All language subtitles for Z The Beginning of Everything S01E06 Lights Camera Fitzgerald 1080p AMZN WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,701 --> 00:00:06,658 ♪♪ [theme] 2 00:00:28,898 --> 00:00:30,421 ♪♪ [scatting] 3 00:00:36,123 --> 00:00:38,647 ♪ You should have a great career ♪ 4 00:00:38,734 --> 00:00:41,563 ♪ Yes, you should, and you could ♪ 5 00:00:41,650 --> 00:00:43,913 ♪ If you want a future, darlin' ♪ 6 00:00:44,000 --> 00:00:46,481 ♪ Why don't you get a past? ♪ 7 00:00:46,568 --> 00:00:50,441 ♪ For that fatal moment's comin' at last ♪ 8 00:00:50,528 --> 00:00:52,182 ♪ We're all alone ♪ 9 00:00:52,269 --> 00:00:55,577 ♪No chaperone can get our number ♪ 10 00:00:55,664 --> 00:00:58,580 ♪ The world's in slumber, let's misbehave ♪ 11 00:00:58,667 --> 00:01:00,973 - Can it be better than this? - Of course it does. 12 00:01:01,061 --> 00:01:03,541 ♪ There's something wild about you, child ♪ 13 00:01:03,628 --> 00:01:05,761 - ♪ That's so contagious ♪ -Here we are. 14 00:01:05,848 --> 00:01:08,329 ♪ Let's be outrageous ♪ 15 00:01:08,416 --> 00:01:10,679 ♪ Let's misbehave ♪ 16 00:01:10,766 --> 00:01:13,421 ♪ They say that bears have love affairs ♪ 17 00:01:13,508 --> 00:01:15,901 ♪And even camels ♪ 18 00:01:15,988 --> 00:01:18,252 - ♪We're merely mammals ♪ - [applause] 19 00:01:18,339 --> 00:01:20,906 ♪ Let's misbehave ♪ 20 00:01:20,993 --> 00:01:23,300 [chatter, laughter] 21 00:01:26,434 --> 00:01:27,435 [glass shatters] 22 00:01:28,784 --> 00:01:30,046 Here you go. 23 00:01:32,396 --> 00:01:34,094 - Man: Over here. - Uh-huh. 24 00:01:36,357 --> 00:01:37,923 - Ultra dry. - Come on. Hurry up. 25 00:01:38,010 --> 00:01:39,534 You have a drink. Come on. 26 00:01:43,712 --> 00:01:45,627 - Oh. - Just gorgeous. 27 00:01:45,714 --> 00:01:47,237 Perfect. 28 00:01:47,324 --> 00:01:48,847 We'll be back. 29 00:01:48,934 --> 00:01:51,241 ♪♪ 30 00:01:51,328 --> 00:01:53,025 Hey. 31 00:02:36,591 --> 00:02:38,810 Been here one month, 32 00:02:38,897 --> 00:02:40,769 and you're all they write about. 33 00:02:43,075 --> 00:02:45,991 "'Who's Who and Why'. 34 00:02:46,078 --> 00:02:47,210 "Frivolous facts 35 00:02:47,297 --> 00:02:49,343 about the great and the near-great." 36 00:02:49,430 --> 00:02:51,954 Ironic, being that your book isn't out. 37 00:02:52,041 --> 00:02:55,087 - [laughter] - Oh, Bunny, 38 00:02:55,175 --> 00:02:56,654 how I've missed you. 39 00:02:56,741 --> 00:02:58,221 There's been no one 40 00:02:58,308 --> 00:02:59,744 to keep me tethered to the earth. 41 00:02:59,831 --> 00:03:01,485 So tell me, what brings you back to New York? 42 00:03:01,572 --> 00:03:03,574 Did all of Europe grow tired of your opinions, 43 00:03:03,661 --> 00:03:04,967 or was it just the French? 44 00:03:05,054 --> 00:03:06,751 Here we go. I need a drink. 45 00:03:06,838 --> 00:03:08,492 Have I really been gone so long 46 00:03:08,579 --> 00:03:10,190 that they're calling you 47 00:03:10,277 --> 00:03:11,669 - the son of the city now? - Mm-hmm. 48 00:03:11,756 --> 00:03:14,194 Don't they realize that you're from 49 00:03:14,281 --> 00:03:15,934 - Minnesota? - [giggling] 50 00:03:16,021 --> 00:03:17,893 And they call this journalism. 51 00:03:17,980 --> 00:03:20,504 Well, working for Vanity Fairdoesn't mean 52 00:03:20,591 --> 00:03:22,637 you know anything about journalism, my friend. 53 00:03:22,724 --> 00:03:24,160 [chuckling] 54 00:03:29,992 --> 00:03:31,646 Mm, please be a dear, darling. 55 00:03:31,733 --> 00:03:33,125 Of course, dear. 56 00:03:34,605 --> 00:03:35,911 Gives me a reason to live. 57 00:03:35,998 --> 00:03:38,261 I don't know why Eugenia puts up with it. 58 00:03:38,348 --> 00:03:40,829 She has to. If it weren't got Tallulah, 59 00:03:40,916 --> 00:03:42,918 no one would know who she is. 60 00:03:43,005 --> 00:03:45,486 I have to say, as unbearable as Tallulah is, 61 00:03:45,573 --> 00:03:47,444 she was really lovely in that play tonight. 62 00:03:47,531 --> 00:03:49,446 Lovely in a ghastly production. 63 00:03:49,533 --> 00:03:50,839 This town has a short mAmory. 64 00:03:50,926 --> 00:03:53,015 She'd better find a new play quickly. 65 00:03:59,891 --> 00:04:02,111 Someone needs to dance with us. 66 00:04:02,198 --> 00:04:04,461 At your service. 67 00:04:04,548 --> 00:04:06,637 You dance with Eugenia. 68 00:04:06,724 --> 00:04:09,031 Thank you, sister. 69 00:04:09,118 --> 00:04:11,163 He must be some kind of a genius or something. 70 00:04:11,251 --> 00:04:12,208 You'll enjoy that. 71 00:04:16,343 --> 00:04:18,910 - Shall we? - Delighted. 72 00:04:32,141 --> 00:04:33,577 I have been noodling 73 00:04:33,664 --> 00:04:35,275 and hieing my capital eyes 74 00:04:35,362 --> 00:04:36,972 on this success of yours, Fitzgerald. 75 00:04:37,059 --> 00:04:38,147 - I'm sure you have. - Yes. 76 00:04:38,234 --> 00:04:40,497 And I have a brilliant idea. 77 00:04:40,584 --> 00:04:44,153 We turn Paradise into a picture show. 78 00:04:44,240 --> 00:04:45,372 [scoff] 79 00:04:47,025 --> 00:04:48,375 Starring you and Zelda. 80 00:04:48,462 --> 00:04:49,941 - You want us to act in it? - Mm-hmm. 81 00:04:50,028 --> 00:04:51,508 - That's absurd. - I've already spoken 82 00:04:51,595 --> 00:04:53,728 to my colleagues at United Artists about it. 83 00:04:53,815 --> 00:04:55,251 You spoke to them about Paradise? 84 00:04:55,338 --> 00:04:57,079 Yes, because I would adapt it, obviously. 85 00:04:57,166 --> 00:04:58,559 Obviously. 86 00:04:58,646 --> 00:05:00,909 Well, who else would you want to write it? 87 00:05:00,996 --> 00:05:03,215 I mean the point is UA loves the idea. 88 00:05:03,303 --> 00:05:04,608 It makes sense to them. 89 00:05:04,695 --> 00:05:05,870 You're both already in the public eye. 90 00:05:05,957 --> 00:05:08,264 - And the two of you-- - Are not actors. 91 00:05:08,351 --> 00:05:10,397 Exactly. You're one better. 92 00:05:10,484 --> 00:05:14,444 You are Amory and Rosalind. 93 00:05:16,272 --> 00:05:17,447 You know, let's be honest. 94 00:05:17,534 --> 00:05:19,710 Those characters are basically you. 95 00:05:23,888 --> 00:05:25,107 Pass the gun, darling. 96 00:05:25,194 --> 00:05:26,282 Mm. 97 00:05:26,369 --> 00:05:28,197 Leave it to Townsend 98 00:05:28,284 --> 00:05:30,417 to try and draft off my success. 99 00:05:30,504 --> 00:05:32,593 It will be a good film. 100 00:05:33,942 --> 00:05:35,683 Can you imagine the two of us 101 00:05:35,770 --> 00:05:38,381 up on the screen? 102 00:05:38,468 --> 00:05:40,427 I don't suppose acting's too terribly hard. 103 00:05:40,514 --> 00:05:44,126 - No. - Luddy certainly thinks we can pull it off. 104 00:05:44,213 --> 00:05:45,301 [laughter] 105 00:05:45,388 --> 00:05:46,781 Any more enbalming fluid, old man? 106 00:05:46,868 --> 00:05:47,825 [giggling] 107 00:05:47,912 --> 00:05:49,000 It's under the bed. 108 00:05:49,087 --> 00:05:50,654 Ah. Of course. 109 00:05:52,352 --> 00:05:54,266 Close the door, Bunny! 110 00:06:00,055 --> 00:06:01,752 I think we should do it. 111 00:06:01,839 --> 00:06:04,494 We have to do something in between all these parties. 112 00:06:04,581 --> 00:06:07,105 I've always loved acting. 113 00:06:07,192 --> 00:06:09,020 And a motion picture is something 114 00:06:09,107 --> 00:06:10,370 that we could do together. 115 00:06:10,457 --> 00:06:13,547 Think of how much fun it'll be, goofo. 116 00:06:13,634 --> 00:06:17,377 Well, if it sounds like fun to you, 117 00:06:17,464 --> 00:06:20,902 then it sounds like fun to me. 118 00:06:20,989 --> 00:06:22,338 [door opens] 119 00:06:22,425 --> 00:06:24,775 Ohh! Can't a man take a bath 120 00:06:24,862 --> 00:06:25,994 with his wife? 121 00:06:26,081 --> 00:06:27,648 Mr. Fitzgerald, Mrs. Fitzgerald, 122 00:06:27,735 --> 00:06:29,867 people are complaining about the noise. 123 00:06:29,954 --> 00:06:33,349 There is water seeping into the room below. 124 00:06:33,436 --> 00:06:36,961 This is the Biltmore, sir. We have standards. 125 00:06:37,048 --> 00:06:38,789 [both laughing] 126 00:06:43,272 --> 00:06:45,405 [screaming] 127 00:06:51,585 --> 00:06:54,022 ♪♪["Hearts and Flowers" on piano] 128 00:07:09,951 --> 00:07:11,648 Don't make fun. 129 00:07:12,954 --> 00:07:15,391 I'm not. You're captivating. 130 00:07:15,478 --> 00:07:17,045 I mean it. 131 00:07:17,132 --> 00:07:20,396 As a matter of fact, 132 00:07:20,483 --> 00:07:21,789 I have some news. 133 00:07:21,876 --> 00:07:23,660 Shh! 134 00:07:23,747 --> 00:07:25,619 So I spoke to Townsend today. 135 00:07:25,706 --> 00:07:26,837 Mm-hmm. 136 00:07:26,924 --> 00:07:28,970 And he said before anything can happen, 137 00:07:29,057 --> 00:07:30,406 the studio wants to see 138 00:07:30,493 --> 00:07:32,756 what we look like on celluloid. 139 00:07:32,843 --> 00:07:36,238 So he's arranging for a screen test. 140 00:07:36,325 --> 00:07:38,283 [exhale] A screen test? 141 00:07:38,370 --> 00:07:40,764 - Shh! - Oh, shush yourself. 142 00:07:40,851 --> 00:07:44,072 You beast. Why didn't you tell me straightaway? 143 00:07:44,159 --> 00:07:45,552 Isn't it enough? 144 00:07:45,639 --> 00:07:47,989 The two of us on film? 145 00:07:48,076 --> 00:07:50,426 Oh, it's like a dream. 146 00:08:07,095 --> 00:08:09,401 Always leave your mouth parted. It's more suggestive. 147 00:08:09,489 --> 00:08:11,229 - Her right side's better. - Your right side's better. 148 00:08:11,316 --> 00:08:12,579 It is? 149 00:08:12,666 --> 00:08:15,233 Remember, it's all about the close-up. 150 00:08:15,320 --> 00:08:17,018 Remind her not to smoke, Ed. 151 00:08:17,105 --> 00:08:18,367 No, don't smoke, darling. 152 00:08:18,454 --> 00:08:20,456 Studio rule. It's unladylike. 153 00:08:20,543 --> 00:08:22,240 You just have to hold it. 154 00:08:22,327 --> 00:08:24,416 What's the fun of that? 155 00:08:24,504 --> 00:08:27,115 Well, this has nothing to do with fun, trust me. 156 00:08:27,202 --> 00:08:28,595 You are smart to seek out 157 00:08:28,682 --> 00:08:30,466 a professional. There's nothing worse 158 00:08:30,553 --> 00:08:32,468 than an amateur thespian. 159 00:08:32,555 --> 00:08:34,035 That's not what you do 160 00:08:34,122 --> 00:08:35,645 with your cigarette. 161 00:08:35,732 --> 00:08:37,299 Yes, it is. 162 00:08:37,386 --> 00:08:39,127 You don't see yourself. 163 00:08:39,214 --> 00:08:41,259 I do, and you always-- 164 00:08:41,346 --> 00:08:43,087 Bitty, who's the actor here? 165 00:08:43,174 --> 00:08:44,219 For heaven's sake. 166 00:08:46,656 --> 00:08:49,267 There you go. That's better. 167 00:08:49,354 --> 00:08:51,531 There's really nothing to fret over, Zelda. 168 00:08:51,618 --> 00:08:54,229 It's the pictures. You don't have to actually speak. 169 00:08:54,316 --> 00:08:57,319 It's far less challenging than the stage. 170 00:08:57,406 --> 00:08:59,147 Mama was a stage actress. 171 00:08:59,234 --> 00:09:00,627 Mrs. Minnie Sayre? 172 00:09:00,714 --> 00:09:02,019 That explains it. 173 00:09:02,106 --> 00:09:03,499 - Hmm. - She was offered a part 174 00:09:03,586 --> 00:09:04,979 in a traveling theatrical, 175 00:09:05,066 --> 00:09:07,416 but her daddy thought the profession unseemly, 176 00:09:07,503 --> 00:09:09,549 so she married the judge instead. 177 00:09:09,636 --> 00:09:11,072 How tragic, giving up your dreams 178 00:09:11,159 --> 00:09:13,074 to marry a man. 179 00:09:13,161 --> 00:09:15,163 Stories like that make me especially grateful 180 00:09:15,250 --> 00:09:17,078 to be a lesbian. 181 00:09:17,165 --> 00:09:19,297 Perhaps I'm making too big a fuss over this. 182 00:09:19,384 --> 00:09:21,952 I'm photographed for the newspaper all the time. 183 00:09:22,039 --> 00:09:23,867 Yes, but the question is 184 00:09:23,954 --> 00:09:27,784 what are you appearing in those papers for, darling? 185 00:09:27,871 --> 00:09:30,439 It's not like you were really doing anything. 186 00:09:30,526 --> 00:09:31,440 [chuckling] 187 00:09:31,527 --> 00:09:32,702 [chuckling] 188 00:09:35,096 --> 00:09:38,012 Oh, you're going to be just fine. 189 00:09:38,099 --> 00:09:39,796 Look at you. 190 00:09:39,883 --> 00:09:41,798 You certainly have the eyes for it. 191 00:09:41,885 --> 00:09:44,627 Yes. They're even bigger than yours. 192 00:09:44,714 --> 00:09:45,672 Mm. 193 00:09:52,679 --> 00:09:54,985 Scott: Zelda clips them all. She's making a book. 194 00:09:55,072 --> 00:09:56,639 Glad one of you is. 195 00:09:56,726 --> 00:09:58,467 These are from this week alone. 196 00:09:58,554 --> 00:09:59,642 They love us. 197 00:09:59,729 --> 00:10:00,817 I should think that you'd be 198 00:10:00,904 --> 00:10:01,949 thrilled at the attention. 199 00:10:02,036 --> 00:10:03,298 It's good for book sales. 200 00:10:03,385 --> 00:10:04,516 "Fitzgerald's Flounder 201 00:10:04,604 --> 00:10:06,127 Falls In a Fountain." 202 00:10:06,214 --> 00:10:07,432 Hard to see the correlation. 203 00:10:07,519 --> 00:10:08,564 Well, there's no such thing 204 00:10:08,651 --> 00:10:09,957 as bad publicity, Max, 205 00:10:10,044 --> 00:10:11,175 except for one's own obituary, 206 00:10:11,262 --> 00:10:12,350 and, well, even then. 207 00:10:13,830 --> 00:10:16,093 Oh, come on, Perkins. 208 00:10:16,180 --> 00:10:18,182 Can't a fellow enjoy his success? 209 00:10:18,269 --> 00:10:19,662 I've earned this. 210 00:10:19,749 --> 00:10:21,055 Do you know a young author 211 00:10:21,142 --> 00:10:23,100 by the name of Sinclair Lewis? 212 00:10:23,187 --> 00:10:24,536 I never heard of him. 213 00:10:24,624 --> 00:10:27,714 Rumor has it his new novel is a masterpiece. 214 00:10:27,801 --> 00:10:29,716 You're a real killjoy, Perkins, you know that? 215 00:10:29,803 --> 00:10:31,543 I'm just trying to protect your mantle. 216 00:10:31,631 --> 00:10:35,156 Well, it feels slightly more ominous than that. 217 00:10:40,596 --> 00:10:41,641 See this? 218 00:10:43,294 --> 00:10:44,687 I was never much good at math. 219 00:10:44,774 --> 00:10:47,734 I can translate. This is what we call a plateau. 220 00:10:47,821 --> 00:10:50,867 Sales of your book have leveled off. 221 00:10:50,954 --> 00:10:53,174 One can't stay on top forever. 222 00:10:54,436 --> 00:10:55,785 Obviously. 223 00:10:55,872 --> 00:10:59,136 Unless one us a superb writer, as you are, 224 00:10:59,223 --> 00:11:01,051 and one generates another book 225 00:11:01,138 --> 00:11:03,532 to follow on the heels of one's first success. 226 00:11:03,619 --> 00:11:04,925 Have you begun writing yours? 227 00:11:05,012 --> 00:11:06,622 I'm always writing, Max. 228 00:11:06,709 --> 00:11:08,189 Mm-hmm. 229 00:11:08,276 --> 00:11:10,321 And what's this I hear about a motion picture? 230 00:11:10,408 --> 00:11:12,541 It's one thing to sell your stories to the pictures, 231 00:11:12,628 --> 00:11:14,151 but acting in them? 232 00:11:14,238 --> 00:11:16,240 It's just Townsend's folly. 233 00:11:16,327 --> 00:11:18,416 He's just angling for an easy sell, 234 00:11:18,503 --> 00:11:19,809 monkeying with Zelda. 235 00:11:19,896 --> 00:11:21,289 It'll never come to fruition. 236 00:11:21,376 --> 00:11:22,725 Keep it that way. 237 00:11:22,812 --> 00:11:24,640 Hollywood is for writers who can't write. 238 00:11:24,727 --> 00:11:26,120 It will undermine your reputation. 239 00:11:26,207 --> 00:11:28,383 Worst thing you could do for your career. 240 00:12:12,340 --> 00:12:13,994 I've already talked with Alfredo 241 00:12:14,081 --> 00:12:16,866 about making that same suit in linen and seersucker. 242 00:12:16,953 --> 00:12:18,346 That way, when we go to Hollywood, 243 00:12:18,433 --> 00:12:19,956 you have something lighter to wear. 244 00:12:20,043 --> 00:12:22,002 I don't need any more suits. I have plenty. 245 00:12:22,089 --> 00:12:23,917 How much is this costing anyway? 246 00:12:24,004 --> 00:12:25,266 Careful, Alfredo. 247 00:12:25,353 --> 00:12:28,138 Mr. Fitzgerald dresses left. 248 00:12:28,225 --> 00:12:31,185 That'll be a good look for Amory, don't you think? 249 00:12:31,272 --> 00:12:34,014 You'll be him, and he'll be you. 250 00:12:34,101 --> 00:12:36,668 There's no guarantee that I'll be him. 251 00:12:36,756 --> 00:12:39,541 Of course you'll be him. That's the whole point. 252 00:12:39,628 --> 00:12:41,499 Townsend's already talked to the studio about it, 253 00:12:41,586 --> 00:12:43,458 - and after the screen test-- - About the screen test-- 254 00:12:43,545 --> 00:12:45,590 I spent the whole afternoon with Tallulah, 255 00:12:45,677 --> 00:12:48,289 working on my emotional projection. 256 00:12:50,508 --> 00:12:52,815 Perkins doesn't like the idea of the film. 257 00:12:52,902 --> 00:12:55,513 - Not one bit. - Scott, 258 00:12:55,600 --> 00:12:57,124 the screen test is tomorrow, 259 00:12:57,211 --> 00:12:58,778 and Townsend's gone to a lot of trouble. 260 00:12:58,865 --> 00:13:00,780 - I've been preparing-- - Max doesn't think 261 00:13:00,867 --> 00:13:03,173 that being in the pictures befits a serious writer. 262 00:13:03,260 --> 00:13:06,002 He doesn't want me distracted. 263 00:13:06,089 --> 00:13:08,048 He just doesn't like the idea 264 00:13:08,135 --> 00:13:09,963 because he doesn't think he's gonna see any money from it. 265 00:13:10,050 --> 00:13:11,268 That's not the issue. 266 00:13:11,355 --> 00:13:13,053 He's worried that it might confuse 267 00:13:13,140 --> 00:13:14,358 the reading public. 268 00:13:14,445 --> 00:13:15,969 - That's ridiculous. - Zelda, 269 00:13:16,056 --> 00:13:18,232 I need to be writing my next novel right now, 270 00:13:18,319 --> 00:13:19,886 not doing screen tests. 271 00:13:19,973 --> 00:13:21,626 [exhale] Excuse me, Alfredo. 272 00:13:21,713 --> 00:13:23,280 Can we just maybe pick this up tomorrow? 273 00:13:23,367 --> 00:13:24,673 Stay, Alfredo. 274 00:13:24,760 --> 00:13:25,935 We're going to finish this right now. 275 00:13:28,459 --> 00:13:32,028 - Zelda-- - This was supposed to be our special thing. 276 00:13:32,115 --> 00:13:35,989 I can't be in the pictures, darling girl. 277 00:13:38,339 --> 00:13:40,123 But there's no reason you can't. 278 00:13:40,210 --> 00:13:41,472 [ashtray clatters] 279 00:13:47,696 --> 00:13:48,915 - 2 cents. - Yeah. 280 00:13:50,438 --> 00:13:52,092 No one's going to want me without Scott. 281 00:13:52,179 --> 00:13:53,963 So we'll get someone else to play Amory. 282 00:13:54,050 --> 00:13:56,052 Doug Fairbanks, Barrymore. 283 00:13:56,139 --> 00:13:57,532 Plenty of fellas can play it. 284 00:13:59,316 --> 00:14:01,362 I haven't acted since I was a child. 285 00:14:05,018 --> 00:14:07,063 What do you want to do, Zelda? 286 00:14:10,893 --> 00:14:12,808 Man: All right, roll film. 287 00:14:12,895 --> 00:14:14,549 And action. 288 00:14:18,422 --> 00:14:19,859 Tilt your head. 289 00:14:22,862 --> 00:14:23,993 Chin up. 290 00:14:25,690 --> 00:14:26,822 Smile. 291 00:14:28,563 --> 00:14:29,738 All right, cut. 292 00:14:31,609 --> 00:14:33,742 - Was that all right? - Sure, sure. 293 00:14:33,829 --> 00:14:35,744 Listen, we're gonna take a minute, sweetheart, 294 00:14:35,831 --> 00:14:38,399 and change the lens, come in for the close-up. 295 00:14:41,010 --> 00:14:42,751 Should I offer to smoke or something? 296 00:14:42,838 --> 00:14:45,058 - I've been practicing-- - Oh, no need. 297 00:14:45,145 --> 00:14:49,105 No, just-- just be yourself, Zelda. 298 00:14:49,192 --> 00:14:50,890 Standing here all alone, I-- 299 00:14:52,456 --> 00:14:54,067 And these lights are so hot. 300 00:14:54,154 --> 00:14:55,590 I didn't realize. 301 00:14:55,677 --> 00:14:56,939 You look beautiful. 302 00:15:01,770 --> 00:15:03,511 Okay, you ready, sweetheart? 303 00:15:06,253 --> 00:15:07,254 All right, roll film. 304 00:15:08,342 --> 00:15:09,560 Action. 305 00:15:12,563 --> 00:15:14,652 Look to your left. 306 00:15:14,739 --> 00:15:15,958 Chin up. 307 00:15:16,045 --> 00:15:17,133 You're in Montgomery, Zelda. 308 00:15:22,008 --> 00:15:25,228 You're at a dance at the country club. 309 00:15:27,578 --> 00:15:31,931 You bought that dress special for that occasion. 310 00:15:33,933 --> 00:15:38,024 And, even if your mama doesn't, you know 311 00:15:38,111 --> 00:15:40,765 the boys will love it. 312 00:15:45,945 --> 00:15:49,296 And the band just started to play your favorite song. 313 00:15:51,298 --> 00:15:53,387 You can't wait to show that dance card. 314 00:16:03,701 --> 00:16:07,575 Now the most beautiful boy you have ever seen 315 00:16:07,662 --> 00:16:09,011 just walked in. 316 00:16:11,840 --> 00:16:13,929 And you know you have to have him. 317 00:16:23,765 --> 00:16:26,724 Minnie: A real motion picture. Heavens. 318 00:16:26,811 --> 00:16:29,031 Well, just a screen test. 319 00:16:29,118 --> 00:16:31,512 They have to write a scenario and all first, 320 00:16:31,599 --> 00:16:35,037 so it'll be ages from now, but yes, that's the idea. 321 00:16:36,212 --> 00:16:37,953 Mama, I was so nervous. 322 00:16:38,040 --> 00:16:39,520 But then, all of a sudden, 323 00:16:39,607 --> 00:16:41,478 it all felt natural, 324 00:16:41,565 --> 00:16:43,915 like maybe this is meant to be. 325 00:16:45,917 --> 00:16:47,702 Mama, I really think I can do this. 326 00:16:47,789 --> 00:16:49,965 And what does Scott think of it all? 327 00:16:50,052 --> 00:16:51,010 You're his wife now, 328 00:16:51,097 --> 00:16:53,534 baby. You have obligations. 329 00:16:53,621 --> 00:16:57,233 Well, it's his story, Mama, so of course he's thrilled. 330 00:16:57,320 --> 00:16:59,931 Oh, it's so exciting, Zelda. 331 00:17:00,019 --> 00:17:02,499 We'll be first in line to see it. It's-- 332 00:17:02,586 --> 00:17:05,546 A thousand chairs couldn't keep us away. 333 00:17:05,633 --> 00:17:09,158 Even Daddy? You think he'd come? 334 00:17:09,245 --> 00:17:11,030 Your father loves you, baby. 335 00:17:13,467 --> 00:17:15,208 Mama, I miss you. 336 00:17:15,295 --> 00:17:17,732 Tell me what's blooming in the garden. 337 00:17:17,819 --> 00:17:18,863 Oh, well, 338 00:17:18,950 --> 00:17:20,561 the common areolas 339 00:17:20,648 --> 00:17:23,520 have practically taken over the whole backyard. 340 00:17:23,607 --> 00:17:25,087 Mama, I got to go. 341 00:17:25,174 --> 00:17:26,871 I love you. Pick some mums. 342 00:17:26,958 --> 00:17:28,177 Be good, Zel-- 343 00:17:29,613 --> 00:17:32,355 ♪♪ [Dixieland jazz] 344 00:17:39,101 --> 00:17:40,537 It's quite amusing. 345 00:17:40,624 --> 00:17:42,278 Do you really think that I'm ready 346 00:17:42,365 --> 00:17:45,325 - to go to some museum? - More like an exhibit. 347 00:17:45,412 --> 00:17:47,849 Ah, yeah. The Exhibit of Fitzgerald the Young. 348 00:17:47,936 --> 00:17:50,156 Glass-front display, lobby of Scribner's. 349 00:17:50,243 --> 00:17:52,027 Excellent. I have just the piece. 350 00:17:52,114 --> 00:17:56,423 Lieutenant Fitzgerald's military grade overseas cap. 351 00:17:56,510 --> 00:17:58,120 Never worn overseas. 352 00:17:58,207 --> 00:18:00,209 Oh. Don't forget this. 353 00:18:00,296 --> 00:18:03,386 A must for any Fitzgerald collection. 354 00:18:03,473 --> 00:18:05,475 - [laughter] - Oh, and I submit to you 355 00:18:05,562 --> 00:18:06,911 a blank page-- 356 00:18:06,998 --> 00:18:08,609 pure, pristine. 357 00:18:08,696 --> 00:18:11,568 The empty promise of his great next novel. 358 00:18:11,655 --> 00:18:14,180 - [giggling] - Well, I'm glad 359 00:18:14,267 --> 00:18:16,486 that you're enjoying yourself at my expense. 360 00:18:16,573 --> 00:18:18,880 I call it like I see it, old man, 361 00:18:18,967 --> 00:18:22,057 and you, quite often, don't want to see it. 362 00:18:22,144 --> 00:18:24,103 I always thought that was the root of our friendship. 363 00:18:25,582 --> 00:18:27,149 Hmm. 364 00:18:27,236 --> 00:18:29,282 Despite all that, 365 00:18:29,369 --> 00:18:31,675 you have the Irish gift of turning the language 366 00:18:31,762 --> 00:18:34,591 into something iridescent and surprising. 367 00:18:38,204 --> 00:18:39,640 Iridescent. Huh. 368 00:18:52,609 --> 00:18:54,655 Guess what. Guess what. 369 00:18:54,742 --> 00:18:57,005 I have the most amazing news. 370 00:18:57,092 --> 00:18:59,616 I'm going to Hollywood. 371 00:18:59,703 --> 00:19:00,965 What? 372 00:19:01,052 --> 00:19:02,358 They want me to come out to the Coast 373 00:19:02,445 --> 00:19:04,621 and audition for a new motion picture. 374 00:19:04,708 --> 00:19:06,449 W-Who are they? 375 00:19:06,536 --> 00:19:08,495 The studio, United Artists. 376 00:19:08,582 --> 00:19:09,800 There's this director-- 377 00:19:09,887 --> 00:19:11,019 - Fred Niblow. - Yes. 378 00:19:11,106 --> 00:19:12,716 Fred Niblow wants to meet me. 379 00:19:12,803 --> 00:19:15,110 He wants me to audition for his new picture. 380 00:19:15,197 --> 00:19:18,026 He thinks I have something. 381 00:19:18,113 --> 00:19:19,636 I can't take all the credit. 382 00:19:19,723 --> 00:19:21,725 Fred was in town. 383 00:19:21,812 --> 00:19:23,727 UA Casting Department shared it with him. 384 00:19:23,814 --> 00:19:26,382 He went gangbusters for our girl. 385 00:19:26,469 --> 00:19:28,079 My girl. 386 00:19:28,167 --> 00:19:29,994 Oh. How are we going to celebrate? 387 00:19:30,081 --> 00:19:31,692 On the rocks or on the bed? 388 00:19:31,779 --> 00:19:33,346 I say both. What are we drinking? 389 00:19:33,433 --> 00:19:34,825 First round's on me. 390 00:19:35,957 --> 00:19:38,264 ♪♪ [piano] 391 00:20:01,025 --> 00:20:03,593 You're stunning, darling. 392 00:20:03,680 --> 00:20:07,423 It just fell into your lap, just like that. 393 00:20:07,510 --> 00:20:09,208 I'm excited for you. 394 00:20:10,861 --> 00:20:13,951 Well, United Artists did like my-- my audition. 395 00:20:14,038 --> 00:20:15,953 [chuckle] Indeed. 396 00:20:17,433 --> 00:20:22,395 Now you're going to be a screen luminary. 397 00:20:22,482 --> 00:20:24,135 A hell of a career. 398 00:20:25,702 --> 00:20:27,530 What am I supposed to do? 399 00:20:27,617 --> 00:20:30,577 Just chase you around the country 400 00:20:30,664 --> 00:20:32,883 and live off your money? 401 00:20:34,581 --> 00:20:35,582 Scott. 402 00:20:36,887 --> 00:20:40,369 To my enchanting, 403 00:20:40,456 --> 00:20:43,154 entrancing Zelda. 404 00:20:43,242 --> 00:20:47,463 No training, no experience. 405 00:20:49,335 --> 00:20:51,250 But instant success. 406 00:21:02,435 --> 00:21:03,697 Want something to write about? 407 00:21:03,784 --> 00:21:05,089 Here we go, gentlemen. 408 00:21:05,176 --> 00:21:06,526 Mr. Scott Fitzgerald. 409 00:21:14,316 --> 00:21:15,535 Whoo! 410 00:21:17,885 --> 00:21:18,799 Ha! 411 00:21:25,327 --> 00:21:26,850 Come on. Ah! 412 00:21:26,937 --> 00:21:28,809 I've got a name for you. 413 00:21:28,896 --> 00:21:30,593 New name. 414 00:21:30,680 --> 00:21:32,552 Sinclair Lewis. 415 00:21:32,639 --> 00:21:36,860 S-I-N-C-- 416 00:21:36,947 --> 00:21:39,907 S-I-N-C-lair Lewis. 417 00:21:39,994 --> 00:21:41,343 Fitzgerald, people came to see the girls-- 418 00:21:41,430 --> 00:21:42,692 - Sinclair-- - ...not you. Let's go. 419 00:21:42,779 --> 00:21:43,911 - Get your hands off me. - Let's go. 420 00:21:43,998 --> 00:21:46,043 - Get-- [grunting] - [gasping] 421 00:21:46,130 --> 00:21:49,090 Get your predatory hands off my wife. 422 00:21:51,005 --> 00:21:52,485 And my novel. 423 00:22:02,886 --> 00:22:04,497 [music resumes] 424 00:22:09,371 --> 00:22:10,546 Zelda? 425 00:22:24,168 --> 00:22:25,692 I need to find my coat. 426 00:22:27,563 --> 00:22:29,217 I got to find my wife. 427 00:22:29,304 --> 00:22:30,261 Sir? 428 00:22:30,349 --> 00:22:31,872 Sir. 429 00:22:50,151 --> 00:22:51,544 - There you are. - Hmm? 430 00:22:54,198 --> 00:22:55,852 I just needed some fresh air. 431 00:22:56,984 --> 00:22:58,246 Give me a cigarette. 432 00:23:05,166 --> 00:23:06,515 That man in there? 433 00:23:07,690 --> 00:23:09,736 I don't know who that is. 434 00:23:09,823 --> 00:23:12,129 Hey, Zelda, 435 00:23:12,216 --> 00:23:14,044 I fear we may have ridden him 436 00:23:14,131 --> 00:23:15,524 a little hard tonight. 437 00:23:15,611 --> 00:23:17,700 It seems we hit a nerve. 438 00:23:17,787 --> 00:23:20,660 He never took any of this movie talk seriously. 439 00:23:20,747 --> 00:23:23,010 Townsend's the one who thought I could act. 440 00:23:23,097 --> 00:23:25,099 Townsend's the one who tried to make it happen. 441 00:23:25,186 --> 00:23:27,101 Townsend had his own interests at heart. 442 00:23:29,364 --> 00:23:31,497 Does he think I can't do it without him? 443 00:23:31,584 --> 00:23:33,455 I think it's more the case he doesn't think 444 00:23:33,542 --> 00:23:37,154 he can do what he does without you. 445 00:23:37,241 --> 00:23:40,897 He's scared, Zelda. 446 00:23:40,984 --> 00:23:42,638 You're the only one who keeps him 447 00:23:42,725 --> 00:23:44,466 from spinning out of control. 448 00:23:44,553 --> 00:23:46,512 He'd be lost without you. 449 00:23:47,904 --> 00:23:49,166 That's not fair. 450 00:23:50,820 --> 00:23:52,431 Isn't that what you signed up for? 451 00:23:54,476 --> 00:23:56,522 ♪♪ [jazz] 452 00:24:30,556 --> 00:24:31,600 Scott. 453 00:24:42,176 --> 00:24:43,699 I'm sorry. 454 00:24:46,702 --> 00:24:48,748 I messed everything up. 455 00:25:09,246 --> 00:25:11,161 ♪♪ [song intro] 456 00:25:20,127 --> 00:25:22,216 ♪ Yes, sir, that's my baby ♪ 457 00:25:22,303 --> 00:25:24,261 ♪ No, sir, don't mean maybe ♪ 458 00:25:24,348 --> 00:25:26,786 ♪Yes, sir, that's my baby now ♪ 459 00:25:28,439 --> 00:25:30,398 ♪Yes, ma'am, we've decided ♪ 460 00:25:30,485 --> 00:25:32,400 ♪No, ma'am, we won't hide it ♪ 461 00:25:32,487 --> 00:25:35,577 ♪Yes, ma'am, you're invited now ♪ 462 00:25:35,664 --> 00:25:37,797 - ♪ By the way ♪ - ♪ Yes, by the way ♪ 463 00:25:37,884 --> 00:25:39,886 - ♪By the way ♪ - ♪ And by the way ♪ 464 00:25:39,973 --> 00:25:42,671 ♪When I see that preacher, I'll say ♪ 465 00:25:42,758 --> 00:25:44,586 - What'll you say, boy? - Hey, hey! 466 00:25:44,673 --> 00:25:46,545 ♪Yes, sir, that's my baby ♪ 467 00:25:46,632 --> 00:25:48,677 ♪ No, sir, don't mean maybe ♪ 468 00:25:48,764 --> 00:25:51,593 ♪Yes, sir, that's my baby now ♪ 32414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.