All language subtitles for Z The Beginning of Everything S01E02 Just Humans 1080p AMZN WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,701 --> 00:00:06,963 ♪♪ [theme] 2 00:00:29,899 --> 00:00:33,337 I'm Scott Fitzgerald. May I? 3 00:00:33,424 --> 00:00:35,209 Woman: Well, that depends. 4 00:00:35,296 --> 00:00:36,514 On what? 5 00:00:39,909 --> 00:00:42,477 On what you got in that flask of yours. 6 00:00:42,564 --> 00:00:44,000 Whiskey. 7 00:00:44,087 --> 00:00:45,871 I'll get you some ginger ale. 8 00:00:45,958 --> 00:00:47,308 I take it straight. 9 00:01:01,061 --> 00:01:02,932 How do you feel about free love? 10 00:01:03,019 --> 00:01:05,065 Free love? 11 00:01:05,152 --> 00:01:07,850 Like Blake or Shelly's concept of? 12 00:01:07,937 --> 00:01:09,460 And Isadora Duncan. 13 00:01:09,547 --> 00:01:12,115 - The dancer. - She was an atheist. 14 00:01:12,202 --> 00:01:13,986 She had two children out of wedlock. 15 00:01:14,074 --> 00:01:17,338 They both died. It was quite tragic. 16 00:01:17,425 --> 00:01:18,948 - I didn't know. - Hmm. 17 00:01:21,037 --> 00:01:22,169 May I? 18 00:01:22,256 --> 00:01:24,040 No, you may not, old bean. 19 00:01:25,694 --> 00:01:29,001 So what about this Isadora Duncan? 20 00:01:29,089 --> 00:01:31,003 Have you ever seen her dance? 21 00:01:31,091 --> 00:01:33,702 No. But I like her style. 22 00:01:33,789 --> 00:01:35,965 She's dark and wild as sin. 23 00:01:36,052 --> 00:01:38,794 Huh. And you? 24 00:01:38,881 --> 00:01:41,797 I'm the only girl in town with style. 25 00:01:41,884 --> 00:01:42,972 I guarantee you that. 26 00:01:45,017 --> 00:01:47,846 Lord, it's so blazing hot. 27 00:01:47,933 --> 00:01:49,239 I don't know how y'all can stand 28 00:01:49,326 --> 00:01:50,371 to wear all that wool 29 00:01:50,458 --> 00:01:51,807 and not want to strip down 30 00:01:51,894 --> 00:01:53,374 and jump in his own creek. 31 00:01:53,461 --> 00:01:54,940 Well, if you promise to join me. 32 00:01:55,027 --> 00:01:56,855 Oh, you think I wouldn't? 33 00:01:56,942 --> 00:01:59,031 Okay, then. Let's go. 34 00:01:59,119 --> 00:02:02,383 You mean tonight? It's almost midnight. 35 00:02:02,470 --> 00:02:04,124 - So? - Zelda, 36 00:02:04,211 --> 00:02:06,387 Daddy's r'aring to go. 37 00:02:06,474 --> 00:02:07,953 I got to scoot. 38 00:02:09,433 --> 00:02:11,435 You can telephone me some time. 39 00:02:11,522 --> 00:02:12,610 Oh, can I? 40 00:02:12,697 --> 00:02:14,003 Judge Anthony Sayre's residence. 41 00:02:14,090 --> 00:02:15,961 Don't take any guff from the operator. 42 00:02:16,048 --> 00:02:17,137 They don't look kindly 43 00:02:17,224 --> 00:02:19,139 on soldiers phoning local girls. 44 00:02:21,880 --> 00:02:24,535 I'm going to be a famous writer some day. 45 00:02:24,622 --> 00:02:26,407 You should know that. 46 00:02:26,494 --> 00:02:28,365 We'll see. 47 00:02:31,063 --> 00:02:32,369 Who's that, Zelda? 48 00:02:32,456 --> 00:02:33,849 Just some boy. 49 00:02:44,381 --> 00:02:47,210 [ring] 50 00:02:47,297 --> 00:02:48,777 Sayre residence. 51 00:02:48,864 --> 00:02:50,518 [ring] 52 00:02:50,605 --> 00:02:51,954 Hello. 53 00:02:52,041 --> 00:02:53,434 [ring] 54 00:02:53,521 --> 00:02:55,653 She's not home, Lieutenant Fitzgerald. 55 00:02:55,740 --> 00:02:59,788 Because I could tell by the sound of your ring. 56 00:02:59,875 --> 00:03:03,095 Sorry, Mr. Fitzgerald. Zelda's not here right now. 57 00:03:03,183 --> 00:03:05,141 No, Lieutenant Fitzgerald. She's not back yet. 58 00:03:05,228 --> 00:03:06,708 Yes. Yes, I'll let her know you called. 59 00:03:06,795 --> 00:03:07,970 Better call after 9 60 00:03:08,057 --> 00:03:09,972 unless you want to antagonize the judge. 61 00:03:10,059 --> 00:03:12,104 I don't know what to tell you. She's-- 62 00:03:12,192 --> 00:03:14,019 It's that Fitzgerald boy. 63 00:03:14,106 --> 00:03:15,499 [whisper] I can't. Not right now. 64 00:03:16,761 --> 00:03:18,633 No. She's not here. 65 00:03:18,720 --> 00:03:20,635 Yes. I'll tell her. 66 00:03:22,158 --> 00:03:23,420 Good Lord, Zelda, 67 00:03:23,507 --> 00:03:25,074 if you're not going to talk to this boy, 68 00:03:25,161 --> 00:03:26,467 release him from your spell. 69 00:03:26,554 --> 00:03:28,382 Spare us from all the constant ringing. 70 00:03:28,469 --> 00:03:30,558 I can't help it if I'm never home. 71 00:03:30,645 --> 00:03:31,689 He's going to give up. 72 00:03:31,776 --> 00:03:33,300 No, he won't. 73 00:03:34,605 --> 00:03:36,128 I sure as heck would. 74 00:04:04,548 --> 00:04:06,724 There's a new picture at the Strand. 75 00:04:06,811 --> 00:04:09,814 Oh, no. I saw it three times. 76 00:04:09,901 --> 00:04:12,208 We haven't been to the arcade for a while. 77 00:04:12,295 --> 00:04:13,340 Miss Sayre! 78 00:04:13,427 --> 00:04:14,602 - Ha ha! - What? 79 00:04:14,689 --> 00:04:15,994 - Uh-oh. - Oh, Lord. 80 00:04:16,081 --> 00:04:17,605 Now don't get awful flushed. 81 00:04:17,692 --> 00:04:18,780 I'm not. 82 00:04:18,867 --> 00:04:20,129 Miss Sayre. 83 00:04:20,216 --> 00:04:22,436 Why, Lieutenant Fitzgerald. 84 00:04:22,523 --> 00:04:24,612 What in heaven's name are you doing here? 85 00:04:24,699 --> 00:04:27,702 I thought you'd be off doing military maneuvers or something. 86 00:04:27,789 --> 00:04:28,529 What brings you to town? 87 00:04:28,616 --> 00:04:30,879 I'm looking for you. 88 00:04:30,966 --> 00:04:32,272 Seems you found me. 89 00:04:32,359 --> 00:04:34,448 I imagine I have Tootsie to thank for that. 90 00:04:34,535 --> 00:04:37,277 Livye Hart, this is Lieutenant Scott Fitzgerald. 91 00:04:37,364 --> 00:04:38,974 How do you do? 92 00:04:39,061 --> 00:04:41,281 Much better now that I've found the elusive Miss Sayre. 93 00:04:41,368 --> 00:04:42,891 I'm hardly elusive, 94 00:04:42,978 --> 00:04:45,720 but life can be so awfully distracting. 95 00:04:45,807 --> 00:04:47,112 In fact, I'm surprised 96 00:04:47,199 --> 00:04:48,418 you even have a moment to chat with us, 97 00:04:48,505 --> 00:04:49,593 given how busy you must be 98 00:04:49,680 --> 00:04:51,291 with all that writing of yours. 99 00:04:51,378 --> 00:04:53,771 Mr. Fitzgerald's going to be a famous writer some day. 100 00:04:53,858 --> 00:04:55,207 Really? 101 00:04:55,295 --> 00:04:57,427 Well, I would be rewriting my novel right now, 102 00:04:57,514 --> 00:04:59,081 but I can't finish it 103 00:04:59,168 --> 00:05:01,213 because I find myself inordinately concerned 104 00:05:01,301 --> 00:05:03,477 with your phone line, Miss Sayre. 105 00:05:03,564 --> 00:05:06,131 No matter how many times I'd call, 106 00:05:06,218 --> 00:05:08,786 somehow I can't seem to find you in. 107 00:05:08,873 --> 00:05:11,311 Sounds like the problem's not the phone line. 108 00:05:11,398 --> 00:05:13,008 What were you calling about anyway? 109 00:05:14,662 --> 00:05:17,273 I know that you're, uh, quite sought after. 110 00:05:17,360 --> 00:05:20,624 But I'm not going to be stationed here forever, 111 00:05:20,711 --> 00:05:23,235 and I need to get to know you better. 112 00:05:25,977 --> 00:05:28,893 Well, what are you doing tonight? 113 00:05:31,026 --> 00:05:32,462 I understand your people 114 00:05:32,549 --> 00:05:34,595 are from up north, Lieutenant Fitzgerald? 115 00:05:34,682 --> 00:05:35,813 Yes, sir. 116 00:05:35,900 --> 00:05:37,467 I hear it's mighty cold up there. 117 00:05:37,554 --> 00:05:39,077 Biscuits? 118 00:05:39,164 --> 00:05:41,471 I will take the cold over this heat 119 00:05:41,558 --> 00:05:43,517 any day of the week and twice on Sunday. 120 00:05:43,604 --> 00:05:45,475 That's a fact. As soon as this war's over, 121 00:05:45,562 --> 00:05:46,998 I'm moving back to New York. 122 00:05:47,085 --> 00:05:48,391 That's where my husband's from. 123 00:05:48,478 --> 00:05:49,914 It gets cold up there, too, 124 00:05:50,001 --> 00:05:51,568 but not nearly as cold as Saint Paul. 125 00:05:51,655 --> 00:05:53,570 So what do your people do up there? 126 00:05:53,657 --> 00:05:55,529 Fail, mostly. 127 00:05:55,616 --> 00:05:56,791 I beg your pardon? 128 00:05:56,878 --> 00:05:58,227 Daddy, this isn't a deposition. 129 00:05:58,314 --> 00:05:59,663 I'm simply asking. 130 00:05:59,750 --> 00:06:01,361 My father was a salesman. 131 00:06:01,448 --> 00:06:03,145 He was never much good at it. 132 00:06:03,232 --> 00:06:05,452 He had a talent for disappointment 133 00:06:05,539 --> 00:06:07,889 that made me even more determined to succeed. 134 00:06:07,976 --> 00:06:09,325 At what? 135 00:06:09,412 --> 00:06:11,501 Scott's a writer, Daddy. I told you that. 136 00:06:11,588 --> 00:06:13,634 And writing is a real job? 137 00:06:13,721 --> 00:06:16,637 - I write poetry. - My point exactly. 138 00:06:16,724 --> 00:06:18,552 And I write a column for the newspaper. 139 00:06:18,639 --> 00:06:20,815 I get a paycheck every week. 140 00:06:20,902 --> 00:06:23,687 Last time I checked, I was still supporting all of you writers. 141 00:06:23,774 --> 00:06:27,212 Well, I guess the only one who does anything of value around here is old Dick. 142 00:06:27,299 --> 00:06:28,953 Now, baby, that's not nice. 143 00:06:29,040 --> 00:06:31,347 How much money do you make anyway, Daddy? 144 00:06:31,434 --> 00:06:33,001 I'm sure Scott would like to know 145 00:06:33,088 --> 00:06:35,264 what a person gets paid to do a real job. 146 00:06:35,351 --> 00:06:37,571 Scott: I agree with Judge Sayre. 147 00:06:37,658 --> 00:06:39,747 Writing is not a real job. 148 00:06:39,834 --> 00:06:41,531 Now until you get paid for it. 149 00:06:41,618 --> 00:06:44,099 But I plan on getting paid a lot for it some day. 150 00:06:44,186 --> 00:06:46,884 As soon as Scribner's publishes my first novel. 151 00:06:46,971 --> 00:06:47,885 That's right. 152 00:06:47,972 --> 00:06:49,191 Now, Mark Twain, 153 00:06:49,278 --> 00:06:50,322 he was a millionaire. 154 00:06:50,410 --> 00:06:51,846 And Theodore Dreiser, 155 00:06:51,933 --> 00:06:54,457 they were voices of their generations. 156 00:06:54,544 --> 00:06:57,025 You are going to be our next Mark Twain? 157 00:06:57,112 --> 00:06:58,635 No, sir. 158 00:06:58,722 --> 00:07:01,725 I'm going to be the next F. Scott Fitzgerald. 159 00:07:11,909 --> 00:07:13,998 Well, your father didn't care for me. 160 00:07:14,085 --> 00:07:17,785 Ah, he doesn't care much for any boy that comes courting. 161 00:07:17,872 --> 00:07:20,744 Most boys are too scared to talk to old Dick. 162 00:07:20,831 --> 00:07:22,442 And yet, knowing that, 163 00:07:22,529 --> 00:07:23,965 you threw me right in there anyway. 164 00:07:24,052 --> 00:07:26,750 Well, after the professors of Princeton, 165 00:07:26,837 --> 00:07:29,623 your father is a whoop and a holler. I like him. 166 00:07:29,710 --> 00:07:33,104 If I were the judge, I would lock you in a tower 167 00:07:33,191 --> 00:07:35,019 - like a princess. - He already has. 168 00:07:35,106 --> 00:07:37,021 What do you think Montgomery is? 169 00:07:37,108 --> 00:07:38,545 It's a good place to be from. 170 00:07:38,632 --> 00:07:40,764 No buts about it. 171 00:07:45,421 --> 00:07:47,379 Well, hello, there, Zelda. 172 00:07:47,467 --> 00:07:49,425 Hey, John Sellers. Hi, y'all. 173 00:07:49,512 --> 00:07:52,384 This is Lieutenant Scott Fitzgerald. 174 00:07:52,472 --> 00:07:54,691 You got a cigarette for me, John? 175 00:07:58,434 --> 00:08:00,523 How long you in town for, Lieutenant? 176 00:08:01,959 --> 00:08:03,352 No telling. 177 00:08:03,439 --> 00:08:05,354 I'm expecting my orders any day. 178 00:08:05,441 --> 00:08:06,790 Scott's a writer. That's what he does 179 00:08:06,877 --> 00:08:08,009 when he's not defending 180 00:08:08,096 --> 00:08:09,184 our country's honor. 181 00:08:09,271 --> 00:08:11,534 One of those Yankee highbrows, huh? 182 00:08:11,621 --> 00:08:13,144 I went to college, if that's what you mean. 183 00:08:13,231 --> 00:08:15,364 John Sellers was just telling us 184 00:08:15,451 --> 00:08:17,018 about the new car his daddy just got him. 185 00:08:17,105 --> 00:08:19,803 A Franklin Touring, slick as all get-out. 186 00:08:19,890 --> 00:08:21,718 Cost more than $3,000. 187 00:08:21,805 --> 00:08:23,154 Well, whoop-dee-doo. 188 00:08:23,241 --> 00:08:24,939 Isn't there anything more interesting 189 00:08:25,026 --> 00:08:26,593 to talk about than motorcars? 190 00:08:26,680 --> 00:08:28,116 Lieutenant Fitzgerald's going to think 191 00:08:28,203 --> 00:08:30,771 we're all a bunch of asinine clodhoppers. 192 00:08:30,858 --> 00:08:33,034 The thought never crossed my mind. 193 00:08:33,121 --> 00:08:35,515 Come on. Let's scoot before we get comfortable. 194 00:08:37,342 --> 00:08:39,344 You have a lot of friends. 195 00:08:39,431 --> 00:08:44,567 When I was 6, my mother threw a birthday party for me. 196 00:08:44,654 --> 00:08:46,526 Invited every child in school. 197 00:08:47,657 --> 00:08:48,745 No one came. 198 00:08:48,832 --> 00:08:50,355 - Not even one? - Nope. 199 00:08:50,442 --> 00:08:51,531 Not one. 200 00:08:53,445 --> 00:08:55,447 I ate the entire chocolate cake 201 00:08:55,535 --> 00:08:58,015 all by myself. 202 00:08:59,364 --> 00:09:00,888 And several candles. 203 00:09:03,020 --> 00:09:05,501 Oh, you are a heartless woman, Zelda Sayre. 204 00:09:05,588 --> 00:09:07,111 I'm sorry, 205 00:09:07,198 --> 00:09:10,071 but that is the most deliciously sad story 206 00:09:10,158 --> 00:09:11,855 I've ever heard. 207 00:09:11,942 --> 00:09:13,204 Well, don't be too sad. 208 00:09:13,291 --> 00:09:14,945 I made up for it in prep school. 209 00:09:15,032 --> 00:09:16,468 I was quite popular. 210 00:09:16,556 --> 00:09:17,557 Voted Most Blond. 211 00:09:20,516 --> 00:09:21,473 Come on. 212 00:09:25,869 --> 00:09:27,392 Man: Evening, Zelda. 213 00:09:27,479 --> 00:09:30,004 Evening, Mr. and Mrs. Weaver. 214 00:09:30,091 --> 00:09:33,224 I went to school with her granddaughter Delia. 215 00:09:33,311 --> 00:09:36,358 Does everyone in town know you? 216 00:09:36,445 --> 00:09:37,881 Pretty much. 217 00:09:39,535 --> 00:09:41,319 Okay. 218 00:09:41,406 --> 00:09:43,278 So tell me something that I should know 219 00:09:43,365 --> 00:09:45,106 about you, Zelda Sayre. 220 00:09:45,193 --> 00:09:47,891 Hmm. I'm extremely talented 221 00:09:47,978 --> 00:09:49,545 at talking my way out of trouble. 222 00:09:49,632 --> 00:09:51,895 Oh. Are you now? 223 00:09:51,982 --> 00:09:54,550 And, uh, I've played hooky 224 00:09:54,637 --> 00:09:56,378 from high school nearly every day 225 00:09:56,465 --> 00:09:59,120 and still managed to graduate with a high B average. 226 00:09:59,207 --> 00:10:02,036 - Hmm. - And there's my lips. 227 00:10:02,123 --> 00:10:04,168 They're quite famous. 228 00:10:04,255 --> 00:10:06,867 Rumor has it I have the most kissable mouth in town. 229 00:10:09,304 --> 00:10:12,568 By the look of it, I can't disagree. 230 00:10:14,614 --> 00:10:17,791 That's not exactly a virtue in this town. 231 00:10:17,878 --> 00:10:19,880 Everybody knows everybody else's business. 232 00:10:19,967 --> 00:10:21,272 It's exhausting. 233 00:10:21,359 --> 00:10:23,013 You want to know what I think? 234 00:10:23,100 --> 00:10:25,712 I think that these people that supposedly know you 235 00:10:25,799 --> 00:10:26,974 don't know you at all. 236 00:10:27,061 --> 00:10:28,584 Oh, really? 237 00:10:28,671 --> 00:10:30,064 Yes. 238 00:10:30,151 --> 00:10:32,588 I look at the bluebloods trying to impress you 239 00:10:32,675 --> 00:10:35,460 with their cars and their legacies. 240 00:10:35,547 --> 00:10:36,940 But they don't have the faintest idea 241 00:10:37,027 --> 00:10:39,639 of who you really are. 242 00:10:41,684 --> 00:10:44,034 And you're different? 243 00:10:44,121 --> 00:10:47,472 We move and breathe in the same world, Zelda, 244 00:10:47,559 --> 00:10:49,823 and it's not Montgomery, Alabama, 245 00:10:49,910 --> 00:10:51,868 or Saint Paul, Minnesota. 246 00:10:54,392 --> 00:10:56,133 Is that why you asked me to dance? 247 00:10:58,396 --> 00:11:00,964 I saw you before anything else in that room. 248 00:11:14,238 --> 00:11:15,936 This is crazy nuts. 249 00:11:16,023 --> 00:11:18,199 What are you doing? 250 00:11:18,286 --> 00:11:20,636 I'm commemorating that night. 251 00:11:20,723 --> 00:11:22,507 This place will forever be known 252 00:11:22,594 --> 00:11:24,292 as the place we met. 253 00:11:24,379 --> 00:11:26,555 It's historic. 254 00:11:26,642 --> 00:11:31,168 There. Now no one will forget us. 255 00:11:31,255 --> 00:11:33,649 Why are your initials 256 00:11:33,736 --> 00:11:35,825 so much bigger than mine, Scott Fitzgerald? 257 00:12:22,350 --> 00:12:23,394 Hey. 258 00:12:23,481 --> 00:12:24,613 Here's one more. 259 00:12:31,838 --> 00:12:33,883 Hand me another cookie. 260 00:12:33,970 --> 00:12:34,928 Chocolate this time. 261 00:12:38,975 --> 00:12:41,412 That Theda Bara wears too much make-up. 262 00:12:43,458 --> 00:12:45,416 - Mm. - [chuckle] 263 00:12:45,503 --> 00:12:48,245 Did you see your Yankee again last night? 264 00:12:48,332 --> 00:12:51,596 He's not my Yankee, but yes. 265 00:12:51,683 --> 00:12:53,163 We went swimming in the lake. 266 00:12:53,250 --> 00:12:55,035 Just you two? 267 00:12:55,122 --> 00:12:56,297 Of course, silly. 268 00:12:56,384 --> 00:12:57,733 Your mama know? 269 00:12:57,820 --> 00:13:00,475 You think I'd tell my mama? 270 00:13:00,562 --> 00:13:03,521 I think John Sellers is a little jealous. 271 00:13:03,608 --> 00:13:05,610 Doesn't know why you're spending so much time 272 00:13:05,697 --> 00:13:07,525 with Lieutenant Fitzgerald. 273 00:13:07,612 --> 00:13:09,658 I'll say that John Sellers' mooning about. 274 00:13:11,225 --> 00:13:12,443 So what's he like? 275 00:13:12,530 --> 00:13:14,532 Your Yankee. 276 00:13:14,619 --> 00:13:16,317 He's so handsome, 277 00:13:16,404 --> 00:13:20,887 and he seems smart and mature, 278 00:13:20,974 --> 00:13:23,411 not like most of the boys around here. 279 00:13:24,804 --> 00:13:28,068 Well, he certainly is full of himself. 280 00:13:30,244 --> 00:13:31,985 He's a good kisser. 281 00:13:32,072 --> 00:13:34,161 Zelda. [giggling] 282 00:13:43,039 --> 00:13:44,040 [knock on door] 283 00:13:47,391 --> 00:13:49,785 Scott, go to the side door. 284 00:13:59,229 --> 00:14:00,622 Scott. 285 00:14:01,710 --> 00:14:03,320 This is nuts. 286 00:14:03,407 --> 00:14:04,800 What in the name of heaven 287 00:14:04,887 --> 00:14:06,584 do you think you're doing? 288 00:14:06,671 --> 00:14:08,673 I'm doing what a fellow has to do 289 00:14:08,760 --> 00:14:10,850 when he's trying to avoid the swarm of suitors 290 00:14:10,937 --> 00:14:13,113 panhandling on your veranda. 291 00:14:13,200 --> 00:14:14,984 Well, go ahead and make yourself comfortable, 292 00:14:15,071 --> 00:14:16,420 why don't you? 293 00:14:16,507 --> 00:14:18,683 [grunt] 294 00:14:18,770 --> 00:14:21,469 I like it. It's colorful, like its occupant. 295 00:14:21,556 --> 00:14:23,253 Shh! Keep your voice down. 296 00:14:23,340 --> 00:14:25,386 My daddy would have you strung up and horsewhipped 297 00:14:25,473 --> 00:14:26,343 if he found you up here. 298 00:14:26,430 --> 00:14:27,910 It would be worth it. 299 00:14:30,652 --> 00:14:31,740 Is this any good? 300 00:14:31,827 --> 00:14:34,830 I don't know. You tell me. 301 00:14:37,006 --> 00:14:39,356 "Boone said last night 302 00:14:39,443 --> 00:14:42,142 "that I was the pinkest, whitest person 303 00:14:42,229 --> 00:14:44,535 "he ever laid eyes on, 304 00:14:44,622 --> 00:14:46,886 "so I dropped off to sleep in his lap 305 00:14:46,973 --> 00:14:49,845 "under the dusky, dreamy smell of... 306 00:14:49,932 --> 00:14:52,282 dying moons and shadows." 307 00:14:57,940 --> 00:14:59,289 What are you really doing here? 308 00:15:03,119 --> 00:15:04,904 They just gave us our orders. 309 00:15:04,991 --> 00:15:06,862 We're shipping off to New Jersey next week 310 00:15:06,949 --> 00:15:08,168 and then immediately off to France. 311 00:15:08,255 --> 00:15:10,300 No. 312 00:15:10,387 --> 00:15:13,434 I-- I was hoping we'd have more time together. 313 00:15:14,826 --> 00:15:15,915 So was I. 314 00:15:19,092 --> 00:15:20,920 [clock ticking] 315 00:15:27,317 --> 00:15:29,754 I'm playing chess with Jim Mayfield later, Minnie. 316 00:15:29,841 --> 00:15:32,366 We've got to move this along. Jim's in bed by 9. 317 00:15:32,453 --> 00:15:33,497 I'll go fetch her. 318 00:15:33,584 --> 00:15:35,412 No, I'll go. 319 00:15:35,499 --> 00:15:37,762 Zelda, it's dinnertime. 320 00:16:03,701 --> 00:16:05,312 I like the quiet. 321 00:16:05,399 --> 00:16:08,010 All my ancestors are here. 322 00:16:08,097 --> 00:16:10,404 Makes me feel a part of something bigger. 323 00:16:15,061 --> 00:16:18,107 Well, maybe this is the spirit of your great-grandmother. 324 00:16:18,194 --> 00:16:20,980 I hope not. She was a mean old buzzard. 325 00:16:26,550 --> 00:16:28,857 It all seems so futile, doesn't it? 326 00:16:30,206 --> 00:16:32,208 We all end up here eventually. 327 00:16:32,295 --> 00:16:33,775 Stop that. 328 00:16:33,862 --> 00:16:37,605 There's nothing hopeless in having to live. 329 00:16:37,692 --> 00:16:39,868 Think of the lives these people had, 330 00:16:39,955 --> 00:16:42,566 the loves they shared. 331 00:16:42,653 --> 00:16:44,786 How could any of it be in vain 332 00:16:44,873 --> 00:16:47,093 when it's all so miraculous? 333 00:16:47,180 --> 00:16:50,574 Oh, in the end, I guess we're just humans, 334 00:16:50,661 --> 00:16:55,492 drunk on the idea that love can fix everything. 335 00:16:55,579 --> 00:16:57,538 Because it can. 336 00:17:01,585 --> 00:17:07,983 You are the finest, loveliest, 337 00:17:08,070 --> 00:17:11,073 most glorious person I've ever met. 338 00:17:34,749 --> 00:17:36,272 I have something for you. 339 00:17:41,234 --> 00:17:43,410 This is a chapter from my novel. 340 00:17:43,497 --> 00:17:46,500 I wanted... 341 00:17:46,587 --> 00:17:48,676 you to have something to remember me by. 342 00:17:50,678 --> 00:17:54,334 I could never forget you, Scott Fitzgerald. 343 00:18:00,122 --> 00:18:02,124 Baby's going to be fine. 344 00:18:02,211 --> 00:18:04,039 I remember when she came back 345 00:18:04,126 --> 00:18:06,563 from her first day at Childan Elementary. 346 00:18:06,650 --> 00:18:08,957 Said it was worse than prison. 347 00:18:09,044 --> 00:18:10,089 [both chuckling] 348 00:18:11,742 --> 00:18:13,657 And then she refused to go back 349 00:18:13,744 --> 00:18:16,312 until I threatened to get the switch. 350 00:18:16,399 --> 00:18:18,923 Well, she's too old for the switch now. 351 00:18:19,010 --> 00:18:21,143 I know. I know it. 352 00:18:22,666 --> 00:18:23,841 [sigh] 353 00:18:28,803 --> 00:18:32,894 Well, Zelda's going to do what she's going to do. 354 00:19:08,408 --> 00:19:10,149 You sure you want to do this? 355 00:19:10,236 --> 00:19:11,759 Yes. 356 00:19:56,760 --> 00:20:00,199 Fanny Brice: ♪After you've gone ♪ 357 00:20:00,286 --> 00:20:05,465 ♪ After you've gone away ♪ 358 00:20:05,552 --> 00:20:08,511 ♪ Away ♪ 359 00:20:09,817 --> 00:20:13,342 ♪ After you've gone ♪ 360 00:20:13,429 --> 00:20:15,823 ♪And left me crying ♪ 361 00:20:15,910 --> 00:20:19,479 ♪ After you've gone ♪ 362 00:20:19,566 --> 00:20:22,308 ♪ There's no denying ♪ 363 00:20:22,395 --> 00:20:25,311 ♪ You'll feel blue ♪ 364 00:20:25,398 --> 00:20:28,792 ♪ You'll feel sad ♪ 365 00:20:28,879 --> 00:20:34,407 ♪You'll miss the greatest pal you've ever had ♪ 366 00:20:34,494 --> 00:20:38,019 ♪ There'll come a time ♪ 367 00:20:38,106 --> 00:20:40,848 ♪Now don't forget it ♪ 368 00:20:40,935 --> 00:20:43,242 Zelda, narrating: I don't suppose I really knew him very well. 369 00:20:43,329 --> 00:20:46,157 ♪ ...time when you regret it ♪ 370 00:20:46,245 --> 00:20:48,247 But I knew he smelled like the damp grass 371 00:20:48,334 --> 00:20:50,249 that grows near old moss. 372 00:20:50,336 --> 00:20:51,641 ♪ Think what you're doin' ♪ 373 00:20:51,728 --> 00:20:54,165 And that my cheek just fit 374 00:20:54,253 --> 00:20:56,037 the depression in his shoulder. 375 00:20:56,124 --> 00:21:00,868 ♪ ...will drive me to ruin ♪ 376 00:21:00,955 --> 00:21:04,654 ♪ After you've gone ♪ 377 00:21:04,741 --> 00:21:10,356 ♪ After you've gone away ♪ 378 00:21:10,443 --> 00:21:12,140 Fitzgerald! 379 00:21:12,227 --> 00:21:13,576 Johnson! 380 00:21:13,663 --> 00:21:15,361 Moore! 381 00:21:15,448 --> 00:21:17,145 Hey, hey! Fitzgerald! 382 00:21:17,232 --> 00:21:18,538 - Fitzgerald! - Here you go. 383 00:21:19,887 --> 00:21:21,671 - Gilbert! - Here. 384 00:21:21,758 --> 00:21:23,020 Aberdeen! 385 00:21:35,642 --> 00:21:36,686 Damn! 386 00:21:48,524 --> 00:21:51,092 You're drunk. Get out of here, boy. 387 00:21:52,572 --> 00:21:54,791 Just take your hands off me! 388 00:21:54,878 --> 00:21:56,880 I'm Francis Scott Key Fitzgerald! 389 00:21:56,967 --> 00:21:58,969 I'm going to be famous some day, 390 00:21:59,056 --> 00:22:02,103 while you-- you, sir, are still going to be cracking bottles 391 00:22:02,190 --> 00:22:03,757 in this stupid piss hole. 392 00:22:08,675 --> 00:22:11,068 Take it up somewhere else. 393 00:22:11,155 --> 00:22:12,592 Zelda: For the life of me, 394 00:22:12,679 --> 00:22:14,463 I don't know what you're talking about, Daddy. 395 00:22:14,550 --> 00:22:16,987 Scott Fitzgerald is the best man I know. 396 00:22:17,074 --> 00:22:20,643 He's intelligent and caring and a gentleman. 397 00:22:20,730 --> 00:22:22,253 And he's going to be a famous writer. 398 00:22:22,341 --> 00:22:24,212 A famous writer. Yes, so he says. 399 00:22:24,299 --> 00:22:26,301 What exactly has he written? 400 00:22:26,388 --> 00:22:28,738 As a judge, I've written more than he has. 401 00:22:28,825 --> 00:22:30,305 Dear, he's young. 402 00:22:30,392 --> 00:22:32,046 Zelda, you've only known this young man 403 00:22:32,133 --> 00:22:33,526 for a few months. 404 00:22:33,613 --> 00:22:35,223 What do you really know about him 405 00:22:35,310 --> 00:22:37,573 besides what he's told you? 406 00:22:37,660 --> 00:22:40,794 He knows who he is and what he wants. 407 00:22:40,881 --> 00:22:42,361 And he cares what I think 408 00:22:42,448 --> 00:22:44,188 about everything. 409 00:22:44,275 --> 00:22:46,190 And that's enough for me. 410 00:22:46,277 --> 00:22:48,323 He's confident and fearless. 411 00:22:48,410 --> 00:22:50,020 He's an Irish Yankee hellraiser 412 00:22:50,107 --> 00:22:52,545 is what he is, Zelda. Catholic, no doubt. 413 00:22:52,632 --> 00:22:54,373 And way too fond of his liquor, 414 00:22:54,460 --> 00:22:56,244 and he's about to be shipped off to war 415 00:22:56,331 --> 00:22:59,421 with no apparent prospects afterwards... 416 00:22:59,508 --> 00:23:00,988 if he comes back at all. 417 00:23:01,075 --> 00:23:02,381 Well, guess what. 418 00:23:02,468 --> 00:23:04,121 I'm not your baby anymore. 419 00:23:04,208 --> 00:23:06,123 And it's not your decision to make. 420 00:23:06,210 --> 00:23:08,038 I'll do what I want. 421 00:23:08,125 --> 00:23:09,562 You know what you are? 422 00:23:09,649 --> 00:23:11,215 You're a narrow-minded pallbearer 423 00:23:11,302 --> 00:23:12,695 who wants to lock me up 424 00:23:12,782 --> 00:23:14,958 in this morbid Southern coffin of a town 425 00:23:15,045 --> 00:23:16,569 for the rest of my life. 426 00:23:16,656 --> 00:23:18,397 Well, I won't have it. 427 00:23:18,484 --> 00:23:20,529 I'll be with him if I want to be. 428 00:23:20,616 --> 00:23:23,271 That boy isn't who you think he is. 429 00:23:23,358 --> 00:23:25,404 You'll be making a terrible mistake. 430 00:23:25,491 --> 00:23:26,840 [scoff] 431 00:23:26,927 --> 00:23:28,755 Well, it won't be the first time. 432 00:23:39,809 --> 00:23:41,332 Hey, Fitzgerald! 433 00:23:44,858 --> 00:23:46,555 Fitzgerald, move your ass up. 434 00:23:46,642 --> 00:23:47,861 What's going on? 435 00:23:47,948 --> 00:23:49,558 You slept through the briefing. 436 00:23:49,645 --> 00:23:52,996 We got orders to be at the train station at 1400 hours. 437 00:23:53,083 --> 00:23:54,955 Ah, shit. 438 00:24:28,336 --> 00:24:31,252 Zelda: Oh, Your play, Matilde. 439 00:24:31,339 --> 00:24:33,254 [laughing] 440 00:24:33,341 --> 00:24:35,691 [chatter] 441 00:24:35,778 --> 00:24:37,084 Scott! 442 00:24:38,825 --> 00:24:42,263 Scott. How did you find me? 443 00:24:42,350 --> 00:24:43,394 What's wrong? 444 00:24:43,482 --> 00:24:44,570 My orders have changed. 445 00:24:44,657 --> 00:24:46,615 - I'm moving out. - When? 446 00:24:46,702 --> 00:24:48,487 Today. Now. 447 00:24:48,574 --> 00:24:50,140 Now? 448 00:24:50,227 --> 00:24:52,142 I couldn't leave without seeing you, Zelda. 449 00:24:52,229 --> 00:24:53,883 - [panting] - Well, we have to speak. 450 00:24:53,970 --> 00:24:55,406 I didn't get a chance 451 00:24:55,494 --> 00:24:56,712 to talk to you about your book. 452 00:24:56,799 --> 00:24:58,714 It doesn't matter. 453 00:24:58,801 --> 00:25:00,586 Scribner's rejected it. It's dead. 454 00:25:00,673 --> 00:25:03,893 How could that be? It's brilliant. 455 00:25:03,980 --> 00:25:05,547 The language, the feeling. 456 00:25:05,634 --> 00:25:07,984 They didn't seem to think so. It doesn't matter. 457 00:25:08,071 --> 00:25:09,551 Who cares is I'm going to be a writer or not 458 00:25:09,638 --> 00:25:11,161 if I'm going off to die? 459 00:25:11,248 --> 00:25:13,642 None of it matters except for you, Zelda. 460 00:25:13,729 --> 00:25:15,035 You're everything. 461 00:25:23,043 --> 00:25:27,264 I care if you're a writer. 462 00:25:27,351 --> 00:25:29,615 You can't give up your dreams. 463 00:25:29,702 --> 00:25:31,138 It's who you are. 464 00:25:32,879 --> 00:25:35,316 The only thing that I know, darling girl, 465 00:25:35,403 --> 00:25:37,710 is without you nothing's possible. 466 00:25:37,797 --> 00:25:40,364 - Scott-- - Zelda, I need you. 467 00:25:43,019 --> 00:25:44,194 Marry me. 468 00:25:48,677 --> 00:25:49,983 You don't need me. 469 00:25:50,070 --> 00:25:52,289 You don't need anybody. 470 00:25:52,376 --> 00:25:54,683 You're as good a writer as there is, 471 00:25:54,770 --> 00:25:55,945 Scott Fitzgerald. 472 00:25:56,032 --> 00:25:57,773 No, without you I'm nothing. 473 00:25:57,860 --> 00:25:59,819 I'm less than nothing. 474 00:25:59,906 --> 00:26:03,213 Is that really what you want me to think? 475 00:26:05,955 --> 00:26:08,131 Because that's not the man I thought you were. 476 00:26:08,218 --> 00:26:09,611 You're not a quitter. 477 00:26:09,698 --> 00:26:11,395 Zelda, I am going off to war. 478 00:26:11,482 --> 00:26:12,919 I may never see you again. 479 00:26:13,006 --> 00:26:14,442 Please. 480 00:26:14,529 --> 00:26:16,923 Please, please. 481 00:26:17,010 --> 00:26:18,794 Marry me. 482 00:26:18,881 --> 00:26:20,404 I can't. 483 00:26:20,491 --> 00:26:22,145 Not like this. 484 00:26:49,695 --> 00:26:50,652 Sayre: Zelda! 485 00:26:50,739 --> 00:26:51,697 [knock on door] 486 00:26:51,784 --> 00:26:53,394 Zelda. 487 00:26:53,481 --> 00:26:54,787 Get on out of bed 488 00:26:54,874 --> 00:26:56,484 and come down and see this. 489 00:26:56,571 --> 00:26:58,573 What? What is it, Dad? 490 00:26:58,660 --> 00:27:00,575 Armistice, dear. The war's over. 491 00:27:00,662 --> 00:27:01,794 [cheering in distance] 492 00:27:01,881 --> 00:27:03,491 Over? 493 00:27:03,578 --> 00:27:05,972 Now we can all get on with our lives. 494 00:27:06,059 --> 00:27:09,149 Hurry up now. We're all going to the parade. 33880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.