Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,701 --> 00:00:06,963
♪♪ [theme]
2
00:00:32,293 --> 00:00:34,382
♪♪ ["Toot-toot-tootsie"]
3
00:00:37,950 --> 00:00:39,343
Zelda.
4
00:00:39,430 --> 00:00:42,477
I thought I'd be able
to see the city by now.
5
00:00:42,564 --> 00:00:45,958
We've got miles
and miles and miles.
6
00:00:53,096 --> 00:00:54,097
[sigh]
7
00:00:55,794 --> 00:00:57,796
Who can sit?
8
00:00:57,883 --> 00:00:59,668
Sticking your head
out the window
9
00:00:59,755 --> 00:01:01,974
isn't going to get us
there any faster.
10
00:01:02,062 --> 00:01:03,063
It might.
11
00:01:04,194 --> 00:01:05,456
Besides,
12
00:01:05,543 --> 00:01:07,937
New York needs
to see me coming.
13
00:01:15,814 --> 00:01:17,251
Honestly.
14
00:01:17,338 --> 00:01:19,166
Isn't there room
at the church for this?
15
00:01:19,253 --> 00:01:20,515
Then Tilde could help.
16
00:01:20,602 --> 00:01:23,692
Where's your sense
of adventure?
17
00:01:23,779 --> 00:01:25,737
I don't want
to ruin my hair.
18
00:01:28,218 --> 00:01:30,177
Scott's corsage.
19
00:01:31,830 --> 00:01:33,223
- [sigh]
- Let's see it.
20
00:01:33,310 --> 00:01:36,748
Zelda, there's something
we need to discuss,
21
00:01:36,835 --> 00:01:38,837
something Mama
explained to me
22
00:01:38,924 --> 00:01:40,578
before my wedding night
23
00:01:40,665 --> 00:01:42,580
and I had to explain
to Tilde.
24
00:01:42,667 --> 00:01:44,060
Oh?
25
00:01:45,583 --> 00:01:46,845
About your...
26
00:01:49,239 --> 00:01:51,111
About
your conjugal duties.
27
00:01:51,198 --> 00:01:52,286
My what?
28
00:01:52,373 --> 00:01:53,852
Baby,
29
00:01:53,939 --> 00:01:56,942
every man has his own
set of expectations,
30
00:01:57,029 --> 00:02:00,946
but it's better to
perform them in the dark.
31
00:02:01,033 --> 00:02:02,470
The darker, the better.
32
00:02:02,557 --> 00:02:05,473
Not that there's
any need to worry.
33
00:02:05,560 --> 00:02:07,039
He'll take the lead,
of course,
34
00:02:07,127 --> 00:02:11,870
but it's important
for a wife not to...
35
00:02:14,003 --> 00:02:15,091
hesitate.
36
00:02:15,178 --> 00:02:18,486
So when your husband is...
37
00:02:18,573 --> 00:02:20,575
ready to...
38
00:02:21,750 --> 00:02:22,751
proceed,
39
00:02:22,838 --> 00:02:25,014
you just lie back
40
00:02:25,101 --> 00:02:28,974
and think of the magnolias
in our garden.
41
00:02:29,061 --> 00:02:30,715
It works every time.
42
00:02:32,021 --> 00:02:33,718
Thank you, Tootsie.
43
00:02:33,805 --> 00:02:35,285
I'll do just that.
44
00:02:39,898 --> 00:02:41,161
It's gorgeous.
45
00:02:41,248 --> 00:02:42,640
It's much better.
Thank you.
46
00:03:03,966 --> 00:03:05,141
Where are they all going?
47
00:03:07,448 --> 00:03:08,492
Tootsie.
48
00:03:11,495 --> 00:03:12,714
Where is he?
49
00:03:16,761 --> 00:03:18,546
[gasp] Hi.
50
00:03:18,633 --> 00:03:20,852
Excuse me. Excuse me.
51
00:03:20,939 --> 00:03:23,420
Sorry. Excuse me.
52
00:03:23,507 --> 00:03:26,423
Excuse me. Sorry.
53
00:03:26,510 --> 00:03:28,512
Excuse me. Sorry.
54
00:03:32,037 --> 00:03:33,256
Scott!
55
00:03:40,568 --> 00:03:42,047
Both: Mmm.
56
00:03:42,134 --> 00:03:44,572
I can't believe
you're actually here.
57
00:03:44,659 --> 00:03:46,661
I've lost count
of the months.
Are you real?
58
00:03:46,748 --> 00:03:48,315
I'm real.
59
00:03:48,402 --> 00:03:50,404
I can marry you
right now right here.
60
00:03:50,491 --> 00:03:52,623
Don't you dare. You promised
me a church wedding.
61
00:03:52,710 --> 00:03:55,191
Oh, don't worry. I've
arranged for everything.
62
00:03:57,454 --> 00:03:58,803
You ready?
63
00:03:58,890 --> 00:04:00,979
Tootsie, come on.
64
00:04:06,246 --> 00:04:08,552
I think I accosted
70-odd ladies
65
00:04:08,639 --> 00:04:09,727
looking for you.
66
00:04:09,814 --> 00:04:11,120
Scott Fitzgerald,
are you saying
67
00:04:11,207 --> 00:04:12,817
there's 70 ladies
like me?
68
00:04:12,904 --> 00:04:14,341
I would never say
such a thing.
69
00:04:14,428 --> 00:04:16,691
There's only one sun--
you--
70
00:04:16,778 --> 00:04:19,084
center of everything.
71
00:04:19,171 --> 00:04:20,651
Where's he taking our bags?
72
00:04:20,738 --> 00:04:21,696
Thank you.
73
00:04:21,783 --> 00:04:22,871
To the Biltmore.
74
00:04:22,958 --> 00:04:24,133
I've booked us
all rooms.
75
00:04:24,220 --> 00:04:25,439
The Biltmore? Really?
76
00:04:25,526 --> 00:04:26,614
Our new home.
77
00:04:26,701 --> 00:04:28,224
♪♪ [ragtime piano]
78
00:04:34,361 --> 00:04:36,276
♪♪ ["Ain't Misbehavin'"]
79
00:04:40,715 --> 00:04:42,107
[sigh] Wow.
80
00:04:50,768 --> 00:04:51,813
Zelda.
81
00:04:52,988 --> 00:04:54,903
It just goes on forever,
82
00:04:54,990 --> 00:04:56,426
everywhere you look.
83
00:04:56,513 --> 00:04:58,385
There's plenty of time
for that later.
84
00:04:58,472 --> 00:04:59,995
We're walking?
85
00:05:00,082 --> 00:05:01,170
Come on.
86
00:05:06,741 --> 00:05:08,786
Fats Waller:
♪ No one to talk with ♪
87
00:05:08,873 --> 00:05:10,919
♪ All by myself ♪
88
00:05:11,006 --> 00:05:12,486
♪ No one to walk with ♪
89
00:05:12,573 --> 00:05:15,140
♪But I'm happy
on the shelf ♪
90
00:05:15,227 --> 00:05:17,447
♪ Ain't misbehavin' ♪
91
00:05:17,534 --> 00:05:19,884
♪I'm savin'
my love for you ♪
92
00:05:19,971 --> 00:05:22,757
♪ For you, for you, for you ♪
93
00:05:22,844 --> 00:05:25,063
[sigh]
94
00:05:25,150 --> 00:05:27,109
[whisper]
Zelda, my goodness.
95
00:05:27,196 --> 00:05:28,850
I told you he'd do
something magnificent.
96
00:05:28,937 --> 00:05:31,853
Zelda, this
is Ludlow Fowler,
my best man.
97
00:05:31,940 --> 00:05:33,115
Welcome, Zelda.
98
00:05:33,202 --> 00:05:34,508
Oh.
99
00:05:34,595 --> 00:05:37,032
Now this is how you
arrive in New York City.
100
00:05:37,119 --> 00:05:38,468
- Well done.
- Thank you.
101
00:05:38,555 --> 00:05:40,209
This is Harold Ober,
my agent.
102
00:05:40,296 --> 00:05:41,558
- Hello.
- Hello.
103
00:05:41,645 --> 00:05:43,255
He's the man that helps
make the money.
104
00:05:43,343 --> 00:05:44,953
- And his wife Anne.
- Pleasure to meet you, dear.
105
00:05:45,040 --> 00:05:46,128
You, too.
106
00:05:46,215 --> 00:05:47,695
3,000 copies
sold in three days.
107
00:05:47,782 --> 00:05:49,566
How's that for
a wedding present?
108
00:05:49,653 --> 00:05:51,699
Is this all for us?
109
00:05:51,786 --> 00:05:52,961
Uh, no.
110
00:05:53,048 --> 00:05:55,267
This is for
the Easter Mass tomorrow.
111
00:05:55,355 --> 00:05:56,660
We're in the rectory,
darling.
112
00:05:56,747 --> 00:05:57,661
Oh.
113
00:05:58,836 --> 00:06:00,272
The rectory?
114
00:06:00,360 --> 00:06:02,187
What about Tilde?
She's not here.
115
00:06:02,274 --> 00:06:03,319
We have to wait.
116
00:06:03,406 --> 00:06:04,929
I-- I bought you
all we can.
117
00:06:05,016 --> 00:06:07,671
Mr. Fitzgerald,
are we ready?
118
00:06:07,758 --> 00:06:10,239
Uh, there's one more
family member.
119
00:06:10,326 --> 00:06:12,023
Uh, as I mentioned,
120
00:06:12,110 --> 00:06:14,461
I have the O'Reilly
service this afternoon.
121
00:06:16,593 --> 00:06:19,117
[sigh] We're ready.
We're ready.
122
00:06:19,204 --> 00:06:20,902
Uh, Tilde will understand.
123
00:06:20,989 --> 00:06:22,730
- If you'll follow me.
- Okay.
124
00:06:40,878 --> 00:06:42,227
Ahem.
125
00:06:42,314 --> 00:06:43,403
Now--
126
00:06:45,143 --> 00:06:46,841
Here? Really?
127
00:06:48,277 --> 00:06:49,321
Gosh.
128
00:06:55,980 --> 00:06:57,895
From Mama's
wedding dress.
129
00:06:57,982 --> 00:06:59,854
Something borrowed,
130
00:06:59,941 --> 00:07:01,769
so you can have
one Sayre with you.
131
00:07:01,856 --> 00:07:03,118
Tootsie.
132
00:07:04,293 --> 00:07:06,164
I love you, baby sister.
133
00:07:06,251 --> 00:07:08,210
You look beautiful.
134
00:07:10,560 --> 00:07:11,996
Priest: Ahem.
135
00:07:15,609 --> 00:07:17,480
Dear friends,
we've come together
136
00:07:17,567 --> 00:07:19,047
in this church on this day
137
00:07:19,134 --> 00:07:20,527
so that the Lord
may strengthen
138
00:07:20,614 --> 00:07:21,876
and seal this union,
139
00:07:21,963 --> 00:07:24,444
so that Christ may
bless this love.
140
00:07:24,531 --> 00:07:25,836
Do you have the ring?
141
00:07:27,142 --> 00:07:28,273
Oh.
142
00:07:31,755 --> 00:07:33,757
Francis Scott Fitzgerald,
143
00:07:33,844 --> 00:07:36,368
do you take Zelda Sayre
for your lawful wife,
144
00:07:36,456 --> 00:07:38,066
to have and to hold
from this day forward,
145
00:07:38,153 --> 00:07:40,068
for better, for worse,
for richer, for poorer,
146
00:07:40,155 --> 00:07:41,417
in sickness and in health,
147
00:07:41,504 --> 00:07:43,593
until death do you part?
148
00:07:43,680 --> 00:07:45,508
I do.
149
00:07:46,901 --> 00:07:48,206
Zelda Sayre,
150
00:07:48,293 --> 00:07:49,817
do you take
Francis Scott Fitzgerald
151
00:07:49,904 --> 00:07:51,296
for your lawful husband,
152
00:07:51,383 --> 00:07:52,950
to have and to hold
from this day forward,
153
00:07:53,037 --> 00:07:54,691
for better, for worse,
for richer, for poorer,
154
00:07:54,778 --> 00:07:57,433
in sickness and in health,
until death do you part?
155
00:07:57,520 --> 00:07:59,261
I do.
156
00:08:01,611 --> 00:08:03,047
May the Lord bless
157
00:08:03,134 --> 00:08:04,484
and consecrate
Scott and Zelda
158
00:08:04,571 --> 00:08:07,008
in their love
for one another.
159
00:08:07,095 --> 00:08:09,140
I now pronounce you
man and wife.
160
00:08:17,409 --> 00:08:18,933
I adore you.
161
00:08:20,761 --> 00:08:22,589
You be a good
Catholic, Scott,
162
00:08:22,676 --> 00:08:24,939
and you be a good
Episcopalian, Zelda,
163
00:08:25,026 --> 00:08:26,506
and everything will be fine.
164
00:08:29,204 --> 00:08:31,293
- Zelda: Tilde!
- Tootsie: Tilde.
165
00:08:31,380 --> 00:08:33,077
We did it.
166
00:08:33,164 --> 00:08:35,123
Oh. So glad you're here.
167
00:08:35,210 --> 00:08:37,604
You're married?
But it's not even noon.
168
00:08:37,691 --> 00:08:39,867
We should have taken a cab.
I told you we'd be late.
169
00:08:39,954 --> 00:08:42,217
We're not late.
It's quarter till.
170
00:08:42,304 --> 00:08:44,524
The wedding was supposed
to start at noon.
171
00:08:44,611 --> 00:08:45,960
How could you
let this happen?
172
00:08:46,047 --> 00:08:48,745
Uh, the preacher
started.
173
00:08:48,832 --> 00:08:50,747
You couldn't wait?
174
00:08:50,834 --> 00:08:52,662
Tilde, this is how
the moderns do it.
175
00:08:52,749 --> 00:08:53,837
We don't wait for anything.
176
00:08:53,924 --> 00:08:56,579
Yes. Now's the fun part.
177
00:08:56,666 --> 00:08:57,754
♪♪ [jazz piano]
178
00:09:00,061 --> 00:09:01,279
Fats Waller:
♪ The joint is jumpin' ♪
179
00:09:01,366 --> 00:09:02,542
Welcome to the Biltmore.
180
00:09:02,629 --> 00:09:03,673
♪ It's really jumpin' ♪
181
00:09:03,760 --> 00:09:05,240
I'll just get the key.
182
00:09:05,327 --> 00:09:06,676
♪ Come in, cats,
and check your hats ♪
183
00:09:06,763 --> 00:09:08,896
♪ I mean this joint
is jumpin' ♪
184
00:09:08,983 --> 00:09:11,202
♪The piano's thumpin' ♪
185
00:09:11,289 --> 00:09:12,726
That's my husband's book.
186
00:09:12,813 --> 00:09:14,771
You're reading
my husband's book.
187
00:09:14,858 --> 00:09:16,991
- Really?
- Uh-huh.
188
00:09:17,078 --> 00:09:19,559
♪ Check your weapons
at the door ♪
189
00:09:19,646 --> 00:09:21,996
♪Be sure to pay
your porter ♪
190
00:09:22,083 --> 00:09:24,172
♪When you're level
on the floor ♪
191
00:09:24,259 --> 00:09:26,000
♪ Grab anybody's daughter ♪
192
00:09:26,087 --> 00:09:28,655
♪ The roof is rockin' ♪
193
00:09:28,742 --> 00:09:30,613
♪ The neighbor's knockin' ♪
194
00:09:30,700 --> 00:09:32,484
♪ We're all bums
when the wagon comes ♪
195
00:09:32,572 --> 00:09:33,529
♪ I mean... ♪
196
00:09:33,616 --> 00:09:34,704
Here we are.
197
00:09:34,791 --> 00:09:36,097
Welcome to your new life.
198
00:09:36,184 --> 00:09:38,099
[gasp]
199
00:09:38,186 --> 00:09:39,579
Wow.
200
00:09:42,059 --> 00:09:43,713
Is there
more than one room?
201
00:09:43,800 --> 00:09:45,585
It's a honeymoon suite.
202
00:09:45,672 --> 00:09:47,674
Oh, my.
203
00:09:47,761 --> 00:09:51,112
Now you can see what the rich
spend their money on.
204
00:09:52,504 --> 00:09:54,115
And it's all ours.
205
00:09:54,202 --> 00:09:56,334
Ah, silk sheets.
206
00:09:58,946 --> 00:10:00,382
This is gorgeous.
207
00:10:09,739 --> 00:10:12,089
Anything
your heart desires.
208
00:10:14,352 --> 00:10:16,441
Just press this,
and you'll have it.
209
00:10:16,528 --> 00:10:17,834
Anything?
210
00:10:17,921 --> 00:10:21,142
Anything that wild
mind of yours
211
00:10:21,229 --> 00:10:22,578
can conceive of.
212
00:10:22,665 --> 00:10:24,711
And a bellboy
can carry.
213
00:10:24,798 --> 00:10:27,061
This is the Biltmore,
after all.
214
00:10:30,020 --> 00:10:32,370
There's no reason for us
to ever leave this room.
215
00:10:32,457 --> 00:10:35,330
Oh, good,
because I don't want to.
216
00:10:41,989 --> 00:10:43,294
[knock on door]
217
00:10:44,687 --> 00:10:46,341
Did we order something
already?
218
00:10:46,428 --> 00:10:48,909
I invited a few friends
to celebrate with us.
219
00:10:48,996 --> 00:10:50,084
Oh.
220
00:10:50,171 --> 00:10:52,434
Well, of course.
221
00:10:52,521 --> 00:10:53,914
How crude we'd be
if we didn't.
222
00:10:54,001 --> 00:10:55,219
- [door opens]
- [laughter]
223
00:10:55,306 --> 00:10:56,873
- Man: Hey-hey!
- Man: Congratulations.
224
00:10:56,960 --> 00:10:58,832
♪♪ [jazz]
225
00:11:05,142 --> 00:11:07,188
Man: Congratulations,
both of you.
226
00:11:07,275 --> 00:11:08,798
That's
sweet of y'all.
227
00:11:08,885 --> 00:11:12,019
- Ah. Winston.
- Fitzgerald.
228
00:11:12,106 --> 00:11:13,977
- This is Winston.
- Hi. Lovely to meet you.
229
00:11:14,064 --> 00:11:15,805
- And Reed.
- Mrs. Fitzgerald.
230
00:11:15,892 --> 00:11:18,590
Boys, I am never going
to remember all your names,
231
00:11:18,678 --> 00:11:20,201
so you're just going to
have to be fine with that.
232
00:11:20,288 --> 00:11:23,726
Well, I am the handsome one,
and he's the reprobate.
233
00:11:23,813 --> 00:11:25,162
Or vice versa.
234
00:11:25,249 --> 00:11:27,208
This is
Townsend Martin.
235
00:11:27,295 --> 00:11:29,384
He's the one
that writes scenarios
for the pictures.
236
00:11:30,515 --> 00:11:31,647
Really?
237
00:11:31,734 --> 00:11:33,431
I'll remember him
well.
238
00:11:33,518 --> 00:11:36,434
Townsend, even a bride
on her wedding day?
239
00:11:37,566 --> 00:11:38,872
- Oh.
- There.
240
00:11:38,959 --> 00:11:40,221
- That's the groom.
- That's enough.
241
00:11:41,396 --> 00:11:44,312
♪♪
242
00:11:50,318 --> 00:11:52,015
A chorus girl?
243
00:11:52,102 --> 00:11:53,582
And a fetching one at that.
244
00:11:53,669 --> 00:11:55,584
I dare say Scott was
the prettiest chorus girl
245
00:11:55,671 --> 00:11:57,542
the Triangle Club
has ever had.
246
00:11:57,629 --> 00:11:59,066
- [laughter]
- Prettier than I am?
247
00:11:59,153 --> 00:12:01,372
I was as pretty
as you are,
248
00:12:01,459 --> 00:12:02,939
and you're
as handsome as me.
249
00:12:03,026 --> 00:12:04,332
We're two of a kind.
250
00:12:04,419 --> 00:12:05,942
Yes, although
only one of you
251
00:12:06,029 --> 00:12:08,205
was propositioned by a pair
of Princeton linemen.
252
00:12:17,432 --> 00:12:18,955
Scott:
That is too unfortunate.
253
00:12:19,042 --> 00:12:20,391
Scott. Scott.
254
00:12:20,478 --> 00:12:21,741
Might have been a little
bit embarrassing--
255
00:12:21,828 --> 00:12:25,483
Are there any plans
for a meal?
256
00:12:25,570 --> 00:12:26,920
A meal?
257
00:12:27,007 --> 00:12:29,574
Something to absorb
some of this liquor.
258
00:12:29,661 --> 00:12:31,751
Oh. Oh, yes.
259
00:12:31,838 --> 00:12:34,188
Yes. Of course.
I'm starving.
260
00:12:34,275 --> 00:12:36,320
Food, sustenance,
a must.
261
00:12:36,407 --> 00:12:38,627
Here. You can order--
262
00:12:38,714 --> 00:12:40,411
- [buzzing]
- ...whatever you like.
263
00:12:40,498 --> 00:12:42,718
Order everything there is,
why don't you?
264
00:12:44,415 --> 00:12:46,461
♪ When we talk
about the weather ♪
265
00:12:46,548 --> 00:12:48,202
♪ Then we cuddle
close together ♪
266
00:12:48,289 --> 00:12:50,552
- That's great.
- ♪ But wait ♪
267
00:12:50,639 --> 00:12:52,684
♪ You ain't
heard nothin' yet ♪
268
00:12:52,772 --> 00:12:54,904
♪ She's got charms,
such curvy arms ♪
269
00:12:54,991 --> 00:12:56,427
[laughing]
270
00:12:56,514 --> 00:12:57,951
♪ But you ain't
heard nothin' yet ♪
271
00:12:58,038 --> 00:13:00,344
♪ And when those arms
are around my neck ♪
272
00:13:00,431 --> 00:13:02,694
♪ Oh, believe me,
boys, I'm set ♪
273
00:13:02,782 --> 00:13:04,871
♪ And when the lights
are turned down low ♪
274
00:13:04,958 --> 00:13:06,437
♪I hug and kiss my pet ♪
275
00:13:06,524 --> 00:13:09,092
♪ Now she'd get sore
if I told you more ♪
276
00:13:09,179 --> 00:13:12,487
♪But you ain't
heard nothin' yet ♪
277
00:13:12,574 --> 00:13:14,445
- [clapping]
- Where is she?
278
00:13:14,532 --> 00:13:17,144
Where is my little
Zelda Sayre?
279
00:13:18,580 --> 00:13:21,104
Oh, Zelda, there
you are, darling.
280
00:13:21,191 --> 00:13:23,237
Tallulah!
281
00:13:23,324 --> 00:13:25,152
Eugenia.
282
00:13:25,239 --> 00:13:27,328
You can hear the Montgomery
from across the room.
283
00:13:27,415 --> 00:13:28,938
What a surprise.
284
00:13:29,025 --> 00:13:31,332
Surprise?
Townsend told us
about this shindig.
285
00:13:31,419 --> 00:13:33,769
Thought you might like
to see some faces from home.
286
00:13:33,856 --> 00:13:36,816
Now where is that wunderkind
husband of yours?
287
00:13:38,687 --> 00:13:41,603
♪♪
288
00:13:41,690 --> 00:13:44,649
Dear Mr. Fitzgerald,
I'm not much of a reader.
289
00:13:44,736 --> 00:13:46,564
I usually just skip
to my lines.
290
00:13:46,651 --> 00:13:49,872
But I say let's drink
to your brilliant book.
291
00:13:49,959 --> 00:13:51,656
Hear, hear.
292
00:13:55,356 --> 00:13:56,444
[whisper] Save me.
293
00:13:58,663 --> 00:14:01,492
My apologies on behalf
of the Princeton crew.
294
00:14:01,579 --> 00:14:04,234
We're a bit much,
taken all at once.
295
00:14:05,583 --> 00:14:07,107
Or individually.
296
00:14:10,719 --> 00:14:11,938
I've never seen him
like this
297
00:14:12,025 --> 00:14:13,287
about anybody,
you know?
298
00:14:14,505 --> 00:14:16,377
Hope you're ready.
299
00:14:16,464 --> 00:14:20,033
Because you two are
off to the races.
300
00:14:21,251 --> 00:14:23,079
Does anybody call you Luddy?
301
00:14:23,166 --> 00:14:25,299
No.
302
00:14:25,386 --> 00:14:26,778
Then I will.
303
00:14:26,866 --> 00:14:30,695
A-a-ahem! I have a toast.
304
00:14:30,782 --> 00:14:32,828
I have a toast, everyone.
305
00:14:36,876 --> 00:14:38,225
To the incredible...
306
00:14:39,443 --> 00:14:40,749
incorrigible...
307
00:14:40,836 --> 00:14:42,272
intellectual--
308
00:14:42,359 --> 00:14:44,318
Intellectual? Good God!
309
00:14:44,405 --> 00:14:45,667
Inebriated.
310
00:14:45,754 --> 00:14:46,842
[laughter]
311
00:14:46,929 --> 00:14:49,714
Irascible
F. Scott Fitzgerald
312
00:14:49,801 --> 00:14:52,282
and his beautiful bride.
313
00:14:52,369 --> 00:14:53,805
- To Scott.
- To Scott!
314
00:14:53,893 --> 00:14:56,156
- And his bride.
- His bride!
315
00:14:56,243 --> 00:14:57,809
[applause, cheering]
316
00:14:57,897 --> 00:14:59,159
To Zelda.
317
00:15:04,077 --> 00:15:05,078
Tilde.
318
00:15:06,253 --> 00:15:07,645
- Wait, Tilde.
- Tilde!
319
00:15:07,732 --> 00:15:08,864
You're not
leaving already.
320
00:15:08,951 --> 00:15:10,387
The lobster creams
just come up.
321
00:15:10,474 --> 00:15:11,823
No, no. I've had quite enough.
322
00:15:11,911 --> 00:15:14,783
I blame you for this.
323
00:15:14,870 --> 00:15:17,133
And I don't think
I'll ever forgive you.
324
00:15:18,656 --> 00:15:20,397
Oh, sure you will.
325
00:15:20,484 --> 00:15:21,485
Tilde.
326
00:15:24,140 --> 00:15:26,708
Tilde, stop.
327
00:15:26,795 --> 00:15:28,623
Tilde.
328
00:15:29,841 --> 00:15:31,408
Why are you leaving?
329
00:15:33,280 --> 00:15:35,456
Because I'm heartbroken,
Zelda.
330
00:15:35,543 --> 00:15:38,198
You couldn't wait
for your sister.
331
00:15:38,285 --> 00:15:40,548
It's only Tootsie and me,
and you let Scott--
332
00:15:40,635 --> 00:15:43,029
And I don't want to hear
how modern it all is.
333
00:15:43,116 --> 00:15:46,858
A wedding should be
about tradition and family.
334
00:15:46,946 --> 00:15:50,253
There wasn't a proper
reception or a photographer.
335
00:15:50,340 --> 00:15:52,212
What's Mama going
to put on her wall?
336
00:15:52,299 --> 00:15:54,649
Zelda, that can't be
what you wanted,
337
00:15:54,736 --> 00:15:55,737
what you dreamed of.
338
00:15:55,824 --> 00:15:57,260
Yes, it is.
339
00:15:57,347 --> 00:15:58,218
This is New York.
340
00:15:58,305 --> 00:16:00,698
Yes. And you just got here.
341
00:16:00,785 --> 00:16:03,484
This was your wedding day.
342
00:16:03,571 --> 00:16:06,443
It was supposed to be
about you, not Scott.
343
00:16:06,530 --> 00:16:07,879
It is about me.
344
00:16:07,967 --> 00:16:09,577
And Scott loves me.
345
00:16:09,664 --> 00:16:11,492
He did all this for me.
346
00:16:11,579 --> 00:16:14,016
This is exactly
what I want.
347
00:16:14,103 --> 00:16:16,584
If I had wanted a stiff,
boring old party,
348
00:16:16,671 --> 00:16:18,629
I would never
have left Montgomery.
349
00:16:18,716 --> 00:16:20,936
Perhaps you shouldn't have.
350
00:16:21,023 --> 00:16:23,025
This is my life, Tilde,
351
00:16:23,112 --> 00:16:24,940
and I'm gonna love
every minute of it.
352
00:16:35,646 --> 00:16:37,648
- Maybe we should--
- Can't save somebody
353
00:16:37,735 --> 00:16:39,172
who doesn't want
to be saved.
354
00:17:00,149 --> 00:17:03,935
Katie, that can certainly
wait until tomorrow.
355
00:17:04,023 --> 00:17:05,459
I suppose it could.
356
00:17:08,940 --> 00:17:10,551
[sigh]
For better or worse,
357
00:17:10,638 --> 00:17:12,944
our girl's a married
woman by now.
358
00:17:13,032 --> 00:17:15,599
Mm-hmm.
Well, the judge say
359
00:17:15,686 --> 00:17:18,080
Montgomery never
seen no Catholic
wedding anyhow,
360
00:17:18,167 --> 00:17:19,560
so this will be fine.
361
00:17:22,171 --> 00:17:23,303
[phone rings]
362
00:17:23,390 --> 00:17:25,000
I'll get it, Katie.
363
00:17:26,088 --> 00:17:28,134
[ring]
364
00:17:29,526 --> 00:17:30,962
Hello.
365
00:17:31,050 --> 00:17:33,400
- Zelda: Mama?
-Oh, baby girl!
366
00:17:34,531 --> 00:17:35,837
I'm married, Mama.
367
00:17:35,924 --> 00:17:37,317
So you are.
368
00:17:37,404 --> 00:17:40,320
It's-- Tell me everything,
my girl.
369
00:17:40,407 --> 00:17:42,713
Well, Montgomery's
never seen the likes
370
00:17:42,800 --> 00:17:45,325
of St. Patrick's Cathedral.
I can tell you that.
371
00:17:45,412 --> 00:17:47,762
And I looked right smart
in my spring suit
372
00:17:47,849 --> 00:17:50,112
with your lace
as the crowning effect.
373
00:17:50,199 --> 00:17:52,549
There were flowers
to the rafters, Mama,
374
00:17:52,636 --> 00:17:54,682
so fragrant and lush.
375
00:17:54,769 --> 00:17:57,424
Why, every florist in the
city must have sold out.
376
00:17:57,511 --> 00:17:59,730
Scott thought
of every last detail.
377
00:17:59,817 --> 00:18:02,081
Our honeymoon suite's
on the 18th floor.
378
00:18:02,168 --> 00:18:03,647
- Oh.
- Can you believe
379
00:18:03,734 --> 00:18:05,693
a building
could be so high?
380
00:18:05,780 --> 00:18:09,392
And his best man made
the most beautiful speech.
381
00:18:09,479 --> 00:18:11,177
Scott's friends
are such a hoot.
382
00:18:11,264 --> 00:18:13,788
We've been dancing for hours.
383
00:18:13,875 --> 00:18:16,269
Oh. What a glorious day.
384
00:18:19,228 --> 00:18:20,882
How's Daddy?
385
00:18:20,969 --> 00:18:25,495
Oh...he's just fine.
386
00:18:25,582 --> 00:18:27,715
Are you happy, baby?
387
00:18:27,802 --> 00:18:30,370
Of course I'm happy, Mama.
388
00:18:30,457 --> 00:18:32,154
Well, I don't want
to keep you
389
00:18:32,241 --> 00:18:33,721
from your husband,
then.
390
00:18:37,333 --> 00:18:39,074
I love you, Mama.
391
00:18:39,161 --> 00:18:42,512
Give my love
to Katie and Daddy.
392
00:18:42,599 --> 00:18:44,210
Be good, Zelda.
393
00:19:04,360 --> 00:19:06,101
♪♪ [jazz]
394
00:19:26,817 --> 00:19:30,343
Hey, y'all, it's getting late.
395
00:19:30,430 --> 00:19:32,954
Excuse me. Excuse me.
396
00:19:33,041 --> 00:19:34,173
Where's Scott?
397
00:19:35,870 --> 00:19:37,088
Scott. Scott--
398
00:19:37,176 --> 00:19:38,655
[chatter]
399
00:20:02,462 --> 00:20:04,115
[laughter, chatter]
400
00:20:17,172 --> 00:20:18,086
[music stops]
401
00:20:21,176 --> 00:20:22,656
If y'all don't mind,
402
00:20:22,743 --> 00:20:25,789
I'd like to have my new
husband to myself now.
403
00:20:25,876 --> 00:20:27,704
[whispering, murmuring]
404
00:20:45,200 --> 00:20:47,246
I couldn't wait
one second more.
405
00:20:54,340 --> 00:20:56,037
I was made for you, Scott.
406
00:20:57,517 --> 00:20:59,997
Like you had me ordered,
made, and measured
407
00:21:00,084 --> 00:21:01,347
just for you.
408
00:21:01,434 --> 00:21:03,653
And I want you to wear me.
409
00:21:03,740 --> 00:21:05,351
[giggling]
410
00:23:08,038 --> 00:23:09,431
"It seemed strange
411
00:23:09,518 --> 00:23:11,346
"that out of a row
of Union soldiers,
412
00:23:11,433 --> 00:23:13,217
"two or three made him
think of dead loves
413
00:23:13,304 --> 00:23:14,654
"and dead lovers,
414
00:23:14,741 --> 00:23:16,612
"when they were
exactly like the rest,
415
00:23:16,699 --> 00:23:19,310
even to
the yellowish moss."
416
00:23:19,398 --> 00:23:24,968
Those are my words
from my letter.
417
00:23:25,055 --> 00:23:27,318
Scott,
you used my words?
418
00:23:31,453 --> 00:23:33,629
Oh, well...
419
00:23:33,716 --> 00:23:36,719
You made me a part
of your wonderful book
420
00:23:36,806 --> 00:23:38,112
for the whole world
to read?
421
00:23:39,287 --> 00:23:40,680
Ohh.
422
00:23:43,639 --> 00:23:44,858
You really did it.
423
00:23:46,860 --> 00:23:48,122
[chuckling]
424
00:23:52,256 --> 00:23:53,823
We did it.
425
00:23:53,910 --> 00:23:56,696
There'll never be just
two of us again.
426
00:23:56,783 --> 00:23:58,959
From now on,
we'll be three:
427
00:23:59,046 --> 00:24:02,441
you, me, and us.
428
00:24:10,144 --> 00:24:12,276
♪Another bride ♪
429
00:24:12,363 --> 00:24:14,496
♪ Another groom ♪
430
00:24:14,583 --> 00:24:19,109
♪Another sunny honeymoon ♪
431
00:24:19,196 --> 00:24:21,329
♪ Another season ♪
432
00:24:21,416 --> 00:24:23,592
♪ Another reason ♪
433
00:24:23,679 --> 00:24:25,899
♪ For makin' whoopee ♪
434
00:24:28,379 --> 00:24:30,686
♪The choir sings ♪
435
00:24:30,773 --> 00:24:33,080
♪ "Here Comes the Bride" ♪
436
00:24:33,167 --> 00:24:37,476
♪ Another victim
is by her side ♪
437
00:24:37,563 --> 00:24:39,739
♪He's lost his reason ♪
438
00:24:39,826 --> 00:24:41,915
♪ 'Cause it's the season ♪
439
00:24:42,002 --> 00:24:44,439
♪ For makin' whoopee ♪
29145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.