All language subtitles for boruto 102

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,770 --> 00:00:17,740 {\be1}لماذا؟ 2 00:00:20,440 --> 00:00:21,450 {\be1}!لا، توقف 3 00:00:25,510 --> 00:00:26,640 {\be1}!—أيها الـ 4 00:00:28,710 --> 00:00:30,270 {\be1}!توساكا-سان؟ 5 00:00:33,010 --> 00:00:37,110 {\be1}استخرجتُ عيّنةً من المهدّئ الذي صنعه أوروتشيمارو 6 00:00:38,170 --> 00:00:39,770 {\be1}!وكما هو متوقع، لقد عمل حقًّا 7 00:00:40,670 --> 00:00:43,140 {\be1}!—إذًا، أنت الذي سرق الحقن 8 00:00:49,840 --> 00:00:51,690 {\be1}بدأ يُصبح الأمر مزعجًا 9 00:00:53,710 --> 00:00:56,040 {\be1}أنت فريستي 10 00:01:02,540 --> 00:01:03,910 {\be1}...واسابي، ناميدا 11 00:01:03,970 --> 00:01:05,310 {\be1}ارجعا 12 00:01:07,570 --> 00:01:08,640 {\be1}...يا إلهي 13 00:01:08,710 --> 00:01:10,640 {\be1}تملكين حبًّا جميلًا تجاه فريقك 14 00:01:11,010 --> 00:01:15,740 {\be1}بفضل ذلك، يتسنّى لي ملاحقة فريستي مرةً أخرى 15 00:01:16,340 --> 00:01:19,040 {\be1}!سأحميهما هذه المرّة حتمًا 16 00:01:20,540 --> 00:01:23,240 {\be1}...آمل أنّك ستجعلين هذا محمّسًا قليلًا على الأقل 17 00:01:25,110 --> 00:01:27,410 {\be1}التشوّق يُسيل لعابي 18 00:01:51,440 --> 00:01:52,740 {\be1}،يؤسفني أن أخبرك 19 00:01:53,170 --> 00:01:55,870 {\be1}أنّ أصدقاءك لن يهبّون لمساعدتك 20 00:01:56,870 --> 00:01:57,840 {\be1}فهمت 21 00:01:58,070 --> 00:01:59,470 {\be1}...إذًا، أنت 22 00:03:37,020 --> 00:03:37,980 {\an8\be1}!لا يُعقل 23 00:03:38,720 --> 00:03:40,780 {\be1}إذًا، هذه المهمة كذبة 24 00:03:40,780 --> 00:03:41,850 {\be1}!من البداية؟ 25 00:03:42,870 --> 00:03:45,700 {\be1}لم أكن أملك خيارًا عدا الانضمام إليكم 26 00:03:46,630 --> 00:03:49,270 {\be1}،في الواقع، أرسلتُ بعض الرجال قبلي 27 00:03:49,600 --> 00:03:51,200 {\be1}لكن قبضوا عليهم في الحدود 28 00:03:54,630 --> 00:03:56,370 {\be1}.لكن لا بأس\N!انتهى كل شيء على خير 29 00:03:56,430 --> 00:03:59,760 {\be1}في النهاية، تسنّى لي مراقبة جوغو 30 00:03:59,970 --> 00:04:01,030 {\be1}!عن قرب 31 00:04:02,530 --> 00:04:03,500 {\be1}ماذا قلت؟ 32 00:04:03,730 --> 00:04:05,570 {\be1}!إذًا، كنت تسعى خلف علامة اللعنة خاصته؟ 33 00:04:05,930 --> 00:04:07,130 {\be1}!تمامًا 34 00:04:07,700 --> 00:04:09,900 {\be1}علامة جوغو هي الأصلية دون شك 35 00:04:10,400 --> 00:04:12,130 {\be1}إنها نادرة جدًّا 36 00:04:12,730 --> 00:04:15,470 {\be1}...حاولنا بجدّ من قبل لكن لم نلاقِ النجاح الكبير 37 00:04:16,330 --> 00:04:18,070 {\be1}!والآن أخيرًا 38 00:04:19,030 --> 00:04:20,770 {\be1}،بوروتو، لا بدّ أنّك شعرت بالأمر أيضًا 39 00:04:20,830 --> 00:04:22,730 {\be1}عندما خضع جوغو إلى تحول علامة اللعنة خاصته 40 00:04:23,200 --> 00:04:26,070 {\be1}القوة اللّانهائية وإمكانية علامة اللعنة تلك 41 00:04:26,700 --> 00:04:28,580 {\be1}مذهلة جدًّا 42 00:04:29,400 --> 00:04:30,070 {\be1}،فوق ذلك 43 00:04:30,130 --> 00:04:32,200 {\be1}لا نزال نجهل الكثير عن علامة اللعنة تلك 44 00:04:33,170 --> 00:04:34,330 {\be1}...إنه حقًّا 45 00:04:34,700 --> 00:04:37,200 {\be1}!أفضل موضوع بحث على الإطلاق 46 00:04:37,930 --> 00:04:41,670 {\be1}إذًا، أتحسب أنّك تستطيع استخدام جوغو كما تشاء؟ 47 00:04:42,000 --> 00:04:45,830 {\be1}.قلتَ هذا بنفسك يا بوروتو\Nالأحلام مهمّة 48 00:04:46,070 --> 00:04:48,000 {\be1}!لا أختلف شأنًا عنك 49 00:04:48,400 --> 00:04:49,170 {\be1}ماذا قلت؟ 50 00:04:49,830 --> 00:04:53,530 {\be1}حلمي أن أصنع سلاح علامة اللعنة المطلق 51 00:04:54,100 --> 00:04:58,370 {\be1}بالتّالي، الحصول على عيّنة من جوغو كان مهمًّا 52 00:04:59,900 --> 00:05:02,130 {\be1}ولهذا تقرّبت منه؟ 53 00:05:02,700 --> 00:05:03,830 {\be1}!ليس ذلك فحسب 54 00:05:04,630 --> 00:05:05,830 {\be1}اسمعوا 55 00:05:06,300 --> 00:05:09,070 {\be1}حتّى أنّني كنتُ أملك الطّعم لاستدراجه 56 00:05:10,330 --> 00:05:11,030 {\be1}طعم؟ 57 00:05:12,100 --> 00:05:12,770 {\be1}!—لا تقل 58 00:05:13,470 --> 00:05:14,030 {\be1}بلى 59 00:05:14,530 --> 00:05:15,770 {\be1}أنا من أصاب الطيور 60 00:05:15,830 --> 00:05:17,630 {\be1}بنوعٍ جديد من علامة اللعنة 61 00:05:18,170 --> 00:05:19,600 {\be1}أتستطيعون تخيّل كلّ المشاكل التي خضتها؟ 62 00:05:20,530 --> 00:05:24,400 {\be1}بتّم تعرفون الآن كم أنا شغوف بشأن بحثي 63 00:05:24,930 --> 00:05:25,700 {\be1}!كفاك عبثًا 64 00:05:26,000 --> 00:05:28,630 {\be1}...عندما أفكّر كم حاول جوغو بيأس إنقاذ الطيور 65 00:05:29,330 --> 00:05:31,600 {\be1}!أوشكت كلّ جهودي على أن تؤتي ثمارها 66 00:05:32,370 --> 00:05:33,970 {\be1}،بعيّنة جوغو 67 00:05:34,270 --> 00:05:36,730 {\be1}!سأستطيع إكمال أكثر سلاح علامة لعنة قوّةً 68 00:05:37,170 --> 00:05:38,530 {\be1}!هذا مشوق حقًّا 69 00:05:38,870 --> 00:05:42,270 {\be1}!سوف تتحكّم قوّة العلم بعلامة اللعنة أخيرًا 70 00:05:53,030 --> 00:05:55,700 {\be1}هلّا اختصرت الحديث أيها الطبيب؟ 71 00:05:56,400 --> 00:05:57,130 {\be1}آسف 72 00:05:57,600 --> 00:06:00,530 {\be1}أتحمّس كثيرًا عندما أتحدّث عن علامة اللعنة 73 00:06:01,030 --> 00:06:03,370 {\be1}لا نهتم لذلك 74 00:06:04,230 --> 00:06:05,730 {\be1}ما دام ذلك الشخص قيّم ماديًّا 75 00:06:06,470 --> 00:06:07,500 {\be1}!كيف تجرؤ 76 00:06:07,970 --> 00:06:10,900 {\be1}سوف نجهّز القارب حتّى نستطيع الإبحار فورًا 77 00:06:11,370 --> 00:06:13,530 {\be1}أحضر جوغو أيها الطبيب 78 00:06:13,870 --> 00:06:15,770 {\be1}أجل، سوف آتي إلى هناك حالًا 79 00:06:17,970 --> 00:06:19,930 {\be1}سمعتم ما قاله 80 00:06:20,570 --> 00:06:22,530 {\be1}لم تعد هنالك حاجة لكم 81 00:06:23,370 --> 00:06:24,200 {\be1}!تذكرت 82 00:06:24,530 --> 00:06:29,230 {\be1}بوروتو، سوف أريكم يا رفاق اختباري الأخير 83 00:06:38,030 --> 00:06:40,830 {\be1}هذا مخدّر خاص 84 00:06:48,800 --> 00:06:50,430 {\be1}!هيا، هيا\N!فلنفعل هذا 85 00:06:52,100 --> 00:06:53,270 {\be1}!ها أنا قادم 86 00:06:55,230 --> 00:06:55,870 {\be1}!أنت 87 00:06:56,730 --> 00:06:57,730 {\be1}أهذا كلّ ما لديك؟ 88 00:06:59,900 --> 00:07:00,570 {\be1}...أسلوب الماء 89 00:07:00,850 --> 00:07:01,600 {\be1}!سويريها 90 00:07:03,500 --> 00:07:06,700 {\be1}!لكنّ صديقتاك اللّتان أتيت لإنقاذهما مكشوفتان 91 00:07:09,870 --> 00:07:10,490 {\be1}...أسلوب الماء 92 00:07:10,670 --> 00:07:11,530 {\be1}!جدار الماء 93 00:07:16,030 --> 00:07:16,700 {\be1}!سوميري 94 00:07:16,830 --> 00:07:17,530 {\be1}!توقفي 95 00:07:17,700 --> 00:07:19,030 {\be1}!—على هذا المعدل، سوف 96 00:07:19,400 --> 00:07:20,630 {\be1}!كم هذا مؤثر 97 00:07:20,930 --> 00:07:22,930 {\be1}!يجب أن تتجاهلي تلك العوائق فحسب 98 00:07:23,000 --> 00:07:25,170 {\be1}!حينها ستستطيعين التركيز بشكلٍ كامل على القتال 99 00:07:25,600 --> 00:07:27,430 {\be1}لن أتخلّى عن صديقتي 100 00:07:27,900 --> 00:07:28,900 {\be1}صديقتاك؟ 101 00:07:30,670 --> 00:07:31,800 {\be1}يا للسخف 102 00:07:31,930 --> 00:07:32,970 {\be1}...كونك قويًّا 103 00:07:33,030 --> 00:07:34,270 {\be1}!هو كلّ ما يهم 104 00:07:35,630 --> 00:07:38,700 {\be1}!لهذا تحصّلتُ على قوّة علامة اللعنة 105 00:07:39,030 --> 00:07:41,800 {\be1}!فقط أسرعي واستخدمي استدعاءك 106 00:07:41,900 --> 00:07:44,020 {\be1}!انسي أمر صديقتيك 107 00:07:50,730 --> 00:07:51,600 {\be1}!استدعاء 108 00:08:00,470 --> 00:08:01,600 {\be1}!—التشاكرا خاصتي ليست 109 00:08:02,330 --> 00:08:04,770 {\be1}...بربّك\Nما هذا؟ 110 00:08:05,370 --> 00:08:07,930 {\be1}!أشعريني بالحماس 111 00:08:14,800 --> 00:08:17,370 {\be1}أيهما يجب أن أتذوّق أوّلًا؟ 112 00:08:18,300 --> 00:08:20,830 {\be1}اللعنة، إنّها سريعة جدًّا ولا أستطيع مجاراة حركاتها 113 00:08:21,100 --> 00:08:22,600 {\be1}!توخي الحذر رجاءً يا كارين-سان 114 00:08:23,000 --> 00:08:25,980 {\be1}قالت سوميري أنّ عضّتها سوف تصيبك بعلامة اللعنة 115 00:08:28,600 --> 00:08:29,480 {\be1}...سوف أبدأ 116 00:08:29,480 --> 00:08:31,530 {\be1}!بك 117 00:08:39,700 --> 00:08:41,930 {\be1}!اللعنة 118 00:08:47,470 --> 00:08:49,970 {\be1}يمكنني إبصار حركاتها بطريقةٍ\N!ما بواسطة الشارينغان خاصتي 119 00:08:50,770 --> 00:08:52,870 {\be1}تلكما العينان مزعجتان 120 00:08:53,230 --> 00:08:54,330 {\be1}لكن لا بأس 121 00:08:54,730 --> 00:08:57,900 {\be1}سأرشّ الكثير من التوابل عليك 122 00:08:58,570 --> 00:09:00,370 {\be1}!توابل مؤلمة بالطبع 123 00:09:04,030 --> 00:09:06,230 {\be1}كنت أكبر بكثير آخر مرة 124 00:09:06,900 --> 00:09:08,100 {\be1}...قزم مثلك 125 00:09:08,170 --> 00:09:09,970 {\be1}!ليس ممتعًا بتاتًا 126 00:09:13,230 --> 00:09:14,450 {\be1}!سأسحقك 127 00:09:14,800 --> 00:09:15,270 {\be1}!نو 128 00:09:25,470 --> 00:09:26,570 {\be1}أخفقت 129 00:09:31,300 --> 00:09:32,900 {\be1}!هذا ممل حقًّا 130 00:09:34,900 --> 00:09:36,600 {\be1}اكتفيت منك 131 00:09:37,900 --> 00:09:39,730 {\be1}سوف أمحيك تمامًا 132 00:09:49,670 --> 00:09:50,270 {\be1}!ناميدا 133 00:09:52,600 --> 00:09:54,370 {\be1}!اللعنة، اخرسي 134 00:10:00,230 --> 00:10:02,430 {\be1}!حمدًا للرب 135 00:10:02,970 --> 00:10:05,300 {\be1}بدأ يسري مفعول المصل أخيرًا 136 00:10:05,570 --> 00:10:06,800 {\be1}شكرًا يا سوميري 137 00:10:07,070 --> 00:10:09,530 {\be1}!بات دورنا الآن لأجل حماية صديقتنا 138 00:10:09,750 --> 00:10:11,500 {\be1}!أجل، هكذا أفضل 139 00:10:12,000 --> 00:10:14,370 {\be1}!يبدو أنّ الأمور بدأت تتحمّس أخيرًا 140 00:10:21,300 --> 00:10:23,930 {\be1}...يا إلهي\Nإلى متى تستطيعين المواصلة في هذا؟ 141 00:10:24,800 --> 00:10:26,530 {\be1}...على هذا المعدّل، التشاكرا خاصتي سوف 142 00:10:31,270 --> 00:10:32,000 {\be1}!رأيتها 143 00:10:32,130 --> 00:10:34,730 {\be1}!يمكنني استشعار التشاكرا خاصتها بواسطة تقنيتي 144 00:10:35,000 --> 00:10:35,730 {\be1}!—ما يعني 145 00:10:35,970 --> 00:10:38,370 {\be1}!يمكنني أن أشعر الآن من أين تأتي 146 00:10:40,160 --> 00:10:42,270 {\be1}!أظنّ أنّه حان الوقت لألتهمكما 147 00:10:43,200 --> 00:10:43,830 {\be1}!يمينًا 148 00:10:47,530 --> 00:10:48,630 {\be1}لن تستطيعي 149 00:10:48,700 --> 00:10:49,930 {\be1}!أن تعضّي بعد الآن 150 00:11:04,670 --> 00:11:05,330 {\be1}!سارادا 151 00:11:09,230 --> 00:11:11,130 {\be1}!لا يزال وقت العشاء 152 00:11:14,500 --> 00:11:15,170 {\be1}!ماذا؟ 153 00:11:19,170 --> 00:11:20,330 {\be1}!أفلتيني 154 00:11:20,900 --> 00:11:22,300 {\be1}هل أنت بخير يا سارادا؟ 155 00:11:22,670 --> 00:11:24,770 {\be1}!كارين-سان، هذا مذهل 156 00:11:25,500 --> 00:11:27,030 {\be1}!علينا أن نوقفها الآن 157 00:11:32,500 --> 00:11:33,500 {\be1}عضّي ذراعي 158 00:11:34,070 --> 00:11:36,170 {\be1}تكادين تستنزفين التشاكرا خاصتك، صحيح؟ 159 00:11:36,470 --> 00:11:37,200 {\be1}...لكن 160 00:11:37,770 --> 00:11:40,500 {\be1}عضّي سيُصلح كلّ الضرر الذي تلقّيت 161 00:11:40,800 --> 00:11:42,370 {\be1}!هذه قدرتي 162 00:11:42,900 --> 00:11:43,770 {\be1}!انتظري 163 00:11:44,100 --> 00:11:48,230 {\be1}إن فعلتُ ذلك، سوف تتشاركين\Nالتشاكرا خاصتك معي، صحيح؟ 164 00:11:49,470 --> 00:11:51,730 {\be1}...وإن فعلتِ ذلك، سوف تستنزفين 165 00:11:51,900 --> 00:11:53,330 {\be1}!لا تكوني رقيقةً هكذا 166 00:11:54,370 --> 00:11:55,130 {\be1}...اسمعي 167 00:11:55,330 --> 00:11:59,200 {\be1}سلسلة التشاكرا خاصتي لن تكبحها إلى الأبد 168 00:11:59,470 --> 00:12:01,830 {\be1}!إن استنزفتُ التشاكرا خاصتي، سوف تنال منّا معًا 169 00:12:03,830 --> 00:12:05,970 {\be1}!سوف أتذوّقكما قريبًا 170 00:12:06,240 --> 00:12:07,970 {\be1}لا يمكننا إهدار الوقت 171 00:12:08,170 --> 00:12:10,900 {\be1}سارادا، عليك أن تضربيها بكلّ قوّتك 172 00:12:11,270 --> 00:12:14,000 {\be1}تلك هي الطريقة الأفضل والوحيدة لهزيمتها 173 00:12:16,130 --> 00:12:20,470 {\be1}قبل وقتٍ طويل، أنقذت ساكورا حياتي 174 00:12:20,570 --> 00:12:21,130 {\be1}ماذا؟ 175 00:12:22,430 --> 00:12:24,070 {\be1}...عندما تعودين إلى البيت، أخبريها 176 00:12:25,010 --> 00:12:26,770 {\be1}أنّني سدّدتُ ديني لها 177 00:12:41,370 --> 00:12:41,970 {\be1}!فوقك 178 00:12:44,070 --> 00:12:46,270 {\be1}!وقت الأكل 179 00:12:46,660 --> 00:12:49,670 {\be1}!اللعنة 180 00:13:08,800 --> 00:13:10,370 {\be1}!شارينغان وقوّة فريدة 181 00:13:11,030 --> 00:13:12,630 {\be1}!أنت ابنتهما بكلّ تأكيد 182 00:13:13,830 --> 00:13:14,970 {\be1}!فلنعد إلى القرية 183 00:13:21,500 --> 00:13:22,330 {\be1}!جوغو-سان 184 00:13:23,000 --> 00:13:25,670 {\be1}جيد، يبدو أنّ المخدّر يعمل 185 00:13:25,800 --> 00:13:26,800 {\be1}!سحقًا 186 00:13:27,200 --> 00:13:28,930 {\be1}!ما الذي تفعله؟ 187 00:13:29,430 --> 00:13:32,330 {\be1}ذاك المخدّر الذي حقنته به لاحقًا هو نقيض المهدّئ 188 00:13:32,400 --> 00:13:35,200 {\be1}إنّه كمحفّز لعلامة اللّعنة بالأحرى 189 00:13:35,830 --> 00:13:38,770 {\be1}يُجدر به أن يخضع لهيجان عنيف قريبًا 190 00:13:39,000 --> 00:13:39,770 {\be1}ماذا؟ 191 00:13:40,300 --> 00:13:43,700 {\be1}!إن حدث ذلك، لن يكون أيّ أحد بأمان، ولا أنت 192 00:13:43,770 --> 00:13:46,030 {\be1}...لكنّ ذلك مهم لأجل الاختبار الأخير 193 00:13:46,600 --> 00:13:48,630 {\be1}لرؤية جوغو بوضع القوّة الكاملة 194 00:13:48,970 --> 00:13:51,100 {\be1}!هلّا توقّفت عن الهراء؟ 195 00:13:52,400 --> 00:13:53,470 {\be1}!جوغو-سان 196 00:13:56,100 --> 00:13:58,530 {\be1}لا أصدّق أنّك لا تزال سريع الانفعال 197 00:14:00,630 --> 00:14:02,230 {\be1}!—سحقًا، جسدي 198 00:14:02,330 --> 00:14:04,100 {\be1}!عليّ أن أفعل شيئًا قبل أن يسوء الوضع 199 00:14:04,670 --> 00:14:06,670 {\be1}أحسنوا التصرف فحسب 200 00:14:07,100 --> 00:14:10,200 {\be1}أنتم شاهدون جميعًا على تجربة مهمة 201 00:14:21,450 --> 00:14:22,480 {\be1}،وجدتهم 202 00:14:22,590 --> 00:14:23,680 {\be1}يا كونوهامارو-سينسي 203 00:14:24,410 --> 00:14:25,210 {\be1}!ميتسكي 204 00:14:26,050 --> 00:14:26,910 {\be1}حمدًا للرب 205 00:14:27,380 --> 00:14:29,110 {\be1}فلنتلقِ ببوروتو والبقية 206 00:14:29,180 --> 00:14:29,810 {\be1}—حاليًّا، الجميع 207 00:14:29,880 --> 00:14:30,610 {\be1}لا 208 00:14:30,980 --> 00:14:32,310 {\be1}يجب أن نسرع إلى أسفل النهر 209 00:14:32,980 --> 00:14:33,780 {\be1}ماذا تقصد؟ 210 00:14:34,710 --> 00:14:36,280 {\be1}يجب أن نوقف أولك الأشخاص الذين يسمّون أنفسهم 211 00:14:36,350 --> 00:14:37,650 {\be1}فريق التحقيق 212 00:14:38,150 --> 00:14:40,010 {\be1}لديهم قارب مُرسى أسفل النهر 213 00:14:40,150 --> 00:14:41,510 {\be1}بمثابة قاعدة لهم 214 00:14:42,450 --> 00:14:44,110 {\be1}ليس الطيور فحسب 215 00:14:44,550 --> 00:14:46,950 {\be1}بل انتشر الضرر إلى أهل القرية أيضًا 216 00:14:48,350 --> 00:14:51,250 {\be1}يجب أن نوقف انتشار العدوى أكثر 217 00:14:52,410 --> 00:14:56,310 {\be1}يجب أن نجد وسيلةً إلى معسكر قاعدتهم لإنقاذ الجميع 218 00:15:07,180 --> 00:15:09,450 {\be1}يا للملل 219 00:15:10,910 --> 00:15:13,450 {\be1}خلتني سأستمتع أكثر قليلًا من هذا 220 00:15:19,510 --> 00:15:20,350 {\be1}...سحقًا 221 00:15:20,950 --> 00:15:22,480 {\be1}ما بال قوّته الغاشمة؟ 222 00:15:23,110 --> 00:15:25,380 {\be1}أنتما خفيفتان حقًّا 223 00:15:26,350 --> 00:15:30,110 {\be1}لا أظنّكنّ تستطعن تشويقي بهذه التقنيات الضعيفة 224 00:15:31,010 --> 00:15:32,510 {\be1}...إلّم أكن أستطيع الاستمتاع 225 00:15:37,410 --> 00:15:38,580 {\be1}!كفّي عن الحراك 226 00:15:41,580 --> 00:15:42,750 {\be1}!يا للإزعاج 227 00:15:50,350 --> 00:15:52,010 {\be1}!تبًّا، ليس مجدّدًا 228 00:15:54,110 --> 00:15:55,110 {\be1}!سحقًا 229 00:15:55,610 --> 00:15:57,350 {\be1}أين ذهبن؟ 230 00:16:04,050 --> 00:16:06,410 {\be1}يجب أن نفعل شيئًا الآن لوحدنا 231 00:16:07,080 --> 00:16:08,510 {\be1}لكن ما الذي يمكننا فعله؟ 232 00:16:09,810 --> 00:16:10,880 {\be1}...سوميري 233 00:16:11,880 --> 00:16:14,680 {\be1}أيمكنك أن تحوّلي نو إلى عملاق مجدّدًا؟ 234 00:16:16,180 --> 00:16:17,180 {\be1}...آسفة 235 00:16:17,880 --> 00:16:21,110 {\be1}لا أظنّ أنّ نو استعاد التشاكرا خاصته بعد 236 00:16:21,950 --> 00:16:23,450 {\be1}توجد تشاكرا هنا 237 00:16:24,050 --> 00:16:25,350 {\be1}!لا أستطيع فعل ذلك 238 00:16:26,180 --> 00:16:27,850 {\be1}لا يمكنني استخراج التشاكرا من أصدقائي 239 00:16:28,680 --> 00:16:30,450 {\be1}يمكننا أن نهزم قوّة ذلك الشخص المجنونة 240 00:16:30,510 --> 00:16:32,350 {\be1}بشيءٍ أكثر قوّة فحسب 241 00:16:33,150 --> 00:16:35,750 {\be1}ألا تظنّين أنّ نو عملاق سيستطيع فعل ذلك؟ 242 00:16:36,980 --> 00:16:37,710 {\be1}لا 243 00:16:38,780 --> 00:16:39,550 {\be1}...لا أستطيع 244 00:16:40,050 --> 00:16:41,650 {\be1}!إننا نؤمن بك 245 00:16:42,680 --> 00:16:43,480 {\be1}...ناميدا 246 00:16:44,050 --> 00:16:45,610 {\be1}سوف نكون بخير 247 00:16:46,450 --> 00:16:48,680 {\be1}!لسنا قلقتين على الإطلاق 248 00:16:51,210 --> 00:16:52,180 {\be1}...لكن، أنا 249 00:16:52,510 --> 00:16:53,910 {\be1}لا تجهدي نفسك هكذا 250 00:16:54,210 --> 00:16:56,950 {\be1}إن كنّا لا نستطيع هزيمته فنحن هالكات على كل حال 251 00:16:57,310 --> 00:16:58,280 {\be1}،بما أن الأمر كذلك 252 00:16:58,350 --> 00:17:00,510 {\be1}!أريدك أن تحاولي بكل ما لديك يا سوميري 253 00:17:28,810 --> 00:17:31,180 {\be1}!شكرًا لكما 254 00:17:41,710 --> 00:17:43,780 {\be1}وفّرتنّ عليّ تعب البحث عنكن 255 00:17:47,350 --> 00:17:49,880 {\be1}ما الذي تحاولين إليه في حالتك المؤسفة تلك؟ 256 00:17:56,610 --> 00:17:58,380 {\be1}!ظهرت أخيرًا 257 00:18:02,680 --> 00:18:04,980 {\be1}!أنت تحمّسني 258 00:18:05,310 --> 00:18:06,250 {\be1}...لكن 259 00:18:06,690 --> 00:18:10,280 {\be1}!لن أخسر بقوّتي 260 00:18:12,610 --> 00:18:14,480 {\be1}!سوف أسحقك 261 00:18:16,410 --> 00:18:17,050 {\be1}!نو 262 00:18:22,750 --> 00:18:23,610 {\be1}!تبًّا 263 00:18:28,500 --> 00:18:29,710 {\be1}!رجاءً يا نو 264 00:18:30,000 --> 00:18:31,180 {\be1}!...أيها الـ 265 00:18:53,880 --> 00:18:55,050 {\be1}!نو! لا 266 00:18:58,010 --> 00:18:58,580 {\be1}!نو 267 00:18:59,250 --> 00:19:00,050 {\be1}لماذا؟ 268 00:19:03,080 --> 00:19:04,410 {\be1}!شكرًا لك يا سوميري 269 00:19:06,510 --> 00:19:07,980 {\be1}!واسابي، ناميدا 270 00:19:08,710 --> 00:19:09,510 {\be1}!نجحت 271 00:19:10,050 --> 00:19:11,750 {\be1}!نو، كانت قوتك مذهلة أيضًا 272 00:19:12,850 --> 00:19:14,780 {\be1}ماذا؟ هل من خطب؟ 273 00:19:29,910 --> 00:19:31,650 {\be1}أنت، ما الذي تفعله؟ 274 00:19:32,350 --> 00:19:33,510 {\be1}فقط إلى متى—؟ 275 00:19:37,080 --> 00:19:38,350 {\be1}!ما الذي يجري؟ 276 00:19:38,850 --> 00:19:40,480 {\be1}!لم يكن هذا جزءًا من الخطة 277 00:19:42,150 --> 00:19:43,750 {\be1}يا لكم من مجموعة من الأغبياء 278 00:19:44,080 --> 00:19:44,780 {\be1}!ماذا؟ 279 00:19:50,250 --> 00:19:51,710 {\be1}!اللعنة، لا خيار لدينا 280 00:19:51,910 --> 00:19:52,580 {\be1}!أطلقوا عليه 281 00:20:00,010 --> 00:20:01,480 {\be1}هذا ليس واقعًا، صحيح؟ 282 00:20:03,140 --> 00:20:04,750 {\be1}!مفاجأة 283 00:20:05,410 --> 00:20:07,780 {\be1}!في الواقع، أتقنتها بالفعل 284 00:20:08,550 --> 00:20:09,510 {\be1}ما رأيكم؟ 285 00:20:09,680 --> 00:20:14,110 {\be1}هذا سلاح علامة اللعنة المطلق المصنوع\N!من المعلومات المستخرجة من جوغو 286 00:20:14,450 --> 00:20:16,310 {\be1}أليس هذا مذهلًا؟ 287 00:20:23,480 --> 00:20:26,450 {\be1}ما الذي يجري؟\N!هنالك ضجيج على غير العادة 288 00:20:30,310 --> 00:20:32,980 {\be1}أليس علينا التوجه إلى القرية؟ 289 00:20:33,610 --> 00:20:35,180 {\be1}بدأت السماء تشرق 290 00:20:35,580 --> 00:20:37,550 {\be1}!قد يكون الإوز البري بدأ يهاجر 291 00:20:38,050 --> 00:20:39,580 {\be1}إن كنتِ محقّة، هذا سيئ 292 00:20:39,980 --> 00:20:42,760 {\be1}لم تستخرج منها كلّ علامات اللعنة، صحيح؟ 293 00:20:42,950 --> 00:20:44,910 {\be1}!سأذهب إلى البحيرة لأتأكد 294 00:20:46,680 --> 00:20:49,050 {\be1}...ستنتشر علامات اللعنة حول العالم 295 00:20:49,280 --> 00:20:51,510 {\be1}!ذاك الشيء الذي يجب أن نوقفه 296 00:20:56,280 --> 00:20:57,010 {\be1}حسنًا 297 00:20:57,850 --> 00:20:59,210 {\be1}...سحقًا 298 00:20:59,310 --> 00:21:03,150 {\be1}حدث هذا فقط لأنكم تدخلتم في بحثي 299 00:21:05,450 --> 00:21:06,480 {\be1}...بوروتو 300 00:21:07,980 --> 00:21:11,040 {\be1}هل تريد أن تختبر نتائج بحثي؟ 301 00:21:15,710 --> 00:21:18,480 {\be1}!خذ جوغو واهرب 302 00:21:18,780 --> 00:21:21,010 {\be1}!—سويغيتسو، أنت 303 00:21:21,420 --> 00:21:26,080 {\be1}،صحيح، إلّم تخنّي الذاكرة\Nأنت تستخدم تقنية مثيرة للاهتمام 304 00:21:30,930 --> 00:21:31,750 {\be1}!تبًّا 305 00:21:31,810 --> 00:21:32,610 {\be1}!—أنت 306 00:21:33,210 --> 00:21:35,110 {\be1}توقف يا بوروتو 307 00:21:35,350 --> 00:21:36,380 {\be1}!جوغو-سان 308 00:21:36,650 --> 00:21:38,810 {\be1}!ابتعد عنّي 309 00:21:46,650 --> 00:21:50,280 {\be1}!يبدو أنّ التجهيزات لأجل الاختبار الأخير قد اكتملت 310 00:23:26,000 --> 00:23:28,470 {\be1}!تبًّا، ما الذي ننوي فعله؟ 311 00:23:28,700 --> 00:23:29,870 {\be1}،أريد أن أهزم جوغو 312 00:23:29,940 --> 00:23:31,700 {\be1}،الذي تحوّل تمامًا بواسطة علامة اللعنة 313 00:23:31,770 --> 00:23:34,870 {\be1}لأجل أن أثبت أنّ علامة اللعنة\N!خاصتي هي الأفضل في العالم 314 00:23:35,140 --> 00:23:38,520 {\be1}!لا تقحم جوغو في شيء بهذا الغباء 315 00:23:38,520 --> 00:23:40,440 {\be1}!سوف أريك يا بوروتو 316 00:23:40,520 --> 00:23:42,690 {\be1}!سأريك الخاتمة الأمثل 317 00:23:43,200 --> 00:23:46,280 {\an8\be1}:في الحلقة القادمة 318 00:23:46,370 --> 00:23:47,670 {\an8\be1}"موسم الهجرة" 319 00:23:48,200 --> 00:23:51,440 {\an8\be1}.لن أدعك تفعل ذلك\N!سوف أوقفك 320 00:03:36,440 --> 00:03:41,400 549)}!!عراك 321 00:03:36,440 --> 00:03:41,400 400)\blur0.27\c&HFFFFFF&\1a&H30&\3c&H258CF7&}Crunchyroll : ترجمة 322 00:03:36,440 --> 00:03:41,400 400)\blur3\bord2\c&HFFFFFF&\3c&H258CF7&\alpha&H30&\3a&H00&}Crunchyroll : ترجمة 323 00:03:36,440 --> 00:03:41,400 400)\blur0.27\c&HFFFFFF&\1a&H30&\3c&H258CF7&}Zero-Kon : محاكاة وتعديل 324 00:03:36,440 --> 00:03:41,400 400)\blur3\bord2\c&HFFFFFF&\3c&H258CF7&\alpha&H30&\3a&H00&}Zero-Kon : محاكاة وتعديل 325 00:23:23,960 --> 00:23:53,990 80)}الحلقة القادمة 326 00:23:23,960 --> 00:23:53,990 80)\be5\blur4}الحلقة القادمة 327 00:23:46,370 --> 00:23:53,990 590)}موسم الهجرة 328 00:23:46,370 --> 00:23:53,990 590)}موسم الهجرة 26570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.