All language subtitles for Z The Beginning of Everything S01E01 Pilot 1080p AMZN WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,487 --> 00:00:12,882 Things are sweeter when they're lost. 2 00:00:12,969 --> 00:00:14,579 I know, 3 00:00:14,666 --> 00:00:16,842 because once I wanted something and got it. 4 00:00:18,453 --> 00:00:21,630 It was the only thing I ever wanted badly. 5 00:00:21,717 --> 00:00:24,415 And when I got it, 6 00:00:24,502 --> 00:00:28,202 it turned to dust in my hands. 7 00:00:28,289 --> 00:00:31,074 He had some character say that. 8 00:00:31,161 --> 00:00:34,425 It was the way he always looked at things. 9 00:00:34,512 --> 00:00:36,906 Tragically. 10 00:00:38,603 --> 00:00:42,694 But it might as well have been about me. 11 00:00:42,781 --> 00:00:44,479 It was always about me. 12 00:00:45,958 --> 00:00:48,570 Right to the very end. 13 00:00:48,657 --> 00:00:51,747 Or maybe it was about us. 14 00:00:51,834 --> 00:00:53,575 Not that it matters. 15 00:00:53,662 --> 00:00:55,403 Because all that came later. 16 00:00:55,490 --> 00:00:57,666 - Be careful, Zelda. - It's mighty high! 17 00:00:57,753 --> 00:00:59,363 You'll break your neck! 18 00:00:59,450 --> 00:01:00,930 Ish kabibble! 19 00:01:01,017 --> 00:01:05,456 ♪ He was dirty and lousy and full of fleas ♪ 20 00:01:05,543 --> 00:01:08,938 ♪ But he had his women by twos and threes ♪ 21 00:01:09,025 --> 00:01:13,508 ♪ God bless the bastard King of England ♪ 22 00:01:13,595 --> 00:01:15,118 - Zelda! - Zelda! 23 00:01:15,205 --> 00:01:17,207 What if someone sees? Good gracious! 24 00:01:17,294 --> 00:01:18,426 [ laughing ] 25 00:01:27,870 --> 00:01:29,611 Zelda! 26 00:01:41,579 --> 00:01:43,451 She eloped? 27 00:01:43,538 --> 00:01:44,800 Her mama and daddy think she's at 28 00:01:44,887 --> 00:01:46,236 her cousin Effy's house for the weekend. 29 00:01:46,323 --> 00:01:47,716 Good night. They'll be carrying on 30 00:01:47,803 --> 00:01:50,110 at 18 Montgomery Street when they find out. 31 00:01:50,197 --> 00:01:52,460 Whatever possessed Nelly to do such a thing? 32 00:01:52,547 --> 00:01:54,375 - Lust. - Zelda! 33 00:01:54,462 --> 00:01:56,551 Oh, come on, y'all saw them at that officer's dance. 34 00:01:56,638 --> 00:01:59,162 They were all hot and bothered. 35 00:01:59,249 --> 00:02:01,164 You know her daddy is never gonna let her marry a Yankee. 36 00:02:01,251 --> 00:02:02,600 Zelda! 37 00:02:02,687 --> 00:02:03,862 [ car honks ] 38 00:02:03,949 --> 00:02:05,864 - Woo! - Zelda! 39 00:02:05,951 --> 00:02:07,910 Greetings, my jellies. 40 00:02:07,997 --> 00:02:09,825 [ wolf calls ] 41 00:02:09,912 --> 00:02:11,479 They're sweet, but Montgomery boys 42 00:02:11,566 --> 00:02:13,176 are such three minute eggs. 43 00:02:13,263 --> 00:02:14,656 I'm tired of their foolishness. 44 00:02:14,743 --> 00:02:15,874 Well, they're not so bad. 45 00:02:15,961 --> 00:02:17,920 That Harry Gunther's a real hoot. 46 00:02:18,007 --> 00:02:19,400 If you like little boys. 47 00:02:19,487 --> 00:02:21,924 Zelda! 48 00:02:22,011 --> 00:02:23,317 What time are we going to the dance tonight, kiddos? 49 00:02:23,404 --> 00:02:24,883 Where is it? 50 00:02:24,970 --> 00:02:28,278 Old city hall. I can't be there 'til 9:30. 51 00:02:28,365 --> 00:02:30,193 My daddy won't let me go to a dance down there. 52 00:02:30,280 --> 00:02:31,629 Then don't tell him. 53 00:02:31,716 --> 00:02:34,066 Zelda, those dances are rough. 54 00:02:34,154 --> 00:02:35,372 There's no chaperone, and what if-- 55 00:02:35,459 --> 00:02:37,809 That's the point, scaredy cat. 56 00:02:37,896 --> 00:02:38,810 [ bell rings ] 57 00:02:38,897 --> 00:02:40,029 What time is it? 58 00:02:40,116 --> 00:02:41,683 Oh, Dick's gonna pitch a fit. 59 00:02:41,770 --> 00:02:43,337 I'll see you in the park at 9:30, Livy. 60 00:02:43,424 --> 00:02:45,034 Bye, Ellie. 61 00:02:52,824 --> 00:02:54,565 Let's just start without her. 62 00:02:54,652 --> 00:02:57,481 Lil' Johnny's gonna bust out crying any minute. 63 00:02:57,568 --> 00:02:59,657 In this house, we eat as a family. 64 00:02:59,744 --> 00:03:01,529 Give me that baby, Tildy. 65 00:03:01,616 --> 00:03:02,965 Oh, here. 66 00:03:03,052 --> 00:03:04,619 How long are we supposed to sit here? 67 00:03:04,706 --> 00:03:06,490 Katie, I'm here! 68 00:03:06,577 --> 00:03:08,231 Oh, just in time, baby. 69 00:03:08,318 --> 00:03:10,451 - Honestly, Zelda. - Where are your shoes? 70 00:03:10,538 --> 00:03:11,800 They're in the hall. They're all wet. 71 00:03:11,887 --> 00:03:14,106 Am I gonna have to buy you new shoes? 72 00:03:14,194 --> 00:03:16,196 Judge, let's not talk about this right now. 73 00:03:16,283 --> 00:03:17,414 They're fine, Daddy. 74 00:03:17,501 --> 00:03:19,068 They just need to dry out. 75 00:03:19,155 --> 00:03:21,462 Katie, I don't have a taste for roast tonight. 76 00:03:21,549 --> 00:03:22,854 Can you make me one of your tomato sandwiches? 77 00:03:22,941 --> 00:03:24,682 Of course I can, baby. 78 00:03:24,769 --> 00:03:27,163 We've been waiting on you going on 23 minutes, Zelda. 79 00:03:27,250 --> 00:03:29,644 You are going to eat roast like the rest of us. 80 00:03:29,731 --> 00:03:31,602 Well, you didn't have to wait for me. 81 00:03:31,689 --> 00:03:33,125 We always wait for you 82 00:03:33,213 --> 00:03:34,953 and daddy always gets mad when you're late. 83 00:03:35,040 --> 00:03:37,217 I guess I was just having too much fun. 84 00:03:37,304 --> 00:03:39,871 - Zelda, go to your room. - Why? 85 00:03:39,958 --> 00:03:42,918 Because you seem to forget that you're still living under my roof, 86 00:03:43,005 --> 00:03:45,529 which means I expect you to act like a human being, 87 00:03:45,616 --> 00:03:47,227 and not some swamp rabbit. 88 00:03:49,707 --> 00:03:51,666 I don't see what you're so upset about, Daddy. 89 00:03:51,753 --> 00:03:54,103 I'm here now, aren't I? 90 00:03:54,190 --> 00:03:56,845 Tildy, pass me that iced tea. 91 00:03:56,932 --> 00:03:59,282 Zelda, I ask very little of you. 92 00:03:59,369 --> 00:04:02,285 But being late for supper is disrespectful to me-- 93 00:04:02,372 --> 00:04:04,069 Never mind, I'm not really hungry anymore. 94 00:04:04,156 --> 00:04:05,332 Sit down. 95 00:04:05,419 --> 00:04:06,985 You're having an awfully hard time 96 00:04:07,072 --> 00:04:08,726 making up your mind tonight, Daddy. 97 00:04:08,813 --> 00:04:10,685 Don't you push me, Zelda Sayre. 98 00:04:10,772 --> 00:04:13,383 Katie, I'll take my sandwich in my room. 99 00:04:13,470 --> 00:04:17,257 Oh, but darling, we've got a beautiful key lime pie for dessert tonight. 100 00:04:17,344 --> 00:04:19,215 Well, then, I'll take a piece of that pie, too. 101 00:04:20,303 --> 00:04:22,174 Butter beans, dear? 102 00:04:27,571 --> 00:04:30,792 I'm sorry, but you should hear what people say about her, Mama. 103 00:04:30,879 --> 00:04:33,795 Eddie Timpson told me she was dancing cheek to cheek 104 00:04:33,882 --> 00:04:36,145 with Charlie Bumpass at that dance the other night. 105 00:04:36,232 --> 00:04:37,973 She's just high-spirited. 106 00:04:38,060 --> 00:04:39,279 She's just plain selfish. 107 00:04:39,366 --> 00:04:41,150 What about that motor car she stole? 108 00:04:41,237 --> 00:04:43,848 Poor daddy. 109 00:04:58,385 --> 00:05:00,604 There you are. 110 00:05:00,691 --> 00:05:02,345 Jesus. 111 00:05:02,432 --> 00:05:05,392 Lieutenant Hammond. How nice of you to drop by. 112 00:05:05,479 --> 00:05:06,436 One of these days, someone important's 113 00:05:06,523 --> 00:05:08,612 gonna notice when you disappear. 114 00:05:08,699 --> 00:05:10,875 Oh, I suppose it's a condition to which we should all aspire. 115 00:05:10,962 --> 00:05:12,616 These boots get any shinier, 116 00:05:12,703 --> 00:05:15,402 you'll be able to blind the Huns from a quarter mile. 117 00:05:15,489 --> 00:05:17,969 [chuckles] Oh, anything I can do to aid the effort. 118 00:05:18,056 --> 00:05:21,103 Well, you could aid the effort by training your men. 119 00:05:21,190 --> 00:05:24,280 Oh, I think my boys are doing quite well. 120 00:05:24,367 --> 00:05:25,934 Have you seen the trench they've been working on? 121 00:05:26,021 --> 00:05:27,631 They're a lot better at digging trenches 122 00:05:27,718 --> 00:05:29,938 than loading a stokes mortar, that's for sure. 123 00:05:30,025 --> 00:05:32,636 Yes, and as I said, we are all very thankful 124 00:05:32,723 --> 00:05:35,900 for your quick thinking and cat like reflexes. 125 00:05:35,987 --> 00:05:40,514 Uh, here is my token of gratitude, per your request. 126 00:05:40,601 --> 00:05:43,821 Now, when you copy that out, do not change a word. 127 00:05:43,908 --> 00:05:45,693 It took me four drafts to get it right. 128 00:05:45,780 --> 00:05:47,434 Forgive the spelling. It's not my strong suit. 129 00:05:47,521 --> 00:05:51,960 "At night I recall your glorious smile. 130 00:05:52,047 --> 00:05:57,618 "Those twinned-- twined--" 131 00:05:57,705 --> 00:06:00,577 "At night I recall your glorious smile. 132 00:06:00,664 --> 00:06:03,363 "That twinned, upturned of mirth and abandon, 133 00:06:03,450 --> 00:06:08,672 "and silvery dream, and I feel anything is possible." 134 00:06:08,759 --> 00:06:11,719 It's good, isn't it? 135 00:06:11,806 --> 00:06:13,851 I think I may have fallen a little bit in love with her myself 136 00:06:13,938 --> 00:06:15,113 while I was writing them. 137 00:06:15,200 --> 00:06:17,246 Evelyn's smile isn't glorious. 138 00:06:17,333 --> 00:06:18,726 It's kind of crooked. 139 00:06:18,813 --> 00:06:20,467 Well, no matter. 140 00:06:20,554 --> 00:06:22,773 She'll believe that you think it's glorious. 141 00:06:22,860 --> 00:06:24,819 Which will make her feel glorious, 142 00:06:24,906 --> 00:06:28,300 which will make her smile be, in fact, more glorious. 143 00:06:28,388 --> 00:06:30,607 A real romantic, aren't you? 144 00:06:30,694 --> 00:06:33,480 Why would any man choose to be otherwise? 145 00:06:33,567 --> 00:06:36,874 Now, excuse me. 146 00:06:36,961 --> 00:06:40,269 I will probably be dead three months from now. 147 00:06:40,356 --> 00:06:41,923 No time to waste. 148 00:06:42,010 --> 00:06:43,533 I have a legacy to create. 149 00:06:43,620 --> 00:06:45,230 You'll be dead long before 150 00:06:45,317 --> 00:06:46,928 anyone reads that novel of yours. 151 00:06:47,015 --> 00:06:48,973 Yeah. 152 00:06:49,060 --> 00:06:50,410 I can live with that. 153 00:06:50,497 --> 00:06:53,413 [chuckles] Thanks for the letter, Fitzgerald. 154 00:06:53,500 --> 00:06:56,546 Tomorrow, teach your boys to load a goddamn mortar safely. 155 00:06:56,633 --> 00:06:57,852 If we're gonna die for our country, 156 00:06:57,939 --> 00:07:00,855 we ought to do it in France, not Alabama. 157 00:07:00,942 --> 00:07:07,731 Yes, that is my top most priority, Hammond. 158 00:07:07,818 --> 00:07:09,211 [ knocking ] 159 00:07:11,431 --> 00:07:14,085 Baby, you're not going out. 160 00:07:14,172 --> 00:07:15,826 I'm not staying in. 161 00:07:15,913 --> 00:07:17,219 There's a dance at city hall. 162 00:07:17,306 --> 00:07:21,136 The Judge is already fit to be tied. 163 00:07:21,223 --> 00:07:22,398 What do you think, Mama? 164 00:07:22,485 --> 00:07:24,226 Should I wear this one or the pink? 165 00:07:24,313 --> 00:07:26,663 I don't know, at least wear stockings. 166 00:07:26,750 --> 00:07:28,709 Please tell me you're wearing a corset. 167 00:07:28,796 --> 00:07:30,275 If you don't wear a corset, 168 00:07:30,362 --> 00:07:31,494 people are gonna think you're-- 169 00:07:31,581 --> 00:07:32,756 A speed? 170 00:07:32,843 --> 00:07:34,802 Things are different now, Mama. 171 00:07:34,889 --> 00:07:36,368 Besides, the war industries board 172 00:07:36,456 --> 00:07:37,935 told us not to wear corsets. 173 00:07:38,022 --> 00:07:40,503 Not to buy corsets. There's a difference. 174 00:07:42,026 --> 00:07:43,767 Oh, good Lord. 175 00:07:43,854 --> 00:07:46,770 Smell that sweet alyssum. 176 00:07:46,857 --> 00:07:51,079 It always reminds me of Mama in the garden at Mineral Mount. 177 00:07:54,822 --> 00:07:56,954 What's the matter? 178 00:07:57,041 --> 00:07:59,043 [ chuckles ] 179 00:08:00,741 --> 00:08:02,786 What do you think? 180 00:08:02,873 --> 00:08:05,833 I think you should put on some stockings. 181 00:08:05,920 --> 00:08:07,748 [ chuckles ] Mama. 182 00:08:07,835 --> 00:08:11,099 I ran into Professor Wisner at McCormick's this morning. 183 00:08:11,186 --> 00:08:14,972 He said you haven't been to ballet class in a couple of weeks. 184 00:08:15,059 --> 00:08:17,497 I'll go back eventually, Mama, I promise. 185 00:08:17,584 --> 00:08:19,063 What is it, exactly, you're doing 186 00:08:19,150 --> 00:08:21,588 that's keeping you from your obligations, my girl? 187 00:08:21,675 --> 00:08:23,981 I'm doing my patriotic duty. 188 00:08:24,068 --> 00:08:26,767 By going to dances every night and staying out to all hours? 189 00:08:26,854 --> 00:08:28,508 Mama, these boys are facing death 190 00:08:28,595 --> 00:08:29,726 in the trenches of France. 191 00:08:29,813 --> 00:08:31,641 It is the least I can do. 192 00:08:31,728 --> 00:08:33,730 Bye, Mama. 193 00:08:34,905 --> 00:08:37,429 Oh, baby, wait. 194 00:08:37,517 --> 00:08:38,692 What is it? 195 00:08:38,779 --> 00:08:40,389 Livy's waiting for me. 196 00:08:40,476 --> 00:08:43,827 Let's not rile the judge any more tonight. Come here. 197 00:08:46,047 --> 00:08:49,529 Now you just try to be quiet. 198 00:08:49,616 --> 00:08:52,357 Mind those rosebushes, baby. 199 00:08:52,444 --> 00:08:54,055 [ jazz music plays ] 200 00:08:54,142 --> 00:08:56,971 The night smelled of khaki and cigarettes. 201 00:08:57,058 --> 00:08:59,277 The war was finally here, 202 00:08:59,364 --> 00:09:01,323 in all of its disordered grandeur. 203 00:09:01,410 --> 00:09:03,107 I felt its urgency. 204 00:09:03,194 --> 00:09:05,501 If I waited, it might be gone forever. 205 00:09:05,588 --> 00:09:06,763 Come on! 206 00:09:07,895 --> 00:09:09,287 Hey, miss, you want to dance? 207 00:09:09,374 --> 00:09:11,028 Come on, you little bearcat. 208 00:09:44,409 --> 00:09:45,759 [ cheering ] 209 00:09:52,461 --> 00:09:55,769 ♪ A good man is hard to find ♪ 210 00:09:55,856 --> 00:09:59,729 ♪ You always get the other kind ♪ 211 00:09:59,816 --> 00:10:02,993 ♪ Just when you think that he's your pal ♪ 212 00:10:03,080 --> 00:10:04,604 ♪ You look for him and find him ♪ 213 00:10:04,691 --> 00:10:06,301 ♪ Foolin' around with some other gal ♪ 214 00:10:06,388 --> 00:10:09,957 ♪ Then you rave, yes you rave ♪ 215 00:10:10,044 --> 00:10:13,525 ♪ To see him lying down in his grave ♪ 216 00:10:13,613 --> 00:10:17,921 ♪ But if your man is nice, take my advice ♪ 217 00:10:18,008 --> 00:10:21,533 ♪ Hug him in the morning, kiss him every night ♪ 218 00:10:21,621 --> 00:10:23,318 ♪ Give him plenty of love, you know what I mean ♪ 219 00:10:23,405 --> 00:10:25,059 ♪ And treat him right ♪ 220 00:10:25,146 --> 00:10:27,975 ♪ 'Cause a good man nowadays ♪ 221 00:10:28,062 --> 00:10:29,672 ♪ Is hard to find ♪ 222 00:10:36,940 --> 00:10:38,768 Time's up! My turn! 223 00:10:40,770 --> 00:10:42,816 Whoa, whoa, fella. She promised me this dance. 224 00:10:42,903 --> 00:10:44,905 Your mama's calling. Back off, carrot top. 225 00:10:44,992 --> 00:10:46,776 I can dance with both you boys. 226 00:10:46,863 --> 00:10:48,256 No need to scrap. Oh, my Lord! 227 00:10:52,173 --> 00:10:53,217 Let's get out of here! 228 00:10:57,439 --> 00:10:58,440 [ laughing ] 229 00:10:58,527 --> 00:11:00,224 Wait, my bag, my bag, my bag. 230 00:11:03,271 --> 00:11:05,882 What a night! Those boys are crazy, though! 231 00:11:05,969 --> 00:11:09,843 It was glorious. I never had so much fun. 232 00:11:09,930 --> 00:11:11,409 We gotta get home. 233 00:11:11,496 --> 00:11:13,281 - Oh, ladies? - Cigarette? 234 00:11:13,368 --> 00:11:15,762 We don't smoke. Come on, Zelda. 235 00:11:15,849 --> 00:11:17,328 It's awful late. 236 00:11:17,415 --> 00:11:19,679 Why don't you let us walk you ladies home? 237 00:11:19,766 --> 00:11:21,202 Why should we? 238 00:11:21,289 --> 00:11:22,203 Yeah, why should we? 239 00:11:22,290 --> 00:11:24,074 We can walk ourselves home. 240 00:11:24,161 --> 00:11:27,121 Because you're not gonna find two more amusing fellas 241 00:11:27,208 --> 00:11:28,600 in this whole group of regimental monkeys, 242 00:11:28,688 --> 00:11:30,428 I can tell you that. 243 00:11:30,515 --> 00:11:32,866 Well, you don't seem that funny right now. 244 00:11:32,953 --> 00:11:35,477 That's what the gin's for. 245 00:11:35,564 --> 00:11:37,958 So, how's about it, ladies? 246 00:11:42,484 --> 00:11:43,877 Well, all right. 247 00:11:43,964 --> 00:11:45,705 But no getting handsy. 248 00:11:48,751 --> 00:11:51,232 No going to the devil, Private Harold. 249 00:11:51,319 --> 00:11:53,582 Remember, all our daddies tote guns. 250 00:11:53,669 --> 00:11:55,279 You watch yourself, Zelda. 251 00:11:55,366 --> 00:11:56,672 I'm fixin' to. 252 00:11:56,759 --> 00:11:58,239 Bye, now. 253 00:12:02,025 --> 00:12:04,027 You got one of those for me? 254 00:12:15,430 --> 00:12:18,302 So, where are you from, Private Landon? 255 00:12:18,389 --> 00:12:21,610 Uh, my name is Lloyd. 256 00:12:21,697 --> 00:12:22,698 But I like Landon. 257 00:12:22,785 --> 00:12:24,526 It suits you. 258 00:12:24,613 --> 00:12:26,920 Chicago. 259 00:12:27,007 --> 00:12:29,574 Just outside Chicago, actually. 260 00:12:29,661 --> 00:12:32,403 Where are they sending you, Landon? 261 00:12:32,490 --> 00:12:35,755 Just received orders to join the 67th on Long Island. 262 00:12:35,842 --> 00:12:38,975 And then we're on to the Marne to fight the Huns. 263 00:12:39,062 --> 00:12:40,672 France? 264 00:12:40,760 --> 00:12:42,544 Well, aren't you just terrified? 265 00:12:42,631 --> 00:12:44,807 Hell, no. 266 00:12:44,894 --> 00:12:46,722 I've never been abroad. 267 00:12:46,809 --> 00:12:48,898 This is my first time out of Chicago, and I'm, uh-- 268 00:12:48,985 --> 00:12:52,989 I'm ready to see the world. 269 00:12:53,076 --> 00:12:55,339 My ma keeps sending me these letters 270 00:12:55,426 --> 00:12:57,689 telling me to see the Eiffel Tower. 271 00:12:57,777 --> 00:13:02,129 And the Arch du Triumph or however they say it, but... 272 00:13:02,216 --> 00:13:04,871 she doesn't understand I'm gonna be covered in mud 273 00:13:04,958 --> 00:13:06,481 in some trench on the front lines. 274 00:13:06,568 --> 00:13:09,266 Not on a grand tour. 275 00:13:13,183 --> 00:13:14,532 They, uh... 276 00:13:14,619 --> 00:13:16,621 try to have us write our Last Will and Testament 277 00:13:16,708 --> 00:13:18,145 before we go. 278 00:13:18,232 --> 00:13:21,322 But I ain't gonna do that. 279 00:13:21,409 --> 00:13:23,933 It seems like bad luck to me. 280 00:13:24,020 --> 00:13:26,544 Nothing's gonna happen to you. 281 00:13:26,631 --> 00:13:28,242 Yeah. 282 00:13:28,329 --> 00:13:30,200 I know. 283 00:13:33,682 --> 00:13:35,945 I'm gonna leave Montgomery. 284 00:13:36,032 --> 00:13:37,686 - You are? - Yeah. 285 00:13:37,773 --> 00:13:39,775 Where are you gonna go? 286 00:13:39,862 --> 00:13:42,822 Baltimore. Philadelphia. 287 00:13:42,909 --> 00:13:45,172 Someplace that's not the South. 288 00:13:45,259 --> 00:13:47,391 I like the South. 289 00:13:47,478 --> 00:13:49,350 The women are beautiful. 290 00:13:49,437 --> 00:13:52,570 And the food is aces. 291 00:13:52,657 --> 00:13:55,443 I'm sick of all these old buildings. 292 00:13:55,530 --> 00:13:58,054 Old people, old houses. 293 00:13:58,141 --> 00:14:00,230 Everything's old here. 294 00:14:00,317 --> 00:14:03,190 I want to go someplace shiny and new 295 00:14:03,277 --> 00:14:05,714 that's not obsessed with the past. 296 00:14:11,763 --> 00:14:13,678 Well, this is it, Landon. 297 00:14:16,464 --> 00:14:18,379 I don't even know your name. 298 00:14:18,466 --> 00:14:21,382 Miss Zelda Sayre. 299 00:14:35,613 --> 00:14:37,702 Well... 300 00:14:37,789 --> 00:14:40,531 Miss Zelda Sayre. 301 00:14:40,618 --> 00:14:43,534 Do you think you could wait for a fella like me? 302 00:14:43,621 --> 00:14:45,449 Oh... 303 00:14:45,536 --> 00:14:47,190 Probably not. 304 00:14:47,277 --> 00:14:49,889 I don't wait for anyone. 305 00:14:49,976 --> 00:14:53,022 Good luck in France, Landon. 306 00:14:53,109 --> 00:14:55,198 I hope you get to see the Eiffel Tower. 307 00:15:06,340 --> 00:15:08,864 It is 1:30 in the morning. 308 00:15:08,951 --> 00:15:11,475 I'm sorry, Daddy. 309 00:15:11,562 --> 00:15:13,347 I went for a walk with Livy, 310 00:15:13,434 --> 00:15:14,739 we must have lost track of time. 311 00:15:14,826 --> 00:15:17,525 Zelda, why must you always lie? 312 00:15:17,612 --> 00:15:19,135 I'm not lying, I-- 313 00:15:19,222 --> 00:15:21,094 I saw you kiss that Yankee. 314 00:15:21,181 --> 00:15:22,922 And I can smell the gin 315 00:15:23,009 --> 00:15:24,749 and cigarette smoke all over you. 316 00:15:24,836 --> 00:15:26,316 [ scoffs ] 317 00:15:26,403 --> 00:15:28,057 Ish kabibble. 318 00:15:28,144 --> 00:15:29,798 Zelda Sayre, you come back here. 319 00:15:29,885 --> 00:15:31,974 You do not walk away from your father 320 00:15:32,061 --> 00:15:34,020 when he is addressing you. 321 00:15:34,107 --> 00:15:36,196 I am ashamed that a daughter of mine 322 00:15:36,283 --> 00:15:38,024 is just a little hussy, 323 00:15:38,111 --> 00:15:40,809 kissing strange men in front of all our neighbors 324 00:15:40,896 --> 00:15:43,943 with absolutely no sense of propriety. 325 00:15:44,030 --> 00:15:46,075 Well, isn't that the way hussy's do? 326 00:15:46,162 --> 00:15:50,036 You just think you can do as you please, 327 00:15:50,123 --> 00:15:52,429 but that's not the way life works. 328 00:15:52,516 --> 00:15:54,388 Trust me, I know. 329 00:15:57,347 --> 00:15:58,827 I know. 330 00:16:38,432 --> 00:16:42,088 Mama says conflict develops the character. 331 00:17:37,969 --> 00:17:40,102 Idn't it divine? 332 00:17:40,189 --> 00:17:41,321 Would you like to try it on? 333 00:17:41,408 --> 00:17:44,585 I don't know. 334 00:17:44,672 --> 00:17:47,327 I might like this green one. 335 00:17:47,414 --> 00:17:49,894 [scoffs] Are you sure your mama 336 00:17:49,981 --> 00:17:52,506 would let you wear a dress that short? 337 00:17:54,856 --> 00:17:56,901 Bless your heart for your concern, 338 00:17:56,988 --> 00:18:00,383 but honestly, I'm looking for something a bit more au courant. 339 00:18:00,470 --> 00:18:04,909 That is exactly what Coco Chanel showed in Paris this spring. 340 00:18:04,996 --> 00:18:08,087 You can't get more au courant,dear. 341 00:18:08,174 --> 00:18:10,654 You're right, I'll probably have to go to New York 342 00:18:10,741 --> 00:18:13,396 to find something more up to date than these old things. 343 00:18:13,483 --> 00:18:16,573 Oh, Lord, look at the time. 344 00:18:19,446 --> 00:18:20,751 [ thunder ] 345 00:19:02,445 --> 00:19:04,665 Just in time. 346 00:19:04,752 --> 00:19:07,668 Mrs. Baker's been fussing about tardiness all morning. 347 00:19:08,799 --> 00:19:10,410 Good morning, everyone. 348 00:19:10,497 --> 00:19:12,934 The war continues. 349 00:19:13,021 --> 00:19:15,850 And so, we must continue, 350 00:19:15,937 --> 00:19:17,808 even redouble our efforts 351 00:19:17,895 --> 00:19:20,420 for membership and productivity. 352 00:19:20,507 --> 00:19:26,469 Today, we work on leg and body bandages. 353 00:19:26,556 --> 00:19:30,212 One of you holds the bolt of the fabric. 354 00:19:30,299 --> 00:19:33,259 That person is the rollee. 355 00:19:33,346 --> 00:19:34,999 How'd it go last night? 356 00:19:35,086 --> 00:19:37,611 I'll tell you later. 357 00:19:37,698 --> 00:19:39,090 That sounds interesting. 358 00:19:39,178 --> 00:19:41,310 Not to the Judge. 359 00:19:41,397 --> 00:19:44,270 I had a letter from Arthur Brennan yesterday. 360 00:19:44,357 --> 00:19:46,141 Was it thumbs under or forefingers under? 361 00:19:46,228 --> 00:19:47,273 Fingers. 362 00:19:47,360 --> 00:19:48,578 Who's Arthur Brennan? 363 00:19:48,665 --> 00:19:50,841 That boy from Atlanta with the rich daddy. 364 00:19:50,928 --> 00:19:54,062 He enlisted. He's down in El Paso. 365 00:19:54,149 --> 00:19:56,804 Sent me his pin and said he'd write every day. 366 00:19:56,891 --> 00:19:58,327 But you don't even like him. 367 00:19:58,414 --> 00:19:59,372 I know. 368 00:19:59,459 --> 00:20:01,461 Tattle later, ladies. 369 00:20:01,548 --> 00:20:04,812 Important though your affairs may be, 370 00:20:04,899 --> 00:20:06,814 our brave young men would appreciate 371 00:20:06,901 --> 00:20:08,337 your giving their welfare 372 00:20:08,424 --> 00:20:11,166 more speed and attention. 373 00:20:14,996 --> 00:20:16,432 [ giggling ] 374 00:20:16,519 --> 00:20:17,999 What are you wearing to the dance tonight? 375 00:20:18,086 --> 00:20:19,261 At the country club? 376 00:20:19,348 --> 00:20:20,567 I'm not going to that thing. 377 00:20:20,654 --> 00:20:22,525 But it's a benefit for our boys. 378 00:20:22,612 --> 00:20:25,311 I know, I'm just tired of that set. 379 00:20:25,398 --> 00:20:27,487 I've dated every single one of them. 380 00:20:27,574 --> 00:20:30,098 They're so safe and predictable. 381 00:20:30,185 --> 00:20:32,143 That's why last night was so fun. 382 00:20:32,231 --> 00:20:35,538 At least they're men, not props. 383 00:20:35,625 --> 00:20:36,713 What else are you gonna do? 384 00:20:36,800 --> 00:20:38,454 Stay home and read a book? 385 00:20:38,541 --> 00:20:42,153 Oh, Zelda, just the person I was hoping would be here. 386 00:20:42,241 --> 00:20:43,938 Hello, Mrs. Riggs. 387 00:20:44,025 --> 00:20:47,115 I am in charge of the entertainment for the benefit tonight, 388 00:20:47,202 --> 00:20:50,379 and we'd so love it if you would come 389 00:20:50,466 --> 00:20:53,774 and perform one of your little ballet solos for the crowd. 390 00:20:53,861 --> 00:20:57,256 It is always such a hit with the young people. 391 00:20:57,343 --> 00:20:58,735 Right, girls? 392 00:20:58,822 --> 00:21:00,128 That's right. 393 00:21:00,215 --> 00:21:01,390 I can't think of anything better 394 00:21:01,477 --> 00:21:04,350 than watching Zelda do her little dance. 395 00:21:04,437 --> 00:21:06,395 Let me talk to Mama. See what she thinks. 396 00:21:06,482 --> 00:21:08,963 All right, dear. You let me know. 397 00:21:09,050 --> 00:21:10,269 All right. 398 00:21:14,229 --> 00:21:15,926 Come on, Zelda. Just do it. 399 00:21:16,013 --> 00:21:17,928 I don't want to, Ellie. 400 00:21:18,015 --> 00:21:19,365 I haven't practiced in weeks. 401 00:21:19,452 --> 00:21:20,975 I don't want to look like an idiot. 402 00:21:21,062 --> 00:21:23,369 You'll be the best looking idiot in the room. 403 00:21:27,460 --> 00:21:29,462 I think it's a wonderful idea. 404 00:21:29,549 --> 00:21:31,594 You're a beautiful dancer. 405 00:21:31,681 --> 00:21:34,205 And all those boys you like will be there. 406 00:21:34,293 --> 00:21:37,208 Leon Ruth, Dan Cody, John Sellers. 407 00:21:37,296 --> 00:21:39,472 I would rather drown myself than spend another minute 408 00:21:39,559 --> 00:21:42,997 with those bloated, spoiled Montgomery boys, Mama. 409 00:21:43,084 --> 00:21:45,956 Not one of them has read a book or has any opinion about anything 410 00:21:46,043 --> 00:21:48,524 unless it's the latest football game or automobile. 411 00:21:48,611 --> 00:21:51,788 That's not fair, baby. That John Sellers is right smart. 412 00:21:51,875 --> 00:21:54,269 And so is Peyton Mathis. 413 00:21:54,356 --> 00:21:55,618 He already has his own business. 414 00:21:55,705 --> 00:21:57,490 I don't like that Mathis boy. 415 00:21:57,577 --> 00:21:59,927 He's too old to be gallivanting with you and your group. 416 00:22:00,014 --> 00:22:01,711 He's a rooster anyway. 417 00:22:01,798 --> 00:22:03,931 What does that mean? 418 00:22:04,018 --> 00:22:05,933 I don't need to hear about any of that. 419 00:22:06,020 --> 00:22:08,892 I just don't want you taking up with that Mathis boy. 420 00:22:08,979 --> 00:22:11,634 Oh, Judge, Sara Riggs is really in a fix. 421 00:22:11,721 --> 00:22:14,637 She needs Zelda to be the entertainment tonight. 422 00:22:14,724 --> 00:22:18,075 Zelda's old enough to make her own decisions. 423 00:22:20,208 --> 00:22:21,992 Thanks, Daddy. 424 00:22:30,436 --> 00:22:32,525 I don't have anything to wear. 425 00:22:32,612 --> 00:22:35,049 Oh, you just leave that to me, baby. 426 00:22:35,136 --> 00:22:37,051 I'll take care of it. 427 00:22:39,358 --> 00:22:41,360 ♪♪[classical] 428 00:23:08,735 --> 00:23:11,868 ♪♪ 429 00:23:51,995 --> 00:23:55,085 ♪♪ 430 00:24:23,244 --> 00:24:27,248 [ applause ] 431 00:24:27,335 --> 00:24:30,251 - Zelda, that was wonderful. - Thank you. 432 00:24:30,338 --> 00:24:31,644 Who is that saint? 433 00:24:31,731 --> 00:24:33,428 That's Zelda Sayre. 434 00:24:33,515 --> 00:24:36,213 And she's no saint, Goldilocks. 435 00:24:36,300 --> 00:24:38,346 [ chuckles ] 436 00:24:41,392 --> 00:24:43,786 [indistinct chatter] 437 00:24:43,873 --> 00:24:45,266 May I? 438 00:25:00,150 --> 00:25:01,848 Excuse me. Thank you. 439 00:25:28,701 --> 00:25:30,485 Thank you, Peyton. 440 00:25:30,572 --> 00:25:31,965 Anytime, darling. 441 00:25:35,185 --> 00:25:36,143 Zelda. 442 00:25:37,840 --> 00:25:39,755 You got me all steamed up. 443 00:25:39,842 --> 00:25:41,757 Let's go for a ride. 444 00:25:41,844 --> 00:25:44,760 No, wait, I don't feel like leaving just yet. 445 00:25:44,847 --> 00:25:46,675 Aw, sure you do. 446 00:25:46,762 --> 00:25:50,723 I'm sorry, old man, I believe this is my dance. 447 00:25:50,810 --> 00:25:52,855 ♪♪ [classical music] 31926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.