Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,266 --> 00:00:06,615
♪♪ [theme]
2
00:00:28,941 --> 00:00:30,508
♪♪ ["By Jingo"]
3
00:00:37,124 --> 00:00:38,690
♪ So they all went away ♪
4
00:00:38,690 --> 00:00:40,214
♪Singing oh,
by gee, by gosh ♪
5
00:00:40,214 --> 00:00:42,520
♪ By gum, by Jove,
By Jingo ♪
6
00:00:42,520 --> 00:00:45,045
♪ By gee, you're
the only girl for me ♪
7
00:00:45,045 --> 00:00:46,785
♪ ...for me ♪
8
00:00:46,785 --> 00:00:48,874
♪ By Jingo had a lover ♪
9
00:00:48,874 --> 00:00:51,138
♪ He was always under covers ♪
10
00:00:51,138 --> 00:00:53,096
♪La da la ba da ba dum-- ♪
11
00:00:53,096 --> 00:00:55,185
It's "under cover."
12
00:00:55,185 --> 00:00:56,360
What?
13
00:00:56,360 --> 00:00:57,579
"He was always
under cover,"
14
00:00:57,579 --> 00:00:59,450
not "under covers."
15
00:00:59,450 --> 00:01:02,714
She had a lover, and he
was always under covers.
16
00:01:02,714 --> 00:01:04,020
That makes sense.
17
00:01:04,020 --> 00:01:05,674
Right. Well,
I guess you'd know more
18
00:01:05,674 --> 00:01:07,545
about that sort of thing
than I would.
19
00:01:09,417 --> 00:01:11,332
It's just a song, Zelda.
20
00:01:15,075 --> 00:01:16,467
Here, darling.
21
00:01:16,467 --> 00:01:18,078
Why don't you see
if you can find a road
22
00:01:18,078 --> 00:01:19,383
that'll take us to Richmond?
23
00:01:19,383 --> 00:01:24,084
Uh, it says "Jog left
at Vagabond Lane."
24
00:01:24,084 --> 00:01:25,955
What do you think
they mean by jog?
25
00:01:25,955 --> 00:01:28,871
Well, I think that means
to step on the gas
26
00:01:28,871 --> 00:01:31,613
- and then scoot around--
- Slow down, Scott.
27
00:01:31,613 --> 00:01:34,355
I want to get to Montgomery
in one piece.
28
00:01:34,355 --> 00:01:35,791
All right, then.
29
00:01:35,791 --> 00:01:36,966
No jog.
30
00:01:39,534 --> 00:01:41,492
How long are we going
to be in Montgomery for?
31
00:01:41,492 --> 00:01:42,972
I don't know.
32
00:01:42,972 --> 00:01:45,235
Well, it's just that I
promised Max Perkins--
33
00:01:45,235 --> 00:01:47,107
You didn't have to come.
34
00:01:58,857 --> 00:02:00,250
I've been thinking.
35
00:02:00,250 --> 00:02:01,295
Oh?
36
00:02:01,295 --> 00:02:02,687
Maybe I'll go on the wagon
37
00:02:02,687 --> 00:02:04,298
- for a little while.
- [scoff]
38
00:02:04,298 --> 00:02:05,560
Clear my head.
39
00:02:05,560 --> 00:02:07,039
Really?
40
00:02:07,039 --> 00:02:08,824
You don't think I can?
41
00:02:13,220 --> 00:02:14,873
Hand me that gin bottle
in the back there.
42
00:02:19,400 --> 00:02:20,662
[shatter]
43
00:02:20,662 --> 00:02:24,231
All right, then, uh,
I guess I will, too.
44
00:02:25,884 --> 00:02:27,886
It wouldn't be the worst
thing in the world
45
00:02:27,886 --> 00:02:30,585
for Mama and Daddy to see us
off the bottle for once.
46
00:02:30,585 --> 00:02:32,891
I didn't do it
for your father.
47
00:02:32,891 --> 00:02:36,068
The judge has rendered
his verdict.
48
00:02:36,068 --> 00:02:37,983
There will be no retrial.
49
00:02:39,681 --> 00:02:41,073
Can you blame him?
50
00:02:44,164 --> 00:02:45,774
Can't say that I do.
51
00:03:19,982 --> 00:03:21,113
Thank you.
52
00:03:29,687 --> 00:03:31,123
[horn honks]
53
00:03:31,123 --> 00:03:33,561
- Man: Congratulations!
- [honk]
54
00:03:35,084 --> 00:03:38,000
So now Sarah Bernhardt's
writing novels.
55
00:03:38,000 --> 00:03:40,220
The actress?
She's still alive?
56
00:03:40,220 --> 00:03:42,134
She's 75 years old.
57
00:03:42,134 --> 00:03:43,484
Huh.
58
00:03:43,484 --> 00:03:45,007
"The famous actress
has already dabbled
59
00:03:45,007 --> 00:03:46,574
"in painting and sculpture.
60
00:03:46,574 --> 00:03:49,272
"This is her first
excursion to literature.
61
00:03:49,272 --> 00:03:52,232
"She has said and declared
that if it is successful,
62
00:03:52,232 --> 00:03:53,842
she'll attempt a play."
63
00:03:54,973 --> 00:03:56,148
Well, good for her.
64
00:03:56,148 --> 00:03:57,802
Huh.
65
00:03:57,802 --> 00:03:59,543
What?
66
00:03:59,543 --> 00:04:02,242
Uch. For God's sake,
she's an actress.
67
00:04:03,504 --> 00:04:05,027
At 75 years old,
68
00:04:05,027 --> 00:04:06,768
maybe she doesn't care
as much as you do.
69
00:04:06,768 --> 00:04:07,899
Maybe not.
70
00:04:07,899 --> 00:04:09,814
Maybe that's your problem.
71
00:04:09,814 --> 00:04:11,207
What, that I care?
72
00:04:11,207 --> 00:04:12,556
No. That I don't.
73
00:04:12,556 --> 00:04:14,254
And I'm sick
of talking about it.
74
00:04:55,860 --> 00:04:57,166
Zelda: Right or left?
75
00:04:58,907 --> 00:05:00,952
I must have taken
a wrong turn.
76
00:05:00,952 --> 00:05:02,606
I told you we should
have turned back
77
00:05:02,606 --> 00:05:03,868
at that service station.
78
00:05:03,868 --> 00:05:05,696
That's not
what Dr. Jones advised.
79
00:05:09,396 --> 00:05:11,223
Well, there's
a cabin up there.
80
00:05:11,223 --> 00:05:13,835
Maybe they can tell us how
to get to Fredericksburg.
81
00:05:13,835 --> 00:05:15,967
Yeah, I'm not sure
that's a good idea.
82
00:05:17,186 --> 00:05:18,405
Sure it is.
83
00:05:23,888 --> 00:05:26,761
Maybe we should wait
until we get to a real town.
84
00:05:26,761 --> 00:05:28,632
We haven't seen a real
town in miles.
85
00:05:28,632 --> 00:05:31,026
Now come on. There are
dogs out front.
86
00:05:31,026 --> 00:05:32,723
Oh!
87
00:05:32,723 --> 00:05:35,073
- [gasp]
- Holy Jesus!
88
00:05:35,073 --> 00:05:37,162
Stop!
Stop, stop, stop!
89
00:05:37,162 --> 00:05:38,338
Stop the car.
90
00:05:44,779 --> 00:05:48,260
It's gone. The whole thing
is absolutely gone.
91
00:05:48,260 --> 00:05:49,784
[gasp]
92
00:05:49,784 --> 00:05:53,178
[laughing]
I can see that.
93
00:05:53,178 --> 00:05:55,877
I guess the expensive
doesn't like Virginia.
94
00:05:55,877 --> 00:05:58,401
Why are you laughing?
This is a problem.
95
00:05:58,401 --> 00:06:00,577
You'll have to fix
that wheel.
96
00:06:00,577 --> 00:06:01,970
We're gonna have to
find it first.
97
00:06:01,970 --> 00:06:03,928
Them potholes are
real bad on tires.
98
00:06:03,928 --> 00:06:05,756
That's for sure.
99
00:06:06,931 --> 00:06:08,455
Mister,
100
00:06:08,455 --> 00:06:09,630
is this what you're
looking for?
101
00:06:09,630 --> 00:06:11,806
Need a hand?
102
00:06:11,806 --> 00:06:15,549
Uh, no. No, it's fine.
103
00:06:33,784 --> 00:06:35,264
Where are you going?
104
00:06:35,264 --> 00:06:37,222
Home.
105
00:06:37,222 --> 00:06:39,050
Where is that?
106
00:06:39,050 --> 00:06:40,617
Alabama.
107
00:06:40,617 --> 00:06:42,445
Is it far?
108
00:06:43,881 --> 00:06:45,796
90 miles from here.
109
00:06:47,537 --> 00:06:48,625
Is it nice?
110
00:06:50,148 --> 00:06:52,194
It's the most beautiful
place on Earth.
111
00:06:54,326 --> 00:06:57,591
The air smells
like, uh, ripe pears.
112
00:06:57,591 --> 00:06:59,810
The nights are warm
and soft.
113
00:07:01,203 --> 00:07:03,292
And it's old
and comfortable now.
114
00:07:05,294 --> 00:07:08,036
Everything's old here, too.
115
00:07:08,036 --> 00:07:09,429
I don't like it much.
116
00:07:12,388 --> 00:07:14,738
I'm going to get
to Richmond some day.
117
00:07:16,523 --> 00:07:18,220
Don't be
in too big a hurry.
118
00:07:21,353 --> 00:07:23,486
The world's a big place.
119
00:07:23,486 --> 00:07:25,401
This will help you
find it.
120
00:07:30,188 --> 00:07:31,451
Thank you, lady.
121
00:07:33,583 --> 00:07:35,542
How are we doing, fellas?
122
00:07:35,542 --> 00:07:39,371
We're all done.
Thanks for your help.
123
00:07:39,371 --> 00:07:41,504
So which way
to Fredericksburg?
124
00:07:41,504 --> 00:07:43,158
About 15 miles
on that road.
125
00:07:43,158 --> 00:07:44,246
Can't miss it.
126
00:07:44,246 --> 00:07:45,290
Great.
127
00:07:47,989 --> 00:07:49,904
- Thank you.
- Thank you, ma'am.
128
00:07:50,992 --> 00:07:52,515
You're, uh,
129
00:07:52,515 --> 00:07:54,604
you're gonna
let her drive?
130
00:07:54,604 --> 00:07:57,694
Of course. She's my queen.
131
00:07:57,694 --> 00:07:58,565
Hmm.
132
00:08:13,014 --> 00:08:15,407
Well, we're going to have
to be careful now.
133
00:08:15,407 --> 00:08:18,149
You just gave that man
our last $5.00.
134
00:08:18,149 --> 00:08:20,978
We only have about
enough for one more
night on the road.
135
00:08:20,978 --> 00:08:24,329
What? You didn't tell me
we were running out of money.
136
00:08:24,329 --> 00:08:27,376
I wouldn't have bought such
a big breakfast this morning.
137
00:08:27,376 --> 00:08:30,422
I wanted you to have
whatever breakfast
you wanted, darling.
138
00:08:30,422 --> 00:08:31,728
I don't want you to worry.
139
00:08:31,728 --> 00:08:33,513
You still could have
been honest with me
140
00:08:33,513 --> 00:08:34,557
about the money.
141
00:08:39,736 --> 00:08:41,956
That's all right. We'll
be in Montgomery soon.
142
00:08:41,956 --> 00:08:43,479
We can stay in Mama's house.
143
00:08:43,479 --> 00:08:45,525
That house is so big.
144
00:08:45,525 --> 00:08:48,005
Huh. You can even
finish your novel there.
145
00:08:48,005 --> 00:08:49,398
[scoff] Right.
146
00:08:56,448 --> 00:08:57,885
Whoa. What are you doing?
147
00:09:01,192 --> 00:09:02,585
Wait!
What are you doing?
148
00:09:02,585 --> 00:09:04,892
- Saving money.
- No, no, no, no!
149
00:09:04,892 --> 00:09:06,284
[laughing]
150
00:09:08,156 --> 00:09:10,419
Christ Almighty, Zelda.
151
00:09:10,419 --> 00:09:12,464
You can't break the law!
152
00:09:14,336 --> 00:09:15,598
Whoo hoo hoo!
153
00:09:15,598 --> 00:09:18,253
We don't want
the cops after us.
154
00:09:18,253 --> 00:09:20,995
I didn't know I married
a regular land stirrer.
155
00:09:20,995 --> 00:09:22,910
There's a lot
you don't know
about me.
156
00:09:22,910 --> 00:09:24,868
- [clatter]
- Oh!
157
00:09:27,262 --> 00:09:28,872
What was that?
158
00:09:36,488 --> 00:09:37,794
Uh...
159
00:09:44,671 --> 00:09:46,281
Still alive.
160
00:09:50,502 --> 00:09:51,547
[sob]
161
00:09:53,070 --> 00:09:54,681
[retching]
162
00:10:04,995 --> 00:10:06,562
I didn't see it.
163
00:10:15,005 --> 00:10:16,528
What are we going to do?
164
00:10:18,792 --> 00:10:20,228
We can't do anything.
165
00:10:20,228 --> 00:10:21,925
There must be something.
166
00:10:23,579 --> 00:10:24,711
There's nothing.
167
00:10:25,973 --> 00:10:27,409
Get in the car.
168
00:10:31,065 --> 00:10:32,109
Oh.
169
00:10:33,241 --> 00:10:35,417
Zelda, we got to go.
170
00:10:35,417 --> 00:10:37,027
It's just a matter of time
171
00:10:37,027 --> 00:10:38,594
before the toll booth guy
comes looking for us.
172
00:10:40,901 --> 00:10:42,903
We can't just
leave him here, Scott.
173
00:10:42,903 --> 00:10:44,426
What do you want me
to do?
174
00:10:46,558 --> 00:10:47,908
I'm not God.
175
00:10:49,736 --> 00:10:51,346
[sobbing]
176
00:10:55,872 --> 00:10:57,395
Zelda, let's go.
177
00:11:04,489 --> 00:11:06,056
[engine starts]
178
00:11:41,048 --> 00:11:43,572
How could you leave that
animal to suffer like that?
179
00:11:43,572 --> 00:11:45,792
You're the one
that hit it, Zelda.
180
00:11:45,792 --> 00:11:47,402
He came out of nowhere.
181
00:11:47,402 --> 00:11:48,969
No one could have stopped.
182
00:11:48,969 --> 00:11:51,319
I never should have
let you drive.
183
00:11:51,319 --> 00:11:53,147
Let me drive?
184
00:11:53,147 --> 00:11:55,323
You insisted.
I indulged.
185
00:11:55,323 --> 00:11:56,890
Indulged me.
186
00:11:56,890 --> 00:11:58,761
What am I, a child?
187
00:11:58,761 --> 00:12:01,851
Why do you get to decide
what I do and don't do?
188
00:12:01,851 --> 00:12:04,245
We're just talking
about a dying animal
189
00:12:04,245 --> 00:12:05,899
that we couldn't help,
that is all.
190
00:12:05,899 --> 00:12:08,031
Yes, it was distressing,
but we have to move on.
191
00:12:08,031 --> 00:12:10,294
I didn't want to move on.
That deer was suffering.
192
00:12:10,294 --> 00:12:13,558
Look, you didn't know
what you wanted.
193
00:12:13,558 --> 00:12:15,082
You were hysterical.
194
00:12:15,082 --> 00:12:16,953
Now, I had to do what I
thought was right.
195
00:12:16,953 --> 00:12:18,738
I had to make a decision
for both of us.
196
00:12:18,738 --> 00:12:20,391
[scoff] What you
thought was right?
197
00:12:20,391 --> 00:12:22,524
Like letting Eugenia Bankhead
give you the works?
198
00:12:22,524 --> 00:12:23,525
Was that right?
199
00:12:25,396 --> 00:12:26,571
What?
200
00:12:28,008 --> 00:12:29,009
Ah--
201
00:12:31,881 --> 00:12:33,274
I was drunk.
202
00:12:33,274 --> 00:12:35,580
You're always drunk.
203
00:12:35,580 --> 00:12:37,365
Well, I saw you
with Townsend.
204
00:12:39,236 --> 00:12:40,803
We were just talking.
205
00:12:40,803 --> 00:12:42,849
You were
in each other's arms.
206
00:12:42,849 --> 00:12:44,502
He's been after you
ever since he met you.
207
00:12:44,502 --> 00:12:45,765
You know that.
208
00:12:45,765 --> 00:12:47,723
But we were just talking.
209
00:12:47,723 --> 00:12:49,681
- It didn't mean anything.
- Exactly.
210
00:12:49,681 --> 00:12:51,509
None of it
means anything.
211
00:12:54,121 --> 00:12:56,210
Is that the kind of marriage
you want to have?
212
00:12:59,909 --> 00:13:01,128
No.
213
00:13:02,477 --> 00:13:04,131
No, of course not.
214
00:13:08,613 --> 00:13:10,137
I just--
215
00:13:10,137 --> 00:13:11,878
I got drunk.
216
00:13:13,531 --> 00:13:15,055
And I lost myself.
217
00:13:19,624 --> 00:13:21,801
I wish we hadn't
thrown out that gin.
218
00:14:47,495 --> 00:14:49,845
[ding ding ding ding]
219
00:14:49,845 --> 00:14:51,760
[ding]
220
00:14:56,983 --> 00:14:58,854
Yeah?
221
00:14:58,854 --> 00:15:01,639
Good evening.
We'd like a room.
222
00:15:05,905 --> 00:15:07,950
Where are you folks from?
223
00:15:07,950 --> 00:15:09,778
New York City.
224
00:15:11,954 --> 00:15:13,869
New York City.
225
00:15:13,869 --> 00:15:15,523
We're on our way
to Montgomery.
226
00:15:15,523 --> 00:15:18,743
Oh, I like your bulldog,
Mister.
227
00:15:18,743 --> 00:15:20,484
We're sold out tonight.
228
00:15:20,484 --> 00:15:21,398
Sold out?
229
00:15:23,313 --> 00:15:26,534
But there's clearly
no one here.
230
00:15:26,534 --> 00:15:28,275
No vacancy.
231
00:15:29,450 --> 00:15:30,755
There aren't any motorcars
232
00:15:30,755 --> 00:15:31,669
parked outside.
233
00:15:35,021 --> 00:15:38,111
We got a dress code here,
and she's breaking it.
234
00:15:40,635 --> 00:15:42,637
Ah.
235
00:15:42,637 --> 00:15:44,552
He doesn't like
my knickerbockers.
236
00:15:44,552 --> 00:15:46,510
[scoff]
237
00:15:46,510 --> 00:15:48,512
Pity a nice girl like you
238
00:15:48,512 --> 00:15:51,080
should be let to wear
them kind of clothes.
239
00:15:51,080 --> 00:15:54,475
And exactly
what kind of clothing
240
00:15:54,475 --> 00:15:56,172
should a nice girl
be wearing,
241
00:15:56,172 --> 00:15:58,479
in your opinion, Floyd,
242
00:15:58,479 --> 00:16:00,655
seeing as you're
clearly a man
243
00:16:00,655 --> 00:16:02,613
of sartorial flair?
244
00:16:02,613 --> 00:16:04,615
Don't know what you're
trying to say, fancy pants.
245
00:16:04,615 --> 00:16:06,966
What clothing should
my wife be wearing?
246
00:16:06,966 --> 00:16:08,228
Scott, let's just go.
247
00:16:08,228 --> 00:16:09,881
No. I am tired and hungry,
248
00:16:09,881 --> 00:16:11,231
you would like to take a bath,
249
00:16:11,231 --> 00:16:12,972
and we would like
to get a room.
250
00:16:12,972 --> 00:16:14,843
Not my problem.
I ain't renting a room
251
00:16:14,843 --> 00:16:17,106
to some Yankee bed bunny.
Now, I--
252
00:16:17,106 --> 00:16:18,586
You calling my wife a--
253
00:16:18,586 --> 00:16:20,370
- Take your hands off--
- Hey, Mister,
254
00:16:20,370 --> 00:16:22,720
you don't want me wearing
these pants in your hotel?
255
00:16:22,720 --> 00:16:25,985
How about now? You going
to rent us a room now?
256
00:16:30,076 --> 00:16:32,034
I'm calling the sheriff.
257
00:16:32,034 --> 00:16:33,905
We'd better scram.
258
00:16:36,430 --> 00:16:37,518
Go on.
259
00:16:44,829 --> 00:16:46,309
Did you see his face?
260
00:16:46,309 --> 00:16:48,746
I was too busy looking
at your legs, darling.
261
00:16:50,444 --> 00:16:51,749
- Hurry up.
- [motor stalling]
262
00:16:51,749 --> 00:16:52,968
Uhh.
263
00:16:52,968 --> 00:16:54,274
Ah.
264
00:16:54,274 --> 00:16:56,232
- What's wrong?
- Slide over.
265
00:16:56,232 --> 00:16:57,277
It's dead again.
266
00:16:57,277 --> 00:16:58,582
Damn.
267
00:16:58,582 --> 00:17:00,628
Release the brake.
[grunt]
268
00:17:00,628 --> 00:17:03,674
Who bought this rolling
piece of junk anyway?
269
00:17:03,674 --> 00:17:04,849
We did!
270
00:17:07,069 --> 00:17:08,940
Floyd: Hold on!
271
00:17:08,940 --> 00:17:10,246
Come on, come on.
272
00:17:42,583 --> 00:17:44,237
[hissing]
273
00:17:54,421 --> 00:17:56,205
I don't miss
New York at all.
274
00:17:58,425 --> 00:17:59,991
Not even the people?
275
00:17:59,991 --> 00:18:03,038
Especially not the people.
276
00:18:08,870 --> 00:18:10,654
I love you, darling.
277
00:18:13,788 --> 00:18:18,053
We can't ever let anything
or anyone come between us.
278
00:18:21,274 --> 00:18:23,189
Sometimes we come between us.
279
00:19:49,927 --> 00:19:52,495
Mama. Daddy?
280
00:19:57,283 --> 00:19:58,327
Hello!
281
00:20:04,203 --> 00:20:05,552
Katie?
282
00:20:06,683 --> 00:20:08,250
It's all locked up.
283
00:20:11,775 --> 00:20:13,603
They're not home.
284
00:20:13,603 --> 00:20:16,302
Well, did they tell you
where they were heading?
285
00:20:16,302 --> 00:20:18,304
They left rather abruptly,
remember?
286
00:20:18,304 --> 00:20:21,959
I assumed they were going
to take the train back home,
287
00:20:21,959 --> 00:20:25,049
but I guess they went
back to Tilde's.
288
00:20:26,312 --> 00:20:28,488
Scott, what am I going to do?
289
00:20:31,142 --> 00:20:32,622
What do you mean?
290
00:20:32,622 --> 00:20:34,494
I need to see them.
291
00:20:34,494 --> 00:20:36,104
Darling, they--
292
00:20:36,104 --> 00:20:38,019
they're not gone forever.
293
00:20:38,019 --> 00:20:40,239
You don't understand.
I need to see them now.
294
00:20:48,986 --> 00:20:51,728
Everything's come undone.
295
00:20:51,728 --> 00:20:55,036
Nothing's come undone.
296
00:20:55,036 --> 00:20:56,255
We're fine.
297
00:20:56,255 --> 00:20:57,908
We're not fine.
298
00:20:57,908 --> 00:21:02,261
We have no money, no car,
no place to stay,
299
00:21:02,261 --> 00:21:04,219
no place for you to write.
300
00:21:04,219 --> 00:21:06,961
Where are we supposed to go?
We don't have a home!
301
00:21:06,961 --> 00:21:08,745
Zelda, Zelda, Zelda,
hey, hey, hey, hey.
302
00:21:10,704 --> 00:21:13,750
We can go anywhere
and do anything we want.
303
00:21:13,750 --> 00:21:16,449
If you want to go to Paris,
we'll go to Paris.
304
00:21:16,449 --> 00:21:18,799
If you want to go to Cairo
and ride a camel,
305
00:21:18,799 --> 00:21:21,323
I'll be right there
with you.
306
00:21:21,323 --> 00:21:24,979
The world is ours,
307
00:21:24,979 --> 00:21:27,460
and I want to see every
bit of it with you...
308
00:21:29,505 --> 00:21:31,507
as long as we're together,
309
00:21:31,507 --> 00:21:34,118
because no matter
where we are,
310
00:21:34,118 --> 00:21:35,511
we're home.
311
00:21:50,570 --> 00:21:52,876
Oh, and I want to be
with you anywhere.
312
00:21:54,748 --> 00:21:56,271
Me, too.
313
00:21:58,055 --> 00:21:59,753
I can write anywhere.
314
00:22:06,890 --> 00:22:08,849
I love you best of all.
315
00:22:21,905 --> 00:22:24,168
I really need a bath
and a nap.
316
00:22:29,522 --> 00:22:30,958
Ah, well...
317
00:22:32,176 --> 00:22:33,830
we could break a window.
318
00:22:33,830 --> 00:22:37,094
Oh, if you think
my daddy hates you now--
319
00:22:40,228 --> 00:22:42,535
I know where we can go.
320
00:22:42,535 --> 00:22:43,579
Come on.
321
00:23:06,863 --> 00:23:08,996
They have guest rooms
upstairs for members.
322
00:23:08,996 --> 00:23:10,563
It won't be
the Biltmore, but--
323
00:23:10,563 --> 00:23:12,216
- Zelda.
- Zelda Sayre.
324
00:23:12,216 --> 00:23:13,740
Ohh!
325
00:23:13,740 --> 00:23:15,872
John. Ellie.
326
00:23:15,872 --> 00:23:17,134
How are you?
327
00:23:17,134 --> 00:23:18,309
Good.
328
00:23:18,309 --> 00:23:20,790
Oh, Zelda.
329
00:23:20,790 --> 00:23:21,791
When did you get back?
330
00:23:21,791 --> 00:23:23,750
Look at your hair.
331
00:23:23,750 --> 00:23:25,839
Heavens, Zelda,
what are you doing here?
332
00:23:25,839 --> 00:23:27,971
I thought your parents
went up to see you.
333
00:23:27,971 --> 00:23:32,672
They did, but, uh--
oh, it's a long story.
334
00:23:32,672 --> 00:23:34,369
I read your book.
335
00:23:34,369 --> 00:23:35,718
We all have.
336
00:23:35,718 --> 00:23:37,372
It caused quite
a stir around here.
337
00:23:37,372 --> 00:23:38,504
And everywhere.
338
00:23:38,504 --> 00:23:41,507
Oh, good.
That was my intention.
339
00:23:41,507 --> 00:23:44,074
I should, uh, go see
about the room, darling.
340
00:23:46,250 --> 00:23:47,687
Zelda, you're famous.
341
00:23:47,687 --> 00:23:48,818
We've been
following you
342
00:23:48,818 --> 00:23:49,950
in all the papers.
343
00:23:49,950 --> 00:23:51,560
And you're married.
344
00:23:51,560 --> 00:23:53,127
Yes, I am.
345
00:23:53,127 --> 00:23:54,694
What's it like?
346
00:23:54,694 --> 00:23:56,478
There's a lot
of drinking involved.
347
00:23:57,827 --> 00:23:58,872
But not now.
348
00:23:58,872 --> 00:24:00,177
We're off it now.
349
00:24:00,177 --> 00:24:02,571
Oh, come on, Zelda,
for real.
350
00:24:05,661 --> 00:24:09,839
[sigh] It feels like I haven't
been back here in ages.
351
00:24:09,839 --> 00:24:12,059
Tell me about you.
And Montgomery.
352
00:24:12,059 --> 00:24:13,277
And Livye.
353
00:24:13,277 --> 00:24:15,454
Oh, Livye's dating
Stuart Ramsey.
354
00:24:15,454 --> 00:24:17,543
Oh, no one knows why.
He's a mailman.
355
00:24:17,543 --> 00:24:19,632
He's nice to her.
356
00:24:19,632 --> 00:24:21,547
Oh, but listen
to this.
357
00:24:21,547 --> 00:24:23,462
Buddy Hollingsworth
and Nita McCormick
358
00:24:23,462 --> 00:24:25,072
were caught kissing
at a picture show last...
359
00:24:25,072 --> 00:24:26,290
Zelda, narrating:
It's a funny thing
360
00:24:26,290 --> 00:24:27,770
coming home.
361
00:24:27,770 --> 00:24:30,033
Nothing changes.
362
00:24:30,033 --> 00:24:31,905
Everything looks the same,
363
00:24:31,905 --> 00:24:34,081
feels the same,
364
00:24:34,081 --> 00:24:37,171
even smells the same.
365
00:24:37,171 --> 00:24:40,566
You realize what's changed...
366
00:24:40,566 --> 00:24:42,742
is you.
367
00:24:42,742 --> 00:24:44,700
Zelda, are you
back for the ball?
368
00:24:44,700 --> 00:24:46,615
Oh, uh, I don't know.
369
00:24:46,615 --> 00:24:48,661
We just needed
a place to stay.
370
00:24:50,227 --> 00:24:52,273
Actually, uh,
I need to freshen up.
371
00:24:52,273 --> 00:24:53,927
Can you tell Scott
I'll be right back?
372
00:24:53,927 --> 00:24:54,841
Sure, sure.
373
00:24:58,235 --> 00:24:59,323
Excuse me.
374
00:25:06,374 --> 00:25:08,158
[retching]
375
00:25:14,948 --> 00:25:16,645
[flush]
376
00:25:30,616 --> 00:25:32,269
Are you sick, honey?
377
00:25:35,229 --> 00:25:36,796
I'm pregnant.
378
00:25:36,796 --> 00:25:39,276
Oh. My goodness.
379
00:25:39,276 --> 00:25:41,714
Well, congratulations.
380
00:25:41,714 --> 00:25:45,456
I had the same thing
with all of my babies.
381
00:25:45,456 --> 00:25:48,372
Ginger tea,
plain crackers.
382
00:25:48,372 --> 00:25:49,548
Works every time.
383
00:25:51,288 --> 00:25:53,856
Your mother
must be so thrilled.
384
00:25:55,118 --> 00:25:58,121
♪♪ [waltz]
385
00:26:22,972 --> 00:26:24,887
Nobody has ever measured...
386
00:26:27,716 --> 00:26:29,370
not even poets...
387
00:26:31,372 --> 00:26:33,548
how much the heart can hold.
25506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.