal jeg sidde her og vente på dig?
- Vi taler om det i morgen.
496
00:39:24,156 --> 00:39:25,616
For fanden, Phyllis.
497
00:39:26,658 --> 00:39:29,238
Du forgifter alt. Din forbandede skid!
498
00:39:29,328 --> 00:39:32,248
- Luk døren!
- Unger, kom ned!
499
00:39:32,331 --> 00:39:35,100
Hold kæft, og væk ikke børnene!
500
00:39:35,830 --> 00:39:37,593
Hold kæft, og væk dem ikke.
501
00:39:37,669 --> 00:39:41,129
Du går amok midt om natten
og smadrer flasker.
502
00:39:41,215 --> 00:39:45,950
Hvad fanden gør det,
at jeg slog ting i stykker?
503
00:39:45,177 --> 00:39:49,700
- Jeg er pissevred!
- Hold så kæft, for fanden!
504
00:39:49,970 --> 00:39:53,437
- Vil du pakke din taske nu?
- Mine tasker er allerede pakket deroppe!
505
00:39:56,210 --> 00:39:57,731
Din skide...
506
00:39:57,814 --> 00:40:00,114
Gør det. Gør det nu!
507
00:40:00,192 --> 00:40:03,862
- Rend mig.
- Chuck Wepner slog mig. Du kan rende mig!
508
00:40:04,988 --> 00:40:08,680
Du kunne tage den på indimellem.
509
00:40:08,158 --> 00:40:12,698
Hvis du gjorde det, når jeg kom hjem,
i stedet for at råbe ad mig...
510
00:40:15,415 --> 00:40:18,955
- Ja, jeg kan tage den på for dig.
- Gør det.
511
00:40:19,440 --> 00:40:24,134
- Og hvad så nu? Jeg går alligevel.
- Går du fra mig?
512
00:40:24,216 --> 00:40:29,460
Jeg er skideligeglad med dig
og din blå, ulækre, forbandede...
513
00:40:30,264 --> 00:40:35,604
Skat, kan vi ikke bare lægge os?
Du er så smuk. Og det her begyndte skidt.
514
00:40:35,686 --> 00:40:37,766
Begyndte det skidt?
515
00:40:47,948 --> 00:40:52,198
- Undskyld, jeg elsker dig så meget.
- Jeg elsker også dig.
516
00:40:53,829 --> 00:40:58,419
- Jeg er ked af, hvis jeg ødelagde det.
- Du knuste mit hjerte.
517
00:40:58,500 --> 00:41:02,340
Mit hjerte er knust,
og du har ødelagt mig.
518
00:41:03,380 --> 00:41:08,430
Du har ødelagt vores ægteskab,
men du skal ikke ødelægge mit liv.
519
00:41:09,344 --> 00:41:13,394
Du har ødelagt dit eget liv,
og nu går jeg i seng.
520
00:41:14,266 --> 00:41:17,516
Jeg er så skuffet over dig.
521
00:41:29,698 --> 00:41:32,408
Det gjorde mere ondt end alle slagene.
522
00:41:32,492 --> 00:41:36,332
Jeg ville hellere lade Ali
gennembanke mig i 15 runder mere
523
00:41:36,413 --> 00:41:41,583
end se mine børns ansigtsudtryk,
mens deres mor pakkede taskerne.
524
00:41:41,668 --> 00:41:43,958
Kom så, unger.
525
00:41:44,460 --> 00:41:45,956
Så går vi.
526
00:41:47,132 --> 00:41:49,920
Farvel, far.
527
00:41:52,721 --> 00:41:55,721
Ron, vær forsigtig med taskerne og det.
528
00:41:55,807 --> 00:42:00,970
- Phyllis! Du behøver ikke at gøre det her.
- Du gjorde det her!
529
00:42:00,187 --> 00:42:04,187
Du er ligeglad, jeg er ligeglad.
Det er lige meget.
530
00:42:06,485 --> 00:42:08,155
Phyllis.
531
00:42:08,237 --> 00:42:10,447
Phyllis, jeg beder dig...
532
00:42:28,340 --> 00:42:31,840
Bare rolig, bror. Hun kommer tilbage.
533
00:42:32,427 --> 00:42:34,597
Det tror jeg ikke.
534
00:42:37,683 --> 00:42:41,813
Ved du, hvad dit problem er?
Du er en hidsigprop.
535
00:42:41,895 --> 00:42:44,355
Derfor forlod hun dig.
536
00:42:44,439 --> 00:42:48,609
Du lytter aldrig,
og du har aldrig nogen selvkontrol.
537
00:42:48,694 --> 00:42:50,744
Aldrig.
538
00:42:52,906 --> 00:42:56,866
- Gør mig en tjeneste, Don.
- Hvad som helst, bror.
539
00:42:58,412 --> 00:43:00,372
Hold din kæft.
540
00:43:02,499 --> 00:43:04,419
Jeg måtte begynde arbejde igen
541
00:43:04,501 --> 00:43:08,711
og stoppe med at tænke på baglygterne,
der kørte væk fra huset.
542
00:43:08,797 --> 00:43:12,507
For at tænke klart igen
havde jeg brug for en kamp
543
00:43:12,593 --> 00:43:15,530
og at høre publikum juble igen.
544
00:43:20,142 --> 00:43:23,732
Hvordan følger man op på kampen
mod verdens kendteste bokser?
545
00:43:23,812 --> 00:43:25,982
Hold da kæft...
546
00:43:26,640 --> 00:43:30,340
Han er stor, men han er skidelangsom.
547
00:43:30,110 --> 00:43:34,300
Man kæmper mod den største wrestler
i verden på Shea Stadium.
548
00:43:34,114 --> 00:43:37,494
Han hopper på dig.
Vi tager pengene og går hjem.
549
00:43:37,576 --> 00:43:39,486
Og så begynder vi at bokse igen.
550
00:43:40,412 --> 00:43:43,622
Glem alt om,
at den fede skid skal hoppe på mig.
551
00:43:43,707 --> 00:43:46,377
Han kan kaste mig ind i rebene,
men ikke mere.
552
00:43:46,460 --> 00:43:50,590
- Jeg kan tale med Vince.
- Nej, sig, at sådan bliver det, Al.
553
00:43:50,672 --> 00:43:53,802
Okay, tag den med ro, Chuck.
554
00:43:53,884 --> 00:43:59,184
Se bare på størrelsesforskellen.
Wepner er en stor mand.
555
00:43:59,264 --> 00:44:04,314
105 kilo, tror jeg. Men han er en dværg
i sammenligning med kæmpen Andre.
556
00:44:04,394 --> 00:44:08,364
Andre kan knapt nok røre sig
i ringen med Wepner.
557
00:44:08,440 --> 00:44:12,700
Slag mod nyren. Andre har ham,
men ved ikke, hvad han skal.
558
00:44:13,195 --> 00:44:16,165
Dommeren burde gå ind
og få dem fra hinanden.
559
00:44:16,240 --> 00:44:18,200
Du godeste...
560
00:44:22,913 --> 00:44:26,753
Man ved, at man har nået bunden,
når en europæisk kæmpe
561
00:44:26,834 --> 00:44:29,714
samler en op som en baby
og kaster rundt med en.
562
00:44:29,795 --> 00:44:34,595
Jeg var fallit, familien var væk,
og jeg blev kastet rundt som skidt.
563
00:44:34,675 --> 00:44:37,935
- Har du mere, skat?
- Nej, det var alt.
564
00:44:38,110 --> 00:44:39,971
Jeg fortjente det nok.
565
00:44:40,550 --> 00:44:43,725
- Så er festen slut.
- Jeg var klar til at opgive...
566
00:44:43,809 --> 00:44:47,399
- Giv mig en whisky med danskvand.
- Du har fået nok nu.
567
00:44:47,479 --> 00:44:52,290
- En soda med whisky så.
- ...da hun kom ind i mit liv.
568
00:44:52,109 --> 00:44:54,109
To glas vand, tak.
569
00:44:56,321 --> 00:45:00,951
Tag det roligt, mester. Smider de dig ud,
lukker de dig aldrig ind igen.
570
00:45:04,705 --> 00:45:07,835
- Jeg hedder Chuck.
- Jeg ved, hvem du er.
571
00:45:08,667 --> 00:45:11,337
Jeg hedder Linda.
572
00:45:11,420 --> 00:45:16,900
Linda. Jeg sværger,
himlen må have sendt hende.
573
00:45:16,175 --> 00:45:20,855
Den kvinde kom ind i mit liv,
da jeg behøvede hende allermest.
574
00:45:20,929 --> 00:45:24,849
- Jeg tror, vi bliver venner længe.
- Tror du det?
575
00:45:24,933 --> 00:45:28,353
- Ja. Skål for venner.
- Skål for det.
576
00:45:28,437 --> 00:45:32,170
- Kan du lide steak?
- Ja, jeg elsker steak.
577
00:45:32,107 --> 00:45:36,270
- Med bearnaisesauce?
- Nej, bare med salt på.
578
00:45:36,111 --> 00:45:38,701
Du kan lide salt. Her bor jeg.
579
00:45:40,574 --> 00:45:44,840
Det var hyggeligt.
Jeg havde virkelig brug for det her.
580
00:45:44,161 --> 00:45:46,100
Det havde jeg også.
581
00:45:48,707 --> 00:45:51,377
- Godnat, Linda.
- Godnat.
582
00:46:03,680 --> 00:46:07,100
Fyre som mig gør vores bedste
for at kravle op fra bunden,
583
00:46:07,184 --> 00:46:09,774
mens fyre som Stallone
altid bliver på toppen.
584
00:46:09,853 --> 00:46:14,113
- Hvornår laver du en film til?
- Jeg laver en lige nu.
585
00:46:14,191 --> 00:46:17,741
- Rocky II. Vil du være med i den?
- Ja.
586
00:46:17,819 --> 00:46:20,819
Så får jeg dig med i den.
587
00:46:20,906 --> 00:46:26,760
- Jeg vil være Rocky, når jeg bliver stor.
- Rocky? Hvad med din far så?
588
00:46:26,161 --> 00:46:28,371
Okay, du kan være Rocky.
589
00:46:28,455 --> 00:46:33,335
Gør mig en tjeneste. Far skal lige ringe.
Så vær stille et par minutter
590
00:46:33,418 --> 00:46:35,588
Leg med din hest.
591
00:46:41,134 --> 00:46:45,314
15 runder med verdensmesteren.
Jeg var ikke et nul.
592
00:46:45,389 --> 00:46:49,729
- Chuck, det er Sly Stallone.
- Hvordan går det, Sly?
593
00:46:49,810 --> 00:46:53,650
- Tillykke med al succesen.
- Tak, jeg sætter pris på det.
594
00:46:53,730 --> 00:46:57,480
Hør, jeg har en rolle til dig i Rocky II.
595
00:46:57,568 --> 00:47:03,238
Chink Weber er en erfaren bokser,
som kæmper mod Rocky.
596
00:47:03,323 --> 00:47:08,293
- Det lyder næsten som mit navn.
- Ja, rollen er jo skrevet til dig.
597
00:47:08,370 --> 00:47:12,620
Du skal bare komme til audition,
og så er rollen din.
598
00:47:12,708 --> 00:47:16,748
- Mener du det?
- Ja, Chuck. Jeg skrev rollen til dig.
599
00:47:16,837 --> 00:47:19,127
Jeg kommer.
600
00:47:19,214 --> 00:47:24,540
Nogle gange kaster dem på toppen
en livline ud. Det her var min.
601
00:47:24,136 --> 00:47:27,506
Jeg ville gøre mit bedste
for ikke at spolere det.
602
00:47:27,598 --> 00:47:29,518
Rocky II.
603
00:47:29,600 --> 00:47:31,430
Det skulle fejres.
604
00:47:31,518 --> 00:47:35,768
Rocky var baseret på mig,
og nu skulle jeg være med iRocky.
605
00:47:35,856 --> 00:47:38,776
Jeg var mere spændt
end før alle mine kampe.
606
00:47:38,859 --> 00:47:41,439
Jeg skulle være en kendt skuespiller.
607
00:47:41,528 --> 00:47:43,318
Det er okay, skat.
608
00:47:43,405 --> 00:47:47,325
- Må jeg komme med?
- I må alle sammen komme med.
609
00:47:47,409 --> 00:47:50,119
Kan vi spise morgenmad inden?
610
00:47:50,204 --> 00:47:53,440
- Vil I have morgenmad?
- Hvad er klokken?
611
00:47:54,291 --> 00:47:56,211
Jeg har et ur.
612
00:47:57,419 --> 00:48:00,490
- Mester...
- Hvad er der?
613
00:48:00,130 --> 00:48:04,900
- Det tog, du skal med klokken 7.45...
- Ja?
614
00:48:04,176 --> 00:48:08,966
- Jeg tror, det er kørt.
- Pis...
615
00:48:10,807 --> 00:48:13,137
Han er forsinket, Sly.
616
00:48:13,227 --> 00:48:15,570
Ja, jeg ved det.
617
00:48:15,145 --> 00:48:16,935
Hvem er den næste?
618
00:48:19,274 --> 00:48:20,984
Åbner du?
619
00:48:27,866 --> 00:48:29,986
Stallone.
620
00:48:30,770 --> 00:48:34,370
Det er sent. Vi kan ikke lide,
når folk kommer for sent, Chuck.
621
00:48:35,374 --> 00:48:38,714
Hør, Chuck. Hvordan går det?
622
00:48:38,794 --> 00:48:42,384
- Er du okay?
- Ja, det var bare en vild nat.
623
00:48:42,464 --> 00:48:44,304
Det sker for selv den bedste.
624
00:48:44,383 --> 00:48:50,103
Du skal bare læse lidt fra manuskriptet,
inden vi giver dig rollen, okay?
625
00:48:50,180 --> 00:48:51,930
Det lyder godt.
626
00:48:52,150 --> 00:48:55,555
Godt, begynd på side fem.
627
00:48:55,644 --> 00:48:57,814
Når du er klar.
628
00:49:00,649 --> 00:49:04,399
- Jeg er så spændt.
- Tag en dyb indånding. Du klarer det.
629
00:49:04,486 --> 00:49:06,396
Så starter vi.
630
00:49:08,407 --> 00:49:11,487
Chink Weber siger: "Du skal bokse i..."
631
00:49:11,577 --> 00:49:14,247
Øjeblik, Chuck.
632
00:49:14,329 --> 00:49:19,129
Du behøver ikke læse personens navn.
Læs bare replikkerne.
633
00:49:19,209 --> 00:49:22,379
- Undskyld...
- Det er første gang. Jeg forstår.
634
00:49:22,462 --> 00:49:24,552
Fra begyndelsen.
635
00:49:24,631 --> 00:49:26,341
Okay.
636
00:49:28,260 --> 00:49:30,720
Din boksning holder ikke, Rock.
637
00:49:30,804 --> 00:49:34,564
Ja, jeg ved det.
Jeg tror ikke, jeg er klar til denne kamp.
638
00:49:37,190 --> 00:49:40,899
- Du må lægge sjal... sjæl. Undskyld.
- Tag den med ro.
639
00:49:42,649 --> 00:49:46,989
Du har læst replikkerne, ikke?
Så har du intet at bekymre dig om.
640
00:49:47,700 --> 00:49:50,700
Jeg skrev rollen til dig, Chuck.
Du kan godt.
641
00:49:50,782 --> 00:49:52,872
Okay, undskyld.
642
00:49:54,745 --> 00:49:58,755
Kom nu, Rock.
Du må lægge sjæl i det derude!
643
00:49:58,832 --> 00:50:03,252
- Læs replikkerne på papiret.
- Jeg kan læse, dit røvhul.
644
00:50:03,337 --> 00:50:05,507
Røvhul?
645
00:50:05,589 --> 00:50:09,339
Ved du, hvem jeg er?
Ved du, hvem du taler med?
646
00:50:10,802 --> 00:50:13,762
Fyren, der serverer kaffe for Sly.
647
00:50:13,847 --> 00:50:17,927
Jeg producerer film
for Sylvester Stallone!
648
00:50:20,395 --> 00:50:24,435
Du kommer her
og viser ingen respekt for det, vi gør.
649
00:50:24,525 --> 00:50:26,655
Tag dig sammen, og læs replikkerne.
650
00:50:26,735 --> 00:50:31,485
Og gør mig en tjeneste,
kom ikke her uden at kunne replikkerne!
651
00:50:31,573 --> 00:50:34,493
Jeg slår hans skide tænder ud.
652
00:50:34,576 --> 00:50:38,286
- Han er en amatør, Sly.
- Et øjeblik, Arthur.
653
00:50:38,372 --> 00:50:43,252
Det her er ikke en bar i Bayonne.
Jeg gav dig en chance.
654
00:50:43,335 --> 00:50:47,835
Han er fra Hollywood.
Du må håndtere det på en anden måde
655
00:50:47,923 --> 00:50:53,143
- Du er nødt til at undskylde overfor ham.
- Jeg undskylder ikke overfor den idiot.
656
00:50:53,220 --> 00:50:57,600
Chuck, det er du nødt til.
Jeg skal arbejde med ham.
657
00:50:57,683 --> 00:51:01,733
- Undskyld, undskyld.
- Nej, ikke overfor mig. Ham.
658
00:51:01,812 --> 00:51:06,720
- Jeg bad dig om at komme. Kom nu.
- Undskyld.
659
00:51:06,149 --> 00:51:09,149
- Okay?
- Hør, Chuck.
660
00:51:10,279 --> 00:51:12,409
Vent udenfor.
661
00:51:12,489 --> 00:51:15,529
Okay, jeg venter udenfor.
Vi gør det igen.
662
00:51:15,617 --> 00:51:19,770
God læsning, Chuck.
Du er en dygtig skuespiller.
663
00:51:27,379 --> 00:51:29,879
Det var pinligt, Sly.
664
00:51:31,425 --> 00:51:34,595
Jeg ville give ham en chance
og hjælpe ham.
665
00:51:42,227 --> 00:51:45,147
- Hallo?
- Hej, Chuck, hvordan går det?
666
00:51:45,230 --> 00:51:48,980
- Godt. Hvem taler jeg med?
- Jeg arbejder på Rocky II.
667
00:51:49,670 --> 00:51:54,670
De fjerner desværre din rolle. Chink Weber
bliver strøget fra manuskriptet.
668
00:51:54,156 --> 00:51:59,236
Din audition gik ikke så godt,
og rollen passede ikke ind i manuskriptet.
669
00:51:59,328 --> 00:52:02,618
Arthur fra studiet vil gerne tale med dig.
670
00:52:02,706 --> 00:52:06,760
Chuck, vi føler virkelig med dig.
671
00:52:06,168 --> 00:52:09,168
Du taber altid her i livet.
672
00:52:09,254 --> 00:52:14,804
Du er så tæt på, og så går det galt.
Vindere vinder, og tabere taber, min ven.
673
00:52:14,885 --> 00:52:19,645
Hvis du vil have et job,
kan du jo starte fra bunden ligesom mig.
674
00:52:19,723 --> 00:52:21,773
Servere kaffe for Stallone.
675
00:52:21,850 --> 00:52:24,940
Men som altid, Chuck, rend mig.
676
00:52:36,114 --> 00:52:40,544
Jeg vidste det, men selvom
man ser en lige højre på vej mod kæben,
677
00:52:40,619 --> 00:52:43,119
gør den stadig ondt, når den rammer.
678
00:53:22,770 --> 00:53:23,770
Hallo?
679
00:53:24,370 --> 00:53:25,957
Det er Chuck.
680
00:53:26,390 --> 00:53:30,289
Hej, Chuck. Hvordan har du det?
Det er lidt sent, er det ikke?
681
00:53:30,377 --> 00:53:34,870
Jo, det må du undskylde. Jeg...
682
00:53:34,173 --> 00:53:36,473
...kan ikke sove.
683
00:53:36,550 --> 00:53:39,890
Jeg var til audition på Rocky II i dag.
684
00:53:39,970 --> 00:53:42,760
Jeg vidste ikke, de lavede en opfølger.
685
00:53:44,141 --> 00:53:47,481
Jo, Stallone ville have mig med,
men jeg...
686
00:53:49,104 --> 00:53:50,654
Jeg kvajede mig.
687
00:53:51,857 --> 00:53:57,147
Hvis det er nogen trøst,
ville Rocky ikke findes uden dig.
688
00:53:58,238 --> 00:54:02,328
Vil du med ud at spise middag eller noget?
689
00:54:02,409 --> 00:54:05,249
Ja, det vil jeg gerne.
690
00:54:05,329 --> 00:54:07,749
Gå i seng nu, Chuck.
691
00:54:07,831 --> 00:54:10,291
- Godt, hej, Linda.
- Hej.
692
00:54:21,940 --> 00:54:24,354
- Smukt!
- Nu må vi se, hvordan det går.
693
00:54:28,769 --> 00:54:31,859
Hvad sker der med Rocky II?
694
00:54:33,565 --> 00:54:36,275
Stallone har ikke ringet tilbage.
695
00:54:37,861 --> 00:54:42,411
Vær ikke bekymret.
Hollywood-skuespillere er så optagede.
696
00:54:43,200 --> 00:54:46,410
- Hvordan gør du det?
- Gør hvad?
697
00:54:46,495 --> 00:54:49,500
Får mig til at få det bedre.
698
00:54:49,810 --> 00:54:52,251
Jeg siger bare tingene, som jeg ser dem.
699
00:55:02,427 --> 00:55:04,297
Ikke den.
700
00:55:04,388 --> 00:55:06,968
- Her er regningen.
- Tak.
701
00:55:07,516 --> 00:55:09,516
Vi deler den.
702
00:55:09,601 --> 00:55:12,441
Nej, jeg insisterer. Lad mig.
703
00:55:12,521 --> 00:55:15,981
Jeg følte mig som en skid.
Jeg boksede mod verdens bedste,
704
00:55:16,660 --> 00:55:21,396
en film var baseret på mit liv,
men jeg havde ikke en øre som bevis derpå.
705
00:55:22,281 --> 00:55:24,701
Jeg har vist ingen penge.
706
00:55:25,367 --> 00:55:28,867
- Jeg kan ikke lide dig mere.
- Men jeg kan stadig lide dig.
707
00:55:28,954 --> 00:55:31,294
Så er jeg bare din ven.
708
00:55:32,833 --> 00:55:35,173
Hvad gør du med dit liv?
709
00:55:36,753 --> 00:55:38,713
Din kone forlod dig,
710
00:55:38,797 --> 00:55:44,177
og du forspildte dit livs
største audition med Sylvester Stallone.
711
00:55:45,262 --> 00:55:47,972
Hvad gør du med dit liv nu?
712
00:55:48,515 --> 00:55:50,725
Hvad jeg gør?
713
00:55:50,809 --> 00:55:54,149
Hvad gør du med dit liv?
Du er jo noget særligt.
714
00:55:55,272 --> 00:55:58,112
Du er en smed fra New Jersey.
715
00:55:58,192 --> 00:56:02,152
Jeg er Chuck Wepner.
Folk ved, hvem jeg er, og respekterer mig.
716
00:56:02,237 --> 00:56:06,487
Ingen ved, hvem Donnie Wepner er.
Og ved du hvad?
717
00:56:06,575 --> 00:56:08,455
Alle er ligeglade.
718
00:56:08,535 --> 00:56:10,245
Ved du hvad?
719
00:56:11,622 --> 00:56:14,622
Min kone ved, hvem jeg er.
720
00:56:16,293 --> 00:56:19,133
Mine unger ved, hvem jeg er.
721
00:56:20,797 --> 00:56:23,587
Det er det eneste,
der betyder noget for mig.
722
00:56:23,675 --> 00:56:26,675
Ja, det er det eneste,
der betyder noget for dig.
723
00:56:26,762 --> 00:56:31,432
Men ved du hvad?
Ikke for mig. Jeg vil være noget.
724
00:56:33,435 --> 00:56:36,475
Vær en god far,
og vær en god mand for din kone,
725
00:56:36,563 --> 00:56:41,323
og stop med at bruge børnepengene
på sprut, kokain og piger.
726
00:56:44,947 --> 00:56:47,367
Hvad? Jeg er en god far!
727
00:56:47,449 --> 00:56:52,749
Mine unger ved, jeg elsker dem,
og Phyllis og jeg har det bedre nu.
728
00:56:52,829 --> 00:56:57,959
Sig ikke, hvordan jeg skal leve mit liv
og håndtere familien, og smut så!
729
00:56:58,430 --> 00:57:02,633
- Fordi du ved, jeg har ret, ikke?
- Nej, fordi du er en idiot. Skrid så!
730
00:57:02,714 --> 00:57:04,924
Er jeg en idiot?
731
00:57:05,800 --> 00:57:08,598
Du slås mod wrestlere, og jeg er idioten.
732
00:57:08,679 --> 00:57:13,990
Hele verden griner ad dig,
og jeg er en idiot.
733
00:57:13,183 --> 00:57:17,153
- Du er bare et fjols fra Bayonne.
- Gå ad helvede til!
734
00:57:28,574 --> 00:57:30,624
Tal ikke til mig mere.
735
00:57:30,701 --> 00:57:35,291
Sig ikke, hvordan jeg skal leve mit liv
og håndtere min familie.
736
00:57:36,290 --> 00:57:40,710
Tal ikke med nogen om mig.
Lad, som om jeg ikke eksisterer.
737
00:57:40,794 --> 00:57:43,400
For ved du hvad?
738
00:57:43,880 --> 00:57:46,548
Du eksisterer ikke for mig mere.
739
00:57:49,970 --> 00:57:51,890
Fint.
740
00:57:53,390 --> 00:57:55,850
Så går jeg.
741
00:57:55,934 --> 00:57:58,904
Forsvind, Donnie. Forsvind.
742
00:58:06,236 --> 00:58:08,736
Kom så! Kom så!
743
00:58:10,741 --> 00:58:12,741
Træd nu til!
744
00:58:12,826 --> 00:58:14,826
Træd nu!
745
00:58:16,872 --> 00:58:20,252
Er det alt, du har? Træd nu til, Chuckie!
746
00:58:22,878 --> 00:58:25,548
Lidt mere! Stop!
747
00:58:34,681 --> 00:58:36,891
Hvordan går det?
748
00:58:43,230 --> 00:58:45,323
- Chuckie...
- Hvad er der, Al?
749
00:58:45,400 --> 00:58:48,900
Har du nogensinde overvejet
at lægge handskerne på hylden?
750
00:58:48,987 --> 00:58:51,357
Og trække mig tilbage?
751
00:58:51,448 --> 00:58:53,680
Nej.
752
00:58:53,617 --> 00:58:55,487
Det burde du nok.
753
00:58:58,664 --> 00:59:02,334
- Er det virkelig nået dertil?
- For længe siden.
754
00:59:07,500 --> 00:59:12,585
Men det var noget af en rejse. Meget bedre
end for de fleste på dit niveau.
755
00:59:12,678 --> 00:59:14,718
Du burde være stolt af dig selv.
756
00:59:16,348 --> 00:59:20,580
Det er bedre at stoppe
med forstanden i behold.
757
00:59:20,143 --> 00:59:22,153
Du gør det rigtige.
758
00:59:25,274 --> 00:59:27,194
Hvordan er det?
759
00:59:27,276 --> 00:59:30,236
At stoppe med at bokse.
760
00:59:33,115 --> 00:59:36,455
Jeg var lettet, det er de fleste.
761
00:59:39,872 --> 00:59:41,662
Du gør det rigtige.
762
00:59:46,712 --> 00:59:51,762
- Men det var en fantastisk rejse, ikke?
- Jo, det var det, knægt.
763
00:59:51,842 --> 00:59:57,472
Jeg lagde handskerne, men havde brug
for penge. Og jeg savnede spændingen.
764
00:59:57,556 --> 01:00:02,306
- Jeg fik et tilbud.
- Hvilket tilbud?
765
01:00:02,394 --> 01:00:05,614
- En kamp.
- Jeg bokser ikke mere.
766
01:00:05,689 --> 01:00:10,779
Har du været i cirkus?
Et stort cirkus med dyr og alt det pis.
767
01:00:10,861 --> 01:00:13,411
Dem, der rejser rundt...
768
01:00:13,488 --> 01:00:18,908
De har store, dresserede bjørne,
som kan gå på bolde og pis
769
01:00:18,994 --> 01:00:21,874
og lave numre. Ungerne elsker dem.
770
01:00:21,955 --> 01:00:26,415
En fyr kom ind på klubben og sagde,
han ville arrangere et show.
771
01:00:26,502 --> 01:00:29,920
Han forsøger at arrangere en kamp.
772
01:00:30,589 --> 01:00:34,129
- Med en bjørn?
- Ja, med en bjørn.
773
01:00:34,218 --> 01:00:37,968
- Skal jeg slås mod en bjørn?
- Ville du det?
774
01:00:39,140 --> 01:00:44,894
Jeg forstår, hvis du siger nej,
for det er et vanvittigt spørgsmål.
775
01:00:44,978 --> 01:00:48,358
Hvor mange penge får man for det?
776
01:00:48,440 --> 01:00:52,780
Du får et fast honorar,
og jeg giver dig en del af indtægterne.
777
01:00:53,862 --> 01:00:56,282
Det er en rigtig god forretning.
778
01:00:57,241 --> 01:00:59,810
Hvad siger du?
779
01:01:00,202 --> 01:01:03,502
Jeg tror på dig, Chuck.
Du kan give bjørnen smæk.
780
01:01:03,580 --> 01:01:07,170
- Tror du det?
- Ja, du kan give den røvfuld.
781
01:01:08,335 --> 01:01:10,125
Kom så!
782
01:01:10,212 --> 01:01:12,962
Slås nu! Folk har betalt for det!
783
01:01:13,480 --> 01:01:14,588
Kom så!
784
01:01:14,675 --> 01:01:16,635
Spark den i klunkerne!
785
01:01:28,313 --> 01:01:31,443
Victors træner stoppede kampen,
så jeg vandt vel.
786
01:01:31,525 --> 01:01:34,745
Min sidste kamp var en sejr
mod bjørnen Victor.
787
01:01:34,820 --> 01:01:39,620
Kampen mod bjørnen gav et godt grin,
men nu var det tid til at feste.
788
01:01:39,992 --> 01:01:42,872
Jeg har brug for kokain til weekenden.
789
01:01:42,953 --> 01:01:47,713
Jeg holder en stor fest og har brug
for noget, der gør gæsterne glade.
790
01:01:47,791 --> 01:01:49,381
Kom nu!
791
01:01:50,377 --> 01:01:53,587
- Jeg er ikke en pusher.
- Det er mange penge.
792
01:01:53,672 --> 01:01:57,932
Få fat i så meget, du kan. Jeg stoler
på dig. Artie taler godt om dig.
793
01:01:58,100 --> 01:02:00,970
- På fredag?
- Du får det på fredag.
794
01:02:01,540 --> 01:02:03,934
- På fredag?
- Du får kokainen på fredag.
795
01:02:04,160 --> 01:02:05,976
Jøsses...
796
01:02:06,590 --> 01:02:09,729
Roger havde brug for kokain,
og jeg vidste, hvor jeg fandt det.
797
01:02:09,813 --> 01:02:12,443
Intet problem.
Min kontakt kunde ordne det.
798
01:02:21,575 --> 01:02:23,205
Stig ud af bilen!
799
01:02:23,285 --> 01:02:25,165
Stig ud af bilen!
800
01:02:25,245 --> 01:02:26,865
Ud!
801
01:02:30,584 --> 01:02:32,844
Hvad foregår der?
802
01:02:32,920 --> 01:02:34,960
Stil dig opad muren.
803
01:02:37,758 --> 01:02:40,468
- En pistol.
- Vi har fundet en pistol!
804
01:02:43,597 --> 01:02:46,767
- En pistol mere.
- Den er registreret.
805
01:02:51,563 --> 01:02:53,943
Her har vi sagerne.
806
01:02:54,775 --> 01:02:56,445
Lad mig se.
807
01:03:13,585 --> 01:03:17,500
Det var en forkert beslutning. En fejl.
808
01:03:17,890 --> 01:03:22,299
Jeg svigtede mine venner, min familie og
mine fans, og ikke mindst bokseverdenen.
809
01:03:22,386 --> 01:03:24,466
Det er jeg virkelig ked af.
810
01:03:24,555 --> 01:03:28,685
Dette er en narkosag.
Vold og stoffer følges ofte ad.
811
01:03:28,767 --> 01:03:31,897
De har begået en alvorlig forbrydelse.
812
01:03:31,979 --> 01:03:34,939
Narko dræber, hr. Wepner.
813
01:03:35,230 --> 01:03:39,153
Vold er altid medfødt,
og det tror jeg også, det er hos Dem.
814
01:03:39,236 --> 01:03:45,406
De idømmes hermed
ti års fængsel i et statsfængsel.
815
01:03:46,243 --> 01:03:49,253
1,8 gange 2,4 meter og en overkøje.
816
01:03:49,329 --> 01:03:52,169
Det var pladsen de næste ti år.
817
01:03:52,249 --> 01:03:55,839
- Jeg er låst inde med en berømt.
- Så berømt er jeg ikke.
818
01:03:55,919 --> 01:04:01,419
Hvad mener du? Du boksede mod Ali.
Du har sikkert en kæmpestor villa.
819
01:04:02,676 --> 01:04:04,216
Nej.
820
01:04:04,303 --> 01:04:08,523
Alt det for at få fat i narko
til nogle idioter,
821
01:04:08,599 --> 01:04:11,139
som ikke kunne være
mere ligeglade med mig.
822
01:04:11,226 --> 01:04:15,726
Det gjorde mere ondt end nogen kamp.
Jeg var en fiasko.
823
01:04:15,814 --> 01:04:20,740
Jeg var blevet den mand,
jeg kæmpede så hårdt for ikke at blive.
824
01:04:20,152 --> 01:04:23,992
Jeg var der, hvor en bølle
fra Bayonne skulle være, bag tremmer.
825
01:04:24,781 --> 01:04:28,701
Stallone baserede Rocky på mig.
Det sagde han til pressen.
826
01:04:28,785 --> 01:04:32,745
- Kender du Stallone?
- Jeg var til audition på Rocky II.
827
01:04:32,831 --> 01:04:34,541
Han er en god fyr.
828
01:04:36,376 --> 01:04:39,416
Du må tjene kassen på de film.
829
01:04:40,422 --> 01:04:43,262
Nogle gange får man et råddent æble...
830
01:04:43,342 --> 01:04:47,182
Der var han, som i en bizar drøm.
831
01:04:47,262 --> 01:04:51,392
- Tjener du mange penge?
- Lidt her og der.
832
01:04:51,475 --> 01:04:54,985
- Hvor meget?
- Ved det ikke. Det kostede mig en del.
833
01:04:56,772 --> 01:04:58,902
Det er fandeme løgn!
834
01:04:58,982 --> 01:05:03,572
- Chuck, hvad gør du her?
- Spjælder den. Hvad gør du her?
835
01:05:03,654 --> 01:05:07,874
Spjælder den? Jeg laver en fængselsfilm,
der hedder Bag lås og slå.
836
01:05:07,950 --> 01:05:10,580
Kom her. Ser I ham?
837
01:05:10,661 --> 01:05:14,410
Han var inspirationskilden til Rocky.
Ja, ham der.
838
01:05:14,122 --> 01:05:16,832
Den her fyr. I skal gøre mig en tjeneste.
839
01:05:16,917 --> 01:05:19,917
- Pas godt på ham.
- Tak, Sly.
840
01:05:20,300 --> 01:05:24,593
Dejligt at se dig, Chuck.
Jeg skal tilbage til arbejdet.
841
01:05:24,675 --> 01:05:30,395
Vi ses måske under indspilningen.
Ham her er fyren i virkeligheden.
842
01:05:30,472 --> 01:05:35,192
- Godt at se dig.
- Vi ses! Pas på jer selv!
843
01:05:35,269 --> 01:05:39,559
Det var hårdt at se ham derinde.
Det gik så godt for ham...
844
01:05:39,648 --> 01:05:42,858
...mens jeg slæbte mig frem på bunden.
845
01:05:46,613 --> 01:05:49,573
Jeg føler mig som sådan et svin.
846
01:05:51,535 --> 01:05:54,450
Jeg ved, jeg spolerede det hele.
847
01:05:54,997 --> 01:05:56,707
Jeg er villig til...
848
01:05:58,830 --> 01:05:59,963
...at vente på dig.
849
01:06:01,253 --> 01:06:04,930
Hvis du tror, du kan forandre dig...
850
01:06:05,674 --> 01:06:08,684
...kan du bo hos mig, når du kommer ud.
851
01:06:08,760 --> 01:06:14,600
Der ville ikke være noget bedre.
Du er det eneste, jeg har tilbage.
852
01:06:16,590 --> 01:06:18,349
Jeg holder af dig.
853
01:06:20,814 --> 01:06:22,614
Det er godt, at nogen gør det.
854
01:06:23,859 --> 01:06:27,819
Giv ikke op. Gør det ikke.
855
01:06:27,905 --> 01:06:30,750
TO ÅR SENERE
856
01:06:30,157 --> 01:06:34,697
Det eneste, der hjalp mig i fængslet,
var at vide, at Linda ventede udenfor.
857
01:06:35,913 --> 01:06:37,293
Velkommen hjem.
858
01:06:37,372 --> 01:06:41,292
Da porten gik op, forstod jeg,
hvad en ny chance betød.
859
01:06:41,376 --> 01:06:44,916
Jeg har aldrig været så glad
og så bange på samme tid.
860
01:06:45,672 --> 01:06:49,182
- Glad for at være sammen med hende...
- Så skal der fejres.
861
01:06:49,259 --> 01:06:53,900
...men skidebange for at spolere det hele.
862
01:06:53,960 --> 01:06:57,806
- Hvad er der galt?
- Jeg fortjener ikke alt det her.
863
01:06:58,727 --> 01:07:00,517
Jo, det gør du.
864
01:07:02,898 --> 01:07:07,680
- Jeg elsker dig, Linda.
- Jeg elsker også dig, Chuck.
865
01:07:11,198 --> 01:07:14,658
Livet er bedst, når det er enkelt.
Vi havde ikke meget.
866
01:07:14,743 --> 01:07:19,373
Jeg var ingen stjerne eller mester
i sværvægt og behøvede ikke at være det.
867
01:07:19,456 --> 01:07:24,286
Jeg havde en, der holdt af mig,
og et sted at komme hjem til.
868
01:07:24,378 --> 01:07:25,838
Jeg...
869
01:07:27,256 --> 01:07:29,796
Vil du gifte dig med mig, Linda?
870
01:07:31,677 --> 01:07:33,217
Ja.
871
01:07:33,303 --> 01:07:36,353
- Sagde du ja?
- Ja! Åh gud!
872
01:07:38,183 --> 01:07:40,103
Vil du giftes med mig?
873
01:08:53,133 --> 01:08:57,723
Jeg solgte sprut igen. Det var ikke
verdens bedste job, men det fungerede.
874
01:08:57,804 --> 01:09:01,934
Det vigtigste var,
at jeg holdt mig fra narkoen.
875
01:09:20,827 --> 01:09:25,957
- Hej, Dave! Hvad fanden er det her?
- Din løn.
876
01:09:26,410 --> 01:09:30,251
- Der mangler et nul til sidst.
- Tingene er ikke, som de var.
877
01:09:30,337 --> 01:09:32,957
Ingen betaler store penge
for medbragt sprut.
878
01:09:33,480 --> 01:09:38,138
Det er ikke min sprut, men det ville
være dejligt med lidt mere i løn.
879
01:09:38,220 --> 01:09:42,890
Jeg solgte mere sprut
for firmaet end deres sælgere.
880
01:09:42,975 --> 01:09:46,395
For 20 år siden.
Det er det 21. århundrede nu.
881
01:09:46,478 --> 01:09:51,518
De eneste kendte boksere nu er Ali, Tyson,
George Foreman eller Rocky.
882
01:09:51,608 --> 01:09:55,818
Du er en god sælger, Chuck,
men du er bare ikke så kendt som dengang.
883
01:10:27,477 --> 01:10:32,107
Jeg ledte efter dig i hallen,
men de sagde, du var heroppe.
884
01:10:37,613 --> 01:10:40,203
Det er så mange år siden, Chuck.
885
01:10:50,584 --> 01:10:52,504
Jeg er en idiot.
886
01:10:56,340 --> 01:10:58,550
Jeg elsker dig, bror.
887
01:11:09,728 --> 01:11:11,148
Så...
888
01:11:12,481 --> 01:11:15,531
...fortæl mig om fængslet, bror.
889
01:11:20,197 --> 01:11:22,777
- Har du et øjeblik?
- Hvad er der?
890
01:11:22,866 --> 01:11:28,706
I min butik har vi sportsobjekter
og alle den slags ting.
891
01:11:28,789 --> 01:11:30,959
Ginsberg Sportsobjekter.
892
01:11:31,410 --> 01:11:35,881
Vi har mange eksklusive kunder
og vil gerne tale forretning med dig.
893
01:11:35,963 --> 01:11:39,530
Så I laver autografer og den slags?
894
01:11:39,132 --> 01:11:44,352
Vi laver alt muligt. Det er gode penge,
meget bedre end det her.
895
01:11:44,429 --> 01:11:48,269
- Vi handler med Muhammad Ali.
- Med Muhammad?
896
01:11:48,350 --> 01:11:53,810
Ja, Muhammad, Jackie Robinson,
Jake LaMotta, alle sammen.
897
01:11:53,897 --> 01:11:56,317
Det var godt at møde dig.
898
01:11:56,400 --> 01:11:59,490
Skriver du en autograf på den?
Du må undskylde.
899
01:12:00,988 --> 01:12:03,280
Okay.
900
01:12:05,409 --> 01:12:07,159
Du er den bedste. Tusind tak!
901
01:12:07,244 --> 01:12:12,174
Jeg vidste, Olson ikke var ren i kanten,
men det var lettjente penge.
902
01:12:12,249 --> 01:12:16,339
Det er svært at tage den rigtige
beslutning, når man dufter pengene.
903
01:12:16,420 --> 01:12:19,670
- Her har du et billede. Hvad hedder du?
- Theresa.
904
01:12:19,756 --> 01:12:21,716
Theresa, godt.
905
01:12:23,260 --> 01:12:25,800
- Værsgo.
- Den deler jeg aldrig.
906
01:12:25,888 --> 01:12:28,638
Jeg vil altid følge dig.
907
01:12:28,724 --> 01:12:33,234
Jo flere penge jeg fik fra Olson,
jo mere følte jeg, der var noget lusket.
908
01:12:33,312 --> 01:12:38,442
Men jeg kunne ikke stoppe. 300 for en
autograf på handskerne, 200 for et foto.
909
01:12:38,525 --> 01:12:42,565
Det var for godt til at være sandt,
men bedre end at sælge sprut.
910
01:12:42,654 --> 01:12:47,334
- Hvordan går det, Chuck? Kom ind!
- Sikke et sted.
911
01:12:47,409 --> 01:12:50,409
- Så du butikken deroppe?
- Den er fantastisk.
912
01:12:50,495 --> 01:12:54,955
- I burde sætte en boksering op i midten.
- Ja, det burde vi.
913
01:12:56,376 --> 01:12:59,460
Kom ind. Lad os spille og snakke lidt.
914
01:12:59,129 --> 01:13:02,799
- Skal jeg spille baseball nu?
- Ja, hvorfor ikke?
915
01:13:02,883 --> 01:13:06,683
En fyr som dig
kan sende bolden ad helvede til.
916
01:13:07,513 --> 01:13:10,313
Det er længe siden, jeg var i et bur.
917
01:13:10,390 --> 01:13:14,310
Jeg beklager det forleden.
Jeg havde noget med Muhammad Ali.
918
01:13:14,394 --> 01:13:17,944
- Jeg kom forbi, du var her ikke.
- Jeg var i Las Vegas.
919
01:13:18,230 --> 01:13:22,193
Jeg ville spørge dig
om autograferne og alt det.
920
01:13:22,277 --> 01:13:24,447
Hvor mange penge er der i det?
921
01:13:24,530 --> 01:13:28,660
Vi kan tjene mange penge,
og ikke bare 20 dollar per autograf.
922
01:13:28,742 --> 01:13:34,252
Jeg så, hvad du gjorde forleden.
Det er en god lille ekstraindtægt.
923
01:13:34,331 --> 01:13:39,751
Men du bør være et niveau højere oppe.
Du kan tjene mange flere penge.
924
01:13:39,837 --> 01:13:44,297
- Gør mig en tjeneste og slå til bolden.
- Slå til bolden.
925
01:13:46,900 --> 01:13:48,969
- Ved du, hvad du slog til?
- Nej, hvad slog jeg til?
926
01:13:49,540 --> 01:13:51,474
En bold, der er 10.000 dollar værd.
927
01:13:51,557 --> 01:13:54,887
- Sådan en findes ikke.
- Det er en Babe Ruth.
928
01:13:54,977 --> 01:13:59,267
Olsen var glat som en ål,
glattere findes ikke.
929
01:13:59,356 --> 01:14:03,436
Jeg kunne ikke lide ham,
men jeg kunne lide pengene.
930
01:14:19,418 --> 01:14:21,128
For satan da!
931
01:14:24,890 --> 01:14:26,419
Johnny, Johnny, Johnny...
932
01:14:27,426 --> 01:14:30,796
Du er dygtig. Helt utroligt!
933
01:14:30,888 --> 01:14:34,348
Det er Babe Ruth. Det er sgu Babe Ruth!
934
01:14:36,643 --> 01:14:40,483
Vi kaster den i der.
Hvem skal jeg være i dag?
935
01:14:40,564 --> 01:14:44,734
- Man kan kun elske Babe Ruth.
- Min bedstefar så ham i Philadelphia.
936
01:14:44,818 --> 01:14:47,858
Han er så heldig!
Bare jeg havde levet dengang.
937
01:14:47,946 --> 01:14:50,316
Hvad er alt det her?
938
01:14:50,407 --> 01:14:54,787
Jeg har skrevet nogle autografer
for at tjene lidt ekstra.
939
01:14:54,870 --> 01:14:57,800
Jeg har fået fanbreve.
940
01:14:57,789 --> 01:15:02,249
Da vi får lidt flere penge,
tænkte jeg, vi kunne tage på en rejse.
941
01:15:03,462 --> 01:15:06,382
Det er en fantastisk idé. Paris. Warren.
942
01:15:20,620 --> 01:15:25,942
Det bliver den største razzia
i FBI's historie. Operation Bullpen.
943
01:15:26,260 --> 01:15:30,696
Det er forbrydere, som mener, man godt må
forfalske autografer på samlerobjekter.
944
01:15:33,116 --> 01:15:36,486
- Hørte du det?
- Ja, det gjorde jeg.
945
01:15:36,578 --> 01:15:38,328
Olson er utrolig.
946
01:15:39,414 --> 01:15:42,174
- Du godeste...
- Lad os få de svin!
947
01:15:54,596 --> 01:15:59,426
Specialagent John Corbin,
vi har en arrestordre på John Olson.
948
01:15:59,518 --> 01:16:01,978
- Hvor er han?
- Han er nedenunder.
949
01:16:05,524 --> 01:16:07,654
Pis! Fandens!
950
01:16:09,987 --> 01:16:11,697
Olson var en rigtig svindler.
951
01:16:11,780 --> 01:16:17,370
Han var med i en ring, der
forfalskede for millioner i hele landet.
952
01:16:18,996 --> 01:16:23,166
- Man græder ikke i baseball!
- De er jo ægte!
953
01:16:23,250 --> 01:16:27,340
Operationen hed sådan,
fordi det meste var baseballting.
954
01:16:27,421 --> 01:16:32,381
Når varerne kommer ind,
renser jeg dem bare.
955
01:16:32,467 --> 01:16:37,347
Jeg ser på bolden og autografen...
956
01:16:37,431 --> 01:16:42,101
- Når jeg ser tilbage...
- Jeg arbejder med detaljerne.
957
01:16:42,186 --> 01:16:45,146
...burde jeg være fortsat med
at sælge sprut.
958
01:16:46,230 --> 01:16:50,403
Min del i foretagendet var en bagatel,
men prøv at sige det til Linda.
959
01:17:01,380 --> 01:17:04,788
Chuck Wepner? Vi har en arrestordre.
960
01:17:04,875 --> 01:17:07,715
Du har ret til ikke at udtale dig
og til en advokat.
961
01:17:07,794 --> 01:17:11,304
Har du ikke råd til en,
får du en beskikket.
962
01:17:11,381 --> 01:17:15,221
- Så mange for at anholde en gammel mand?
- Hvad sker der?
963
01:17:15,302 --> 01:17:19,392
Vi anholder din mand for forfalskning
af sportsobjekter.
964
01:17:19,473 --> 01:17:24,733
- Sig, at det er en fejl, Chuck!
- Nej. Det kan hindre efterforskningen.
965
01:17:24,811 --> 01:17:28,481
Vær ikke bekymret, skat.
Ring til min advokat, han ordner det.
966
01:17:28,565 --> 01:17:30,895
Sig, at det er en fejl!
967
01:17:33,403 --> 01:17:36,993
- Vi har optaget alt, Chuck.
- Hvad har I optaget?
968
01:17:37,740 --> 01:17:40,954
Handlerne, autograferne,
konspirationen med dig og Olsen.
969
01:17:41,360 --> 01:17:44,576
- Hvad laver du for Olsen?
- Skriver autografer.
970
01:17:44,665 --> 01:17:48,175
Hvem vil have din autograf?
Du er et fortidslevn.
971
01:17:48,252 --> 01:17:53,120
Du sloges mod en bjørn for 40 år siden.
Hvad har du gjort siden?
972
01:17:53,900 --> 01:17:58,140
I jeres aflytninger og på alle billederne,
I snakker om...
973
01:17:58,220 --> 01:18:01,930
Har I nogensinde set mig
skrive andet end mit navn?
974
01:18:02,150 --> 01:18:04,175
- Nej.
- Må jeg så gå?
975
01:18:04,268 --> 01:18:09,108
Du havde alt,
og så spolerede du det. Hvorfor?
976
01:18:11,942 --> 01:18:14,572
- Undskyld, jeg vidste det ikke.
- Det er løgn!
977
01:18:14,653 --> 01:18:17,913
Du er ikke ked af det,
og du vidste, hvad du gjorde!
978
01:18:18,574 --> 01:18:21,164
Det er typisk Chuck Wepner.
979
01:18:21,243 --> 01:18:26,830
En fyr, der tror, han kan gøre,
hvad han vil, fordi verden skider på ham.
980
01:18:26,164 --> 01:18:29,174
Ved du hvad, Chuck?
Vi bliver alle skidt på.
981
01:18:29,251 --> 01:18:33,131
- Jeg har ikke brug for et foredrag.
- Jo, det har du!
982
01:18:33,213 --> 01:18:36,933
Det har du brug for
mere end noget andet i dit liv.
983
01:18:38,635 --> 01:18:41,505
Jeg håber bare ikke,
det er for sent for dig.
984
01:18:44,892 --> 01:18:49,192
Det er det ikke.
Giv ikke op overfor mig, Linda.
985
01:18:49,271 --> 01:18:51,731
Skal jeg ikke give op overfor dig?
986
01:18:51,815 --> 01:18:55,235
Så jeg kan besøge dig
i fængslet resten af livet?
987
01:18:55,319 --> 01:18:58,409
Jeg skrev bare mit navn.
Jeg gjorde ingenting galt.
988
01:18:58,488 --> 01:19:01,488
Hvordan ved jeg, du ikke lyver?
989
01:19:01,575 --> 01:19:04,625
Hvorfor sidder vi her,
hvis du bare skrev dit navn?
990
01:19:10,292 --> 01:19:13,882
- Du ser smuk ud, forresten.
- Fanden tage dig!
991
01:19:13,962 --> 01:19:17,882
Du er en forbandet idiot
for at bringe mig i den her situation.
992
01:19:17,966 --> 01:19:22,966
Jeg gør kun gode ting for dig,
og du svigter mig bare!
993
01:19:23,550 --> 01:19:26,185
Jeg bliver gammel alene
og kan ikke klare mig selv.
994
01:19:26,266 --> 01:19:31,160
Hele min indkomst kommer fra dig,
så jeg er på røven. Tak, Chuck!
995
01:19:33,398 --> 01:19:34,818
De er klar.
996
01:19:34,900 --> 01:19:38,490
Vi er alle skuffede. Vi er dine fans.
997
01:19:38,570 --> 01:19:43,320
Hvorfor lavede du forretninger
med en skurk som Olson?
998
01:19:43,408 --> 01:19:46,328
Du er for gammel til det pis.
999
01:19:47,790 --> 01:19:49,249
Luk det kapitel.
1000
01:19:49,331 --> 01:19:53,421
Erklærer din klient sig skyldig
i ét af punkterne, får han én dag...
1001
01:19:53,502 --> 01:19:56,132
Jeg slap med et rap over fingrene.
1002
01:19:56,213 --> 01:20:00,763
Min medvirken var til grin,
og jeg var glad for at lægge det bag mig.
1003
01:20:02,845 --> 01:20:07,935
Da det var ovre, besluttede universet
sig for at skide på mig igen.
1004
01:20:08,160 --> 01:20:14,560
- Da vi sås sidst, sad du bag tremmer.
- Nu er jeg fallit, men en fri mand.
1005
01:20:14,147 --> 01:20:17,937
Stallone filmede i Bayonne,
hvor jeg voksede op.
1006
01:20:18,260 --> 01:20:20,856
- Vi indspiller filmen Cop Land.
- Er den god?
1007
01:20:20,946 --> 01:20:25,656
- Rigtig god. De Niro er med i den.
- Bobby D, selveste "Tyren fra Bronx"?
1008
01:20:25,742 --> 01:20:28,820
Vil du gerne møde ham?
1009
01:20:28,161 --> 01:20:32,100
- Hr. Stallone, de er klar på settet.
- Ja...
1010
01:20:33,250 --> 01:20:36,670
Ved du, hvem det er? Det er Chuck Wepner.
1011
01:20:36,753 --> 01:20:39,673
Hr. Wepner, dejligt at møde Dem.
1012
01:20:39,756 --> 01:20:41,716
Han var bokser.
1013
01:20:41,800 --> 01:20:45,100
Er det bokseren, De så kæmpe mod Ali?
1014
01:20:45,179 --> 01:20:50,479
Det må være stort
at stå her ved siden af Rocky, ikke?
1015
01:20:51,310 --> 01:20:55,310
Ja... Ansætter I altid
sådan nogle finker til indspilningerne?
1016
01:20:55,397 --> 01:20:58,817
Hun er bare ung.
Hun ved ikke engang, hvem jeg er.
1017
01:20:59,234 --> 01:21:01,574
Gå i forvejen. Jeg kommer straks.
1018
01:21:02,738 --> 01:21:06,568
- Så du Stallone?
- Ja, det gjorde jeg.
1019
01:21:06,658 --> 01:21:11,448
Jeg følte mig udenfor på settet,
som en fan.
1020
01:21:11,538 --> 01:21:15,128
Alle kalder mig den rigtige Rocky,
men hvad får jeg for det?
1021
01:21:17,920 --> 01:21:21,670
De burde kompensere dig for det,
de tog fra dig.
1022
01:21:21,757 --> 01:21:24,547
Det, Stallone gjorde, var ikke korrekt.
1023
01:21:24,635 --> 01:21:29,185
Du har været bokser hele dit liv.
Kaster du håndklædet i ringen nu?
1024
01:21:30,599 --> 01:21:34,590
- Hvad skal jeg gøre, Linda?
- Kæmp mod ham.
1025
01:21:35,479 --> 01:21:38,729
- Skal jeg give ham en røvfuld?
- Ja.
1026
01:21:39,942 --> 01:21:42,822
- Du er ikke rigtig klog.
- Jeg mener det.
1027
01:21:42,903 --> 01:21:44,743
Giv ham en røvfuld.
1028
01:21:45,531 --> 01:21:48,831
- Vil du virkelig have det?
- Ja, det vil jeg.
1029
01:21:48,909 --> 01:21:52,619
Ikke med dine næver, men med advokater.
1030
01:21:52,704 --> 01:21:55,254
- Sagsøg ham.
- For hvad?
1031
01:21:55,332 --> 01:22:00,592
- For at gøre sig rig på din bekostning.
- Han sagde, jeg var inspirationskilden.
1032
01:22:01,296 --> 01:22:06,546
Er du advokat?
Nej, du er ikke, så tal med en advokat.
1033
01:22:08,136 --> 01:22:11,560
De tjente milliarder på dig, Chuck.
1034
01:22:11,139 --> 01:22:15,729
Og hvad fik du for det?
Et klap på skulderen.
1035
01:22:18,630 --> 01:22:20,943
Tænk over det. Det er ikke så vanvittigt.
1036
01:22:25,737 --> 01:22:30,657
Jeg ved det ikke. Sidst jeg var i retten,
endte jeg i fængsel.
1037
01:22:30,742 --> 01:22:33,292
Du har intet at miste.
1038
01:22:38,410 --> 01:22:40,961
Du burde få din del.
1039
01:22:44,548 --> 01:22:46,878
Nu er rollerne vendt om.
1040
01:22:46,967 --> 01:22:51,297
Det er din tur nu.
Det er tid til at tage handskerne på.
1041
01:22:53,599 --> 01:22:57,309
Så De vil sagsøge Sylvester Stallone?
1042
01:22:57,394 --> 01:23:00,694
- Kan jeg det?
- De har en sag, hr. Wepner.
1043
01:23:00,772 --> 01:23:05,282
Jeg har gennemset alle dokumenterne
og endda Rocky-filmene.
1044
01:23:06,653 --> 01:23:11,730
- Så vi har en sag?
- Jeg tror, vi har en god sag.
1045
01:23:11,825 --> 01:23:14,695
Vil De repræsentere mig?
1046
01:23:14,786 --> 01:23:17,286
Det vil være os en ære.
1047
01:23:17,956 --> 01:23:21,876
Kommer han ikke
med sine store Hollywood-advokater?
1048
01:23:22,461 --> 01:23:23,551
Jo, det gør han.
1049
01:23:28,926 --> 01:23:32,600
- Hvem var det?
- Det var advokaterne.
1050
01:23:32,950 --> 01:23:33,965
Hvad sagde de?
1051
01:23:34,560 --> 01:23:36,636
- Vi sagsøger Stallone!
- Gør vi?
1052
01:23:38,185 --> 01:23:42,250
Marty, jeg er på vej hen til ham nu.
1053
01:23:42,105 --> 01:23:44,395
Rolig, jeg ordner det.
1054
01:23:44,483 --> 01:23:45,983
Nej.
1055
01:23:48,362 --> 01:23:50,162
Nej.
1056
01:23:51,907 --> 01:23:53,697
Nej.
1057
01:23:53,784 --> 01:23:57,954
- Det er Marty i telefonen.
- Sig, jeg ringer om en time.
1058
01:23:58,380 --> 01:24:01,708
Han siger, det er vigtigt. Tal med ham.
1059
01:24:07,756 --> 01:24:12,216
Hvad er så vigtigt?
Jeg er ved at optage en scene.
1060
01:24:12,302 --> 01:24:15,352
Vidneudsagn? Hvad snakker du om?
1061
01:24:16,640 --> 01:24:18,810
Nej, det gør jeg ikke.
1062
01:24:19,560 --> 01:24:24,230
Hvad mener du med, at jeg skal?
Det er jo latterligt!
1063
01:24:25,315 --> 01:24:28,935
Marty, det er meningsløst.
Det er latterligt.
1064
01:24:29,270 --> 01:24:32,737
Du er den bedste advokat i Hollywood.
Få det afvist.
1065
01:24:32,823 --> 01:24:35,663
Jeg var klar til at kæmpe for det,
der var mit.
1066
01:24:35,742 --> 01:24:42,200
Jeg ville ikke skade Stallone, men jeg
kunne ikke lade dem score kassen på mig.
1067
01:24:42,820 --> 01:24:47,212
Først vil jeg bare sige,
at dette sagsanlæg er en fornærmelse.
1068
01:24:47,296 --> 01:24:50,466
Jeg er her,
fordi min advokat bad mig om det.
1069
01:24:50,549 --> 01:24:54,589
Men jeg burde ikke være her.
Værsgo at stille spørgsmål.
1070
01:24:54,678 --> 01:24:58,808
Hvilken rolle spillede Chuck Wepner
i Rocky-filmene?
1071
01:24:58,891 --> 01:25:01,141
Han spillede ingen rolle.
1072
01:25:01,226 --> 01:25:05,556
Rocky var min idé,
længe før jeg hørte om Chuck Wepner.
1073
01:25:05,647 --> 01:25:08,977
Han var bare en inspirationskilde.
1074
01:25:09,670 --> 01:25:13,657
Så De erkender, at min klient
var inspirationskilde til filmen?
1075
01:25:13,739 --> 01:25:17,329
Nej, det var inspirerende
at se ham kæmpe mod Ali,
1076
01:25:17,409 --> 01:25:20,449
men han var ikke inspirationskilde
til Rocky.
1077
01:25:20,537 --> 01:25:26,707
Men de sagde flere gange offentligt,
at han var det. Stemmer det?
1078
01:25:26,793 --> 01:25:30,763
Det var med henblik på markedsføringen,
ikke selve skabelsen.
1079
01:25:31,673 --> 01:25:34,933
Jeg ved slet ikke, hvorfor vi sidder her.
1080
01:25:35,100 --> 01:25:39,100
De er kold, et rigtigt røvhul.
1081
01:25:41,600 --> 01:25:46,400
Hun skriver alt det ned, du siger,
og der er en udskrift af det.
1082
01:25:46,480 --> 01:25:51,650
- De vil bruge det mod dig.
- Tror du ikke, de allerede gør det?
1083
01:25:51,735 --> 01:25:56,275
Der står meget mere på spil.
Jeg har et ry at opretholde.
1084
01:25:56,365 --> 01:26:00,995
Jeg er en stjerne.
Folk ser mig som Rocky, ikke bare som Sly.
1085
01:26:01,780 --> 01:26:05,748
De vil tro, jeg stjal idéen fra ham.
Han har intet gjort.
1086
01:26:05,832 --> 01:26:09,502
- Vi har ikke brug for Rocky derinde.
- Det er større end det.
1087
01:26:15,634 --> 01:26:18,764
- Hvordan går det derinde?
- Godt indtil videre.
1088
01:26:18,846 --> 01:26:21,426
Han lyder ikke særlig glad.
1089
01:26:21,515 --> 01:26:24,105
Chuck, det er ikke dit problem.
1090
01:26:24,184 --> 01:26:26,944
Aflys alle vores møder i dag.
1091
01:26:32,901 --> 01:26:35,710
Er alt i orden?
1092
01:26:35,153 --> 01:26:37,613
Så fortsætter vi.
1093
01:26:42,202 --> 01:26:49,820
Ved De, at Chuck kæmpede
mod kæmpen Andre i 1976 på Shea Stadium?
1094
01:26:49,168 --> 01:26:52,588
- Er det korrekt?
- Ja, det var en stor kamp.
1095
01:26:52,671 --> 01:26:59,341
Kæmpede Rocky ikke mod Thunderlips
spillet af Hulk Hogan i Rocky III?
1096
01:26:59,428 --> 01:27:04,178
De graver virkelig.
Er det dét, De fisker efter?
1097
01:27:04,266 --> 01:27:09,726
Chuck Wepner havde intet at gøre
med skabelsen af Rocky.
1098
01:27:09,813 --> 01:27:13,823
Rocky var snarere baseret
på Rocky Marciano.
1099
01:27:13,901 --> 01:27:18,451
Men De nævnte ikke Rocky Marciano
som inspirationskilde til Rocky.
1100
01:27:18,530 --> 01:27:20,870
De sagde, det var Chuck Wepner.
1101
01:27:20,949 --> 01:27:24,739
Wepner kan tage et slag,
præcis som en million andre boksere.
1102
01:27:24,828 --> 01:27:28,708
Men De sagde ikke,
det var en million andre boksere!
1103
01:27:28,790 --> 01:27:31,210
De sagde, at det var Chuck Wepner!
1104
01:27:31,293 --> 01:27:35,803
Rocky var min idé.
Det var min idé og ingen andens.
1105
01:27:35,881 --> 01:27:40,841
Det her er utroligt!
De bad mig komme for at afpresse mig.
1106
01:27:40,928 --> 01:27:43,480
Svar nu bare: "Ja."
1107
01:27:43,138 --> 01:27:46,638
Ali ville aldrig sagsøge mig
for det med Apollo, vel?
1108
01:27:46,725 --> 01:27:50,145
Er vi færdige her?
Er De færdig med at stille spørgsmål?
1109
01:27:50,229 --> 01:27:54,689
- Okay, vi går til frokost nu.
- Alis advokat kontakter Dem nok snart.
1110
01:27:57,611 --> 01:28:02,701
Sly, det er ikke personligt.
Det er bare forretning.
1111
01:28:02,783 --> 01:28:04,623
Du...
1112
01:28:04,701 --> 01:28:06,410
Chuck, din...
1113
01:28:08,664 --> 01:28:10,674
Hvad?
1114
01:28:10,749 --> 01:28:14,339
Du spiller en bokser i filmene,
men du er ikke bokser.
1115
01:28:14,419 --> 01:28:18,969
Gør dig selv en tjeneste og gå ind igen,
inden du kommer til skade.
1116
01:28:24,263 --> 01:28:28,313
Ved du hvad, Chuck?
Det her er alt sammen noget pis.
1117
01:28:28,392 --> 01:28:30,102
Og det ved du.
1118
01:28:30,185 --> 01:28:32,265
Så husk det her.
1119
01:28:32,354 --> 01:28:35,324
Du kan sagsøge mig med dine advokater,
1120
01:28:35,399 --> 01:28:41,779
men i sidste ende betyder det intet,
for ingen vil huske dig, Chuck.
1121
01:28:41,864 --> 01:28:45,414
Men de vil huske mig, og ved du hvorfor?
1122
01:28:45,492 --> 01:28:47,662
Fordi jeg gav dem Rocky.
1123
01:28:47,744 --> 01:28:52,254
Jeg gav dem en helt, en at se op til.
1124
01:28:52,332 --> 01:28:56,422
Hvad har du givet verden, Chuck?
1125
01:28:56,503 --> 01:28:59,843
Ingenting. Ikke en skid.
1126
01:29:15,147 --> 01:29:17,147
- Ved du, hvad vi har gjort?
- Hvad?
1127
01:29:17,232 --> 01:29:21,112
Vi har vundet sagen
mod Sylvester Stallone!
1128
01:29:21,195 --> 01:29:23,285
- Laver du sjov?
- Nej!
1129
01:29:31,790 --> 01:29:33,249
Sådan, Rocco!
1130
01:29:34,541 --> 01:29:40,261
Sidste runde. Stallone kæmpede hårdt, men
Mango reddede mig, og vi stod i ringen.
1131
01:29:40,339 --> 01:29:42,719
Det var nu, det gjaldt.
1132
01:29:42,799 --> 01:29:46,719
Jeg skulle vinde på knockout
for at få mit liv tilbage.
1133
01:29:46,803 --> 01:29:49,263
Dommeren bad dem sige et beløb,
1134
01:29:49,348 --> 01:29:54,888
for hvis de tabte, ville hun
fastsætte beløbet, og det blev stort.
1135
01:30:30,764 --> 01:30:34,934
Og der røg Stallone i gulvet. På knockout!
1136
01:31:02,880 --> 01:31:09,500
Jeg var hverken verdensmester i sværvægt,
filmstjerne eller milliardær.
1137
01:31:09,136 --> 01:31:11,636
Jeg var bare en normal fyr fra Bayonne,
1138
01:31:11,722 --> 01:31:16,692
som holdt kampen ud mod Ali og Stallone,
og det var godt nok for mig.
1139
01:31:17,728 --> 01:31:21,938
For i sidste ende
handler det om selve rejsen.
1140
01:31:22,240 --> 01:31:26,994
Og guderne skal vide,
det var en fandens god rejse.
1141
01:32:32,594 --> 01:32:36,354
Tekster af: Vibeke K. Petersen
90637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.