All language subtitles for boruto 102
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,770 --> 00:00:17,740
{\be1}لماذا؟
2
00:00:20,440 --> 00:00:21,450
{\be1}!لا، توقف
3
00:00:25,510 --> 00:00:26,640
{\be1}!—أيها الـ
4
00:00:28,710 --> 00:00:30,270
{\be1}!توساكا-سان؟
5
00:00:33,010 --> 00:00:37,110
{\be1}استخرجتُ عيّنةً من المهدّئ الذي صنعه أوروتشيمارو
6
00:00:38,170 --> 00:00:39,770
{\be1}!وكما هو متوقع، لقد عمل حقًّا
7
00:00:40,670 --> 00:00:43,140
{\be1}!—إذًا، أنت الذي سرق الحقن
8
00:00:49,840 --> 00:00:51,690
{\be1}بدأ يُصبح الأمر مزعجًا
9
00:00:53,710 --> 00:00:56,040
{\be1}أنت فريستي
10
00:01:02,540 --> 00:01:03,910
{\be1}...واسابي، ناميدا
11
00:01:03,970 --> 00:01:05,310
{\be1}ارجعا
12
00:01:07,570 --> 00:01:08,640
{\be1}...يا إلهي
13
00:01:08,710 --> 00:01:10,640
{\be1}تملكين حبًّا جميلًا تجاه فريقك
14
00:01:11,010 --> 00:01:15,740
{\be1}بفضل ذلك، يتسنّى لي ملاحقة فريستي مرةً أخرى
15
00:01:16,340 --> 00:01:19,040
{\be1}!سأحميهما هذه المرّة حتمًا
16
00:01:20,540 --> 00:01:23,240
{\be1}...آمل أنّك ستجعلين هذا محمّسًا قليلًا على الأقل
17
00:01:25,110 --> 00:01:27,410
{\be1}التشوّق يُسيل لعابي
18
00:01:51,440 --> 00:01:52,740
{\be1}،يؤسفني أن أخبرك
19
00:01:53,170 --> 00:01:55,870
{\be1}أنّ أصدقاءك لن يهبّون لمساعدتك
20
00:01:56,870 --> 00:01:57,840
{\be1}فهمت
21
00:01:58,070 --> 00:01:59,470
{\be1}...إذًا، أنت
22
00:03:37,020 --> 00:03:37,980
{\an8\be1}!لا يُعقل
23
00:03:38,720 --> 00:03:40,780
{\be1}إذًا، هذه المهمة كذبة
24
00:03:40,780 --> 00:03:41,850
{\be1}!من البداية؟
25
00:03:42,870 --> 00:03:45,700
{\be1}لم أكن أملك خيارًا عدا الانضمام إليكم
26
00:03:46,630 --> 00:03:49,270
{\be1}،في الواقع، أرسلتُ بعض الرجال قبلي
27
00:03:49,600 --> 00:03:51,200
{\be1}لكن قبضوا عليهم في الحدود
28
00:03:54,630 --> 00:03:56,370
{\be1}.لكن لا بأس\N!انتهى كل شيء على خير
29
00:03:56,430 --> 00:03:59,760
{\be1}في النهاية، تسنّى لي مراقبة جوغو
30
00:03:59,970 --> 00:04:01,030
{\be1}!عن قرب
31
00:04:02,530 --> 00:04:03,500
{\be1}ماذا قلت؟
32
00:04:03,730 --> 00:04:05,570
{\be1}!إذًا، كنت تسعى خلف علامة اللعنة خاصته؟
33
00:04:05,930 --> 00:04:07,130
{\be1}!تمامًا
34
00:04:07,700 --> 00:04:09,900
{\be1}علامة جوغو هي الأصلية دون شك
35
00:04:10,400 --> 00:04:12,130
{\be1}إنها نادرة جدًّا
36
00:04:12,730 --> 00:04:15,470
{\be1}...حاولنا بجدّ من قبل لكن لم نلاقِ النجاح الكبير
37
00:04:16,330 --> 00:04:18,070
{\be1}!والآن أخيرًا
38
00:04:19,030 --> 00:04:20,770
{\be1}،بوروتو، لا بدّ أنّك شعرت بالأمر أيضًا
39
00:04:20,830 --> 00:04:22,730
{\be1}عندما خضع جوغو إلى تحول علامة اللعنة خاصته
40
00:04:23,200 --> 00:04:26,070
{\be1}القوة اللّانهائية وإمكانية علامة اللعنة تلك
41
00:04:26,700 --> 00:04:28,580
{\be1}مذهلة جدًّا
42
00:04:29,400 --> 00:04:30,070
{\be1}،فوق ذلك
43
00:04:30,130 --> 00:04:32,200
{\be1}لا نزال نجهل الكثير عن علامة اللعنة تلك
44
00:04:33,170 --> 00:04:34,330
{\be1}...إنه حقًّا
45
00:04:34,700 --> 00:04:37,200
{\be1}!أفضل موضوع بحث على الإطلاق
46
00:04:37,930 --> 00:04:41,670
{\be1}إذًا، أتحسب أنّك تستطيع استخدام جوغو كما تشاء؟
47
00:04:42,000 --> 00:04:45,830
{\be1}.قلتَ هذا بنفسك يا بوروتو\Nالأحلام مهمّة
48
00:04:46,070 --> 00:04:48,000
{\be1}!لا أختلف شأنًا عنك
49
00:04:48,400 --> 00:04:49,170
{\be1}ماذا قلت؟
50
00:04:49,830 --> 00:04:53,530
{\be1}حلمي أن أصنع سلاح علامة اللعنة المطلق
51
00:04:54,100 --> 00:04:58,370
{\be1}بالتّالي، الحصول على عيّنة من جوغو كان مهمًّا
52
00:04:59,900 --> 00:05:02,130
{\be1}ولهذا تقرّبت منه؟
53
00:05:02,700 --> 00:05:03,830
{\be1}!ليس ذلك فحسب
54
00:05:04,630 --> 00:05:05,830
{\be1}اسمعوا
55
00:05:06,300 --> 00:05:09,070
{\be1}حتّى أنّني كنتُ أملك الطّعم لاستدراجه
56
00:05:10,330 --> 00:05:11,030
{\be1}طعم؟
57
00:05:12,100 --> 00:05:12,770
{\be1}!—لا تقل
58
00:05:13,470 --> 00:05:14,030
{\be1}بلى
59
00:05:14,530 --> 00:05:15,770
{\be1}أنا من أصاب الطيور
60
00:05:15,830 --> 00:05:17,630
{\be1}بنوعٍ جديد من علامة اللعنة
61
00:05:18,170 --> 00:05:19,600
{\be1}أتستطيعون تخيّل كلّ المشاكل التي خضتها؟
62
00:05:20,530 --> 00:05:24,400
{\be1}بتّم تعرفون الآن كم أنا شغوف بشأن بحثي
63
00:05:24,930 --> 00:05:25,700
{\be1}!كفاك عبثًا
64
00:05:26,000 --> 00:05:28,630
{\be1}...عندما أفكّر كم حاول جوغو بيأس إنقاذ الطيور
65
00:05:29,330 --> 00:05:31,600
{\be1}!أوشكت كلّ جهودي على أن تؤتي ثمارها
66
00:05:32,370 --> 00:05:33,970
{\be1}،بعيّنة جوغو
67
00:05:34,270 --> 00:05:36,730
{\be1}!سأستطيع إكمال أكثر سلاح علامة لعنة قوّةً
68
00:05:37,170 --> 00:05:38,530
{\be1}!هذا مشوق حقًّا
69
00:05:38,870 --> 00:05:42,270
{\be1}!سوف تتحكّم قوّة العلم بعلامة اللعنة أخيرًا
70
00:05:53,030 --> 00:05:55,700
{\be1}هلّا اختصرت الحديث أيها الطبيب؟
71
00:05:56,400 --> 00:05:57,130
{\be1}آسف
72
00:05:57,600 --> 00:06:00,530
{\be1}أتحمّس كثيرًا عندما أتحدّث عن علامة اللعنة
73
00:06:01,030 --> 00:06:03,370
{\be1}لا نهتم لذلك
74
00:06:04,230 --> 00:06:05,730
{\be1}ما دام ذلك الشخص قيّم ماديًّا
75
00:06:06,470 --> 00:06:07,500
{\be1}!كيف تجرؤ
76
00:06:07,970 --> 00:06:10,900
{\be1}سوف نجهّز القارب حتّى نستطيع الإبحار فورًا
77
00:06:11,370 --> 00:06:13,530
{\be1}أحضر جوغو أيها الطبيب
78
00:06:13,870 --> 00:06:15,770
{\be1}أجل، سوف آتي إلى هناك حالًا
79
00:06:17,970 --> 00:06:19,930
{\be1}سمعتم ما قاله
80
00:06:20,570 --> 00:06:22,530
{\be1}لم تعد هنالك حاجة لكم
81
00:06:23,370 --> 00:06:24,200
{\be1}!تذكرت
82
00:06:24,530 --> 00:06:29,230
{\be1}بوروتو، سوف أريكم يا رفاق اختباري الأخير
83
00:06:38,030 --> 00:06:40,830
{\be1}هذا مخدّر خاص
84
00:06:48,800 --> 00:06:50,430
{\be1}!هيا، هيا\N!فلنفعل هذا
85
00:06:52,100 --> 00:06:53,270
{\be1}!ها أنا قادم
86
00:06:55,230 --> 00:06:55,870
{\be1}!أنت
87
00:06:56,730 --> 00:06:57,730
{\be1}أهذا كلّ ما لديك؟
88
00:06:59,900 --> 00:07:00,570
{\be1}...أسلوب الماء
89
00:07:00,850 --> 00:07:01,600
{\be1}!سويريها
90
00:07:03,500 --> 00:07:06,700
{\be1}!لكنّ صديقتاك اللّتان أتيت لإنقاذهما مكشوفتان
91
00:07:09,870 --> 00:07:10,490
{\be1}...أسلوب الماء
92
00:07:10,670 --> 00:07:11,530
{\be1}!جدار الماء
93
00:07:16,030 --> 00:07:16,700
{\be1}!سوميري
94
00:07:16,830 --> 00:07:17,530
{\be1}!توقفي
95
00:07:17,700 --> 00:07:19,030
{\be1}!—على هذا المعدل، سوف
96
00:07:19,400 --> 00:07:20,630
{\be1}!كم هذا مؤثر
97
00:07:20,930 --> 00:07:22,930
{\be1}!يجب أن تتجاهلي تلك العوائق فحسب
98
00:07:23,000 --> 00:07:25,170
{\be1}!حينها ستستطيعين التركيز بشكلٍ كامل على القتال
99
00:07:25,600 --> 00:07:27,430
{\be1}لن أتخلّى عن صديقتي
100
00:07:27,900 --> 00:07:28,900
{\be1}صديقتاك؟
101
00:07:30,670 --> 00:07:31,800
{\be1}يا للسخف
102
00:07:31,930 --> 00:07:32,970
{\be1}...كونك قويًّا
103
00:07:33,030 --> 00:07:34,270
{\be1}!هو كلّ ما يهم
104
00:07:35,630 --> 00:07:38,700
{\be1}!لهذا تحصّلتُ على قوّة علامة اللعنة
105
00:07:39,030 --> 00:07:41,800
{\be1}!فقط أسرعي واستخدمي استدعاءك
106
00:07:41,900 --> 00:07:44,020
{\be1}!انسي أمر صديقتيك
107
00:07:50,730 --> 00:07:51,600
{\be1}!استدعاء
108
00:08:00,470 --> 00:08:01,600
{\be1}!—التشاكرا خاصتي ليست
109
00:08:02,330 --> 00:08:04,770
{\be1}...بربّك\Nما هذا؟
110
00:08:05,370 --> 00:08:07,930
{\be1}!أشعريني بالحماس
111
00:08:14,800 --> 00:08:17,370
{\be1}أيهما يجب أن أتذوّق أوّلًا؟
112
00:08:18,300 --> 00:08:20,830
{\be1}اللعنة، إنّها سريعة جدًّا ولا أستطيع مجاراة حركاتها
113
00:08:21,100 --> 00:08:22,600
{\be1}!توخي الحذر رجاءً يا كارين-سان
114
00:08:23,000 --> 00:08:25,980
{\be1}قالت سوميري أنّ عضّتها سوف تصيبك بعلامة اللعنة
115
00:08:28,600 --> 00:08:29,480
{\be1}...سوف أبدأ
116
00:08:29,480 --> 00:08:31,530
{\be1}!بك
117
00:08:39,700 --> 00:08:41,930
{\be1}!اللعنة
118
00:08:47,470 --> 00:08:49,970
{\be1}يمكنني إبصار حركاتها بطريقةٍ\N!ما بواسطة الشارينغان خاصتي
119
00:08:50,770 --> 00:08:52,870
{\be1}تلكما العينان مزعجتان
120
00:08:53,230 --> 00:08:54,330
{\be1}لكن لا بأس
121
00:08:54,730 --> 00:08:57,900
{\be1}سأرشّ الكثير من التوابل عليك
122
00:08:58,570 --> 00:09:00,370
{\be1}!توابل مؤلمة بالطبع
123
00:09:04,030 --> 00:09:06,230
{\be1}كنت أكبر بكثير آخر مرة
124
00:09:06,900 --> 00:09:08,100
{\be1}...قزم مثلك
125
00:09:08,170 --> 00:09:09,970
{\be1}!ليس ممتعًا بتاتًا
126
00:09:13,230 --> 00:09:14,450
{\be1}!سأسحقك
127
00:09:14,800 --> 00:09:15,270
{\be1}!نو
128
00:09:25,470 --> 00:09:26,570
{\be1}أخفقت
129
00:09:31,300 --> 00:09:32,900
{\be1}!هذا ممل حقًّا
130
00:09:34,900 --> 00:09:36,600
{\be1}اكتفيت منك
131
00:09:37,900 --> 00:09:39,730
{\be1}سوف أمحيك تمامًا
132
00:09:49,670 --> 00:09:50,270
{\be1}!ناميدا
133
00:09:52,600 --> 00:09:54,370
{\be1}!اللعنة، اخرسي
134
00:10:00,230 --> 00:10:02,430
{\be1}!حمدًا للرب
135
00:10:02,970 --> 00:10:05,300
{\be1}بدأ يسري مفعول المصل أخيرًا
136
00:10:05,570 --> 00:10:06,800
{\be1}شكرًا يا سوميري
137
00:10:07,070 --> 00:10:09,530
{\be1}!بات دورنا الآن لأجل حماية صديقتنا
138
00:10:09,750 --> 00:10:11,500
{\be1}!أجل، هكذا أفضل
139
00:10:12,000 --> 00:10:14,370
{\be1}!يبدو أنّ الأمور بدأت تتحمّس أخيرًا
140
00:10:21,300 --> 00:10:23,930
{\be1}...يا إلهي\Nإلى متى تستطيعين المواصلة في هذا؟
141
00:10:24,800 --> 00:10:26,530
{\be1}...على هذا المعدّل، التشاكرا خاصتي سوف
142
00:10:31,270 --> 00:10:32,000
{\be1}!رأيتها
143
00:10:32,130 --> 00:10:34,730
{\be1}!يمكنني استشعار التشاكرا خاصتها بواسطة تقنيتي
144
00:10:35,000 --> 00:10:35,730
{\be1}!—ما يعني
145
00:10:35,970 --> 00:10:38,370
{\be1}!يمكنني أن أشعر الآن من أين تأتي
146
00:10:40,160 --> 00:10:42,270
{\be1}!أظنّ أنّه حان الوقت لألتهمكما
147
00:10:43,200 --> 00:10:43,830
{\be1}!يمينًا
148
00:10:47,530 --> 00:10:48,630
{\be1}لن تستطيعي
149
00:10:48,700 --> 00:10:49,930
{\be1}!أن تعضّي بعد الآن
150
00:11:04,670 --> 00:11:05,330
{\be1}!سارادا
151
00:11:09,230 --> 00:11:11,130
{\be1}!لا يزال وقت العشاء
152
00:11:14,500 --> 00:11:15,170
{\be1}!ماذا؟
153
00:11:19,170 --> 00:11:20,330
{\be1}!أفلتيني
154
00:11:20,900 --> 00:11:22,300
{\be1}هل أنت بخير يا سارادا؟
155
00:11:22,670 --> 00:11:24,770
{\be1}!كارين-سان، هذا مذهل
156
00:11:25,500 --> 00:11:27,030
{\be1}!علينا أن نوقفها الآن
157
00:11:32,500 --> 00:11:33,500
{\be1}عضّي ذراعي
158
00:11:34,070 --> 00:11:36,170
{\be1}تكادين تستنزفين التشاكرا خاصتك، صحيح؟
159
00:11:36,470 --> 00:11:37,200
{\be1}...لكن
160
00:11:37,770 --> 00:11:40,500
{\be1}عضّي سيُصلح كلّ الضرر الذي تلقّيت
161
00:11:40,800 --> 00:11:42,370
{\be1}!هذه قدرتي
162
00:11:42,900 --> 00:11:43,770
{\be1}!انتظري
163
00:11:44,100 --> 00:11:48,230
{\be1}إن فعلتُ ذلك، سوف تتشاركين\Nالتشاكرا خاصتك معي، صحيح؟
164
00:11:49,470 --> 00:11:51,730
{\be1}...وإن فعلتِ ذلك، سوف تستنزفين
165
00:11:51,900 --> 00:11:53,330
{\be1}!لا تكوني رقيقةً هكذا
166
00:11:54,370 --> 00:11:55,130
{\be1}...اسمعي
167
00:11:55,330 --> 00:11:59,200
{\be1}سلسلة التشاكرا خاصتي لن تكبحها إلى الأبد
168
00:11:59,470 --> 00:12:01,830
{\be1}!إن استنزفتُ التشاكرا خاصتي، سوف تنال منّا معًا
169
00:12:03,830 --> 00:12:05,970
{\be1}!سوف أتذوّقكما قريبًا
170
00:12:06,240 --> 00:12:07,970
{\be1}لا يمكننا إهدار الوقت
171
00:12:08,170 --> 00:12:10,900
{\be1}سارادا، عليك أن تضربيها بكلّ قوّتك
172
00:12:11,270 --> 00:12:14,000
{\be1}تلك هي الطريقة الأفضل والوحيدة لهزيمتها
173
00:12:16,130 --> 00:12:20,470
{\be1}قبل وقتٍ طويل، أنقذت ساكورا حياتي
174
00:12:20,570 --> 00:12:21,130
{\be1}ماذا؟
175
00:12:22,430 --> 00:12:24,070
{\be1}...عندما تعودين إلى البيت، أخبريها
176
00:12:25,010 --> 00:12:26,770
{\be1}أنّني سدّدتُ ديني لها
177
00:12:41,370 --> 00:12:41,970
{\be1}!فوقك
178
00:12:44,070 --> 00:12:46,270
{\be1}!وقت الأكل
179
00:12:46,660 --> 00:12:49,670
{\be1}!اللعنة
180
00:13:08,800 --> 00:13:10,370
{\be1}!شارينغان وقوّة فريدة
181
00:13:11,030 --> 00:13:12,630
{\be1}!أنت ابنتهما بكلّ تأكيد
182
00:13:13,830 --> 00:13:14,970
{\be1}!فلنعد إلى القرية
183
00:13:21,500 --> 00:13:22,330
{\be1}!جوغو-سان
184
00:13:23,000 --> 00:13:25,670
{\be1}جيد، يبدو أنّ المخدّر يعمل
185
00:13:25,800 --> 00:13:26,800
{\be1}!سحقًا
186
00:13:27,200 --> 00:13:28,930
{\be1}!ما الذي تفعله؟
187
00:13:29,430 --> 00:13:32,330
{\be1}ذاك المخدّر الذي حقنته به لاحقًا هو نقيض المهدّئ
188
00:13:32,400 --> 00:13:35,200
{\be1}إنّه كمحفّز لعلامة اللّعنة بالأحرى
189
00:13:35,830 --> 00:13:38,770
{\be1}يُجدر به أن يخضع لهيجان عنيف قريبًا
190
00:13:39,000 --> 00:13:39,770
{\be1}ماذا؟
191
00:13:40,300 --> 00:13:43,700
{\be1}!إن حدث ذلك، لن يكون أيّ أحد بأمان، ولا أنت
192
00:13:43,770 --> 00:13:46,030
{\be1}...لكنّ ذلك مهم لأجل الاختبار الأخير
193
00:13:46,600 --> 00:13:48,630
{\be1}لرؤية جوغو بوضع القوّة الكاملة
194
00:13:48,970 --> 00:13:51,100
{\be1}!هلّا توقّفت عن الهراء؟
195
00:13:52,400 --> 00:13:53,470
{\be1}!جوغو-سان
196
00:13:56,100 --> 00:13:58,530
{\be1}لا أصدّق أنّك لا تزال سريع الانفعال
197
00:14:00,630 --> 00:14:02,230
{\be1}!—سحقًا، جسدي
198
00:14:02,330 --> 00:14:04,100
{\be1}!عليّ أن أفعل شيئًا قبل أن يسوء الوضع
199
00:14:04,670 --> 00:14:06,670
{\be1}أحسنوا التصرف فحسب
200
00:14:07,100 --> 00:14:10,200
{\be1}أنتم شاهدون جميعًا على تجربة مهمة
201
00:14:21,450 --> 00:14:22,480
{\be1}،وجدتهم
202
00:14:22,590 --> 00:14:23,680
{\be1}يا كونوهامارو-سينسي
203
00:14:24,410 --> 00:14:25,210
{\be1}!ميتسكي
204
00:14:26,050 --> 00:14:26,910
{\be1}حمدًا للرب
205
00:14:27,380 --> 00:14:29,110
{\be1}فلنتلقِ ببوروتو والبقية
206
00:14:29,180 --> 00:14:29,810
{\be1}—حاليًّا، الجميع
207
00:14:29,880 --> 00:14:30,610
{\be1}لا
208
00:14:30,980 --> 00:14:32,310
{\be1}يجب أن نسرع إلى أسفل النهر
209
00:14:32,980 --> 00:14:33,780
{\be1}ماذا تقصد؟
210
00:14:34,710 --> 00:14:36,280
{\be1}يجب أن نوقف أولك الأشخاص الذين يسمّون أنفسهم
211
00:14:36,350 --> 00:14:37,650
{\be1}فريق التحقيق
212
00:14:38,150 --> 00:14:40,010
{\be1}لديهم قارب مُرسى أسفل النهر
213
00:14:40,150 --> 00:14:41,510
{\be1}بمثابة قاعدة لهم
214
00:14:42,450 --> 00:14:44,110
{\be1}ليس الطيور فحسب
215
00:14:44,550 --> 00:14:46,950
{\be1}بل انتشر الضرر إلى أهل القرية أيضًا
216
00:14:48,350 --> 00:14:51,250
{\be1}يجب أن نوقف انتشار العدوى أكثر
217
00:14:52,410 --> 00:14:56,310
{\be1}يجب أن نجد وسيلةً إلى معسكر قاعدتهم لإنقاذ الجميع
218
00:15:07,180 --> 00:15:09,450
{\be1}يا للملل
219
00:15:10,910 --> 00:15:13,450
{\be1}خلتني سأستمتع أكثر قليلًا من هذا
220
00:15:19,510 --> 00:15:20,350
{\be1}...سحقًا
221
00:15:20,950 --> 00:15:22,480
{\be1}ما بال قوّته الغاشمة؟
222
00:15:23,110 --> 00:15:25,380
{\be1}أنتما خفيفتان حقًّا
223
00:15:26,350 --> 00:15:30,110
{\be1}لا أظنّكنّ تستطعن تشويقي بهذه التقنيات الضعيفة
224
00:15:31,010 --> 00:15:32,510
{\be1}...إلّم أكن أستطيع الاستمتاع
225
00:15:37,410 --> 00:15:38,580
{\be1}!كفّي عن الحراك
226
00:15:41,580 --> 00:15:42,750
{\be1}!يا للإزعاج
227
00:15:50,350 --> 00:15:52,010
{\be1}!تبًّا، ليس مجدّدًا
228
00:15:54,110 --> 00:15:55,110
{\be1}!سحقًا
229
00:15:55,610 --> 00:15:57,350
{\be1}أين ذهبن؟
230
00:16:04,050 --> 00:16:06,410
{\be1}يجب أن نفعل شيئًا الآن لوحدنا
231
00:16:07,080 --> 00:16:08,510
{\be1}لكن ما الذي يمكننا فعله؟
232
00:16:09,810 --> 00:16:10,880
{\be1}...سوميري
233
00:16:11,880 --> 00:16:14,680
{\be1}أيمكنك أن تحوّلي نو إلى عملاق مجدّدًا؟
234
00:16:16,180 --> 00:16:17,180
{\be1}...آسفة
235
00:16:17,880 --> 00:16:21,110
{\be1}لا أظنّ أنّ نو استعاد التشاكرا خاصته بعد
236
00:16:21,950 --> 00:16:23,450
{\be1}توجد تشاكرا هنا
237
00:16:24,050 --> 00:16:25,350
{\be1}!لا أستطيع فعل ذلك
238
00:16:26,180 --> 00:16:27,850
{\be1}لا يمكنني استخراج التشاكرا من أصدقائي
239
00:16:28,680 --> 00:16:30,450
{\be1}يمكننا أن نهزم قوّة ذلك الشخص المجنونة
240
00:16:30,510 --> 00:16:32,350
{\be1}بشيءٍ أكثر قوّة فحسب
241
00:16:33,150 --> 00:16:35,750
{\be1}ألا تظنّين أنّ نو عملاق سيستطيع فعل ذلك؟
242
00:16:36,980 --> 00:16:37,710
{\be1}لا
243
00:16:38,780 --> 00:16:39,550
{\be1}...لا أستطيع
244
00:16:40,050 --> 00:16:41,650
{\be1}!إننا نؤمن بك
245
00:16:42,680 --> 00:16:43,480
{\be1}...ناميدا
246
00:16:44,050 --> 00:16:45,610
{\be1}سوف نكون بخير
247
00:16:46,450 --> 00:16:48,680
{\be1}!لسنا قلقتين على الإطلاق
248
00:16:51,210 --> 00:16:52,180
{\be1}...لكن، أنا
249
00:16:52,510 --> 00:16:53,910
{\be1}لا تجهدي نفسك هكذا
250
00:16:54,210 --> 00:16:56,950
{\be1}إن كنّا لا نستطيع هزيمته فنحن هالكات على كل حال
251
00:16:57,310 --> 00:16:58,280
{\be1}،بما أن الأمر كذلك
252
00:16:58,350 --> 00:17:00,510
{\be1}!أريدك أن تحاولي بكل ما لديك يا سوميري
253
00:17:28,810 --> 00:17:31,180
{\be1}!شكرًا لكما
254
00:17:41,710 --> 00:17:43,780
{\be1}وفّرتنّ عليّ تعب البحث عنكن
255
00:17:47,350 --> 00:17:49,880
{\be1}ما الذي تحاولين إليه في حالتك المؤسفة تلك؟
256
00:17:56,610 --> 00:17:58,380
{\be1}!ظهرت أخيرًا
257
00:18:02,680 --> 00:18:04,980
{\be1}!أنت تحمّسني
258
00:18:05,310 --> 00:18:06,250
{\be1}...لكن
259
00:18:06,690 --> 00:18:10,280
{\be1}!لن أخسر بقوّتي
260
00:18:12,610 --> 00:18:14,480
{\be1}!سوف أسحقك
261
00:18:16,410 --> 00:18:17,050
{\be1}!نو
262
00:18:22,750 --> 00:18:23,610
{\be1}!تبًّا
263
00:18:28,500 --> 00:18:29,710
{\be1}!رجاءً يا نو
264
00:18:30,000 --> 00:18:31,180
{\be1}!...أيها الـ
265
00:18:53,880 --> 00:18:55,050
{\be1}!نو! لا
266
00:18:58,010 --> 00:18:58,580
{\be1}!نو
267
00:18:59,250 --> 00:19:00,050
{\be1}لماذا؟
268
00:19:03,080 --> 00:19:04,410
{\be1}!شكرًا لك يا سوميري
269
00:19:06,510 --> 00:19:07,980
{\be1}!واسابي، ناميدا
270
00:19:08,710 --> 00:19:09,510
{\be1}!نجحت
271
00:19:10,050 --> 00:19:11,750
{\be1}!نو، كانت قوتك مذهلة أيضًا
272
00:19:12,850 --> 00:19:14,780
{\be1}ماذا؟ هل من خطب؟
273
00:19:29,910 --> 00:19:31,650
{\be1}أنت، ما الذي تفعله؟
274
00:19:32,350 --> 00:19:33,510
{\be1}فقط إلى متى—؟
275
00:19:37,080 --> 00:19:38,350
{\be1}!ما الذي يجري؟
276
00:19:38,850 --> 00:19:40,480
{\be1}!لم يكن هذا جزءًا من الخطة
277
00:19:42,150 --> 00:19:43,750
{\be1}يا لكم من مجموعة من الأغبياء
278
00:19:44,080 --> 00:19:44,780
{\be1}!ماذا؟
279
00:19:50,250 --> 00:19:51,710
{\be1}!اللعنة، لا خيار لدينا
280
00:19:51,910 --> 00:19:52,580
{\be1}!أطلقوا عليه
281
00:20:00,010 --> 00:20:01,480
{\be1}هذا ليس واقعًا، صحيح؟
282
00:20:03,140 --> 00:20:04,750
{\be1}!مفاجأة
283
00:20:05,410 --> 00:20:07,780
{\be1}!في الواقع، أتقنتها بالفعل
284
00:20:08,550 --> 00:20:09,510
{\be1}ما رأيكم؟
285
00:20:09,680 --> 00:20:14,110
{\be1}هذا سلاح علامة اللعنة المطلق المصنوع\N!من المعلومات المستخرجة من جوغو
286
00:20:14,450 --> 00:20:16,310
{\be1}أليس هذا مذهلًا؟
287
00:20:23,480 --> 00:20:26,450
{\be1}ما الذي يجري؟\N!هنالك ضجيج على غير العادة
288
00:20:30,310 --> 00:20:32,980
{\be1}أليس علينا التوجه إلى القرية؟
289
00:20:33,610 --> 00:20:35,180
{\be1}بدأت السماء تشرق
290
00:20:35,580 --> 00:20:37,550
{\be1}!قد يكون الإوز البري بدأ يهاجر
291
00:20:38,050 --> 00:20:39,580
{\be1}إن كنتِ محقّة، هذا سيئ
292
00:20:39,980 --> 00:20:42,760
{\be1}لم تستخرج منها كلّ علامات اللعنة، صحيح؟
293
00:20:42,950 --> 00:20:44,910
{\be1}!سأذهب إلى البحيرة لأتأكد
294
00:20:46,680 --> 00:20:49,050
{\be1}...ستنتشر علامات اللعنة حول العالم
295
00:20:49,280 --> 00:20:51,510
{\be1}!ذاك الشيء الذي يجب أن نوقفه
296
00:20:56,280 --> 00:20:57,010
{\be1}حسنًا
297
00:20:57,850 --> 00:20:59,210
{\be1}...سحقًا
298
00:20:59,310 --> 00:21:03,150
{\be1}حدث هذا فقط لأنكم تدخلتم في بحثي
299
00:21:05,450 --> 00:21:06,480
{\be1}...بوروتو
300
00:21:07,980 --> 00:21:11,040
{\be1}هل تريد أن تختبر نتائج بحثي؟
301
00:21:15,710 --> 00:21:18,480
{\be1}!خذ جوغو واهرب
302
00:21:18,780 --> 00:21:21,010
{\be1}!—سويغيتسو، أنت
303
00:21:21,420 --> 00:21:26,080
{\be1}،صحيح، إلّم تخنّي الذاكرة\Nأنت تستخدم تقنية مثيرة للاهتمام
304
00:21:30,930 --> 00:21:31,750
{\be1}!تبًّا
305
00:21:31,810 --> 00:21:32,610
{\be1}!—أنت
306
00:21:33,210 --> 00:21:35,110
{\be1}توقف يا بوروتو
307
00:21:35,350 --> 00:21:36,380
{\be1}!جوغو-سان
308
00:21:36,650 --> 00:21:38,810
{\be1}!ابتعد عنّي
309
00:21:46,650 --> 00:21:50,280
{\be1}!يبدو أنّ التجهيزات لأجل الاختبار الأخير قد اكتملت
310
00:23:26,000 --> 00:23:28,470
{\be1}!تبًّا، ما الذي ننوي فعله؟
311
00:23:28,700 --> 00:23:29,870
{\be1}،أريد أن أهزم جوغو
312
00:23:29,940 --> 00:23:31,700
{\be1}،الذي تحوّل تمامًا بواسطة علامة اللعنة
313
00:23:31,770 --> 00:23:34,870
{\be1}لأجل أن أثبت أنّ علامة اللعنة\N!خاصتي هي الأفضل في العالم
314
00:23:35,140 --> 00:23:38,520
{\be1}!لا تقحم جوغو في شيء بهذا الغباء
315
00:23:38,520 --> 00:23:40,440
{\be1}!سوف أريك يا بوروتو
316
00:23:40,520 --> 00:23:42,690
{\be1}!سأريك الخاتمة الأمثل
317
00:23:43,200 --> 00:23:46,280
{\an8\be1}:في الحلقة القادمة
318
00:23:46,370 --> 00:23:47,670
{\an8\be1}"موسم الهجرة"
319
00:23:48,200 --> 00:23:51,440
{\an8\be1}.لن أدعك تفعل ذلك\N!سوف أوقفك
320
00:03:36,440 --> 00:03:41,400
549)}!!عراك
321
00:03:36,440 --> 00:03:41,400
400)\blur0.27\c&HFFFFFF&\1a&H30&\3c&H258CF7&}Crunchyroll : ترجمة
322
00:03:36,440 --> 00:03:41,400
400)\blur3\bord2\c&HFFFFFF&\3c&H258CF7&\alpha&H30&\3a&H00&}Crunchyroll : ترجمة
323
00:03:36,440 --> 00:03:41,400
400)\blur0.27\c&HFFFFFF&\1a&H30&\3c&H258CF7&}Zero-Kon : محاكاة وتعديل
324
00:03:36,440 --> 00:03:41,400
400)\blur3\bord2\c&HFFFFFF&\3c&H258CF7&\alpha&H30&\3a&H00&}Zero-Kon : محاكاة وتعديل
325
00:23:23,960 --> 00:23:53,990
80)}الحلقة القادمة
326
00:23:23,960 --> 00:23:53,990
80)\be5\blur4}الحلقة القادمة
327
00:23:46,370 --> 00:23:53,990
590)}موسم الهجرة
328
00:23:46,370 --> 00:23:53,990
590)}موسم الهجرة
26570