Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,614 --> 00:00:07,964
♪♪
2
00:00:29,464 --> 00:00:32,902
Woman:
♪ After you've gone ♪
3
00:00:32,989 --> 00:00:35,774
♪ And left me cryin' ♪
4
00:00:35,861 --> 00:00:38,995
♪ After you've gone ♪
5
00:00:39,082 --> 00:00:41,998
♪ There's no denyin' ♪
6
00:00:42,085 --> 00:00:44,914
♪ You'll feel blue ♪
7
00:00:45,001 --> 00:00:48,135
♪ You'll feel sad ♪
8
00:00:48,222 --> 00:00:54,010
♪ You'll miss the only pal
you've ever had ♪
9
00:00:54,097 --> 00:00:57,622
♪ There'll come a time ♪
10
00:00:57,709 --> 00:01:00,060
♪ Now don't forget it ♪
11
00:01:00,147 --> 00:01:01,061
[car horn honks]
12
00:01:01,148 --> 00:01:04,934
[traffic noise]
13
00:01:05,021 --> 00:01:09,286
[clears throat]
This is not coming from me.
14
00:01:09,373 --> 00:01:12,942
But some are
complaining of a draft.
15
00:01:14,770 --> 00:01:16,641
To think,
I could be dead by now.
16
00:01:18,643 --> 00:01:22,386
Well, nevertheless,
you stole my last cigarette.
17
00:01:22,473 --> 00:01:24,475
Absolutely not.
18
00:01:25,433 --> 00:01:27,783
Try not to die a liar.
19
00:01:27,870 --> 00:01:31,439
♪♪
20
00:01:31,526 --> 00:01:35,051
[indistinct chatter]
21
00:01:35,138 --> 00:01:36,183
[sighs]
22
00:01:38,141 --> 00:01:40,056
[chatter]
23
00:01:46,671 --> 00:01:48,151
Not to worry,
gentlemen.
24
00:01:48,238 --> 00:01:50,327
Everything is
under control.
25
00:01:50,414 --> 00:01:52,416
Carry on. A-ha!
26
00:01:52,503 --> 00:01:54,592
Take that,
prohibition.
27
00:01:54,679 --> 00:01:57,639
Where would we be
if not for private clubs.
28
00:01:57,726 --> 00:01:58,857
Out of work.
29
00:01:58,944 --> 00:02:00,685
[laughter]
30
00:02:00,772 --> 00:02:03,384
Right.
Totally unacceptable.
31
00:02:03,471 --> 00:02:07,475
Daylight. Fitzgerald,
always jump in the daylight.
32
00:02:07,562 --> 00:02:09,129
Draws a much bigger crowd.
33
00:02:09,216 --> 00:02:10,913
Although, the splat is
far more indecorous.
34
00:02:11,000 --> 00:02:13,829
To wit, Martin Baxter's
high dive of Holder Hall.
35
00:02:13,916 --> 00:02:15,874
Where's the trade off,
then? Hm? Dealer's choice.
36
00:02:15,961 --> 00:02:18,355
- Thank you, brethren.
- Noted.
37
00:02:18,442 --> 00:02:19,443
♪♪
38
00:02:19,530 --> 00:02:20,923
What say you,
Townsend?
39
00:02:21,010 --> 00:02:22,490
They don't have
much lift.
40
00:02:22,577 --> 00:02:23,839
Perhaps they have
aptitude.
41
00:02:23,926 --> 00:02:25,710
Or just... family.
42
00:02:25,797 --> 00:02:27,973
Dear God.
I have neither.
43
00:02:28,060 --> 00:02:29,149
- [laughter]
- [all exclaiming]
44
00:02:29,236 --> 00:02:31,281
No need to marry,
my friend.
45
00:02:31,368 --> 00:02:32,630
[laughter]
46
00:02:32,717 --> 00:02:34,241
There's always
champagne.
47
00:02:34,328 --> 00:02:35,720
[laughter]
48
00:02:35,807 --> 00:02:36,721
[cork popping]
49
00:02:36,808 --> 00:02:39,376
[laughing]
50
00:02:39,463 --> 00:02:41,378
I swear.
You are the worst shot
51
00:02:41,465 --> 00:02:42,814
I've ever seen,
John Sellers.
52
00:02:42,901 --> 00:02:46,253
That's why we have
lots of ammo, Zelda Sayre.
53
00:02:46,340 --> 00:02:48,168
Allow me.
54
00:02:48,255 --> 00:02:49,865
Oh, you think you're
pretty good, do you?
55
00:02:49,952 --> 00:02:52,302
I am deadly accurate
in everything I do.
56
00:02:55,784 --> 00:02:58,308
Old Mr. Chads here.
57
00:02:58,395 --> 00:03:00,092
The meanest teacher
I ever had.
58
00:03:00,180 --> 00:03:01,746
- Oh, he was harmless.
- Mm-mm.
59
00:03:01,833 --> 00:03:04,009
Easy for you to say,
he liked you.
60
00:03:05,141 --> 00:03:08,579
- [cork popping]
- [laughing]
61
00:03:08,666 --> 00:03:10,233
That's because
he never knew
62
00:03:10,320 --> 00:03:12,801
I was the one puttin' gum
on his seat.
63
00:03:12,888 --> 00:03:14,150
Oh, that was you?
64
00:03:14,237 --> 00:03:17,284
He'd jump up all
wiggly and squirmy,
65
00:03:17,371 --> 00:03:19,111
grabbin' at his
backside,
66
00:03:19,199 --> 00:03:21,288
th-- that squeaky little
voice of his
67
00:03:21,375 --> 00:03:23,594
cooing like a pigeon.
Ooh, ooh.
68
00:03:23,681 --> 00:03:25,248
[laughing]
69
00:03:25,335 --> 00:03:27,163
- [cork popping]
- Ooh!
70
00:03:27,250 --> 00:03:28,991
[laughing]
71
00:03:32,908 --> 00:03:34,866
Social studies.
72
00:03:34,953 --> 00:03:37,173
Why do we even need to know
the state capitols?
73
00:03:37,260 --> 00:03:39,131
I'm never going to Kansas.
74
00:03:39,219 --> 00:03:40,916
Topeka.
75
00:03:41,003 --> 00:03:43,658
Show off.
76
00:03:43,745 --> 00:03:44,746
Vermont.
77
00:03:44,833 --> 00:03:46,095
Montpelier.
78
00:03:46,182 --> 00:03:49,054
Wyoming.
79
00:03:49,141 --> 00:03:51,231
Cheyenne.
80
00:03:51,318 --> 00:03:52,232
Deadly accurate.
81
00:03:56,236 --> 00:03:58,325
- [cork popping]
- [laughing]
82
00:03:58,412 --> 00:03:59,587
- [gasping]
- Come on, come on,
come on, come on.
83
00:03:59,674 --> 00:04:00,588
Shh.
84
00:04:15,603 --> 00:04:16,691
Let me get the door.
85
00:04:16,778 --> 00:04:18,475
We'll crawl in.
86
00:04:18,562 --> 00:04:21,086
It's probably time
I was gettin' home.
87
00:04:21,173 --> 00:04:22,305
No, but it's
still early.
88
00:04:26,396 --> 00:04:27,876
All right, then.
89
00:04:32,707 --> 00:04:34,186
It's only
a block away.
90
00:04:35,710 --> 00:04:37,364
Well, it feels like
you're runnin' away.
91
00:04:37,451 --> 00:04:39,017
No.
92
00:04:39,104 --> 00:04:40,105
Just walkin'.
93
00:04:53,075 --> 00:04:54,598
'Night, John Sellers.
94
00:04:54,685 --> 00:04:56,252
Goodnight,
Zelda Sayre.
95
00:05:02,258 --> 00:05:05,174
♪♪
96
00:05:37,902 --> 00:05:40,078
It's the damnedest thing,
Townsend.
97
00:05:40,165 --> 00:05:42,342
Zelda writes how much
she misses me,
98
00:05:42,429 --> 00:05:46,302
and then she says that she's
going off to Cotillion
99
00:05:46,389 --> 00:05:49,174
with Peyton, Patton,
Perry--
100
00:05:49,261 --> 00:05:50,698
A girl has to keep
her options open.
101
00:05:50,785 --> 00:05:52,439
[scoffs]
102
00:05:52,526 --> 00:05:54,136
What do you write back?
103
00:05:54,223 --> 00:05:56,834
Frankly,
I think it's extremely
inconsiderate of her
104
00:05:56,921 --> 00:05:58,401
to even expect me to.
105
00:05:58,488 --> 00:06:00,708
I mean, she's the one
that's insisting that
106
00:06:00,795 --> 00:06:03,145
I rewrite my novel
before she'll marry me.
107
00:06:03,232 --> 00:06:04,320
Which you've done.
108
00:06:04,407 --> 00:06:07,062
And I'm doing again.
109
00:06:07,149 --> 00:06:09,978
Once I get off to
a good start, that is.
110
00:06:10,065 --> 00:06:12,546
Hm.
111
00:06:12,633 --> 00:06:15,505
I just need to show her
that I can do it.
112
00:06:15,592 --> 00:06:16,680
[clears throat]
113
00:06:16,767 --> 00:06:18,769
Hell, she knows I can.
I know I can.
114
00:06:18,856 --> 00:06:21,772
But until then...
115
00:06:21,859 --> 00:06:24,601
why not send her
a note?
116
00:06:24,688 --> 00:06:27,125
She's quite aware of
how I feel, Townsend.
117
00:06:27,212 --> 00:06:30,259
- In my experience--
- [chuckles]
118
00:06:30,346 --> 00:06:33,044
Women like to be
reminded.
119
00:06:33,131 --> 00:06:35,438
[laughs]
120
00:06:35,525 --> 00:06:38,441
Oh, you're so like a man,
Townsend.
121
00:06:38,528 --> 00:06:40,356
[chuckles]
122
00:06:40,443 --> 00:06:42,967
[sighs]
Is it possible that
you are the worst friend
123
00:06:43,054 --> 00:06:44,316
a fellow has ever had?
124
00:06:44,404 --> 00:06:46,318
[chuckles]
125
00:06:47,842 --> 00:06:49,800
And thank you for
picking up my tab tonight.
126
00:06:49,887 --> 00:06:52,237
Oh, no,
thank Winston.
127
00:06:52,324 --> 00:06:54,631
I signed his name
to everything.
128
00:06:54,718 --> 00:06:56,851
[laughing]
129
00:07:02,987 --> 00:07:04,946
- [glass breaking]
- [car horn honking]
130
00:07:15,522 --> 00:07:17,001
[keys jangling]
131
00:07:22,224 --> 00:07:23,181
[sighs]
132
00:07:52,646 --> 00:07:55,170
So you see,
dearest Scott,
133
00:07:55,257 --> 00:07:58,390
I worry that I'll never do
anything of import,
134
00:07:58,478 --> 00:07:59,740
for I'm much too lazy
to care
135
00:07:59,827 --> 00:08:03,439
whether a thing
is done or not.
136
00:08:03,526 --> 00:08:07,487
All I truly want
is to be young always,
137
00:08:07,574 --> 00:08:09,401
and to feel that
my life is my own.
138
00:08:11,665 --> 00:08:14,406
[indistinct chatter]
139
00:08:14,494 --> 00:08:16,017
Tildy says the people
of New York
140
00:08:16,104 --> 00:08:18,498
all have different
kind of accents.
141
00:08:18,585 --> 00:08:20,238
The likes of which
she's never heard.
142
00:08:20,325 --> 00:08:22,414
Plenty of different accents
around here.
143
00:08:22,502 --> 00:08:24,025
You mean, like,
Mississippi and Georgia?
144
00:08:24,112 --> 00:08:26,288
They are different.
145
00:08:26,375 --> 00:08:27,681
Are they not?
146
00:08:27,768 --> 00:08:28,812
I think Tildy's
talkin' about
147
00:08:28,899 --> 00:08:30,510
non-southern type
accents, Daddy.
148
00:08:30,597 --> 00:08:33,077
Yes, Tootsie,
I understand.
149
00:08:33,164 --> 00:08:36,341
- We about done here?
- Zelda, honey.
150
00:08:36,428 --> 00:08:38,822
Could you post this
for me?
151
00:08:38,909 --> 00:08:39,954
I suppose so.
152
00:08:40,041 --> 00:08:41,477
The streets are
filled to the brim
153
00:08:41,564 --> 00:08:43,784
with people and cars
and buses and trolleys.
154
00:08:43,871 --> 00:08:45,263
It's all
one big swirl.
155
00:08:45,350 --> 00:08:46,830
Nothin' to love
about the big city.
156
00:08:46,917 --> 00:08:48,528
I think it sounds
exciting.
157
00:08:48,615 --> 00:08:50,138
Yet you passed
on your chance.
158
00:08:52,923 --> 00:08:55,099
Which is to our
good fortune.
159
00:08:55,186 --> 00:08:56,884
Still havin' you
here with us.
160
00:08:56,971 --> 00:08:58,973
So happy to
keep you happy, Daddy.
161
00:08:59,060 --> 00:09:01,062
Livy and Ellie are
waitin' on me.
162
00:09:01,149 --> 00:09:03,064
We're goin' to
the suffragette rally
this afternoon.
163
00:09:03,151 --> 00:09:04,587
Do you want to come,
Tootsie?
164
00:09:04,674 --> 00:09:06,197
I promised Abigail I'd
baby sit little Camden.
165
00:09:06,284 --> 00:09:08,896
What about Annie Laurie's
tea dance, Zelda?
166
00:09:08,983 --> 00:09:10,158
Isn't that today?
167
00:09:10,245 --> 00:09:12,290
Those affairs
are insufferable.
168
00:09:12,377 --> 00:09:15,990
More so than the
"insufferablegette" rally?
169
00:09:16,077 --> 00:09:17,557
I find it gratifying that
170
00:09:17,644 --> 00:09:19,994
Zelda has so many activities
to choose from.
171
00:09:20,081 --> 00:09:24,476
Well, I'm off to march,
wave signs and shout slogans
172
00:09:24,564 --> 00:09:25,869
that would
curl your hair.
173
00:09:27,349 --> 00:09:30,091
Nothing to love about
women voting.
174
00:09:35,357 --> 00:09:36,576
Sorry I'm late.
175
00:09:38,403 --> 00:09:40,580
Your family takes forever
to eat lunch.
176
00:09:40,667 --> 00:09:42,538
- Livy.
- Well, she's right,
Ellie, they do.
177
00:09:42,625 --> 00:09:44,801
I thought you
changed your mind.
178
00:09:44,888 --> 00:09:46,586
I wouldn't miss this.
It's historic,
179
00:09:46,673 --> 00:09:48,675
and happening right here
in little old Montgomery.
180
00:09:48,762 --> 00:09:50,590
Not to mention
it's something
to write about
181
00:09:50,677 --> 00:09:53,462
in your next letter to
Mr. Scott Fitzgerald.
182
00:09:53,549 --> 00:09:56,900
Dearest Scott,
the rally was
ever so amazing.
183
00:09:56,987 --> 00:09:58,946
Why do you keep
writing him, anyway?
184
00:09:59,033 --> 00:10:00,861
Well,
just because I told him
I wasn't gonna marry him
185
00:10:00,948 --> 00:10:02,427
doesn't mean I can't
correspond, does it?
186
00:10:10,218 --> 00:10:13,700
- Come on, Zelda.
- Whatever is the matter now?
187
00:10:13,787 --> 00:10:15,702
I'm comin',
I'm comin'.
188
00:10:15,789 --> 00:10:18,443
Woman: Votes for women.
Violets for votes.
189
00:10:18,530 --> 00:10:20,968
All: Votes for women.
Violets for votes.
190
00:10:23,840 --> 00:10:25,625
[thunder]
191
00:10:25,712 --> 00:10:27,627
[wind blowing]
192
00:10:41,075 --> 00:10:42,598
[mouthing]
193
00:10:48,691 --> 00:10:49,649
[sighs]
194
00:10:51,912 --> 00:10:54,479
[bell ringing]
195
00:10:54,566 --> 00:10:56,612
Layout is ready,
illustrations are late.
196
00:10:56,699 --> 00:10:57,657
Where are we on print?
197
00:10:57,744 --> 00:10:58,701
Depends on
which magazines.
198
00:10:58,788 --> 00:11:00,268
And how much
lead time.
199
00:11:00,355 --> 00:11:01,965
Time, Life,
Redbook.
200
00:11:02,052 --> 00:11:03,488
National editions
or regional?
201
00:11:03,575 --> 00:11:05,055
What do they have to do
with teeth?
202
00:11:05,142 --> 00:11:06,491
- He speaks.
- Excuse me?
203
00:11:06,578 --> 00:11:09,190
What do Chesterfields
have to do with teeth?
204
00:11:09,277 --> 00:11:10,844
Dentists
recommend them.
205
00:11:10,931 --> 00:11:12,541
For what, stains?
206
00:11:12,628 --> 00:11:14,412
This is our first major shot
at the cigarette market.
207
00:11:14,499 --> 00:11:16,501
Do you have any idea
how big this is gonna be?
208
00:11:16,588 --> 00:11:20,418
Oh, this big?
[sighs]
209
00:11:20,505 --> 00:11:22,551
Mr. Little,
210
00:11:22,638 --> 00:11:25,728
people buy cigarettes
for their taste,
211
00:11:25,815 --> 00:11:27,904
for the quality of
the tobacco,
212
00:11:27,991 --> 00:11:30,298
not for their teeth.
213
00:11:30,385 --> 00:11:32,126
We've got dentists.
214
00:11:32,213 --> 00:11:34,215
So, we have to get people
to buy Chesterfields
215
00:11:34,302 --> 00:11:36,130
because dentists
recommend them.
216
00:11:36,217 --> 00:11:37,522
Makes your food
taste even better.
217
00:11:37,609 --> 00:11:39,263
The brandy's
never been smoother.
218
00:11:39,350 --> 00:11:40,700
Helps settle
the stomach.
219
00:11:40,787 --> 00:11:43,224
Doesn't sound
very "dentisty."
220
00:11:43,311 --> 00:11:47,489
And what does sound
"dentisty" to you,
Mr. Fitzgerald?
221
00:11:51,058 --> 00:11:52,059
Mr. Fitzgerald?
222
00:11:54,626 --> 00:11:56,977
This is--
This is absurd.
223
00:11:57,064 --> 00:11:58,674
This is the--
224
00:11:58,761 --> 00:11:59,893
Can't do this anymore.
225
00:11:59,980 --> 00:12:01,198
Now, look here,
Fitzgerald--
226
00:12:01,285 --> 00:12:03,592
No. Mr. Little,
allow me,
227
00:12:03,679 --> 00:12:07,161
for I believe
this is the moment
in the meeting
228
00:12:07,248 --> 00:12:09,076
wherein I quit.
229
00:12:09,163 --> 00:12:10,860
What?
230
00:12:10,947 --> 00:12:13,210
And lose dentists.
231
00:12:13,297 --> 00:12:14,821
Go with the singular.
232
00:12:14,908 --> 00:12:18,041
"At the end of a long day
serving others,
233
00:12:18,128 --> 00:12:23,873
"this dentist
relaxes with a calming
Chesterfield cigarette.
234
00:12:23,960 --> 00:12:25,919
"It's all the service
he needs."
235
00:12:27,703 --> 00:12:29,313
Write that down.
236
00:12:29,400 --> 00:12:31,054
- Write that down.
- Okay.
237
00:12:34,362 --> 00:12:36,756
I've spent today
in the graveyard,
238
00:12:36,843 --> 00:12:41,325
all washed and covered with
weepy, watery blue flowers.
239
00:12:41,412 --> 00:12:44,024
I'll just say,
but all the broken columns
240
00:12:44,111 --> 00:12:47,549
and clasped hands
and doves and angels
241
00:12:47,636 --> 00:12:49,203
mean romance to me.
242
00:12:51,379 --> 00:12:53,642
Out of a row of
Confederate soldiers,
243
00:12:53,729 --> 00:12:56,253
two or three will
make you think of
dead lovers.
244
00:12:56,340 --> 00:12:58,212
They're exactly like
the others,
245
00:12:58,299 --> 00:13:00,083
even to
the yellowish moss.
246
00:13:01,693 --> 00:13:03,957
Oh, death is so beautiful.
247
00:13:04,044 --> 00:13:07,047
So very beautiful.
248
00:13:07,134 --> 00:13:09,745
We will die together.
I know.
249
00:13:18,841 --> 00:13:20,625
Out of a row of
Confederated soldiers...
250
00:13:20,712 --> 00:13:23,150
Oh, death is
so beautiful.
251
00:13:23,237 --> 00:13:24,542
So very beautiful.
252
00:13:24,629 --> 00:13:26,109
So you see,
dearest Scott...
253
00:13:26,196 --> 00:13:27,763
I've spent today
in the graveyard.
254
00:13:27,850 --> 00:13:31,375
[words overlapping]
255
00:13:31,462 --> 00:13:32,942
...is to be young always.
256
00:13:35,640 --> 00:13:38,600
We will die together.
I know.
257
00:13:38,687 --> 00:13:40,471
I only stopped by
to say hey
258
00:13:40,558 --> 00:13:43,692
when Roger has to suddenly
go out back
259
00:13:43,779 --> 00:13:44,824
and check
his bait tanks.
260
00:13:44,911 --> 00:13:46,782
So then this
Miss Elvina comes in,
261
00:13:46,869 --> 00:13:47,783
she must have been
100 years old,
262
00:13:47,870 --> 00:13:49,524
and I tell her,
I say,
263
00:13:49,611 --> 00:13:52,005
"Roger's just
a friend of my family's
in cotton,"
264
00:13:52,092 --> 00:13:54,616
but she won't hear of it,
she just wants to talk fish.
265
00:13:54,703 --> 00:13:56,400
[voice fades]
266
00:13:56,487 --> 00:14:00,840
♪♪
267
00:14:00,927 --> 00:14:02,885
Zelda.
268
00:14:02,972 --> 00:14:04,234
Zelda?
269
00:14:04,321 --> 00:14:05,932
Oh. Did she get
what she wanted?
270
00:14:06,019 --> 00:14:07,542
I hope so.
271
00:14:07,629 --> 00:14:09,761
I beat it out of there
the minute Roger got back.
272
00:14:12,329 --> 00:14:14,766
I'm sorry.
Sometimes I--
273
00:14:14,854 --> 00:14:16,725
I get goin' on a story.
274
00:14:16,812 --> 00:14:18,466
Not at all, John.
275
00:14:18,553 --> 00:14:19,728
I like it.
276
00:14:19,815 --> 00:14:22,252
It speaks to your
general enthusiasm.
277
00:14:22,339 --> 00:14:23,819
Well, I do have that.
278
00:14:27,214 --> 00:14:28,563
I have something else.
279
00:14:40,705 --> 00:14:41,837
My pin.
280
00:14:45,014 --> 00:14:46,798
You know what
this means, right?
281
00:14:46,886 --> 00:14:48,278
I surely do.
282
00:15:04,468 --> 00:15:05,992
Where is everybody,
Mama?
283
00:15:06,079 --> 00:15:07,819
I'm here.
284
00:15:07,907 --> 00:15:09,125
I mean Daddy.
285
00:15:09,212 --> 00:15:10,953
Rotary Club.
286
00:15:11,040 --> 00:15:12,563
All right, then.
287
00:15:12,650 --> 00:15:16,828
Well, Zelda, baby,
how is everything?
288
00:15:16,916 --> 00:15:17,873
What?
289
00:15:17,960 --> 00:15:19,657
Just, you know,
290
00:15:19,744 --> 00:15:21,572
wondering how
everything is?
291
00:15:23,226 --> 00:15:26,882
You are so bad at
fakin' things, Mama.
292
00:15:26,969 --> 00:15:29,406
You know, don't you?
Well, I know you know.
293
00:15:29,493 --> 00:15:33,019
Now, I may have run across
Mrs. Sellers at the grocery
today.
294
00:15:33,106 --> 00:15:34,759
And she just may have
mentioned that
295
00:15:34,846 --> 00:15:36,979
John was gonna give me
his pin tonight?
296
00:15:37,066 --> 00:15:38,154
Possibly.
297
00:15:40,809 --> 00:15:43,855
I have lots of pins
from lots of boys, Mama.
298
00:15:43,943 --> 00:15:45,596
I know, Zelda dear.
299
00:15:45,683 --> 00:15:48,425
I've been followin' along
lo these many years,
300
00:15:48,512 --> 00:15:53,517
but somehow
this one's different,
isn't it, baby?
301
00:15:53,604 --> 00:15:56,912
How do you know when
it's different, Mama?
302
00:15:56,999 --> 00:15:58,870
I don't know.
303
00:15:58,958 --> 00:16:00,611
What kind of answer
is that?
304
00:16:00,698 --> 00:16:03,963
What kind of answer
did you want?
305
00:16:04,050 --> 00:16:06,574
Well, he cares about you
a great deal.
306
00:16:06,661 --> 00:16:09,185
Anyone can see that
and--
307
00:16:09,272 --> 00:16:12,754
You know, he'll certainly
be able to care for you.
308
00:16:12,841 --> 00:16:14,364
Those are not
unimportant things.
309
00:16:14,451 --> 00:16:16,366
I know that.
310
00:16:16,453 --> 00:16:19,239
You and Daddy
never think I do,
but I do.
311
00:16:19,326 --> 00:16:21,719
It's what
worried everyone so
about Scott.
312
00:16:24,896 --> 00:16:27,682
But, Mama...
313
00:16:27,769 --> 00:16:29,640
you weren't happy
marryin' Daddy.
314
00:16:29,727 --> 00:16:31,338
Oh, come now, Zelda.
315
00:16:31,425 --> 00:16:34,471
I know there were
other possibilities.
316
00:16:34,558 --> 00:16:35,733
Were you in love
with any of them?
317
00:16:37,605 --> 00:16:39,520
You can find
something to love
about every man
318
00:16:39,607 --> 00:16:41,391
if you put
your mind to it.
319
00:16:41,478 --> 00:16:43,350
I don't want to
have to put my mind to it.
320
00:16:43,437 --> 00:16:45,917
But you will, baby.
321
00:16:46,005 --> 00:16:47,702
Whether you want to
or not.
322
00:16:52,011 --> 00:16:54,970
I'm just gonna run
this laundry downstairs.
323
00:16:55,057 --> 00:16:56,232
I can do that, Mama.
324
00:16:56,319 --> 00:16:58,452
Oh, of course.
Thank you, dear.
325
00:17:18,080 --> 00:17:20,082
[ticking]
326
00:17:24,391 --> 00:17:27,655
[clears throat]
Excuse me, Miss Hunnicutt.
327
00:17:27,742 --> 00:17:30,962
Mr. Perkins did ask me
to come by at 2:00.
328
00:17:32,399 --> 00:17:34,183
[ticking]
329
00:17:35,619 --> 00:17:37,230
And so you have.
330
00:17:59,817 --> 00:18:02,168
[door opens, closes]
331
00:18:02,255 --> 00:18:03,995
Mr. Perkins
will see you now.
332
00:18:24,103 --> 00:18:25,104
[sighs]
333
00:18:33,242 --> 00:18:36,027
- Fitzgerald.
- Mr. Perkins.
334
00:18:36,115 --> 00:18:39,466
There you are,
my boy.
335
00:18:39,553 --> 00:18:41,207
Have a seat.
336
00:18:41,294 --> 00:18:43,296
[clears throat]
337
00:18:43,383 --> 00:18:45,863
Thank you for, uh--
for seeing me.
338
00:18:45,950 --> 00:18:49,215
So, I've given it a read.
339
00:18:49,302 --> 00:18:50,259
It's longer.
340
00:18:52,392 --> 00:18:54,307
And quite different.
341
00:19:07,146 --> 00:19:11,019
Don't forget your hat
this time, Mr. Fitzgerald.
342
00:19:14,022 --> 00:19:15,632
Oh, Miss Hunnicutt.
343
00:19:18,026 --> 00:19:24,554
Miss Hunni, Hunni,
Hunni, Hunni, Hunni,
Hunnicutt.
344
00:19:24,641 --> 00:19:27,514
♪♪
345
00:19:42,050 --> 00:19:43,182
[bell jingles]
346
00:19:45,619 --> 00:19:47,751
- Come on, baby,
open it up.
- Don't rush me.
347
00:19:47,838 --> 00:19:50,537
It's not a baby alligator.
It's not gonna bite ya.
348
00:19:50,624 --> 00:19:53,844
- I said don't rush me.
- Oh, don't rush her,
it's comin' on Christmas.
349
00:19:53,931 --> 00:19:55,150
[laughing]
350
00:19:56,151 --> 00:19:57,370
[gasping]
351
00:19:57,457 --> 00:20:00,373
Oh, my Lord,
will you look at that?
352
00:20:00,460 --> 00:20:02,157
It's beautiful,
Zelda.
353
00:20:02,244 --> 00:20:03,898
I ain't never
seen one like it.
354
00:20:03,985 --> 00:20:05,595
- Oh.
- What about the letter?
355
00:20:05,682 --> 00:20:07,075
- It's from Scott.
- We know that.
356
00:20:07,162 --> 00:20:09,033
- What did he say?
- He sold his book.
357
00:20:09,120 --> 00:20:10,600
[screaming]
358
00:20:10,687 --> 00:20:13,995
Oh, that's wonderful,
Miss Zelda, just wonderful.
359
00:20:14,082 --> 00:20:15,736
And he proposed?
360
00:20:15,823 --> 00:20:16,911
New York?
361
00:20:18,347 --> 00:20:20,828
- Oh, baby. Oh.
- Love you, Mama.
362
00:20:22,830 --> 00:20:26,225
Tootsie:
Wait until Tildy
here's about this.
363
00:20:26,312 --> 00:20:27,748
It's just beautiful.
364
00:20:30,403 --> 00:20:33,232
Oh, Zelda has got
some news, dear.
365
00:20:34,407 --> 00:20:36,713
It's almost 6:15.
Dinner.
366
00:20:41,501 --> 00:20:43,633
Scott's book
is gonna be published.
367
00:20:47,594 --> 00:20:49,900
You don't have to
do this, you know.
368
00:21:06,439 --> 00:21:09,311
♪♪
369
00:21:37,208 --> 00:21:39,428
Holy Lord,
that's Stuart Ramsey's
little brother Ralphie.
370
00:21:39,515 --> 00:21:41,909
Flash the lights,
honk the horn.
371
00:21:41,996 --> 00:21:44,303
We see you,
Ralphie!
372
00:21:44,390 --> 00:21:46,305
We're gonna tell
your mama.
373
00:21:46,392 --> 00:21:47,480
[giggling]
374
00:21:47,567 --> 00:21:49,482
He can't be
more than 14.
375
00:21:49,569 --> 00:21:51,875
They get younger every year,
don't they, Zelda?
376
00:21:51,962 --> 00:21:53,268
You got anymore
cigarettes?
377
00:21:53,355 --> 00:21:56,315
I think we're good
for the night.
378
00:21:56,402 --> 00:21:58,621
[laughing]
379
00:21:58,708 --> 00:22:01,363
Zelda,
didn't you used to have
a crush on Stuart Ramsey?
380
00:22:01,450 --> 00:22:02,408
Maybe when I was eight.
381
00:22:02,495 --> 00:22:04,018
He might be
interesting now.
382
00:22:04,105 --> 00:22:05,280
He's done well
for himself.
383
00:22:05,367 --> 00:22:06,542
Practically runs
the post office.
384
00:22:06,629 --> 00:22:08,762
Then why don't you be
interested, Ellie?
385
00:22:08,849 --> 00:22:10,198
Why, I hadn't
thought about it.
386
00:22:10,285 --> 00:22:12,548
[gasping]
387
00:22:12,635 --> 00:22:14,289
[giggling]
388
00:22:14,376 --> 00:22:17,161
I hadn't thought about it
but I possibly could be.
389
00:22:17,248 --> 00:22:20,208
Zelda's got her hands full
with Mr. Sellers.
390
00:22:20,295 --> 00:22:21,818
And Mr. Fitzgerald.
391
00:22:21,905 --> 00:22:23,254
[sighs]
Don't you two have
392
00:22:23,342 --> 00:22:24,734
anything better
to talk about?
393
00:22:24,821 --> 00:22:26,301
No, this is
Montgomery.
394
00:22:26,388 --> 00:22:28,259
[laughs]
395
00:22:28,347 --> 00:22:30,000
Oh, look,
it's Bucky Turner.
396
00:22:30,087 --> 00:22:31,306
[horn honking]
397
00:22:33,961 --> 00:22:35,745
We see you, Bucky!
398
00:22:35,832 --> 00:22:38,705
We're gonna tell
your mama!
399
00:22:38,792 --> 00:22:40,446
His mother's dead.
400
00:22:42,230 --> 00:22:46,147
Sorry, Bucky,
about your mama!
401
00:22:46,234 --> 00:22:47,931
[giggling]
402
00:22:53,981 --> 00:22:56,592
Livy: I know this is
awful to say, but...
403
00:22:56,679 --> 00:22:57,985
sometimes
I miss the war.
404
00:22:58,072 --> 00:22:59,160
Livy.
405
00:22:59,247 --> 00:23:01,031
You have to agree
it was more fun.
406
00:23:01,118 --> 00:23:02,903
More men,
more fallin' in love.
407
00:23:02,990 --> 00:23:04,470
Fallin' in love?
408
00:23:04,557 --> 00:23:06,472
Yeah, fallin' in love,
pretty near every night.
409
00:23:06,559 --> 00:23:08,909
- Not me.
- That's because your daddy
410
00:23:08,996 --> 00:23:10,737
didn't let you
go to the dances,
411
00:23:10,824 --> 00:23:14,349
but Zelda and I,
we participated in
the war effort.
412
00:23:16,133 --> 00:23:18,092
Doesn't this
take the cake?
413
00:23:18,179 --> 00:23:19,746
Milton Grable.
414
00:23:19,833 --> 00:23:21,443
- [laughing]
- [horn honking]
415
00:23:21,530 --> 00:23:23,358
We see you, Milton!
416
00:23:23,445 --> 00:23:25,447
We're gonna tell
your mama!
417
00:23:25,534 --> 00:23:26,927
[giggling]
418
00:23:49,863 --> 00:23:51,386
I love him.
419
00:24:02,092 --> 00:24:03,180
[indistinct chatter]
420
00:24:03,267 --> 00:24:04,747
[train whistle blows]
421
00:24:07,533 --> 00:24:09,448
[steam hissing]
422
00:24:11,188 --> 00:24:15,018
Zelda!
Zelda, wait up!
423
00:24:15,105 --> 00:24:17,630
- Hey.
- Zelda!
424
00:24:17,717 --> 00:24:20,720
- Hi.
- So glad you came.
425
00:24:20,807 --> 00:24:22,548
- Hi.
- Hi.
426
00:24:22,635 --> 00:24:24,898
Oh, Zelda,
don't leave me.
427
00:24:24,985 --> 00:24:27,509
I'm here, dummy.
428
00:24:27,596 --> 00:24:29,206
Love you,
Zelda honey.
429
00:24:29,293 --> 00:24:31,687
- We'll visit you.
- Oh, please do, and soon.
430
00:24:31,774 --> 00:24:32,949
We'll paint the town.
431
00:24:33,036 --> 00:24:34,690
[train whistle blows]
432
00:24:43,351 --> 00:24:45,527
- All right.
- Bye.
433
00:24:45,614 --> 00:24:47,834
Bye.
434
00:24:47,921 --> 00:24:49,139
Bye.
435
00:24:49,226 --> 00:24:50,663
Let's go, Zelda.
436
00:24:50,750 --> 00:24:52,273
They're not comin'.
It's dinner time.
437
00:24:52,360 --> 00:24:53,709
Let's go.
438
00:24:53,796 --> 00:24:55,189
- Bye.
- Bye.
439
00:24:55,276 --> 00:24:57,408
Bye.
440
00:24:57,496 --> 00:24:59,410
Man: All aboard!
441
00:24:59,498 --> 00:25:01,325
All aboard!
442
00:25:09,029 --> 00:25:10,639
[train whistle blows]
443
00:25:18,821 --> 00:25:21,432
♪♪
444
00:25:21,520 --> 00:25:23,434
[indistinct chatter]
445
00:25:29,049 --> 00:25:30,964
[bell ringing]
446
00:25:31,051 --> 00:25:33,532
[train chugging]
447
00:25:40,103 --> 00:25:42,976
♪♪
448
00:25:48,068 --> 00:25:49,112
Zelda:
Where shall we sit?
449
00:25:51,332 --> 00:25:54,161
We're actually leaving
Montgomery, Zelda.
450
00:25:54,248 --> 00:25:55,554
Can you believe it?
451
00:25:59,122 --> 00:26:00,602
Yes, I can.
452
00:26:08,262 --> 00:26:11,178
♪♪
30469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.