Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,788 --> 00:00:06,745
♪♪[theme]
2
00:00:28,332 --> 00:00:30,508
♪♪ [jazz]
3
00:00:39,474 --> 00:00:41,258
Scott, it's adorable.
4
00:00:44,435 --> 00:00:45,610
Look at us.
5
00:00:45,697 --> 00:00:47,264
Our own little corner house,
6
00:00:47,351 --> 00:00:48,831
just like real marrieds.
7
00:00:48,918 --> 00:00:51,225
[chuckle] Max really
came through.
8
00:00:51,312 --> 00:00:52,878
All right.
9
00:00:58,493 --> 00:01:00,016
Oh. No, no.
10
00:01:00,103 --> 00:01:02,018
Just like real marrieds.
11
00:01:07,110 --> 00:01:08,068
Oh.
12
00:01:11,027 --> 00:01:12,898
They forgot the furniture.
13
00:01:12,985 --> 00:01:15,075
Or we did.
14
00:01:15,162 --> 00:01:17,033
This is not the Biltmore.
15
00:01:23,779 --> 00:01:26,390
Smell that sea air.
16
00:01:26,477 --> 00:01:29,045
Our very own kitchen.
17
00:01:29,132 --> 00:01:30,133
[chuckle]
18
00:01:30,220 --> 00:01:32,004
It's a clean slate.
19
00:01:33,180 --> 00:01:34,920
Now there's a metaphor.
20
00:01:36,487 --> 00:01:38,054
It's exactly what we need.
21
00:01:38,141 --> 00:01:39,360
Yes.
22
00:01:39,447 --> 00:01:41,362
Who needs possessions?
23
00:01:41,449 --> 00:01:43,059
We're free of everything.
24
00:01:43,146 --> 00:01:44,974
I feel lighter already.
25
00:01:48,499 --> 00:01:50,327
Oh, Scott, look.
26
00:01:50,414 --> 00:01:51,981
There's your water, darling.
27
00:02:05,125 --> 00:02:06,604
Oh, Scott.
28
00:02:09,172 --> 00:02:11,000
How beautiful.
29
00:02:12,480 --> 00:02:13,916
So much for a little thing.
30
00:02:14,003 --> 00:02:15,570
[laughing]
31
00:02:15,657 --> 00:02:16,919
Whoo!
32
00:02:25,971 --> 00:02:27,538
Zelda: It's so quiet.
33
00:02:27,625 --> 00:02:29,192
Hmm.
34
00:02:29,279 --> 00:02:31,542
Thank God
for our lucky hammock,
35
00:02:31,629 --> 00:02:33,109
heroically saving us
36
00:02:33,196 --> 00:02:35,546
from the cold,
hard ground.
37
00:02:38,767 --> 00:02:40,682
Do any two people
work better together
38
00:02:40,769 --> 00:02:42,118
than we do?
39
00:02:42,205 --> 00:02:45,426
Hmm. Nobody's got
a right to live but us.
40
00:02:46,992 --> 00:02:49,473
That's a delightfully
morbid thought.
41
00:02:49,560 --> 00:02:51,606
I don't think
it's morbid at all.
42
00:02:51,693 --> 00:02:53,695
I think it's
as bright as they come.
43
00:02:53,782 --> 00:02:56,132
Full of hope and potential,
44
00:02:56,219 --> 00:02:57,873
like a new book.
45
00:02:59,222 --> 00:03:01,050
Starting tomorrow,
46
00:03:01,137 --> 00:03:02,834
you'll fill this house
with your words,
47
00:03:02,921 --> 00:03:05,141
and I will be
the perfect wife
48
00:03:05,228 --> 00:03:07,752
and make this house
a beautiful home.
49
00:03:12,061 --> 00:03:14,542
♪♪ ["My Blue Heaven"]
50
00:03:33,691 --> 00:03:35,432
Hello, boys.
Come on in.
51
00:03:36,912 --> 00:03:40,307
Isn't this the best
place to start?
52
00:03:40,394 --> 00:03:41,873
Upstairs, room to your right.
53
00:03:41,960 --> 00:03:43,092
Yes, ma'am.
54
00:03:48,706 --> 00:03:50,882
♪♪
55
00:04:04,244 --> 00:04:05,506
Maybe I'll learn.
56
00:04:05,593 --> 00:04:06,985
Wonderful.
57
00:04:09,727 --> 00:04:12,339
Off to battle.
Wish me well.
58
00:04:30,270 --> 00:04:32,707
♪ When whippoorwills call ♪
59
00:04:32,794 --> 00:04:35,187
♪And evening is nigh ♪
60
00:04:35,275 --> 00:04:39,888
♪I hurry to my blue heaven ♪
61
00:04:39,975 --> 00:04:42,369
♪ A turn to the right ♪
62
00:04:42,456 --> 00:04:44,849
♪A little white light ♪
63
00:04:44,936 --> 00:04:49,811
♪ Will lead you
to my blue heaven ♪
64
00:04:49,898 --> 00:04:52,770
♪ A smiling face,
a fireplace ♪
65
00:04:52,857 --> 00:04:55,164
- ♪ A cozy room ♪
-Oh, damn.
66
00:04:55,251 --> 00:04:59,255
♪A little nest, that nest
is where the roses bloom ♪
67
00:04:59,342 --> 00:05:01,692
♪ Just Molly and me ♪
68
00:05:01,779 --> 00:05:04,304
♪ The baby makes three ♪
69
00:05:04,391 --> 00:05:08,743
♪We're happy
in my blue heaven ♪
70
00:05:25,760 --> 00:05:27,631
Where are my shirts?
71
00:05:27,718 --> 00:05:28,850
[sigh]
72
00:05:28,937 --> 00:05:30,504
This business of laundry:
73
00:05:30,591 --> 00:05:31,983
you wash a thing,
74
00:05:32,070 --> 00:05:33,376
then you have to
wash it again
75
00:05:33,463 --> 00:05:35,030
and again and again
and again.
76
00:05:35,117 --> 00:05:37,946
[scoff] I ask you,
what is the point?
77
00:05:38,033 --> 00:05:39,556
Let's not wear any clothes.
78
00:05:39,643 --> 00:05:42,211
We're at the beach.
Who needs them?
79
00:05:42,298 --> 00:05:45,475
We certainly don't.
We're clean.
80
00:05:45,562 --> 00:05:47,521
Not polished pan clean
like Townsend.
81
00:05:47,608 --> 00:05:48,478
We're different.
82
00:05:48,565 --> 00:05:50,045
We're blowy clean,
83
00:05:50,132 --> 00:05:52,352
like rivers and streams.
84
00:05:53,570 --> 00:05:55,137
Blowy clean.
85
00:05:56,399 --> 00:05:57,531
What?
86
00:05:57,618 --> 00:05:58,575
[door closes]
87
00:05:58,662 --> 00:06:00,055
I won't wear any, then.
88
00:06:11,545 --> 00:06:13,068
[ring]
89
00:06:15,113 --> 00:06:16,332
[ring]
90
00:06:18,378 --> 00:06:20,336
[ring]
91
00:06:20,423 --> 00:06:22,251
- Hello?
- Tilde.
92
00:06:22,338 --> 00:06:24,340
Zelda, what is it?
What's wrong?
93
00:06:24,427 --> 00:06:26,995
There's nothing wrong.
Why does something
have to be wrong?
94
00:06:27,082 --> 00:06:29,650
You're phoning me,
aren't you?
95
00:06:29,737 --> 00:06:31,391
The telephone is
for communication
96
00:06:31,478 --> 00:06:32,870
of importance
or urgency.
97
00:06:32,957 --> 00:06:35,395
Well, I urgently
need some company.
98
00:06:35,482 --> 00:06:37,701
Scott's been writing
night and day.
99
00:06:37,788 --> 00:06:39,921
Luddy has forsaken me.
100
00:06:40,008 --> 00:06:42,140
[sigh] Please say
you'll come visit.
101
00:06:42,227 --> 00:06:43,446
[crying]
102
00:06:43,533 --> 00:06:45,187
Do you hear what I'm
contending with?
103
00:06:45,274 --> 00:06:47,494
Hmm. Well, don't bring
the children, then.
104
00:06:47,581 --> 00:06:50,671
[scoff] Zelda, my hands
are more than full,
105
00:06:50,758 --> 00:06:52,977
and yours should be,
too. You're married.
106
00:06:53,064 --> 00:06:54,849
It's time you and Scott
had a baby.
107
00:06:54,936 --> 00:06:56,938
It's the natural order
of things.
108
00:06:57,025 --> 00:06:58,766
Might be for everyone else.
109
00:06:58,853 --> 00:07:00,724
Zelda, I'm at a loss,
sister.
110
00:07:00,811 --> 00:07:02,378
Now call
your neighbors in.
111
00:07:02,465 --> 00:07:04,162
Uh, Zelda, I--
112
00:07:04,249 --> 00:07:06,164
I have to hang up
the phone. I'm sorry.
113
00:07:06,251 --> 00:07:07,427
[sigh]
114
00:07:28,186 --> 00:07:30,537
[children laughing]
115
00:07:30,624 --> 00:07:32,408
[chatter, laughter]
116
00:07:39,110 --> 00:07:40,460
Henry, get over here.
117
00:07:40,547 --> 00:07:41,809
I told you
not to get wet.
118
00:07:41,896 --> 00:07:43,463
Out of the water.
119
00:07:43,550 --> 00:07:46,466
No dessert for you.
Come on. We're going home.
120
00:07:46,553 --> 00:07:47,815
Henry.
121
00:07:47,902 --> 00:07:49,251
Let's go.
122
00:08:38,387 --> 00:08:40,650
- Scott--
- I was in the middle
of the thought.
123
00:08:40,737 --> 00:08:41,956
I'm sorry. I j--
124
00:08:42,043 --> 00:08:43,479
Could you perhaps knock?
125
00:08:52,270 --> 00:08:53,184
[chuckle]
126
00:08:53,271 --> 00:08:54,751
Come in.
127
00:08:56,361 --> 00:08:58,538
Goofo,
I'm losing my mind.
128
00:08:58,625 --> 00:09:01,323
The house, the work of it.
129
00:09:01,410 --> 00:09:03,064
I hate cooking.
130
00:09:03,151 --> 00:09:05,414
Is this really
what we wanted?
131
00:09:05,501 --> 00:09:07,068
Let's go into the city.
132
00:09:07,155 --> 00:09:08,591
Haven't we just left?
133
00:09:08,678 --> 00:09:10,245
That was ages ago.
134
00:09:10,332 --> 00:09:12,160
- It was a week.
- Maybe for you in here,
135
00:09:12,247 --> 00:09:13,509
but not for me.
136
00:09:13,596 --> 00:09:14,945
Without the sun
to remind me,
137
00:09:15,032 --> 00:09:16,947
I'd hardly know
where one dull day ends
138
00:09:17,034 --> 00:09:18,514
and the next begins.
139
00:09:18,601 --> 00:09:19,907
I-- I have to finish--
140
00:09:19,994 --> 00:09:22,692
I know you're working
on your novel,
141
00:09:22,779 --> 00:09:25,782
but can't we have
a little fun?
142
00:09:25,869 --> 00:09:28,568
Surely you've earned
a break by now.
143
00:09:28,655 --> 00:09:30,395
[chuckle] We'll go,
144
00:09:30,482 --> 00:09:33,224
and we'll come
right straight back.
145
00:09:33,311 --> 00:09:35,618
You can't tell me you don't
want to see this body
146
00:09:35,705 --> 00:09:37,664
in feathers and pearls.
147
00:09:40,841 --> 00:09:42,712
You're right. I can't.
148
00:09:48,065 --> 00:09:49,327
But I can't stop now,
149
00:09:49,414 --> 00:09:51,242
not when I'm
in the middle of it.
150
00:09:51,329 --> 00:09:53,331
You understand,
don't you, darling?
151
00:10:13,656 --> 00:10:14,570
[sigh]
152
00:10:19,531 --> 00:10:21,490
Zelda, what the devil
is that sme--
153
00:10:21,577 --> 00:10:24,275
Oh, shit. Aah!
154
00:10:24,362 --> 00:10:25,755
Hot!
155
00:10:25,842 --> 00:10:27,452
Did you not see this?
156
00:10:27,539 --> 00:10:28,889
It's just
a little grease.
157
00:10:28,976 --> 00:10:30,891
It'll burn itself out.
it always does.
158
00:10:30,978 --> 00:10:32,544
[panting]
159
00:10:32,632 --> 00:10:33,807
What is the matter with you?
160
00:10:33,894 --> 00:10:35,373
It's out now.
161
00:10:35,460 --> 00:10:36,984
Do you have to make
such a fuss?
162
00:10:37,071 --> 00:10:40,335
Yes! You do realize that we
don't own this house.
163
00:10:40,422 --> 00:10:42,032
Look at this place.
It's a mess.
164
00:10:42,119 --> 00:10:43,643
And I'm working myself
to the bone.
165
00:10:43,730 --> 00:10:46,254
On what?
What are you writing?
166
00:10:46,341 --> 00:10:48,082
You never show me
anything anymore.
167
00:10:48,169 --> 00:10:50,693
Because I don't have
anything to show.
168
00:10:50,780 --> 00:10:52,913
I'm writing.
169
00:10:53,000 --> 00:10:55,437
I sit there,
and I'm writing.
170
00:10:55,524 --> 00:10:58,396
So please, can you just...
171
00:10:58,483 --> 00:11:01,225
try and not send
everything up in flames.
172
00:11:44,573 --> 00:11:46,749
[water running]
173
00:11:48,620 --> 00:11:49,534
[tap turned off]
174
00:12:04,811 --> 00:12:05,768
Excuse me.
175
00:12:07,161 --> 00:12:08,423
Hello, Mrs. Fitzgerald.
176
00:12:08,510 --> 00:12:09,859
I am Tanaka Fujimori
177
00:12:09,946 --> 00:12:12,296
from the Japanese Reliable
Employment Agency.
178
00:12:12,383 --> 00:12:13,863
Tana--
179
00:12:13,950 --> 00:12:14,995
Tanaka.
180
00:12:15,082 --> 00:12:16,300
You can call me Tana.
181
00:12:16,387 --> 00:12:18,128
Easier. More American.
182
00:12:18,215 --> 00:12:19,260
Oh.
183
00:12:19,347 --> 00:12:21,001
Mr. Scott hired me.
184
00:12:21,088 --> 00:12:22,567
He says you need help.
185
00:12:24,352 --> 00:12:26,833
Well, who doesn't?
186
00:12:26,920 --> 00:12:28,530
It's okay, Mrs. Fitzgerald.
187
00:12:28,617 --> 00:12:29,879
Tana's here now.
188
00:12:39,671 --> 00:12:40,890
♪♪ ["My Blue Heaven"]
189
00:13:05,567 --> 00:13:08,004
♪♪ [flute]
190
00:13:19,755 --> 00:13:21,452
♪♪
191
00:13:30,244 --> 00:13:33,029
Do you need something,
Mrs. Fitzgerald?
192
00:13:33,116 --> 00:13:36,293
No. I'm fine.
193
00:13:44,867 --> 00:13:46,477
Good evening,
Mrs. Fitzgerald.
194
00:13:46,564 --> 00:13:47,914
Oh. Hello, Tana.
195
00:13:50,046 --> 00:13:53,180
Mr. Scott says you only
like plain food.
196
00:13:54,703 --> 00:13:56,705
Plain chicken, plain rice.
197
00:13:58,663 --> 00:14:00,448
Would you tell Mr. Scott--
198
00:14:00,535 --> 00:14:02,754
Would you tell Scott
we're ready for dinner?
199
00:14:02,842 --> 00:14:04,017
No.
200
00:14:04,104 --> 00:14:05,409
Mr. Scott
is eating dinner
201
00:14:05,496 --> 00:14:06,758
in his study tonight.
202
00:14:06,846 --> 00:14:08,717
Oh.
203
00:14:08,804 --> 00:14:10,545
I'll take his try in,
then.
204
00:14:10,632 --> 00:14:12,634
Mrs. Fitzgerald, please, sit.
205
00:14:12,721 --> 00:14:13,940
Eat.
206
00:14:14,027 --> 00:14:16,899
No. I'll take him his tray.
207
00:14:16,986 --> 00:14:18,640
Mr. Scott asked me.
208
00:14:18,727 --> 00:14:20,250
He's working.
209
00:14:38,834 --> 00:14:41,532
This is Kamo Rosu--
roast duck.
210
00:14:41,619 --> 00:14:44,448
Mm. I'd say well done, Tana,
211
00:14:44,535 --> 00:14:45,972
but the meat's
too damn tender.
212
00:14:46,059 --> 00:14:47,843
[laughter]
213
00:15:01,074 --> 00:15:02,553
[sigh]
214
00:15:04,773 --> 00:15:07,080
[scoff] Does he have
to be so perfect?
215
00:15:08,516 --> 00:15:09,517
Mm?
216
00:15:09,604 --> 00:15:10,692
Tana.
217
00:15:10,779 --> 00:15:12,172
He never stops moving,
218
00:15:12,259 --> 00:15:14,348
except for that damn flute.
219
00:15:14,435 --> 00:15:17,307
Uh, Tana's a wonder.
220
00:15:17,394 --> 00:15:20,049
We should have hired him
the minute we got here.
221
00:15:20,136 --> 00:15:22,356
You said it yourself.
222
00:15:22,443 --> 00:15:24,227
You don't want
to cook and clean.
223
00:15:24,314 --> 00:15:26,403
No. I don't. But...
224
00:15:27,839 --> 00:15:29,885
what am I supposed to do?
225
00:15:31,626 --> 00:15:33,541
Whatever you like.
226
00:15:33,628 --> 00:15:35,456
You're the lady
of the house.
227
00:15:36,805 --> 00:15:38,328
Lady of leisure.
228
00:15:49,296 --> 00:15:51,559
[sigh] My apologies,
Maryann.
229
00:15:51,646 --> 00:15:54,692
I've been remiss in inviting
our neighbors to call.
230
00:15:54,779 --> 00:15:55,955
I'm a little at the mercy
231
00:15:56,042 --> 00:15:57,957
of my husband's
writing schedule.
232
00:15:58,044 --> 00:16:00,307
You must be quite
proud of his success.
233
00:16:00,394 --> 00:16:02,222
Oh.
234
00:16:02,309 --> 00:16:04,093
Thank you, Tana.
That'll be all.
235
00:16:05,616 --> 00:16:08,097
Yes. I'm very proud.
236
00:16:08,184 --> 00:16:11,883
Scott's talents have been
nothing but a blessing to me.
237
00:16:14,582 --> 00:16:16,540
Perhaps next time
our husbands can join us.
238
00:16:16,627 --> 00:16:18,151
I don't have a husband.
239
00:16:19,543 --> 00:16:22,285
Never have.
I've never been married.
240
00:16:22,372 --> 00:16:24,984
I'm sorry. I--
I just assumed.
241
00:16:25,071 --> 00:16:28,161
Everybody does.
I'm a rare breed.
242
00:16:28,248 --> 00:16:29,989
Never found a man
who could tolerate
243
00:16:30,076 --> 00:16:33,209
how often my hands
are covered in clay.
244
00:16:33,296 --> 00:16:34,428
Speaking of...
245
00:16:38,823 --> 00:16:40,434
For your new home.
246
00:16:40,521 --> 00:16:42,958
Oh. Thank you, Maryann.
247
00:16:43,045 --> 00:16:44,786
That's wonderful.
248
00:16:44,873 --> 00:16:46,396
You're an artist.
249
00:16:46,483 --> 00:16:47,615
I wouldn't say that.
250
00:16:47,702 --> 00:16:49,834
It's just what I do.
251
00:18:01,080 --> 00:18:02,472
This is all you have?
252
00:18:05,171 --> 00:18:06,128
- Zelda.
- This whole time
253
00:18:06,215 --> 00:18:07,782
when you've been
locked away in here?
254
00:18:07,869 --> 00:18:08,913
Where's my--
255
00:18:09,000 --> 00:18:10,959
Where's your novel?
256
00:18:11,046 --> 00:18:13,004
There's not even an end
to a beginning here.
257
00:18:13,092 --> 00:18:16,138
I-- I didn't say that you
could come in here.
258
00:18:16,225 --> 00:18:18,532
Well, maybe if I'd been
delivering a duck dinner.
259
00:18:18,619 --> 00:18:21,361
I told you that I
needed to be alone,
260
00:18:21,448 --> 00:18:24,190
and yet here you are
judging my--
261
00:18:24,277 --> 00:18:26,279
my pace, my process.
262
00:18:26,366 --> 00:18:28,150
You just don't stumble
into beauty, Zelda.
263
00:18:28,237 --> 00:18:30,370
It takes Herculean
focus and effort.
264
00:18:30,457 --> 00:18:31,545
And gin.
265
00:18:31,632 --> 00:18:33,416
There are more empty
bottles in here
266
00:18:33,503 --> 00:18:35,201
- than you have pages.
- You know what--
267
00:18:35,288 --> 00:18:37,551
what I do
is very different
268
00:18:37,638 --> 00:18:41,294
from the automatic writing
that you do in your diary.
269
00:18:41,381 --> 00:18:43,078
How dare you.
270
00:18:43,165 --> 00:18:45,385
These are not random.
271
00:18:45,472 --> 00:18:47,474
These are my thoughts
and dreams.
272
00:18:47,561 --> 00:18:50,738
You told me you thought
my writing was beautiful.
273
00:18:50,825 --> 00:18:53,044
I'm sorry I interrupted
your process.
274
00:18:53,132 --> 00:18:55,351
Well,
for your information,
275
00:18:55,438 --> 00:18:58,267
I have written
three stories already,
276
00:18:58,354 --> 00:18:59,703
but I have to do both.
277
00:18:59,790 --> 00:19:02,445
Max wants the new novel
by September,
278
00:19:02,532 --> 00:19:04,621
and he's not going to
give me another advance.
279
00:19:04,708 --> 00:19:07,233
So without the stories,
how do we afford this house?
280
00:19:07,320 --> 00:19:08,625
How do we afford anything?
281
00:19:08,712 --> 00:19:10,584
You think that that
just appeared
282
00:19:10,671 --> 00:19:12,803
on your wrist by magic?
283
00:19:14,675 --> 00:19:18,026
I don't want this,
you horse's ass.
284
00:19:18,113 --> 00:19:19,114
[shatter]
285
00:19:19,201 --> 00:19:20,246
I want you!
286
00:19:21,899 --> 00:19:23,988
What, do you not
need me anymore?
287
00:19:24,075 --> 00:19:25,555
Of course I do.
288
00:19:32,606 --> 00:19:33,868
Okay.
289
00:19:37,915 --> 00:19:39,439
Okay, how about this?
290
00:19:39,526 --> 00:19:41,919
We have a few friends
over for the weekend.
291
00:19:42,006 --> 00:19:44,139
We tear things up a little.
292
00:19:44,226 --> 00:19:45,793
I can write in between.
293
00:19:45,880 --> 00:19:47,490
We'll bring the city
to Westport.
294
00:19:47,577 --> 00:19:49,144
How's that sound?
295
00:19:52,930 --> 00:19:54,193
You're right.
296
00:19:55,542 --> 00:19:57,283
It's people that we need,
297
00:19:57,370 --> 00:19:58,936
both of us.
298
00:20:01,330 --> 00:20:03,376
♪♪[jazz]
299
00:20:27,704 --> 00:20:29,184
Higher, Bunny.
300
00:20:29,271 --> 00:20:30,664
I thought
you preferred lower.
301
00:20:35,799 --> 00:20:37,192
Faster, sister.
302
00:20:37,279 --> 00:20:39,542
- Careful now.
- Jump, BG, jump. Oh.
303
00:20:39,629 --> 00:20:41,065
[laughing]
304
00:20:41,152 --> 00:20:43,154
- Try again.
- Okay.
305
00:20:43,242 --> 00:20:44,330
All right.
306
00:20:47,507 --> 00:20:49,248
♪♪[flat notes on flute]
307
00:20:54,165 --> 00:20:55,732
You inspire me, my dear.
308
00:20:55,819 --> 00:20:57,517
♪♪
309
00:21:01,956 --> 00:21:07,918
♪ Cuddle up a little
closer, lovey mine ♪
310
00:21:08,005 --> 00:21:13,315
♪ Cuddle up and be
my little clinging vine ♪
311
00:21:13,402 --> 00:21:16,492
♪ Love to be
your cheeks so rosy ♪
312
00:21:16,579 --> 00:21:19,626
♪ Love to make you
comfy-cozy ♪
313
00:21:19,713 --> 00:21:22,498
♪ 'cause I love you
head to toesie ♪
314
00:21:22,585 --> 00:21:25,109
♪ Lovey mine ♪
315
00:21:25,196 --> 00:21:26,807
[laughter]
316
00:21:26,894 --> 00:21:29,113
Man:
Bravo, Tom, bravo.
317
00:21:29,200 --> 00:21:31,986
Oh, come on, Zelda.
You never stop at one.
318
00:21:32,073 --> 00:21:33,422
I haven't stopped
so far.
319
00:21:38,340 --> 00:21:39,602
There, darling.
320
00:21:39,689 --> 00:21:40,777
You're cured.
321
00:21:40,864 --> 00:21:43,389
Cured? Was I sick?
322
00:21:43,476 --> 00:21:45,304
- No, no, no. I didn't mean--
- Scott.
323
00:21:45,391 --> 00:21:46,696
- Zelda.
- Hi, Max.
324
00:21:46,783 --> 00:21:49,264
Max. Ha ha.
325
00:21:49,351 --> 00:21:51,397
Out from behind
your mahogany desk.
326
00:21:51,484 --> 00:21:52,528
There's a first.
327
00:21:52,615 --> 00:21:54,138
Well, you did invite me.
328
00:21:54,225 --> 00:21:56,184
Yes, I did.
329
00:21:56,271 --> 00:21:58,099
Ah, Greeks
bearing gifts, eh?
330
00:21:58,186 --> 00:21:59,709
No, no. Nothing clandestine.
331
00:21:59,796 --> 00:22:01,320
I'm just here as a guest.
332
00:22:01,407 --> 00:22:02,973
- Hmm.
- Of course,
333
00:22:03,060 --> 00:22:04,279
if you do have some pages,
334
00:22:04,366 --> 00:22:05,585
I'd love
to take a look at them.
335
00:22:05,672 --> 00:22:08,152
Ha ha. Of course.
336
00:22:08,239 --> 00:22:09,632
Yes, follow me.
337
00:22:09,719 --> 00:22:11,765
I'll take you to
the inner sanctum.
338
00:22:27,824 --> 00:22:28,782
All right.
339
00:22:32,046 --> 00:22:33,830
Well, as you can see,
340
00:22:33,917 --> 00:22:36,137
nose to the grindstone.
341
00:22:36,224 --> 00:22:38,182
Awfully small grindstone.
342
00:22:38,269 --> 00:22:40,359
Oh, it's quality,
not quantity.
343
00:22:41,664 --> 00:22:43,144
Oh, it's too unrefined
344
00:22:43,231 --> 00:22:44,406
for the naked eye,
345
00:22:44,493 --> 00:22:47,104
even one as well practiced
as yours.
346
00:22:47,191 --> 00:22:48,845
Please, sit.
347
00:22:53,981 --> 00:22:57,201
I'm on to something quite
spectacular, though.
348
00:22:57,288 --> 00:22:59,334
I don't mean to denigrate
my previous work,
349
00:22:59,421 --> 00:23:04,992
but this novel will
put Paradiseto shame.
350
00:23:05,079 --> 00:23:07,995
Well, you do
set the bar high.
351
00:23:13,000 --> 00:23:14,654
And I've been drawing
352
00:23:14,741 --> 00:23:17,221
tremendous inspiration
from Zelda.
353
00:23:17,308 --> 00:23:18,353
Is that so?
354
00:23:18,440 --> 00:23:19,441
Yes.
355
00:23:20,616 --> 00:23:23,097
By all means, take a look.
356
00:23:40,157 --> 00:23:41,768
♪♪
357
00:23:43,813 --> 00:23:46,337
Zelda, you throw
one hell of a party.
358
00:23:46,425 --> 00:23:47,774
One aims to please.
359
00:23:47,861 --> 00:23:49,863
It's your true
calling, my dear.
360
00:23:49,950 --> 00:23:51,386
♪♪
361
00:23:51,473 --> 00:23:52,692
That's not yours.
362
00:23:54,476 --> 00:23:55,956
Look at that. See?
363
00:23:56,043 --> 00:23:57,131
- Shall we?
- Take a look.
364
00:23:57,218 --> 00:23:58,349
We shall.
365
00:24:32,035 --> 00:24:34,298
[chatter]
366
00:24:34,385 --> 00:24:36,562
♪♪ [random notes]
367
00:24:41,915 --> 00:24:45,309
Oh, well, ladies,
may we join you?
368
00:24:45,396 --> 00:24:47,573
Get in line, boys.
Sister.
369
00:24:47,660 --> 00:24:49,270
Age before beauty.
370
00:24:49,357 --> 00:24:51,490
Keep telling
yourself that.
371
00:24:51,577 --> 00:24:53,448
♪♪
372
00:24:58,801 --> 00:25:00,368
Scott.
373
00:25:00,455 --> 00:25:02,022
Vincent.
374
00:25:02,109 --> 00:25:03,893
You look like you've
got a bit of sun.
375
00:25:03,980 --> 00:25:06,026
[chuckling]
And then some.
376
00:25:06,113 --> 00:25:09,464
I'm impressed you got
so many of us out this far.
377
00:25:09,551 --> 00:25:11,640
- Ah.
- It's quite the quota.
378
00:25:11,727 --> 00:25:13,642
Actors, authors.
379
00:25:13,729 --> 00:25:15,078
- Poets.
- Hmm.
380
00:25:15,165 --> 00:25:16,776
So tell me, Scott,
381
00:25:16,863 --> 00:25:20,388
what exactly
does your wife do?
382
00:25:20,475 --> 00:25:21,998
- Zelda?
- Mm.
383
00:25:22,085 --> 00:25:23,826
Well, uh,
384
00:25:23,913 --> 00:25:26,481
she loves me. She's Zelda.
385
00:25:26,568 --> 00:25:28,396
She doesn't
have to do anything.
386
00:25:28,483 --> 00:25:29,484
Hmm.
387
00:25:53,726 --> 00:25:56,555
Ah, Zelda, there you are.
388
00:25:57,860 --> 00:25:58,948
Whoo.
389
00:26:00,036 --> 00:26:01,168
My God,
390
00:26:01,255 --> 00:26:02,604
is it only Saturday?
391
00:26:04,650 --> 00:26:06,869
- Scott--
- Fitzgeralds,
392
00:26:06,956 --> 00:26:09,742
I really must be going.
393
00:26:09,829 --> 00:26:11,308
Zelda, my dear,
394
00:26:11,395 --> 00:26:14,094
you have quite a presence
on the page.
395
00:26:14,181 --> 00:26:15,182
I spent hours
396
00:26:15,269 --> 00:26:16,270
with your book.
397
00:26:16,357 --> 00:26:17,314
My book?
398
00:26:17,401 --> 00:26:18,794
I hope you don't mind.
399
00:26:18,881 --> 00:26:21,536
An author and his editor
have no secrets.
400
00:26:21,623 --> 00:26:23,016
Of course not.
401
00:26:23,103 --> 00:26:24,713
Quite engaging prose.
402
00:26:24,800 --> 00:26:27,586
Yes. Now you can see
how she inspires.
403
00:26:27,673 --> 00:26:30,458
Yes. Yes.
Your Zelda has a voice.
404
00:26:30,545 --> 00:26:31,938
Really?
405
00:26:32,025 --> 00:26:33,679
Hell, I could see
publishing it
406
00:26:33,766 --> 00:26:35,202
in its own right.
407
00:26:35,289 --> 00:26:37,073
Diary Of a Popular Girl.
408
00:26:37,160 --> 00:26:38,988
That has a ring to it,
eh, Zelda?
409
00:26:39,075 --> 00:26:40,207
Yes, it does.
410
00:26:40,294 --> 00:26:41,425
Don't you think?
411
00:26:43,036 --> 00:26:44,385
No.
412
00:26:44,472 --> 00:26:46,517
No. Uh...
413
00:26:46,605 --> 00:26:49,042
I mean, it's wonderful,
414
00:26:49,129 --> 00:26:50,260
but-- but, darling,
415
00:26:50,347 --> 00:26:53,350
this-- this truly
is my inspiration.
416
00:26:53,437 --> 00:26:55,309
It's also my life.
417
00:26:55,396 --> 00:26:58,268
Which I have used already
and to great effect.
418
00:26:58,355 --> 00:27:00,531
Yes, I know you have.
Some of it--
419
00:27:00,619 --> 00:27:02,577
Certainly not worth
squabbling over.
420
00:27:02,664 --> 00:27:04,361
Two wordsmiths
under one roof.
421
00:27:04,448 --> 00:27:06,363
- What could be better?
- My point is
422
00:27:06,450 --> 00:27:09,323
we both stand to benefit
far more financially
423
00:27:09,410 --> 00:27:11,020
is I were to use that diary
424
00:27:11,107 --> 00:27:13,109
than if you were to publish
it under your own name.
425
00:27:13,196 --> 00:27:14,720
[knock on door]
426
00:27:14,807 --> 00:27:17,461
This is how it's always
been with us, Zelda,
427
00:27:17,548 --> 00:27:18,985
and you've always
lived that.
428
00:27:19,072 --> 00:27:20,943
This is the way
that we work.
429
00:27:21,030 --> 00:27:23,380
Our sum total is
greater than our parts.
430
00:27:23,467 --> 00:27:25,382
What part am I,
and what part are you?
431
00:27:25,469 --> 00:27:27,036
[knocking]
432
00:27:27,123 --> 00:27:28,081
Ohh.
433
00:27:34,696 --> 00:27:36,829
- Zelda.
- Hello, baby.
27989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.