All language subtitles for What.a.Wonderful.Family!.2016.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Serbian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,578 --> 00:00:25,578 www.titlovi.com 2 00:00:28,578 --> 00:00:31,479 Hirata 3 00:00:33,983 --> 00:00:36,543 Toto 4 00:00:47,263 --> 00:00:48,389 Dom Hiratinih. 5 00:00:48,631 --> 00:00:51,930 Ja sam. Zna�, ja. 6 00:00:54,337 --> 00:00:57,465 Ne znam ko ste. 7 00:00:57,974 --> 00:01:01,307 Mo�ete li mi re�i svoje ime? 8 00:01:01,945 --> 00:01:03,742 Ma daj, ja sam! 9 00:01:07,016 --> 00:01:10,508 Mislite da bih pala na taj stari trik? 10 00:01:10,820 --> 00:01:12,253 Razmislite opet, prijatelju... 11 00:01:12,722 --> 00:01:13,518 Oh. 12 00:01:14,023 --> 00:01:14,853 Hej! 13 00:01:15,558 --> 00:01:18,891 Ja sam tvoj svekar! 14 00:01:19,362 --> 00:01:22,559 Ne mo�e� da mi prepozna� glas nakon 15 godina? 15 00:01:24,033 --> 00:01:25,330 Izvini! 16 00:01:26,035 --> 00:01:28,697 Sad sam stvarno besan. 17 00:01:29,539 --> 00:01:34,772 Je li te policija upozorila na prevarante? Zvu�im li kao varalica? 18 00:01:35,178 --> 00:01:37,976 Zaboravi. Nema potrebe da se izvinjava�! 19 00:01:38,782 --> 00:01:43,776 Ve�eras? Idem na pi�e sa Hatorijem, tako da ne�u da ve�eram. To je sve! 20 00:01:44,521 --> 00:01:45,613 Do�avola. 21 00:01:45,822 --> 00:01:46,846 �ta je bilo? 22 00:01:48,825 --> 00:01:53,194 Pozvao sam svoju snaju, a ona me nije prepoznala. 23 00:01:54,697 --> 00:01:57,530 Mislila je da sam varalica. Idiotkinja! 24 00:01:58,768 --> 00:02:00,099 Tako ti i treba. 25 00:02:00,603 --> 00:02:01,763 Za�to? 26 00:02:02,772 --> 00:02:07,141 Uvek ka�e�: "Ja sam!" Zvu�i� jezivo. 27 00:02:07,343 --> 00:02:09,277 Uvek sam tako mislio. 28 00:02:11,548 --> 00:02:13,209 Umukni. 29 00:02:31,534 --> 00:02:35,231 Kakva uvreda. Mo�e� li da veruje�? 30 00:02:37,373 --> 00:02:38,601 Sme�no! 31 00:02:40,743 --> 00:02:41,767 Onda? 32 00:02:43,246 --> 00:02:44,543 Jesi li ljut? 33 00:02:44,747 --> 00:02:46,715 Naravno da jesam. 34 00:02:47,083 --> 00:02:49,415 Zna�i, zvu�im kao varalica? 35 00:02:49,919 --> 00:02:51,011 Da, da! 36 00:02:51,221 --> 00:02:54,088 Je li bila uzrujana? -Kasnije �u je kazniti. 37 00:02:54,290 --> 00:02:56,520 Nemoj to radi�! Sirotica. 38 00:02:56,726 --> 00:02:59,388 Da. Ona je sjajna snaja. 39 00:02:59,596 --> 00:03:01,587 �ta je kod nje sjajno? 40 00:03:01,798 --> 00:03:04,733 Govori� ba� grozne stvari. 41 00:03:07,904 --> 00:03:08,996 Dobar dan. 42 00:03:13,309 --> 00:03:14,276 Ho�emo li? 43 00:03:16,479 --> 00:03:18,777 Tvoji unuci su deca? 44 00:03:18,982 --> 00:03:21,246 Uskoro jedan od njih polazi u srednju �kolu. 45 00:03:21,951 --> 00:03:23,418 Ima� sre�e. 46 00:03:24,153 --> 00:03:27,953 Tri generacije pod jednim krovom. 47 00:03:28,324 --> 00:03:30,121 To je prava retkost ovih dana. 48 00:03:30,326 --> 00:03:32,851 Plus moj neo�enjen drugi sin. 49 00:03:33,062 --> 00:03:35,292 �ivahan dom je dobra stvar. 50 00:03:36,165 --> 00:03:40,795 Moj je sin bio u Hakati od svog preme�taja, a moja supruga 51 00:03:41,004 --> 00:03:43,564 je van jer brine za svoju majku. 52 00:03:45,975 --> 00:03:48,603 Prakti�no sam sam celu godinu. 53 00:03:48,811 --> 00:03:53,748 Tebi je super. U�asno je imati zakeralo od �ene pored sebe. 54 00:03:54,651 --> 00:03:58,815 Kako je ona? Tvoja elegantna �ena. -Dobro je, dobro je. 55 00:04:01,391 --> 00:04:03,586 Ide u kulturni centar? 56 00:04:04,060 --> 00:04:07,894 Ako ikada ide! Ide u razred za pisanje. 57 00:04:08,398 --> 00:04:12,630 Stvarno? Misli�, u�i da pi�e romane? 58 00:04:13,002 --> 00:04:13,593 Da. 59 00:04:14,003 --> 00:04:18,997 To je �ala. Njeno pisanje romana? O �emu da pi�e? 60 00:04:19,208 --> 00:04:23,440 O �istoj Ijubavi? Napravi�e budalu od sebe! 61 00:04:23,646 --> 00:04:27,377 Zar nije njen mla�i brat Kaoru Komija? 62 00:04:27,650 --> 00:04:29,174 Umro je pre nekoliko godina. 63 00:04:29,385 --> 00:04:31,012 Je li dobar romanopisac? 64 00:04:31,220 --> 00:04:35,020 Da. Njegova starija sestra je �ena ovog pored mene. 65 00:04:35,258 --> 00:04:36,691 To je divno. 66 00:04:36,893 --> 00:04:40,329 Nikad ne zna�. Mogla bi da napi�e bestseler, 67 00:04:40,530 --> 00:04:45,092 da zaradi mnogo novca i izbaci te iz ku�e! 68 00:04:45,301 --> 00:04:47,064 Voleo bih kada bi htela. 69 00:04:48,237 --> 00:04:52,731 Ako uspe, selim se ovde i greja�u ti sake. 70 00:04:54,010 --> 00:04:55,170 Skup si. 71 00:04:56,646 --> 00:04:59,740 Za tebe �u raditi besplatno! 72 00:05:10,793 --> 00:05:11,953 Zdravo deda. 73 00:05:17,700 --> 00:05:19,292 Stigao je. 74 00:05:21,471 --> 00:05:23,462 Zdravo. -Stigao sam. 75 00:05:23,706 --> 00:05:24,934 Tata? 76 00:05:25,942 --> 00:05:29,738 Jako mi je �ao za ono danas. -U vezi �ega? 77 00:05:30,580 --> 00:05:34,539 �to sam pogre�no zaklju�ila da si varalica na telefonu. 78 00:05:35,118 --> 00:05:36,346 �ula sam za to. 79 00:05:36,552 --> 00:05:39,248 Jednom �e� platiti za to. 80 00:05:39,455 --> 00:05:41,252 Oh, bo�e, sva se tresem. 81 00:05:41,457 --> 00:05:42,788 Plati�e�! 82 00:05:46,863 --> 00:05:48,797 Nemoj. Nemoj! 83 00:05:52,368 --> 00:05:53,665 Jesi li jeo? 84 00:05:53,870 --> 00:05:56,600 Rekao sam Fumie da ne �elim ve�eru. 85 00:05:57,140 --> 00:06:00,439 Kada je pogre�no zaklju�ila da si varalica? 86 00:06:02,512 --> 00:06:03,536 Cigarete. 87 00:06:12,188 --> 00:06:14,622 Odakle ti to cve�e? 88 00:06:14,824 --> 00:06:15,813 To je poklon. 89 00:06:16,025 --> 00:06:16,821 Od koga? 90 00:06:17,026 --> 00:06:19,119 Od jednog prijatelja iz razreda za pisanje. 91 00:06:19,595 --> 00:06:23,691 Poklanjamo cve�e za ro�endane. 92 00:06:25,968 --> 00:06:31,031 Danas je moj ro�endan. Sigurna sam da si zaboravio. 93 00:06:31,808 --> 00:06:33,799 Razred za pisanje, ha? 94 00:06:34,343 --> 00:06:36,808 Trebalo bi da se pona�a� shodno svojim godinama. 95 00:06:37,013 --> 00:06:41,677 Mogu razumeti neku mladu damu koja �eli da postane romanopisac, 96 00:06:42,351 --> 00:06:46,185 ali staru �enu? Daj, molim te. 97 00:06:47,156 --> 00:06:48,953 �ta pi�e�? 98 00:06:49,692 --> 00:06:53,526 Ne�to jako �estoko i erotsko? 99 00:06:57,033 --> 00:06:58,728 Kada je spremna. 100 00:07:00,203 --> 00:07:01,568 Dobro. 101 00:07:02,438 --> 00:07:06,374 Mo�da bih trebao da ti dam poklon za promenu. 102 00:07:06,576 --> 00:07:08,100 �ta �eli�? 103 00:07:09,679 --> 00:07:10,873 �ta �elim? 104 00:07:11,080 --> 00:07:12,775 Da. 105 00:07:14,550 --> 00:07:15,881 Postoji jedna stvar. 106 00:07:16,085 --> 00:07:17,074 Ka�i. 107 00:07:17,887 --> 00:07:19,514 Ali bez skupih stvari. 108 00:07:19,889 --> 00:07:21,880 Porez na promet je porastao. 109 00:07:22,258 --> 00:07:25,193 Sada �ivimo od na�e u�te�evine. 110 00:07:27,430 --> 00:07:29,762 Nije tako skupo. 111 00:07:29,999 --> 00:07:33,594 Ko�ta samo 450 jena. 112 00:07:38,007 --> 00:07:41,534 450 jena? �ta je to? 113 00:07:42,245 --> 00:07:43,678 �eli� da zna�? 114 00:08:01,130 --> 00:08:04,725 Pa, ono �to �elim od tebe je ovo. 115 00:08:07,603 --> 00:08:10,572 Treba mi tvoje ime i pe�at ovde. 116 00:08:10,773 --> 00:08:14,436 450 jena je za na� porodi�ni registar. 117 00:08:21,651 --> 00:08:22,982 �ta je ovo? 118 00:08:23,653 --> 00:08:25,450 Formular za razvod. 119 00:08:29,692 --> 00:08:32,991 Obave�tenje o razvodu 120 00:08:34,997 --> 00:08:35,861 Hej... 121 00:08:36,532 --> 00:08:37,863 Je li ovo �ala? 122 00:08:39,035 --> 00:08:40,332 Ozbiljna sam. 123 00:08:40,703 --> 00:08:42,295 Molim te, razmisli. 124 00:08:43,539 --> 00:08:46,372 Stavi�u tvoju ode�u pored kade. 125 00:08:57,753 --> 00:09:07,355 KAKVA DIVNA PORODICA 126 00:09:07,430 --> 00:09:10,096 Kazuko Jo�ijuki 127 00:09:10,131 --> 00:09:12,762 Isao Ha�izume 128 00:09:13,436 --> 00:09:16,172 Masahiko Ni�imura 129 00:09:16,207 --> 00:09:18,732 Jui Natsukava 130 00:09:19,342 --> 00:09:22,039 Tomoko Nakajima 131 00:09:22,074 --> 00:09:24,736 �ozo Haja�ija 132 00:09:25,281 --> 00:09:28,149 Ju Aoi 133 00:09:28,184 --> 00:09:30,550 Sato�i Tsumabuki 134 00:09:31,854 --> 00:09:34,824 Scenario: Joji Jamada Emiko Hiramatsu 135 00:09:34,859 --> 00:09:37,224 Muzika: Joe Hisai�i 136 00:09:38,227 --> 00:09:49,695 Reditelj: Joji Jamada 137 00:10:02,585 --> 00:10:06,612 �ota! Po�uri i pojedi doru�ak! 138 00:10:07,023 --> 00:10:08,718 �eka te posao! 139 00:10:15,765 --> 00:10:20,634 Du�o, zna� da volim samo veliki nato iz Mita! 140 00:10:20,836 --> 00:10:23,236 Izvini. Supermarket je bio zatvoren. 141 00:10:23,439 --> 00:10:26,101 Onda idi u drugu radnju! 142 00:10:26,309 --> 00:10:29,745 Kupi ga sam, ako ti je to toliko va�no. 143 00:10:29,945 --> 00:10:33,005 Pregovaram sa �angajskim zvani�nicima. 144 00:10:33,215 --> 00:10:35,012 Nemam vremena. 145 00:10:35,217 --> 00:10:38,778 Hej, je li to nato od soje iz Kine? 146 00:10:39,588 --> 00:10:43,046 To nema smisla. Tipi�na �ena. 147 00:10:43,259 --> 00:10:46,422 Ja �u ga onda pojesti. Ukusan je na tostu. 148 00:10:49,365 --> 00:10:51,424 Nisam rekao da ga ne �elim. 149 00:10:58,607 --> 00:11:00,336 Doru�ak je spreman, tata. 150 00:11:00,543 --> 00:11:02,636 Pro�eta�u Tota. -�ta? 151 00:11:02,845 --> 00:11:04,642 Pro�eta�u psa! 152 00:11:07,516 --> 00:11:08,346 Toto! 153 00:11:09,919 --> 00:11:10,783 Toto! 154 00:11:11,153 --> 00:11:13,121 Toto! Toto! 155 00:11:17,660 --> 00:11:20,151 Toto, zavidim ti. 156 00:11:21,263 --> 00:11:25,324 Sve �to ti treba je �etnja da bi bio sre�an. 157 00:11:27,803 --> 00:11:28,667 Toto. 158 00:11:41,317 --> 00:11:44,445 �ota, o �emu razmi�lja� u poslednje vreme? 159 00:11:47,490 --> 00:11:54,123 �openovi komadi za klavir su prili�no unere�eni. 160 00:11:54,330 --> 00:11:58,824 A nered je neophodan za stvaranje lepe muzike. 161 00:12:01,070 --> 00:12:03,402 �ta ho�e� time da ka�e�? 162 00:12:04,407 --> 00:12:08,400 Tata, ti si u neredu ovog jutra. �ta je bilo? 163 00:12:10,513 --> 00:12:14,574 Nije lako biti mojim godinama. Ostavi me. 164 00:12:15,718 --> 00:12:17,117 Ho�u da ka�em, 165 00:12:17,486 --> 00:12:23,220 ponekad je nered neophodan u odnosima i porodicama. 166 00:12:24,560 --> 00:12:27,051 Budi dobar prema mami, va�i? 167 00:12:30,232 --> 00:12:32,393 Po�tedi me predavanja. 168 00:12:32,802 --> 00:12:34,326 Ti nisi u braku. 169 00:12:36,906 --> 00:12:37,895 Nemoj mi re�i... 170 00:12:39,442 --> 00:12:42,900 da ima� nekoga? 171 00:12:46,148 --> 00:12:49,083 Imam. Lepa je. 172 00:12:50,052 --> 00:12:53,579 Odli�no! Dovedi je. 173 00:12:55,724 --> 00:12:56,884 Ho�u. 174 00:13:00,229 --> 00:13:01,560 Vidimo se kasnije. 175 00:13:12,274 --> 00:13:16,438 Gdin �imada je no�u oti�ao u WC, a da nas nije pozvao. 176 00:13:16,645 --> 00:13:18,613 Redovno ga proveravajte. 177 00:13:18,881 --> 00:13:22,874 G�a Ha�imoto se vratila na obroke. Proverite konzumiranje. 178 00:13:23,118 --> 00:13:26,918 G�a �irakava ima groznicu, tako da nema vi�e cev za hranjenje. 179 00:13:27,122 --> 00:13:29,682 Ona je na intervenoznoj. Pogledajte je. 180 00:13:29,892 --> 00:13:31,519 To je sve za sada. 181 00:13:31,594 --> 00:13:32,959 Hvala. 182 00:13:33,462 --> 00:13:34,554 Da po�nemo. 183 00:13:35,464 --> 00:13:37,125 Da li je neko bolestan? 184 00:13:37,433 --> 00:13:39,924 Proverite ime pri promeni intervenozne. 185 00:13:42,873 --> 00:13:44,100 Idemo. 186 00:13:47,977 --> 00:13:48,807 Da? 187 00:13:49,011 --> 00:13:50,103 Kako si? 188 00:13:50,312 --> 00:13:52,803 Upravo sam zavr�ila no�nu smenu. 189 00:13:53,716 --> 00:13:56,651 Bi�u u javnoj dvorani Hino zbog posla. 190 00:13:56,919 --> 00:14:02,619 Mo�e� li navratiti otprilike u vreme ru�ka? Moram ne�to da te pitam. 191 00:14:03,292 --> 00:14:06,884 Naravno. �ta misli� da nam ja pripremim ru�ak? 192 00:14:07,496 --> 00:14:12,024 Sjajno. Sa�eka�u. Javna dvorana Hino, va�i? 193 00:14:31,287 --> 00:14:32,219 U pravom trentku. 194 00:14:33,522 --> 00:14:35,217 Imamo gosta? 195 00:14:35,491 --> 00:14:37,186 �igeko je do�la. 196 00:14:39,028 --> 00:14:40,996 �eli da se razvede. 197 00:14:43,198 --> 00:14:44,165 Za�to? 198 00:14:44,366 --> 00:14:47,529 Slomila je Taizov tanjir. 199 00:14:50,005 --> 00:14:52,371 Ta glupa devojka! 200 00:14:56,712 --> 00:15:00,045 Razve��e� se zbog slomljenog tanjira? 201 00:15:03,719 --> 00:15:07,485 Ako je to razlog, ne�e ti biti poslednji. 202 00:15:07,690 --> 00:15:09,783 Ne radi se o tome! 203 00:15:10,559 --> 00:15:14,757 To je bio tanjir, ali ne obi�an tanjir! 204 00:15:15,064 --> 00:15:20,764 Kupio ga je na anti�koj izlo�bi, i ponosno ga pokazao! 205 00:15:21,604 --> 00:15:26,564 Brisala sam pra�inu, a on je pao na pod i razbio se! 206 00:15:27,209 --> 00:15:30,667 Onda je on dojurio i po�eo da vi�e! 207 00:15:31,113 --> 00:15:36,676 �ta si uradila? Ovaj tanjir ko�ta 200.000 jena! 208 00:15:38,187 --> 00:15:42,123 Kad ga je doneo ku�i, rekao mi je da ga je platio 10.000! 209 00:15:43,626 --> 00:15:49,758 Briga me �to kupuje antikvitete. Ono �to ne mogu podneti je laganje! 210 00:15:50,633 --> 00:15:53,898 Nikad vi�e ne �elim da mu vidim lice! 211 00:15:55,270 --> 00:15:57,261 Stvarno? Onda se razvedi od njega. 212 00:15:59,341 --> 00:16:00,603 �ta? 213 00:16:01,176 --> 00:16:03,076 Ako to �eli�, uradi to. 214 00:16:03,612 --> 00:16:05,671 Uradi to! Uradi to! Uradi to! 215 00:16:06,682 --> 00:16:10,675 Uzmi formular, stavite svoje pe�ate na njega i to je to. 216 00:16:11,286 --> 00:16:15,086 Ti... ti to govori� svojoj k�eri? 217 00:16:15,290 --> 00:16:16,886 Ja bih to uradio. 218 00:16:17,626 --> 00:16:18,991 Tata! 219 00:16:19,828 --> 00:16:21,955 Tata! Slu�aj me. 220 00:16:22,164 --> 00:16:26,328 Nikada ne poku�ava� da shvati� kako se ose�am. 221 00:16:28,337 --> 00:16:31,795 U redu. Ne�u vi�e da razgovaram s tobom. 222 00:16:33,342 --> 00:16:34,969 Mrzim te, tata! 223 00:16:38,013 --> 00:16:39,173 �igeko! 224 00:16:41,784 --> 00:16:43,342 Mrzim te, tata! 225 00:17:03,872 --> 00:17:05,066 Ima li koga kod ku�e? 226 00:17:11,647 --> 00:17:13,979 Dobro jutro, tata. 227 00:17:14,483 --> 00:17:16,417 Je li �igeko ovde? 228 00:17:21,657 --> 00:17:24,558 Je li rekla ne�to? 229 00:17:25,327 --> 00:17:26,885 Razvodi se tebe. 230 00:17:28,063 --> 00:17:29,223 Da, ali... 231 00:17:30,566 --> 00:17:33,262 je li rekla za�to? 232 00:17:33,569 --> 00:17:38,199 Kupio si tanjir za 200.000, ali si slagao da je ko�tao 10.000. 233 00:17:38,407 --> 00:17:40,272 Ne mo�e to da ti oprosti. 234 00:17:40,676 --> 00:17:44,703 �to se toga ti�e, potpuno sam svestan moje situacije. 235 00:17:44,913 --> 00:17:48,849 Zaradili smo jer je �igeko tako dobar poreski ra�unovo�a. 236 00:17:49,051 --> 00:17:52,418 Ja ne mogu da platim 50.000 ili 100.000 za tanjir. 237 00:17:52,721 --> 00:17:55,849 Pa ipak, jednostavno sam morao da ga kupim! 238 00:17:56,058 --> 00:17:59,516 To je stari Imari porculan. Pravo otkri�e! 239 00:17:59,728 --> 00:18:03,721 Mogli smo da ga prodamo za vi�e od 500.000! 240 00:18:08,971 --> 00:18:10,233 Ide�? 241 00:18:10,472 --> 00:18:13,407 Hajde, idemo na pivo. 242 00:18:13,609 --> 00:18:15,133 Naravno, hajdemo. 243 00:18:18,814 --> 00:18:21,146 Do�ao si? -Kako je �igeko? 244 00:18:21,383 --> 00:18:23,510 Pla�e. Idete negde? 245 00:18:23,719 --> 00:18:26,483 Izlazim sa tatom na pivo. 246 00:18:29,258 --> 00:18:30,088 Je li Ijuta? 247 00:18:30,292 --> 00:18:31,554 �eli razvod. 248 00:18:32,294 --> 00:18:33,056 Hajde! 249 00:18:37,733 --> 00:18:41,931 �ak i ako sebi to ka�em, nisam tako lo� mu�. 250 00:18:42,104 --> 00:18:43,662 Pazi na put. 251 00:18:44,006 --> 00:18:49,273 Ne zara�ujem puno, ali ne pijem niti pu�im kao ti. 252 00:18:49,545 --> 00:18:52,537 Niti se kockam. Tata, tvoj sigurnosni pojas. 253 00:18:52,881 --> 00:18:56,180 Niti se muvam sa �enama, niti idem da gledam rakugo. 254 00:18:56,418 --> 00:19:01,321 Moj jedini hobi su antikviteti ili stare stvari. 255 00:19:01,590 --> 00:19:03,820 Za�to mi to ne dopu�ta? 256 00:19:04,059 --> 00:19:08,325 Kao si mogao da sla�e� za tanjir od 200.000 jena? 257 00:19:08,797 --> 00:19:11,664 Kao �to sam rekao, to je moj jedini... 258 00:19:11,834 --> 00:19:12,960 Crveno! 259 00:19:16,738 --> 00:19:18,069 Budalo! 260 00:19:18,240 --> 00:19:19,172 Izvini. 261 00:19:20,742 --> 00:19:22,334 Kladim se da boli. 262 00:19:23,579 --> 00:19:25,069 Hteo sam da joj ka�em. 263 00:19:25,280 --> 00:19:30,047 ''U stvari, ko�ta 200.000.' Izvini �to sam slagao, draga!'' 264 00:19:32,621 --> 00:19:34,612 Ali nisam mogao. 265 00:19:36,758 --> 00:19:40,455 Znao sam koliko �e biti Ijuta ako to u�inim. 266 00:19:40,796 --> 00:19:43,094 Ona je zastra�uju�a kada je Ijuta! 267 00:19:44,466 --> 00:19:49,631 Kako tako zastra�uju�a k�i dolazi od tako ne�ne majke? 268 00:19:51,073 --> 00:19:53,803 Kada �igeko poludi... 269 00:19:54,443 --> 00:19:55,774 ona je opsednuta! 270 00:20:00,115 --> 00:20:01,104 Razumem te. 271 00:20:02,918 --> 00:20:05,250 Stvarno? -Jako dobro. 272 00:20:06,655 --> 00:20:07,883 Hvala ti! 273 00:20:09,691 --> 00:20:12,683 Razvedi se. To je najbolje. 274 00:20:13,462 --> 00:20:16,829 Nikada nisam razumeo kako je takav slabi� kao ti 275 00:20:16,999 --> 00:20:21,527 mogao da se o�eni �enom sa glasom poput slomljenog zvu�nika. 276 00:20:21,870 --> 00:20:23,360 Razvedi se! 277 00:20:23,772 --> 00:20:26,673 Nikada ne bih mogao da se o�enim �enom kao �to je ona. 278 00:20:27,643 --> 00:20:29,008 �enom kao �to je ona? 279 00:20:29,544 --> 00:20:30,943 Tata... 280 00:20:31,380 --> 00:20:36,215 Ona je tvoja k�i. Kako mo�e� da pri�a� tako o njoj? 281 00:20:36,685 --> 00:20:38,812 Da ne spominjem, ona je moja �ena. 282 00:20:39,855 --> 00:20:42,050 Zar ne �eli� razvod? 283 00:20:42,324 --> 00:20:46,192 Nikada nisam rekao da �elim! �igeko je to rekla! 284 00:20:46,528 --> 00:20:48,621 U afektu! 285 00:20:48,797 --> 00:20:51,527 Prekini da cvili� i razvedi se! 286 00:20:55,871 --> 00:20:57,031 Slu�aj, Taizo. 287 00:20:57,706 --> 00:21:00,504 Nemam vremena za tvoje gluposti! 288 00:21:00,676 --> 00:21:05,841 Moja �ena, rekao sam moja �ena, �eli da me se re�i. 289 00:21:06,281 --> 00:21:08,340 Hej! Slu�a� li? 290 00:21:09,017 --> 00:21:12,680 Ka�e da �eli razvod. 291 00:21:14,189 --> 00:21:17,056 Ona �eli moj pe�at na formularu. 292 00:21:18,894 --> 00:21:20,020 Ozbiljno? 293 00:21:22,030 --> 00:21:23,258 Smrtno ozbiljno. 294 00:21:25,033 --> 00:21:27,263 Hirata, to je veliki problem! 295 00:21:28,270 --> 00:21:30,602 Ovo nije vreme za pi�e! 296 00:21:30,772 --> 00:21:33,366 Idemo! Moram da razgovaram sa �igeko! 297 00:21:33,508 --> 00:21:36,102 Uradite to. Zaboravite ra�un. 298 00:21:36,278 --> 00:21:37,302 Ja ne idem. 299 00:21:37,479 --> 00:21:39,106 Da, ide�! Idi ku�i! 300 00:21:39,314 --> 00:21:41,612 I razgovaraj sa svojom �enom. 301 00:21:41,783 --> 00:21:43,273 Izvinite. Idemo. 302 00:21:43,418 --> 00:21:44,112 Hej! 303 00:21:45,921 --> 00:21:47,513 Kajo, pozovi mi taksi. 304 00:21:47,689 --> 00:21:50,123 Ali moj auto... -Ne �elim da poginem! 305 00:21:59,768 --> 00:22:01,099 O bo�e... 306 00:22:02,637 --> 00:22:06,334 Hej, �igeko. Probudi se. 307 00:22:07,309 --> 00:22:08,571 Situacija je lo�a. 308 00:22:08,844 --> 00:22:12,678 Mama i tata se razvode! 309 00:22:13,615 --> 00:22:15,674 �iji mama i tata? 310 00:22:17,119 --> 00:22:19,246 Tvoji mama i tata! 311 00:22:20,489 --> 00:22:23,686 Moji mama i tata? 312 00:22:24,159 --> 00:22:25,319 Ne, ne razvode se. 313 00:22:25,761 --> 00:22:29,993 Tvoj tata je to rekao! Tvoja mama �eli da ga se re�i. 314 00:22:31,433 --> 00:22:32,491 Do�i dole. 315 00:22:39,341 --> 00:22:41,468 Da se re�i tate? 316 00:22:45,113 --> 00:22:46,637 Tata? 317 00:22:47,916 --> 00:22:53,081 Upravo sam �ula. �ali� se, zar ne? O razvodu? 318 00:22:54,122 --> 00:22:55,919 To je samo blef. 319 00:22:56,091 --> 00:22:59,652 Naravno! Jeste li imali malu sva�u? 320 00:22:59,828 --> 00:23:02,228 Vas dvoje se isuvi�e dobro sla�ete. 321 00:23:02,397 --> 00:23:05,730 Sigurno je to. Mi se svo vreme sva�amo, 322 00:23:05,901 --> 00:23:09,667 pa smo navikli na me�usobne pretnje. 323 00:23:10,472 --> 00:23:14,465 Oni nisu navikli na to. To je bila njihova prva sva�a. 324 00:23:14,643 --> 00:23:15,473 To je to! 325 00:23:15,644 --> 00:23:18,408 Nemoj tako da nas pla�i�. 326 00:23:18,580 --> 00:23:19,979 Zna�i, �alili ste se? 327 00:23:20,816 --> 00:23:26,083 Zar ne zna� da ima nekih stvari kojima ne sme� da se �ali�? 328 00:23:26,221 --> 00:23:31,181 Slu�aj. Tvoja mama je ozbiljna u vezi razvoda. 329 00:23:31,560 --> 00:23:35,724 Dobila je formular i napisala svoje ime. 330 00:23:36,531 --> 00:23:39,056 Ne mo�ete to da uradite! Nikako! 331 00:23:39,901 --> 00:23:43,359 Keni�i i �insuke su osetljivi! 332 00:23:43,638 --> 00:23:46,903 Ako se njihovi dragi deda i baba razvedu, 333 00:23:47,909 --> 00:23:52,141 presta�e da u�e i osta�e traumatizirani do kraja �ivota! 334 00:23:52,747 --> 00:23:56,410 �insuke �e krenuti u srednju �kolu slede�e godine. 335 00:23:56,551 --> 00:23:59,645 �ta da ka�emo na intervjuu? 336 00:23:59,821 --> 00:24:04,451 Deda i baba su se razveli? Nikada ga ne�e primiti! 337 00:24:04,626 --> 00:24:06,389 Onda ih zaboravi! 338 00:24:07,963 --> 00:24:11,455 Kako mo�e� biti tako neozbiljan? Re�i �u Konosukeu! 339 00:24:11,633 --> 00:24:15,467 Reci mojoj �eni. Ona je zapo�ela sve ovo. 340 00:24:18,440 --> 00:24:21,876 Slu�ajte! Ja, ja ka�em da sam �rtva ovde! 341 00:24:22,077 --> 00:24:25,535 �rtva! �ujete li me? To je sve! 342 00:24:27,549 --> 00:24:28,379 Do�avola. 343 00:24:29,484 --> 00:24:30,542 Jesi li dobro? 344 00:24:38,960 --> 00:24:42,623 Krenulo je od lo�eg ka gorem. Gde je mama? 345 00:24:42,797 --> 00:24:45,630 U svom razredu za pisanje u kulturnom centru. 346 00:24:48,637 --> 00:24:52,630 Ovo nije vreme za pisanje va�ljivih romana. Kakva muka. 347 00:24:54,476 --> 00:24:56,467 �igeko Kanai ovde! 348 00:24:56,811 --> 00:25:03,375 Da, oti�la sam u poresku upravu i razgovarala sa odgovornim ljudima. 349 00:25:04,186 --> 00:25:06,381 "No� je, ki�a blago pada." 350 00:25:07,189 --> 00:25:11,489 "Bdenje je zbog Ma�ikinog mu�a." 351 00:25:12,360 --> 00:25:16,456 "Izgleda da ose�a olak�anje �to vi�e ne brine o njemu," 352 00:25:16,965 --> 00:25:22,801 "i slobodu od razmi�Ijanja, sede�i kao najo�alo��enija." 353 00:25:23,505 --> 00:25:26,633 Odli�no ste izveli mesto radnje. 354 00:25:27,709 --> 00:25:29,700 Jako dobro. 355 00:25:30,712 --> 00:25:35,376 Me�u prisutnima je visok, sed �ovek. 356 00:25:35,717 --> 00:25:39,153 Mislim da smo ranije nai�li na njega. 357 00:25:40,622 --> 00:25:42,886 "O�alo��eni kade." 358 00:25:43,358 --> 00:25:46,327 "Visoki �ovek stoji ispred Ma�iko." 359 00:25:46,828 --> 00:25:51,697 "Ma�iko, ja sam, se�a� se?" 360 00:25:53,702 --> 00:25:58,537 ''Re� izlazi iz Ma�ikinih usta.'' 361 00:25:58,707 --> 00:26:02,666 Njena mladala�ka se�anja blesnu pred njenim o�ima. 362 00:26:03,278 --> 00:26:05,439 Uzbudljiv uvod. 363 00:26:05,780 --> 00:26:11,013 To nazivamo "retrospekcija" i �esto se koristi u romanima. 364 00:26:11,353 --> 00:26:14,345 G�o Hirata, koji je bio va� model? 365 00:26:15,690 --> 00:26:18,090 "Kokoro", od Natsume Sosekija. 366 00:26:18,260 --> 00:26:20,251 To sam i mislio. 367 00:26:21,596 --> 00:26:27,728 Lepo je pri�ati o slatkim, tu�nim, I �alosnim mladala�kim uspomenama, 368 00:26:27,902 --> 00:26:30,427 i divnom romanu, 369 00:26:31,172 --> 00:26:35,939 ali mo�da imate... Neko mi�Ijenje? 370 00:26:37,612 --> 00:26:41,776 Kraj ostavlja malo �udnje. 371 00:26:42,284 --> 00:26:43,376 Ta�no. 372 00:26:43,551 --> 00:26:49,456 �itaoci �e hteti da znaju �ta se dogodilo sa Ma�iko i Masahikom. 373 00:26:49,591 --> 00:26:55,530 Ali va�a pri�a se zavr�ava sa Masahikinim opra�tanjem i odlaskom. 374 00:26:56,031 --> 00:26:58,932 Radujem se nastavku. 375 00:27:00,935 --> 00:27:05,963 G�o Hirata, ako smem da pitam, da li se ovo temelji na va�im iskustvima? 376 00:27:06,341 --> 00:27:10,175 Naravno da ne! Moj mu� je jo� uvek �iv. 377 00:27:11,179 --> 00:27:12,476 Iyvinite. 378 00:27:12,614 --> 00:27:13,842 Ma�iko je ubila sebe! 379 00:27:14,349 --> 00:27:15,680 Kakva �teta. 380 00:27:33,335 --> 00:27:35,428 Ulaz u svla�ionicu 381 00:27:42,177 --> 00:27:43,667 Izvinite. 382 00:27:45,413 --> 00:27:51,352 Da li klavir�timer �ota Hirata radi ovde? 383 00:27:52,087 --> 00:27:54,021 Gdin Hirata? Ovde je. 384 00:27:54,155 --> 00:27:55,782 Htela bih da ga vidim. 385 00:27:56,491 --> 00:27:57,685 Izvolite. 386 00:27:58,827 --> 00:28:03,491 Idite levo, a zatim pravo napred do ulaza na pozornicu. 387 00:28:03,898 --> 00:28:05,058 Hvala. 388 00:28:09,904 --> 00:28:10,996 Mlada damo? 389 00:28:11,539 --> 00:28:15,805 Molim vas, recite gdinu Hirati da �u mu uskoro doneti kafu. 390 00:28:15,977 --> 00:28:18,707 Obe�ao sam mu. -Re�i �u mu. 391 00:28:55,917 --> 00:28:57,908 Spremila sam ru�ak. 392 00:28:58,052 --> 00:28:59,076 Hvala. 393 00:29:08,463 --> 00:29:09,794 �ta ima novo? 394 00:29:17,138 --> 00:29:18,799 Pogledaj ovo. 395 00:29:21,309 --> 00:29:22,367 Stan? 396 00:29:23,144 --> 00:29:24,805 Oti�ao sam da ga pogledam. 397 00:29:25,647 --> 00:29:26,978 Seli� se? 398 00:29:31,286 --> 00:29:35,484 Oduvek sam htela da te to pitam. 399 00:29:35,623 --> 00:29:38,456 Za�to si tako dugo �iveo kod ku�e? 400 00:29:38,793 --> 00:29:40,886 Nikada nisi hteo da se odseli�? 401 00:29:41,796 --> 00:29:43,286 Ili si mamin sin? 402 00:29:43,965 --> 00:29:47,298 Ne. Ne �elim da �ivim tamo. 403 00:29:47,802 --> 00:29:51,101 Postoji razlog za�to nisam mogao da odem. 404 00:29:51,439 --> 00:29:52,428 Koji? 405 00:29:53,808 --> 00:29:59,804 Jednom sam se odselio na univerzitet, ali moj brat mi je rekao da se vratim. 406 00:29:59,981 --> 00:30:00,970 Za�to? 407 00:30:01,983 --> 00:30:07,649 On i moj tata se ne sla�u. Bez mene, mesto se raspada. 408 00:30:07,956 --> 00:30:09,890 Njegova �ena je tako�e tvrdoglava. 409 00:30:10,625 --> 00:30:15,119 Dakle, ti si tampon zona u tvojoj porodici. 410 00:30:15,296 --> 00:30:16,763 Ili Iepak. 411 00:30:19,634 --> 00:30:22,296 Mo�e� li stvarno da se iseli�? 412 00:30:24,706 --> 00:30:28,674 Do sada smo daleko dogurali, pa bi trebalo da sve bude u redu. 413 00:30:28,706 --> 00:30:30,474 A i tata je sada ostario. 414 00:30:33,748 --> 00:30:36,273 Onda, �elim da pogleda�. 415 00:30:36,417 --> 00:30:37,406 �ta? 416 00:30:38,386 --> 00:30:40,081 Stan. 417 00:30:45,793 --> 00:30:48,261 Za�to to tra�i� od mene? 418 00:30:48,963 --> 00:30:50,590 Za�to pita�... 419 00:30:52,634 --> 00:30:54,795 Oh. Tako je. 420 00:30:55,803 --> 00:30:58,897 Ostavio sam najva�niji deo. 421 00:31:08,049 --> 00:31:09,710 Jasno �u to re�i. 422 00:31:12,520 --> 00:31:13,646 �elim... 423 00:31:16,357 --> 00:31:22,353 da te o�enim i budemo par. I da �ivim s tobom. 424 00:31:23,197 --> 00:31:28,191 Zato �elim da pogleda� stan sa mnom. 425 00:31:34,042 --> 00:31:35,134 Vrlo rado. 426 00:31:36,878 --> 00:31:39,676 �ekala sam to da ka�e�. 427 00:31:43,484 --> 00:31:44,542 Vrlo rado. 428 00:31:55,363 --> 00:31:57,695 Izvinite! Izvinite! Izvinite! 429 00:31:58,800 --> 00:32:04,033 Upravo sam doneo kafu. Obe�ao sam ti. Nii�ta nisam video! 430 00:32:04,172 --> 00:32:06,606 Mislim da imam kataraktu. 431 00:32:06,774 --> 00:32:09,937 Ha? Ni�ta ne mogu da vidim. 432 00:32:11,446 --> 00:32:12,845 Jako ste Ijubazni! 433 00:32:13,181 --> 00:32:15,615 Ti... voli� crnu, zar ne? 434 00:32:15,783 --> 00:32:17,114 A ona? 435 00:32:17,518 --> 00:32:18,951 I ona tako�e. 436 00:32:19,087 --> 00:32:23,615 Moja k�er je napravila taj �ifon kola�. Doneo sam ti malo. 437 00:32:23,891 --> 00:32:25,984 Hvala vam. -Nema problema. 438 00:32:26,928 --> 00:32:28,088 U�ivajte. 439 00:32:31,933 --> 00:32:33,025 Jeste li dobro? 440 00:32:33,434 --> 00:32:34,423 Dobro sam! Dobro! 441 00:32:35,570 --> 00:32:37,094 Ko je ovo ostavio ovde? 442 00:32:42,010 --> 00:32:43,910 Tako me sramota! 443 00:32:47,548 --> 00:32:48,606 Izvini. 444 00:33:23,685 --> 00:33:24,845 Isporuka paketa. 445 00:33:25,119 --> 00:33:26,677 Hvala. 446 00:33:29,490 --> 00:33:30,514 Hvala. 447 00:33:32,827 --> 00:33:35,489 I, je li devojka lepa? 448 00:33:35,663 --> 00:33:37,654 Lepo izgleda. 449 00:33:38,433 --> 00:33:41,493 Hteo sam da o�eni moju k�er, 450 00:33:41,903 --> 00:33:44,599 ali ta je devojka previ�e lepa. 451 00:33:45,173 --> 00:33:48,631 A moj sin? Dodu�e ima dete. 452 00:33:48,843 --> 00:33:52,006 Nema �anse. Ne �elim te u mojoj porodici. 453 00:33:52,680 --> 00:33:55,410 To je sme�no. I ja bih mogao da ka�em isto! 454 00:33:55,950 --> 00:33:57,679 Hvala vam puno. 455 00:33:57,952 --> 00:34:00,785 Idete? -Izvinite za ono. 456 00:34:03,057 --> 00:34:04,251 Ona je lepotica. 457 00:34:04,559 --> 00:34:06,652 Stvarno? -Da. 458 00:34:20,141 --> 00:34:21,335 Va�i dokumenti. 459 00:34:21,476 --> 00:34:22,966 Ra�unam na vas. 460 00:34:23,144 --> 00:34:24,441 Ra�unajte na mene. 461 00:34:26,147 --> 00:34:29,639 Molim vas, izvinite mi �to se ovako pona�am. 462 00:34:29,817 --> 00:34:33,651 Ne, to se moglo o�ekivati. Navikli smo na to. 463 00:34:33,821 --> 00:34:34,981 Dovi�enja. 464 00:34:45,500 --> 00:34:46,489 Razvod? 465 00:34:46,667 --> 00:34:48,601 Njen mu� je cicija. 466 00:34:48,770 --> 00:34:50,601 Mrzim takve Ijude. 467 00:34:50,772 --> 00:34:55,505 Lako je spojiti se, ali je te�ko razi�i se. 468 00:34:56,644 --> 00:35:00,080 Pitam se da li mama to razume? 469 00:35:00,648 --> 00:35:06,143 Dugo se nosila s ovim, pa za�to ne bi jo� malo? Nije mlada. 470 00:35:06,687 --> 00:35:09,520 Mo�da je ne�to sve to promenilo. 471 00:35:09,857 --> 00:35:11,188 �ta? 472 00:35:11,859 --> 00:35:15,124 Misli� na�la je drugog mu�karca? 473 00:35:16,430 --> 00:35:18,762 To je nemogu�e. 474 00:35:21,502 --> 00:35:22,662 Mogu li da ti ka�em ne�to? 475 00:35:22,837 --> 00:35:24,134 �ta? 476 00:35:27,508 --> 00:35:33,174 Mislim da je tvoj tata na�ao drugu �enu, a tvoja mama je saznala, 477 00:35:33,514 --> 00:35:35,641 pa je zatra�ila razvod. 478 00:35:36,684 --> 00:35:40,745 Tata na�ao drugu �enu? To je besmisleno. 479 00:35:41,122 --> 00:35:45,354 U stvari, on stalno te�i za zadovoljstvima. Za razliku od mene. 480 00:35:45,526 --> 00:35:46,686 Stvarno? 481 00:35:49,297 --> 00:35:53,700 Hajde. Golf, konjske trke, mahong i alkohol. 482 00:35:53,935 --> 00:35:55,994 Alkohol je problem. 483 00:35:56,470 --> 00:35:59,132 Taj bar "Kajo" iza stanice? 484 00:35:59,340 --> 00:36:04,403 Redovno ide tamo 10 godina. Samo da ga vidi�! 485 00:36:04,579 --> 00:36:10,711 Ti i tvoj brat nikada niste videli koliko je ne�an i le�eran! 486 00:36:10,885 --> 00:36:11,977 Kako to? 487 00:36:12,587 --> 00:36:15,988 Vlasnik je �ena i privla�na je. 488 00:36:16,424 --> 00:36:18,722 Uvek sam se pitao u vezi njih. 489 00:36:18,993 --> 00:36:21,655 Mo�da je tvoja mama saznala? 490 00:36:23,197 --> 00:36:25,597 Ali to je sve samo naga�anje. 491 00:36:26,567 --> 00:36:27,727 Proveri�emo! 492 00:36:28,169 --> 00:36:29,568 Proveriti? Kako? 493 00:36:29,737 --> 00:36:33,229 To je za privatne detektive. 494 00:36:33,574 --> 00:36:34,734 Nisu jeftini... 495 00:36:34,909 --> 00:36:36,706 Koga je briga za novac? 496 00:36:38,246 --> 00:36:39,577 Zna� li ovu firmu? 497 00:36:40,248 --> 00:36:43,411 "Detektivska agencija Numata" 498 00:37:02,270 --> 00:37:04,761 �efe, gdin Kanai je ovde. 499 00:37:05,273 --> 00:37:06,638 Dopusti mi da ovo zavr�im. 500 00:37:10,645 --> 00:37:12,613 Uskoro �e do�i. 501 00:37:27,962 --> 00:37:31,830 �to se ti�e va�e cene... �ta napla�ujete? 502 00:37:35,970 --> 00:37:37,801 Loviljenje varalice, zar ne? 503 00:37:37,972 --> 00:37:38,802 Da. 504 00:37:39,440 --> 00:37:44,309 Ako je relativno lako, obi�no traje tri dana. 505 00:37:44,712 --> 00:37:46,771 Pa... koliko ko�ta? 506 00:37:47,448 --> 00:37:50,315 Razlikuje se od slu�aja do slu�aja. 507 00:37:50,818 --> 00:37:54,151 Ali za operaciju od tri do �est sati, 508 00:37:54,322 --> 00:37:57,780 govorim o zasedama i pra�enju, 509 00:37:57,992 --> 00:38:00,984 na�a osnovna cena iznosi 60.000 jena. 510 00:38:02,129 --> 00:38:04,654 To je na jeftinije. 511 00:38:05,533 --> 00:38:08,502 I po 1.500 jena za svaki dodatni sat. 512 00:38:12,373 --> 00:38:14,534 Pa koliko bi to ukupno bilo? 513 00:38:14,709 --> 00:38:17,041 Zavisi od slu�aja. 514 00:38:17,278 --> 00:38:23,842 Najpre nam je potrebna nedavna fotografija mete. Varalice. 515 00:38:24,218 --> 00:38:29,212 Zatim tra�imo njihove detalje. Frizuru, visinu, te�inu. 516 00:38:29,390 --> 00:38:35,386 Onda sastavljamo ugovor i izjavu o nameri. 517 00:38:35,796 --> 00:38:42,861 To je ugovor izme�u nas da va�a namera nije protivzakonita. 518 00:38:43,137 --> 00:38:45,662 Dakle, koliko �e to biti? 519 00:38:46,140 --> 00:38:50,474 �to se toga ti�e, glavni menad�er �e objasniti. 520 00:38:50,878 --> 00:38:53,472 Gde li je do�avola... �efe! 521 00:38:57,018 --> 00:38:59,782 Hej, izvinite �to kasnim. 522 00:39:03,124 --> 00:39:04,284 Te�ka situacija, ha? 523 00:39:05,860 --> 00:39:09,728 �ena vas vara? Dobijamo puno takvih zahteva. 524 00:39:10,664 --> 00:39:11,722 Ne, ne vara me! 525 00:39:13,067 --> 00:39:16,730 U pitanju je otac moje �ene! Moj tast! 526 00:39:16,904 --> 00:39:20,340 �elim da otkrijete da li je on varalica! 527 00:39:21,075 --> 00:39:23,566 Moja �ena me ne bi varala. 528 00:39:24,412 --> 00:39:26,744 To je besmisleno! Kako se usu�ujete! 529 00:39:28,082 --> 00:39:33,577 Hajde! Obuci jaknu i uhvati taksi. Treba ti samo 30 minuta. 530 00:39:34,221 --> 00:39:37,156 Ja �u platiti za taksi. 531 00:39:38,492 --> 00:39:39,424 Ne mo�e�? 532 00:39:39,894 --> 00:39:41,691 Oh, stvarno... 533 00:39:41,996 --> 00:39:44,556 Ba� si prijatelj. 534 00:39:45,066 --> 00:39:47,660 Zaboravi, u redu. Zbogom. 535 00:39:51,038 --> 00:39:52,862 Gdin Hatori ne mo�e da do�e? 536 00:39:53,040 --> 00:39:57,067 Njegova supruga ima nazeb. Ne �eli da je ostavi. 537 00:39:57,244 --> 00:40:01,305 Taj pokvareni la�ov. Previ�e je lenj da bi do�ao. 538 00:40:02,149 --> 00:40:03,741 Ne mo�e� ga prisiliti. 539 00:40:03,918 --> 00:40:08,412 Vi�e nije ni mlad. Izlazak nije tako lak. 540 00:40:08,556 --> 00:40:09,420 U redu. 541 00:40:10,324 --> 00:40:11,757 Onda sam samo ja. 542 00:40:12,893 --> 00:40:14,986 Ja �u popiti s tobom. 543 00:40:16,063 --> 00:40:21,057 Kajo, ti si jedina koja je tako Ijubazna prema meni. 544 00:40:22,903 --> 00:40:24,234 �ekaj malo. 545 00:40:25,539 --> 00:40:26,904 Hvala vam. 546 00:40:27,074 --> 00:40:27,904 Hvala. 547 00:40:32,913 --> 00:40:34,244 Vidimo se slede�i put. 548 00:40:38,185 --> 00:40:39,812 Hladno je napolju. 549 00:40:43,224 --> 00:40:44,316 U�ite. 550 00:40:49,563 --> 00:40:51,053 �ta �elite? 551 00:40:51,899 --> 00:40:53,366 Pivo za po�etak? 552 00:41:07,481 --> 00:41:08,470 Izvolite. 553 00:41:16,924 --> 00:41:18,221 Jedno ugrejano. 554 00:41:19,293 --> 00:41:20,624 Od koga je poruka? 555 00:41:20,928 --> 00:41:26,127 Od moje snaje. "Nemoj previ�e da pije� i do�i ku�i �to pre." 556 00:41:26,467 --> 00:41:28,298 Ba� je �iv�ana! 557 00:41:28,469 --> 00:41:31,438 Nije, brine za tebe, to je sve. 558 00:41:31,872 --> 00:41:34,466 Naterala me da pijem. 559 00:41:35,643 --> 00:41:37,975 Ne govori to. 560 00:41:39,980 --> 00:41:43,609 Hej Kajo. Jesam li ja lo� mu�? 561 00:41:44,251 --> 00:41:46,412 Ne mislim da jesi. 562 00:41:47,121 --> 00:41:50,215 �ta li joj se ne svi�a kod mene? 563 00:41:50,758 --> 00:41:54,057 Kad sam bio u tridesetim i �etrdesetim, 564 00:41:54,261 --> 00:41:58,459 postao sam umljen kad sam radio daleko od ku�e. Izgubio sam se. 565 00:41:58,632 --> 00:42:00,759 Ko ne bi bio, zar ne? 566 00:42:01,802 --> 00:42:05,033 Kad sam se vratio u upravu, naporno sam radio. 567 00:42:05,206 --> 00:42:08,369 Bio sam posve�en izdr�avanju moje porodice. 568 00:42:09,043 --> 00:42:12,035 Pa �ta onda ima protiv mene? 569 00:42:13,113 --> 00:42:16,241 Nisam u�inio ni�ta lo�e. 570 00:42:17,151 --> 00:42:20,882 Hirata, �ak i ako je to �to ka�e� istina, 571 00:42:21,288 --> 00:42:25,156 to te samo po sebi ne �ini dobrim mu�em. 572 00:42:25,526 --> 00:42:26,652 Za�to ne? 573 00:42:27,127 --> 00:42:32,121 Sve zavisi od toga da li tvoja �ena ose�a da je voli�. 574 00:42:32,666 --> 00:42:39,071 Ako je voli�, mora� se pobrinuti da to zna. 575 00:42:39,707 --> 00:42:41,368 Ako je volim? 576 00:42:46,780 --> 00:42:49,544 Kako bih mogao da volim tu staru vre�u? 577 00:42:49,883 --> 00:42:52,215 Ne budi zao. Ona je tvoja �ena. 578 00:42:52,353 --> 00:42:54,548 Ve� sam odustao od nje. 579 00:42:54,788 --> 00:42:58,383 Jedini koga volim sada si ti, Kajo. 580 00:42:58,993 --> 00:43:00,358 Ti si lo� �ovek. 581 00:43:03,697 --> 00:43:05,392 Da vam napravim ne�to? 582 00:43:24,051 --> 00:43:26,713 Hej! Jesi li to ti, Numata? 583 00:43:27,921 --> 00:43:29,047 Sigurno jesi. 584 00:43:31,925 --> 00:43:36,225 �ta do�avola? Jesi li to ti, Hirata? 585 00:43:39,867 --> 00:43:42,700 Kakva slu�ajnost! 586 00:43:42,903 --> 00:43:44,768 Koliko je pro�lo? 587 00:43:44,938 --> 00:43:47,372 Od onog ponovnog okupljanja razreda? 588 00:43:47,574 --> 00:43:51,840 Tako je! 20 godina! Ili 30 godina? 589 00:43:53,113 --> 00:43:56,605 Drago mi je �to sam te sreo ovde! Do�i, do�i. 590 00:43:56,784 --> 00:43:58,251 Kakvo iznena�enje. 591 00:44:06,593 --> 00:44:07,821 Vi se poznajete? 592 00:44:07,995 --> 00:44:10,156 Od na�ih srednjo�kolskih dana. 593 00:44:10,831 --> 00:44:13,664 �ak smo igrali i dubl u tenisu! 594 00:44:14,134 --> 00:44:15,158 Stvarno? 595 00:44:15,836 --> 00:44:17,463 U svakom slu�aju, �iveo. 596 00:44:19,340 --> 00:44:21,171 Sigurno si sre�an. 597 00:44:24,078 --> 00:44:27,013 Nikada to ne�u zaboraviti. 598 00:44:27,181 --> 00:44:29,979 U teniskom klubu je bila jedna lepotica. 599 00:44:30,117 --> 00:44:31,675 Ne govori o tome. 600 00:44:31,852 --> 00:44:36,619 Bleda ko�a i duge noge. Sve nas je osvojila. 601 00:44:36,790 --> 00:44:41,454 Nakon mature, ona se udala za ovog tipa ovde. 602 00:44:41,829 --> 00:44:42,796 Opa. 603 00:44:42,963 --> 00:44:46,330 Nismo mogli da verujemo. 604 00:44:46,600 --> 00:44:51,162 Kako je tvoja prelepa Juriko? Je li dobro? 605 00:44:51,338 --> 00:44:52,168 Pobegla je. 606 00:44:53,006 --> 00:44:53,836 Pobegla? 607 00:44:54,007 --> 00:44:55,668 Pre 20 godina. 608 00:44:59,947 --> 00:45:02,643 To je besmisleno! 609 00:45:03,751 --> 00:45:05,582 Ne budi tako nepristojan. 610 00:45:06,053 --> 00:45:08,578 Ali to je tako sme�no... Izvini. 611 00:45:08,722 --> 00:45:09,746 Popij pi�e. 612 00:45:11,024 --> 00:45:14,551 Shvatam. Zna�i, Juriko je pobegla, ha? 613 00:45:14,995 --> 00:45:16,724 �ta sada radi? 614 00:45:17,197 --> 00:45:21,531 �ivi sre�no. Udala se za nekog bogata�a. Do�avola! 615 00:45:24,972 --> 00:45:27,236 Hirata, da pojedete ne�to? 616 00:45:27,408 --> 00:45:30,707 U redu! Ve�eras ja �astim. 617 00:45:36,183 --> 00:45:41,086 Numata, ba� mi je drago �to sam te video. Stvarno. 618 00:45:44,691 --> 00:45:47,057 Pa, �ta radi� ovih dana? 619 00:45:48,562 --> 00:45:51,395 Bio si u korporaciji Otani, zar ne? 620 00:45:52,166 --> 00:45:57,069 Onda u nekoliko podru�nica. Sad u�ivam u penziji. 621 00:45:57,237 --> 00:46:00,900 Da je bar tako, ali je komplikovano. 622 00:46:01,742 --> 00:46:03,232 I ti si u penziji? 623 00:46:03,377 --> 00:46:04,867 Zavidim ti. 624 00:46:06,213 --> 00:46:09,148 Ja... ne mogu sastaviti kraj s krajem. 625 00:46:09,817 --> 00:46:11,717 Mnogo radim. 626 00:46:12,219 --> 00:46:13,481 �ta na primer? 627 00:46:18,125 --> 00:46:19,490 �ta... 628 00:46:21,595 --> 00:46:25,087 Pa... ovo. 629 00:46:27,468 --> 00:46:29,800 Detektivska agencija Numata? 630 00:46:30,137 --> 00:46:32,799 �ta? Ti si detektiv? 631 00:46:32,973 --> 00:46:35,464 Ne budi tako glasan. 632 00:46:35,642 --> 00:46:37,803 Ti si detektiv? 633 00:46:39,746 --> 00:46:41,270 To je sma�no! 634 00:46:41,882 --> 00:46:44,350 Kajo, ka�e da je detektiv. 635 00:46:45,619 --> 00:46:47,753 Zar nije sme�no? 636 00:46:47,788 --> 00:46:51,815 Upadljivi glupan kao �to je on? A i nespretan je. 637 00:46:51,959 --> 00:46:54,621 Uvek je bio �eprtlja. 638 00:46:54,795 --> 00:46:55,784 Bio sam. 639 00:46:56,630 --> 00:46:59,258 To je najgori posao koji mo�e� da radi�. 640 00:46:59,433 --> 00:47:00,957 Sla�em se s tobom. 641 00:47:02,302 --> 00:47:03,530 Znao si, ha? 642 00:47:09,843 --> 00:47:12,038 Uzmite ovo dok je vru�e. 643 00:47:13,046 --> 00:47:14,035 U redu! 644 00:47:15,549 --> 00:47:18,109 Navalimo, gdine detektive! 645 00:47:18,886 --> 00:47:19,648 Da. 646 00:47:20,787 --> 00:47:22,948 Kajo, donesi mi moju fla�u. 647 00:47:24,858 --> 00:47:28,021 Zaklju�aj vrata! Ovo je privatna proslava! 648 00:47:30,030 --> 00:47:33,522 Napred! Napred! Hirata! 649 00:47:33,700 --> 00:47:35,964 Napred! Napred! Hirata! 650 00:47:47,948 --> 00:47:51,714 Ne bi trebao da bude� van ku�e i pije� do tako kasno. 651 00:47:54,154 --> 00:47:56,315 Nisi video moju poruku? 652 00:47:56,490 --> 00:47:57,650 Jesam! 653 00:47:58,191 --> 00:48:03,094 Pro�itao sam poruku svoje bri�ne snaje, u redu! 654 00:48:05,365 --> 00:48:06,764 Pazi! -Dobro sam. 655 00:48:08,035 --> 00:48:11,061 Stigao sam, du�o. 656 00:48:12,105 --> 00:48:13,231 Tvoja jakna. 657 00:48:16,777 --> 00:48:17,835 Hvala ti. 658 00:48:18,178 --> 00:48:19,611 Dobro sam, dobro sam. 659 00:48:24,952 --> 00:48:26,044 Kada je spremna. 660 00:48:33,927 --> 00:48:35,918 To je ba� bilo iznena�enje. 661 00:48:36,263 --> 00:48:37,423 �ta to? 662 00:48:38,098 --> 00:48:42,592 Naleteo sam na srednjo�kolskog druga u baru. 663 00:48:43,270 --> 00:48:48,264 Zabavili smo se pri�aju�i o devojkama u teniskom klubu. 664 00:48:49,009 --> 00:48:50,033 Je li bilo zabavno? 665 00:48:50,177 --> 00:48:52,270 Da. Bilo je zabavno. 666 00:48:53,380 --> 00:48:54,904 To je lepo. 667 00:48:58,352 --> 00:48:59,216 Hej, du�o. 668 00:48:59,386 --> 00:49:00,216 Da? 669 00:49:00,654 --> 00:49:04,750 �alila si se kada si tra�ila razvod, zar ne? 670 00:49:05,125 --> 00:49:08,458 Jesi, zar ne? 671 00:49:15,135 --> 00:49:18,195 Nisam. Ozbiljna sam. 672 00:49:24,611 --> 00:49:26,408 Ho�e� li da se okupa�? 673 00:49:27,247 --> 00:49:30,307 Verovatno ne bi trebao. Pijan si. 674 00:49:38,592 --> 00:49:39,923 Zdravo, du�o. 675 00:49:40,761 --> 00:49:41,819 Zdravo. 676 00:49:42,329 --> 00:49:43,660 Iscrpljen sam. 677 00:49:45,766 --> 00:49:49,065 Generalni direktor me je izveo. 678 00:49:49,202 --> 00:49:50,032 Stvarno? 679 00:49:50,303 --> 00:49:51,270 Vode. 680 00:49:52,072 --> 00:49:53,937 Misli da sam sjajan. 681 00:49:55,342 --> 00:49:56,969 �ak smo pevali i karaoke. 682 00:50:03,016 --> 00:50:04,847 Imam lo�e vesti. 683 00:50:05,185 --> 00:50:06,010 Kakve? 684 00:50:06,753 --> 00:50:12,350 Tvoja mama ka�e da �eli da ostavi tatu. �eli razvod. 685 00:50:15,595 --> 00:50:18,155 Taizo i �igeko su dolazili. 686 00:50:18,331 --> 00:50:22,165 Posva�ali su se i spominjali razvod kao i obi�no, 687 00:50:22,903 --> 00:50:26,999 ali su prestali kada su �uli za mamu i tatu. 688 00:50:29,476 --> 00:50:32,240 U po�etku je zvu�alo kao �ala, 689 00:50:32,446 --> 00:50:36,405 ali tvoja mama izgleda ozbiljna. �ta �emo sada? 690 00:50:37,451 --> 00:50:38,748 �ta je mama rekla? 691 00:50:39,486 --> 00:50:41,954 Ne mogu da je pitam u vezi toga. 692 00:50:42,589 --> 00:50:46,355 ''Tomiko, �eli� li da se razvede�?'' Nema �anse. 693 00:50:47,160 --> 00:50:50,288 Ako nije �ala, to je lo�a vest. 694 00:50:50,464 --> 00:50:51,488 �ta da radimo? 695 00:50:53,500 --> 00:50:54,933 Postali su senilni. 696 00:50:55,836 --> 00:50:56,825 Ignori�i ih! 697 00:51:01,308 --> 00:51:02,502 Idu mi na �ivce! 698 00:51:09,249 --> 00:51:10,739 Jo� si budan? 699 00:51:11,017 --> 00:51:12,075 Zbog �kole. 700 00:51:13,220 --> 00:51:15,916 Hej mama, da li se �ota �eni? 701 00:51:16,189 --> 00:51:17,247 Za�to pita�? 702 00:51:17,557 --> 00:51:22,551 Ju�e je rekao da �e se uskoro iseliti, zna�i mogu dobiti njegovu sobu. 703 00:51:22,729 --> 00:51:26,563 Pitao sam ga ho�e li da se o�eni, a on je pocrveneo. 704 00:51:27,567 --> 00:51:29,501 �ta misli�, mama? 705 00:51:29,636 --> 00:51:30,898 Umukni. 706 00:51:31,138 --> 00:51:31,866 �ta je bilo? 707 00:51:32,038 --> 00:51:34,233 Ne mogu da mislim o tome. 708 00:51:34,574 --> 00:51:37,737 Ova porodica ima ve�i problem. 709 00:51:38,745 --> 00:51:42,579 Nije on �rtva, mi smo! 710 00:51:42,749 --> 00:51:43,909 Ko je �rtva? 711 00:51:52,526 --> 00:51:53,754 Bio si tu? 712 00:51:54,327 --> 00:51:56,522 Bio sam ovde. 713 00:52:02,335 --> 00:52:04,269 Mogu li da ti pomognem? 714 00:52:05,639 --> 00:52:06,571 Jesi li dobro? 715 00:52:10,277 --> 00:52:14,304 Zar jadni starac ne mo�e dobiti malo leda ovde? 716 00:52:14,548 --> 00:52:17,278 Ne! Dosta si popio. 717 00:52:17,417 --> 00:52:18,884 Lepo te molim? 718 00:52:19,052 --> 00:52:21,816 Tvoj doktor �e me izgrditi. 719 00:52:22,055 --> 00:52:23,044 Neka se nosi moj doktor! 720 00:52:23,790 --> 00:52:25,655 Daj mi led, rekoh! Led! 721 00:52:25,792 --> 00:52:26,554 Dobro! 722 00:52:31,131 --> 00:52:32,120 Deda! 723 00:52:34,467 --> 00:52:35,456 Tata! 724 00:52:39,306 --> 00:52:41,137 Umukni! Ne laj! 725 00:52:55,121 --> 00:52:58,386 Mnogo se toga promenilo ovde. 726 00:52:58,625 --> 00:53:00,923 Sada smo stariji. 727 00:53:01,127 --> 00:53:06,360 Dok sam i�la u �kolu ovuda je prolazio voz. 728 00:53:06,700 --> 00:53:10,192 Sada je nadvo�njak. �alosno, zar ne? 729 00:53:11,872 --> 00:53:15,364 Tvoja majka je bila cenjena mu�terija. 730 00:53:16,610 --> 00:53:18,043 Je li dobro? 731 00:53:18,211 --> 00:53:19,542 Dobro je. 732 00:53:20,380 --> 00:53:21,513 Stvarno? 733 00:53:21,548 --> 00:53:23,379 Da, jako dobro. 734 00:53:23,550 --> 00:53:24,881 Hvala. 735 00:53:25,752 --> 00:53:26,878 Pozdrav! 736 00:53:28,521 --> 00:53:32,116 Tata! �insuke! Polazite! 737 00:53:34,127 --> 00:53:36,152 Tata je tako spor. 738 00:53:36,830 --> 00:53:37,990 Zakasni�u. 739 00:53:38,164 --> 00:53:39,358 Idem! 740 00:53:46,606 --> 00:53:48,369 Ho�emo li da krenemo? -Da! 741 00:53:53,813 --> 00:53:55,940 Hej, gde si po�ao? 742 00:53:56,149 --> 00:53:57,878 Na Kenovu bejzbol utakmicu. 743 00:53:58,485 --> 00:54:01,886 Ne mo�e�! Danas je na� porodi�ni sastanak. 744 00:54:02,188 --> 00:54:03,849 �ta? Sastanak? 745 00:54:04,758 --> 00:54:05,782 Povodom �ega? 746 00:54:07,093 --> 00:54:12,258 Rekla sam ti sino�. Jesi li bio previ�e pijan da �uje�? 747 00:54:12,432 --> 00:54:13,592 To nije po�teno. 748 00:54:14,534 --> 00:54:19,403 �igeko mi se popela na glavu u vezi razgovora o mami i tati. 749 00:54:19,606 --> 00:54:25,340 Rekla je da mora� biti prisutan. Rekla sam ti sino�! 750 00:54:26,780 --> 00:54:27,940 Moram li? 751 00:54:28,114 --> 00:54:29,274 Mora�! 752 00:54:29,616 --> 00:54:31,914 Ti si glava ku�e. 753 00:54:34,754 --> 00:54:36,619 �in? -Da? 754 00:54:36,756 --> 00:54:38,724 Idite vas dvojica sami. 755 00:54:38,925 --> 00:54:40,187 Naravno. Nema problema. 756 00:54:40,427 --> 00:54:44,090 Propade mi prilika da provedem vreme s njima. 757 00:54:44,264 --> 00:54:45,754 �in, �ao mi je. 758 00:54:46,266 --> 00:54:48,393 Pozdravi Kena od mene. 759 00:54:48,902 --> 00:54:50,267 Evo ti. Novac za ru�ak. 760 00:54:50,437 --> 00:54:51,369 Hvala. 761 00:54:51,504 --> 00:54:52,596 Vidimo se! 762 00:54:53,606 --> 00:54:54,573 �uvajte se! 763 00:54:54,941 --> 00:54:56,932 Tata ne mo�e da do�e. Porodi�ni sastanak. 764 00:54:57,110 --> 00:55:00,443 �ta? Stvarno? To je odli�no! 765 00:55:00,880 --> 00:55:03,644 Kada tata vi�e to je tako neugodno. 766 00:55:04,084 --> 00:55:08,111 Napred! Napred! Keni�i! 767 00:55:08,655 --> 00:55:11,017 Sre�an si �to ne mo�e da do�e! -Da! 768 00:55:11,257 --> 00:55:12,121 Do�avola. 769 00:55:13,994 --> 00:55:15,291 Od tate. Novac za ru�ak. 770 00:55:15,462 --> 00:55:16,827 Da? Super. 771 00:55:20,133 --> 00:55:21,760 Ho�e� pe�enu svinjetinu? -Da! 772 00:55:23,470 --> 00:55:26,462 Ken! Ima� li utakmicu danas? 773 00:55:26,639 --> 00:55:28,436 Turnir. -Sre�no! 774 00:55:28,575 --> 00:55:29,633 Na kojoj si poziciji? 775 00:55:29,909 --> 00:55:31,103 Baca�? 776 00:55:31,344 --> 00:55:33,005 Klupa! 777 00:55:33,680 --> 00:55:35,648 On je raznosa� vode! 778 00:55:38,852 --> 00:55:39,944 Una�ige? 779 00:55:40,253 --> 00:55:45,122 Hirata ovde. Htela bih da naru�im pe�enu jegulju sa pirin�em za ru�ak. 780 00:55:49,596 --> 00:55:53,921 O, ne. Htela bih sedam, molim. Dobra ideja. 781 00:55:54,467 --> 00:55:57,163 Neka to bude najbolja jegulja, uz supu. 782 00:56:00,473 --> 00:56:01,497 Slu�aj. 783 00:56:01,741 --> 00:56:06,235 Par koji je zajedno 50 godina ne rastaje se tako lako. 784 00:56:06,413 --> 00:56:08,244 Preteruje�. 785 00:56:09,182 --> 00:56:12,879 Radovao sam se odlasku na Kenovu utakmicu. 786 00:56:15,555 --> 00:56:19,013 Bila je to retka prilika za kvalitetno provedeno vreme. 787 00:56:19,826 --> 00:56:23,227 Sav ovaj razgovor o razvodu je glup. 788 00:56:23,730 --> 00:56:27,325 Kladim se da je sve po�elo s va�im sva�ama. 789 00:56:27,667 --> 00:56:32,400 Zar ti to ne bi smetalo? Da se mama i tata razvedu? 790 00:56:32,572 --> 00:56:37,566 To je samo mala sva�a, ignori�ite to. "Ne diraj psa dok spava. " 791 00:56:37,811 --> 00:56:38,971 Zar ne, Toto? 792 00:56:39,145 --> 00:56:42,637 Ali izgleda da je tvoja majka ozbiljna. 793 00:56:42,982 --> 00:56:48,113 Ma hajde. Vas dvoje uvek zavr�avate pri�u pretnjom o razvodu. 794 00:56:49,556 --> 00:56:50,921 Ista stvar. 795 00:56:57,764 --> 00:57:02,963 U redu, vreme za pauzu. Ovo je od �igeko. 796 00:57:04,971 --> 00:57:06,905 Oh, drago �to vas vidim. 797 00:57:07,040 --> 00:57:08,132 Zdravo. 798 00:57:11,211 --> 00:57:12,872 Gde su njih dvoje? 799 00:57:13,713 --> 00:57:17,376 Kako to misli�, "njih dvoje"? 800 00:57:18,151 --> 00:57:21,484 �ota danas dovodi svoju devojku. 801 00:57:23,456 --> 00:57:24,821 Svoju devojku? 802 00:57:25,425 --> 00:57:29,259 Rekao mi je da ne idem danas u kulturni centar. 803 00:57:29,796 --> 00:57:34,392 Onda je ranije napustio ku�u. Kako bi je doveo. 804 00:57:35,301 --> 00:57:37,132 Prona�ao je devojku! 805 00:57:37,303 --> 00:57:38,793 Ne bi trebala da dolazi. 806 00:57:39,139 --> 00:57:40,401 Za�to ne? 807 00:57:40,874 --> 00:57:44,310 Danas smo odvojili slobodno vreme 808 00:57:44,477 --> 00:57:48,538 kako bi razgovarali o razvodu, kao tvoja deca. 809 00:57:48,715 --> 00:57:49,875 Umukni, Taizo! 810 00:57:50,316 --> 00:57:52,978 O bo�e. �ula si? 811 00:57:55,955 --> 00:57:58,753 �otino ven�anje je va�no, 812 00:57:58,925 --> 00:58:04,693 ali ti i tata bi trebali najpre da re�ite pitanje oko razvoda. 813 00:58:05,198 --> 00:58:12,366 �ak i ako se razvedem od njega, uvek �u biti �otina majka. 814 00:58:18,044 --> 00:58:21,844 Mama, ti to ozbiljno? 815 00:58:35,862 --> 00:58:36,692 Ovuda. 816 00:58:57,817 --> 00:58:59,045 Imamo goste? 817 00:58:59,385 --> 00:59:01,046 �igeko i Taizo su tu. 818 00:59:01,187 --> 00:59:02,119 Oh. 819 00:59:02,822 --> 00:59:04,619 Ovo je... 820 00:59:04,757 --> 00:59:05,883 �ula sam. 821 00:59:06,259 --> 00:59:07,453 Dobrodo�la. 822 00:59:08,261 --> 00:59:09,091 Zdravo. 823 00:59:09,262 --> 00:59:10,058 U�i. 824 00:59:10,230 --> 00:59:11,595 Hvala. 825 00:59:15,268 --> 00:59:17,930 Stigli su. Njih dvoje. 826 00:59:21,774 --> 00:59:24,038 Opa. Banda je ovde. 827 00:59:26,045 --> 00:59:27,444 Ovo je... 828 00:59:28,881 --> 00:59:30,439 Noriko Mamija. 829 00:59:31,117 --> 00:59:33,779 Ona je moja... 830 00:59:35,421 --> 00:59:37,446 Ona je tvoja verenica? 831 00:59:39,759 --> 00:59:41,124 Drago mi je. 832 00:59:41,894 --> 00:59:42,758 Moja majka. 833 00:59:42,929 --> 00:59:44,261 Zdravo. 834 00:59:44,296 --> 00:59:45,594 Moj brat. 835 00:59:45,932 --> 00:59:47,229 I njegova supruga. 836 00:59:47,433 --> 00:59:50,925 Ovo su moja sestra i njen suprug. 837 00:59:51,104 --> 00:59:53,368 Jeste li svi do�li zbog mene? 838 00:59:53,840 --> 00:59:55,102 Nismo. 839 00:59:56,109 --> 00:59:57,201 Do�i ovamo. 840 01:00:00,113 --> 01:00:01,273 Do�i sedi. 841 01:00:02,015 --> 01:00:04,347 Ovde. -Hvala. 842 01:00:04,951 --> 01:00:06,578 Donela sam ovo. 843 01:00:07,120 --> 01:00:08,451 Hvala. 844 01:00:10,556 --> 01:00:13,218 Koji je karakter tvog imena? 845 01:00:13,393 --> 01:00:14,621 Ustav. 846 01:00:14,761 --> 01:00:17,594 Oh, to je lepo. Jako odlu�no. 847 01:00:18,898 --> 01:00:21,264 Dakle, Noriko, odakle si? 848 01:00:21,434 --> 01:00:22,423 Iz Fukuoke. 849 01:00:22,602 --> 01:00:24,092 Jesu li tvoji roditelji dobro? 850 01:00:24,270 --> 01:00:24,929 Jesu. 851 01:00:25,438 --> 01:00:30,102 Sigurno brinu zbog svoje k�erke u Tokiju. 852 01:00:31,678 --> 01:00:35,944 U stvari, moj tata je u Fukuoki, ali moja mama je u Tokiju. 853 01:00:36,349 --> 01:00:38,283 Stvarno? Za�to? 854 01:00:38,851 --> 01:00:40,443 Razveli su se. 855 01:00:46,225 --> 01:00:47,385 �uje� li to? 856 01:00:53,599 --> 01:00:54,588 Noriko. 857 01:00:55,601 --> 01:00:57,899 Nisam znao za to, 858 01:00:58,171 --> 01:01:02,767 ali svi ovde raspravljaju o porodi�nom pitanju. 859 01:01:03,242 --> 01:01:05,836 Znao sam da ne�to nije u redu. 860 01:01:06,012 --> 01:01:07,479 Bolje da idem. 861 01:01:07,613 --> 01:01:08,841 U�ini�emo to opet. 862 01:01:09,015 --> 01:01:12,007 Nemoj da ide�! Molim te, ostani. 863 01:01:12,352 --> 01:01:15,446 Uskoro �e� postati deo ove porodice. 864 01:01:16,456 --> 01:01:18,083 Zar ne, Konosuke? 865 01:01:25,331 --> 01:01:26,298 Je li to u redu? 866 01:01:28,468 --> 01:01:29,435 U redu je. 867 01:01:34,674 --> 01:01:40,169 Tata, se�a� se one osobe o kojoj sam ti pri�ao? Doveo sam je. 868 01:01:40,346 --> 01:01:43,179 Zdravo. Izvinite na mom iznenadnom dolasku. 869 01:01:44,016 --> 01:01:49,418 �ta ti se svidelo kod ovog �udaka? -Samo ga ignori�i. 870 01:01:49,989 --> 01:01:51,354 Uvek je nepristojan. 871 01:01:54,994 --> 01:01:57,394 Hajde svi da sednemo. 872 01:02:05,638 --> 01:02:10,337 Nismo se ovako sastali jo� od poslednje Nove godine. 873 01:02:10,476 --> 01:02:11,670 Tako je. 874 01:02:11,811 --> 01:02:14,871 Pro�le godine, Konosuke je imao hemoroide koje je uklonio. 875 01:02:15,982 --> 01:02:17,745 Jesu li do�li u pravo vreme? 876 01:02:18,418 --> 01:02:22,650 Ja imam skrivene hemoroide. Te�ko mi je da sedim! 877 01:02:22,822 --> 01:02:24,312 Umukni! 878 01:02:24,891 --> 01:02:26,085 Brate. 879 01:02:31,397 --> 01:02:33,228 �ta se doga�a, tata? 880 01:02:34,167 --> 01:02:34,895 U vezi �ega? 881 01:02:35,067 --> 01:02:38,366 U vezi �ega? Zna� ti. 882 01:02:38,571 --> 01:02:41,836 Zna� za�to smo svi do�li. 883 01:02:41,974 --> 01:02:43,532 Nisam to tra�io od vas. 884 01:02:45,812 --> 01:02:48,747 Ni mi nismo sre�ni �to smo ovde. 885 01:02:49,182 --> 01:02:52,083 Porodi�ni sastanak po ovako lepom danu? 886 01:02:52,418 --> 01:02:54,477 Radni sastanci su dosta neprijatni. 887 01:02:54,720 --> 01:02:58,087 Za�to moram biti prisutan i na jednom kod ku�e? 888 01:02:59,559 --> 01:03:04,087 Ovo nije jedan od tvojih besmislenih radnih sastanaka. 889 01:03:04,931 --> 01:03:07,729 Besmislenih? Ovo je oti�lo predaleko. 890 01:03:08,267 --> 01:03:09,894 �ta je besmisleno? 891 01:03:11,037 --> 01:03:13,130 Govori� istu stvar. 892 01:03:13,372 --> 01:03:18,776 Radni sastanci su besmisleni. Ni�ta se ne mo�e odlu�iti. Neka se nose. 893 01:03:19,912 --> 01:03:21,470 Kada sam to rekao? 894 01:03:21,714 --> 01:03:23,272 Uvek to govori�! 895 01:03:23,416 --> 01:03:24,940 Govorio sam o nekima, ne o svima... 896 01:03:25,084 --> 01:03:28,986 Ovo nije vreme za raspravu! �ta je tako sme�no, tata? 897 01:03:29,121 --> 01:03:31,985 Nekima, ne svima. -Nisi to govorio! 898 01:03:32,124 --> 01:03:33,716 Smirite se. Smirite se. 899 01:03:33,893 --> 01:03:34,985 Ne smej se! 900 01:03:35,261 --> 01:03:36,455 Smiri se. 901 01:03:36,629 --> 01:03:38,096 Ovo me izlu�uje! 902 01:03:39,465 --> 01:03:40,454 Brate. 903 01:03:41,734 --> 01:03:43,895 Hajde prvo da �ujemo mamu. 904 01:03:44,070 --> 01:03:46,129 Da, da. Dobra ideja. 905 01:03:49,642 --> 01:03:55,808 Mama, bio sam �okiran kada sam �uo za to danas. 906 01:03:56,482 --> 01:03:59,645 Stvarno �eli� da se razvede�? 907 01:04:03,623 --> 01:04:10,461 �ta se dogodilo? Za�to nisi razgovarala sa mnom o tome pre svega ovoga? 908 01:04:11,030 --> 01:04:16,866 Do sada sam mislio da si sre�na sa svojim �ivotom. 909 01:04:17,537 --> 01:04:21,871 Mislio sam da te jedino brine moj nestabilni dohodak. 910 01:04:22,208 --> 01:04:28,044 Mislio sam da �e ti biti drago kada sam ti doveo Noriko. 911 01:04:28,714 --> 01:04:33,777 Nikada nisam ni pomislio da �e� mi re�i da �eli� razvod od tate! 912 01:04:34,687 --> 01:04:37,383 Ovo nije vreme da pla�e�! 913 01:04:38,457 --> 01:04:41,051 Hajde mama, razgovaraj s nama. 914 01:04:41,494 --> 01:04:43,860 Da. Tako je najbolje. 915 01:04:50,369 --> 01:04:53,497 U redu. Objasni�u. 916 01:04:59,211 --> 01:05:01,509 U poslednje vreme, ja... 917 01:05:03,716 --> 01:05:05,946 Te�ko mi je da ka�em... 918 01:05:08,220 --> 01:05:10,920 Malo po malo va� otac mi se smu�io. 919 01:05:13,693 --> 01:05:14,785 Na primer, 920 01:05:15,428 --> 01:05:20,525 ujutro u toaletu, on glasno ispira grlo. 921 01:05:20,766 --> 01:05:23,257 Nakon toga, bu�no prdi. 922 01:05:24,670 --> 01:05:29,767 Kad smo bili mladenci, pomislila sam da je mu�evan. 923 01:05:30,276 --> 01:05:34,178 Bila sam sre�na �to smo bili tako prijatni jedno prema drugom. 924 01:05:35,615 --> 01:05:39,073 Ali u zadnje vreme, po�ela sam to da mrzim. 925 01:05:40,620 --> 01:05:41,780 Va� otac 926 01:05:41,921 --> 01:05:47,791 skida svoje pantalone i �arape i ostavlja ih okrenute naopa�ke. 927 01:05:48,060 --> 01:05:53,930 Mrzim to. Rekla sam mu mnogo puta, ali on se nikad ne menja. 928 01:05:54,100 --> 01:05:56,193 �uje� li? -On pravi nered. 929 01:05:56,369 --> 01:05:59,600 Ostavlja podignutu dasku na WC �olji i upaljeno svetlo. 930 01:05:59,772 --> 01:06:03,936 Bu�no jede i baca svoje �tapi�e. 931 01:06:04,510 --> 01:06:05,670 Hej, to je... 932 01:06:05,845 --> 01:06:09,303 Volela sam va�eg oca. 933 01:06:10,282 --> 01:06:14,742 Ali ta se Ijubav malo po malo istopila. 934 01:06:14,987 --> 01:06:18,946 Jedino �to sada ose�am je stres kada sam s njim. 935 01:06:26,432 --> 01:06:28,662 Razumem kako se ose�a�. 936 01:06:29,168 --> 01:06:31,762 Tata bi trebao da se izvini. 937 01:06:31,904 --> 01:06:32,598 Ma nemoj! 938 01:06:32,738 --> 01:06:35,172 Uvek si tako... -Samo trenutak. 939 01:06:36,175 --> 01:06:40,475 Kao najstariji sin, Konosuke bi trebao da govori. Molim te. 940 01:06:42,515 --> 01:06:45,348 Pa, mama, od sada pa nadalje, �eli� li da tata 941 01:06:45,518 --> 01:06:51,354 ne ostavlja svoje pantalone i �arape okrenute naopa�ke za pranje? 942 01:06:51,490 --> 01:06:53,788 Ne, ne radi se o tome! 943 01:06:53,959 --> 01:06:58,658 I ti ostavlja� svoje tako. Je li to nasledno? 944 01:06:59,098 --> 01:07:00,998 Naravno da nije, glupa�o! 945 01:07:01,167 --> 01:07:05,069 Glupa�o? Uvek sam mrzela �to to radi�! 946 01:07:05,237 --> 01:07:08,070 Onda ka�i! -Jo� jedna gu�va? Prestanite! 947 01:07:08,240 --> 01:07:10,731 Do�li smo da �ujemo mamu! 948 01:07:11,711 --> 01:07:14,407 �ota, �ta ti misli�? 949 01:07:17,917 --> 01:07:23,787 Mama, trpela si toliko dugo bez prigovaranja. 950 01:07:25,324 --> 01:07:30,227 Tvoj otac je uvek naporno radio da bi vas izdr�avao, 951 01:07:30,730 --> 01:07:36,362 pa nisam htela da ga povre�ujem. Morala sam da mu udovoljavam. 952 01:07:36,702 --> 01:07:39,697 Smatrala sam da tako treba. 953 01:07:39,905 --> 01:07:43,841 Sada ste svi odrasli, 954 01:07:44,243 --> 01:07:46,404 a on je jo� uvek zdrav. 955 01:07:46,846 --> 01:07:52,648 Sada �elim da budem slobodna od njega i da �ivim onako kako �elim. 956 01:07:54,086 --> 01:07:57,419 To je sve, kao �to va� otac voli da ka�e. 957 01:08:01,494 --> 01:08:07,057 Mama, mora� biti realna u vezi toga. Realna. 958 01:08:07,800 --> 01:08:13,796 Ako se razvede�, kako �e� �iveti? Gde �e� �iveti? 959 01:08:13,973 --> 01:08:15,304 U pravu je. 960 01:08:16,976 --> 01:08:18,739 Bi�u dobro. 961 01:08:19,445 --> 01:08:26,647 Jedan od mojih prijatelja sa �asova �ivi u vili u Denenhofu, sam. 962 01:08:27,086 --> 01:08:30,988 Taj prijatelj me zamolio da se preselim. 963 01:08:31,557 --> 01:08:37,462 To je lepo mesto sa velikim travnjakom i crvenim krovom. 964 01:08:37,963 --> 01:08:41,626 Mama, nemoj da se igra�! To mora da je prevara. 965 01:08:41,801 --> 01:08:44,395 �ele njenu imovinu. 966 01:08:44,870 --> 01:08:48,237 Ma daj. Ja nemam imovinu. 967 01:08:48,607 --> 01:08:53,913 Ako se razvede�, dobija� pola svega. 968 01:08:53,948 --> 01:08:56,347 Ne �elim to. 969 01:08:59,418 --> 01:09:01,283 Ti ma�ta�. 970 01:09:02,421 --> 01:09:05,288 Ne razume� stvaran svet. 971 01:09:05,825 --> 01:09:10,229 Mora� da jede�. Treba ti novac za to. 972 01:09:10,264 --> 01:09:11,856 To nije problem. 973 01:09:13,532 --> 01:09:15,500 Stvarno? Za�to? 974 01:09:16,202 --> 01:09:19,694 Moj mla�i brat Kaoru je umro mlad. 975 01:09:20,172 --> 01:09:23,335 Romane koje je napisao sada su popularni, 976 01:09:23,843 --> 01:09:27,043 a prihod od autorskog prava se upla�uje na moj ra�un. 977 01:09:27,143 --> 01:09:30,043 Mogu da �ivim od toga. 978 01:09:34,787 --> 01:09:39,554 Vila u Denenhofu, sa velikim vrtom i crvenim krovom. 979 01:09:39,959 --> 01:09:45,192 Dve elegantne starije osobe koje �ive zajedno. Zvu�i divno. 980 01:09:45,497 --> 01:09:46,794 Ne pri�aj gluposti! 981 01:09:47,199 --> 01:09:49,360 Samo sam iskrena. 982 01:09:49,535 --> 01:09:55,030 Razumem, Fumie. Nije lako brinuti o ovoj velikoj porodici. 983 01:09:55,207 --> 01:09:56,538 Hvala. 984 01:09:56,876 --> 01:10:00,209 Uvek staje� na njenu stranu, �ota. 985 01:10:01,380 --> 01:10:02,540 �igeko! 986 01:10:03,148 --> 01:10:07,881 �inim sve �to mogu da odr�im ovu porodicu zajedno. 987 01:10:08,220 --> 01:10:11,212 Ti si oti�la, pa ti je sve lako. 988 01:10:11,357 --> 01:10:18,024 �ta? Na�in na koji pri�a� zvu�i kao da �eli� da se razvedu. 989 01:10:18,197 --> 01:10:19,687 Ne �elim! 990 01:10:19,865 --> 01:10:21,696 �eli�! Znam da �eli�! 991 01:10:21,867 --> 01:10:22,993 Smiri se. 992 01:10:23,369 --> 01:10:26,497 Mlada damo, sigurno si �okirana. 993 01:10:26,672 --> 01:10:31,632 Kladim se da ne �eli� da se uda� u ovoj ludoj porodici sada. 994 01:10:32,711 --> 01:10:35,179 Ne, ne razmi�ljam na taj na�in. 995 01:10:36,815 --> 01:10:42,310 Udati se u ovoj porodici je staromodno. Ona se udaje za mene. 996 01:10:42,488 --> 01:10:44,046 Nisam to mislila. 997 01:10:45,357 --> 01:10:52,354 Nakon �to sam vas sve saslu�ala, po�injem da ti zavidim. 998 01:10:53,198 --> 01:10:54,290 Za�to? 999 01:10:55,200 --> 01:10:59,136 Rekla sam da su se moji roditelji razveli. 1000 01:11:01,173 --> 01:11:04,939 U stvari, ono �to je istina je 1001 01:11:05,778 --> 01:11:10,181 da je moja majka spakovala torbe i oti�la bez re�i. 1002 01:11:11,216 --> 01:11:14,447 Imam brata, ali nismo bliski. 1003 01:11:15,587 --> 01:11:20,957 Nikada nisam imala priliku da osetim ovakav skup i razgovor 1004 01:11:21,427 --> 01:11:23,395 kao jedna velika porodica. 1005 01:11:26,098 --> 01:11:30,933 Zna�i, tvog oca je napustila tvoja majka? 1006 01:11:31,203 --> 01:11:32,101 Jednostavno re�eno. 1007 01:11:32,271 --> 01:11:36,867 Jadnik. Znam kako se ose�a. 1008 01:11:39,078 --> 01:11:40,909 Da li radi u nekoj firmi? 1009 01:11:41,613 --> 01:11:42,773 Da. 1010 01:11:44,016 --> 01:11:46,075 Isti smo! 1011 01:11:48,053 --> 01:11:51,545 Ceo �ivot smo radili za na�e porodice. 1012 01:11:51,724 --> 01:11:56,388 Puni vozovi. Zli �efovi. Te�ki planovi. Pusti preme�taji. 1013 01:11:57,262 --> 01:12:00,095 Izdr�ali smo zbog na�ih porodica, 1014 01:12:00,399 --> 01:12:03,466 a onda kad na kraju dobijemo slobodno 1015 01:12:03,599 --> 01:12:05,666 od na�eg napornog rada, desi se ovo. 1016 01:12:06,672 --> 01:12:08,663 Nisam uradio ni�ta lo�e. 1017 01:12:10,743 --> 01:12:13,439 Ti pri�a� o sebi, 1018 01:12:13,679 --> 01:12:19,015 ali jesi li ikada poku�ao da shvati� kako se mama ose�ala sve ove godine? 1019 01:12:19,184 --> 01:12:22,347 Ta�no. Proma�io si poentu. 1020 01:12:23,655 --> 01:12:29,924 Mama je jako svesna tvog napora, ali i dalje �eli da u�ini ono �to �eli. 1021 01:12:30,095 --> 01:12:31,289 Zar ne, mama? 1022 01:12:32,264 --> 01:12:35,961 Sja�i ve� jednom s nje. 1023 01:12:37,102 --> 01:12:38,797 Krvopijo. 1024 01:12:40,672 --> 01:12:42,162 Krvopijo? 1025 01:12:46,578 --> 01:12:48,842 Za�to si to rekao? 1026 01:12:50,783 --> 01:12:53,081 Ti si �igekina pijavica. 1027 01:12:55,287 --> 01:12:57,016 Tata! Ne govori to! 1028 01:12:57,156 --> 01:12:58,020 Izvini. U redu? 1029 01:12:58,157 --> 01:12:59,283 To je bilo lo�e. 1030 01:12:59,458 --> 01:13:01,858 Tata! Nema vi�e vrdanja. 1031 01:13:01,994 --> 01:13:03,655 Daj sve od sebe! 1032 01:13:03,996 --> 01:13:07,056 Ka�e� da nikada nisi uradio ni�ta pogre�no. 1033 01:13:07,566 --> 01:13:10,729 A �ta je sa onim barom? U blizini stanice? 1034 01:13:12,971 --> 01:13:13,733 Kajo? 1035 01:13:13,906 --> 01:13:15,237 Kajo! Bar! 1036 01:13:15,407 --> 01:13:18,740 Da, znam to. Volim da popijem. 1037 01:13:18,911 --> 01:13:22,574 Pa �ta ako imam jedan ili dva omiljena bara? 1038 01:13:22,848 --> 01:13:27,308 Ti i zgodna vlasnica bara ste ba� sumnjivo bliski. 1039 01:13:27,586 --> 01:13:31,317 Rekao si: "Kajo, ti si jedina koju volim." 1040 01:13:31,557 --> 01:13:35,926 Vodi� neverovatno nepristojne razgovore. 1041 01:13:37,396 --> 01:13:39,830 Imam nepobitan dokaz! 1042 01:13:41,366 --> 01:13:44,563 Pogledaj... ovu fotografiju! 1043 01:13:58,016 --> 01:14:01,577 Taizo! Koliko dugo �pijunira�? 1044 01:14:01,753 --> 01:14:04,881 Pa? Ti... prljavi �pijunu! 1045 01:14:15,634 --> 01:14:19,627 Tata! �ta je bilo? 1046 01:14:19,972 --> 01:14:21,269 Odnesite ga u krevet! 1047 01:14:21,440 --> 01:14:22,464 Molim vas, sa�ekajte! 1048 01:14:22,641 --> 01:14:23,938 Pomeri se! 1049 01:14:24,109 --> 01:14:24,973 Idi tamo! 1050 01:14:25,144 --> 01:14:27,305 Svi je poslu�ajte! U redu? 1051 01:14:27,479 --> 01:14:30,642 Ona je medicinska sestra! Radi u bolnici! 1052 01:14:31,150 --> 01:14:33,812 Navikla je na to, pa joj verujte! 1053 01:14:33,986 --> 01:14:34,816 Tako je najbolje! 1054 01:14:34,987 --> 01:14:36,318 Ne pomerajte ga. 1055 01:14:41,760 --> 01:14:44,729 Gdine Hirata? Gdine Hirata? 1056 01:14:44,897 --> 01:14:45,454 Da? 1057 01:14:45,631 --> 01:14:47,223 Ne ti! -Oh. 1058 01:14:47,633 --> 01:14:50,727 Ako me �ujete, stisnite moj prst. 1059 01:14:51,069 --> 01:14:51,967 O, ne njen. 1060 01:14:52,271 --> 01:14:53,636 Zovite hitnu pomo�. 1061 01:14:54,139 --> 01:14:54,798 Jastuk, molim. 1062 01:14:54,973 --> 01:14:56,270 �ta da radimo? 1063 01:14:56,441 --> 01:14:59,410 Molim vas, napravite put za nosila. 1064 01:15:00,479 --> 01:15:01,878 Uhvati ga noge. 1065 01:15:02,481 --> 01:15:06,781 Okrenu�emo vas. Jedan, dva, tri! 1066 01:15:07,553 --> 01:15:08,713 �ta da radim? 1067 01:15:08,887 --> 01:15:10,878 Di�i se i pomozi! 1068 01:15:11,190 --> 01:15:12,384 Po�aljite hitnu pomo�! 1069 01:15:12,691 --> 01:15:15,259 Gdine Hirata? Gdine Hirata? 1070 01:15:15,294 --> 01:15:19,355 Moj je otac se sru�io. Ima 70 godina... Koliko je star? 1071 01:15:19,698 --> 01:15:21,859 Star je. I u nesvesti je. 1072 01:15:22,834 --> 01:15:26,497 Adresa? �ija? Oh, ovog mesta? 1073 01:15:36,882 --> 01:15:38,042 Molim vas, ovuda! 1074 01:15:38,817 --> 01:15:40,876 Hitna pomo�! Dolazi. 1075 01:15:42,988 --> 01:15:44,387 Koliko cipela. 1076 01:15:46,358 --> 01:15:47,450 Ulazimo. 1077 01:15:48,860 --> 01:15:49,827 Hvala. 1078 01:15:51,129 --> 01:15:52,096 Gde je? 1079 01:15:52,664 --> 01:15:56,862 Njegova li�na karta i kartica osiguranja? U ovoj fioci. 1080 01:16:06,111 --> 01:16:08,773 Mama, ovo je formular za razvod! 1081 01:16:09,014 --> 01:16:10,242 Ve� si... 1082 01:16:10,449 --> 01:16:14,408 To sada nije va�no. Po�uri, ho�e� li? 1083 01:16:14,886 --> 01:16:18,515 Moram da se odmorim. Kasnije �u do�i. 1084 01:16:28,066 --> 01:16:29,260 Je li previ�e �vrsto? 1085 01:16:30,102 --> 01:16:30,932 Maska je u redu. 1086 01:16:33,272 --> 01:16:34,762 Jedan, dva, tri! 1087 01:16:35,440 --> 01:16:36,236 Idemo. 1088 01:16:36,408 --> 01:16:39,434 Molim vas, podignite i dr�ite njegove ruke umesto nas. 1089 01:16:40,946 --> 01:16:42,277 Hvala. 1090 01:16:43,448 --> 01:16:44,779 Prolazimo. 1091 01:16:44,950 --> 01:16:46,076 Napravite put. 1092 01:16:47,619 --> 01:16:49,644 Njegova li�na karta i kartica osiguranja. 1093 01:16:49,755 --> 01:16:50,779 Cipele. 1094 01:16:51,590 --> 01:16:53,114 Glava mu je slobodna. 1095 01:16:53,392 --> 01:16:55,451 Tata, tako mi je �ao! 1096 01:16:55,594 --> 01:16:57,721 Ne pla�i. Po�uri! 1097 01:16:58,196 --> 01:17:02,895 Ali �igeko, to �to sam rekao moglo bi da bude kobno po njega. 1098 01:17:03,201 --> 01:17:04,259 Nije mrtav! 1099 01:17:06,004 --> 01:17:07,631 Idiote. -O, tako je. 1100 01:17:08,473 --> 01:17:09,667 �ao mi je. 1101 01:17:19,718 --> 01:17:23,916 Gdine Hirata? Vodimo vas u bolnicu. 1102 01:17:24,089 --> 01:17:25,215 Ne�e dugo trajati. 1103 01:17:27,292 --> 01:17:28,384 Koliko je lo�e? 1104 01:17:28,927 --> 01:17:32,454 Mo�da je mo�dani udar ili hipoglikemi�ki �ok, 1105 01:17:32,631 --> 01:17:35,623 ali �e odmah dobiti le�enje. 1106 01:17:36,201 --> 01:17:40,433 Na neki na�in je imao sre�e �to se to dogodilo kada smo svi bili tu. 1107 01:17:42,641 --> 01:17:43,630 Izvinite. 1108 01:17:44,876 --> 01:17:46,810 Vi ste njegov sin, zar ne? 1109 01:17:46,978 --> 01:17:47,808 Jesam. 1110 01:17:48,113 --> 01:17:52,140 To je neobi�no. Ovde stoji da va� otac ima 47 godina. 1111 01:17:52,718 --> 01:17:54,379 Ne izgleda mlad. 1112 01:17:54,886 --> 01:17:56,615 Moj otac ima 73 godine. 1113 01:17:58,457 --> 01:17:59,446 Mogu li da vidim? 1114 01:18:02,127 --> 01:18:06,689 "Ime: Konosuke Hirata." Moj brat je napisao svoje ime. 1115 01:18:06,865 --> 01:18:09,493 Glupan. Hvala. 1116 01:18:09,868 --> 01:18:12,632 Skre�emo ulevo. Molim vas, stanite. 1117 01:18:15,707 --> 01:18:17,004 Hvala. 1118 01:18:30,322 --> 01:18:31,186 Fumie. 1119 01:18:32,157 --> 01:18:34,751 Sutra putujem za �angaj. 1120 01:18:36,828 --> 01:18:38,159 Lo� trenutak. 1121 01:18:39,531 --> 01:18:41,624 Mo�e� li da promeni� raspored? 1122 01:18:42,601 --> 01:18:47,265 Ako se dogodi najgore, osta�e� tamo. 1123 01:18:47,539 --> 01:18:51,600 Osaka ili Nagoja ne bi bile tako lo�e. Ali �angaj... 1124 01:18:51,777 --> 01:18:55,110 �ta ako se dogodi najgore? 1125 01:18:56,114 --> 01:19:00,073 Ako se dogodi... Mislim ako... 1126 01:19:00,452 --> 01:19:02,943 Ako se tata na izvu�e, 1127 01:19:03,221 --> 01:19:07,021 ve�eras �e nam ga poslati natrag. Njegovo telo. 1128 01:19:07,359 --> 01:19:08,348 Ovde? 1129 01:19:10,529 --> 01:19:13,521 Done�e ga ovako, 1130 01:19:13,832 --> 01:19:15,026 ovde... 1131 01:19:16,635 --> 01:19:17,966 Ovde je bolje. 1132 01:19:19,971 --> 01:19:22,838 Sutra uve�e je porodi�no bdenje. 1133 01:19:23,308 --> 01:19:25,333 Hvala Budi. Ding! 1134 01:19:25,510 --> 01:19:26,477 �ta onda? 1135 01:19:26,978 --> 01:19:31,677 Organizova�emo pogrebno mesto i ima�emo bdenje do slede�eg dana. 1136 01:19:31,850 --> 01:19:36,480 Slede�eg dana, sahrana. Kremiranje. Sakupljanje pepela. 1137 01:19:36,621 --> 01:19:39,146 Za to �e trebati tri ili �etiri dana. 1138 01:19:44,496 --> 01:19:48,193 Pita�u svog �efa. Idemo zajedno. 1139 01:19:49,301 --> 01:19:52,031 O, �ove�e. Za�to se to sada doga�a? 1140 01:19:55,941 --> 01:19:57,169 Dom Hiratinih. 1141 01:19:57,976 --> 01:20:00,171 �ota? Ti si u bolnici? 1142 01:20:01,813 --> 01:20:03,974 U redu, kako se zove? 1143 01:20:08,019 --> 01:20:10,317 Sve je bilo tako neo�ekivano. 1144 01:20:10,455 --> 01:20:11,820 Jo� nije gotovo. 1145 01:20:11,957 --> 01:20:14,482 Nije. Nemojte prestati da se nadate. 1146 01:20:14,960 --> 01:20:16,154 Vidimo se kasnije. 1147 01:20:17,128 --> 01:20:18,060 Vidimo se. 1148 01:20:19,831 --> 01:20:22,026 Halo? Una�ige ovde! 1149 01:20:22,801 --> 01:20:23,768 Dolazim! 1150 01:20:28,840 --> 01:20:31,673 Premium jegulja sa pirin�em za sedam osoba. 1151 01:20:32,010 --> 01:20:33,341 Hvala. 1152 01:20:37,315 --> 01:20:40,682 Video sam hitnu pomo�. Pitam se �ta se dogodilo? 1153 01:20:40,852 --> 01:20:43,252 Mo�da se neka starija osoba sru�ila. 1154 01:20:43,522 --> 01:20:44,682 To je ba� lo�e. 1155 01:20:44,856 --> 01:20:45,845 Koliko? 1156 01:20:46,358 --> 01:20:49,020 Sve zajedno, 24.500 jena. 1157 01:20:58,336 --> 01:21:02,272 Izvinite. Cena je porasla pro�log meseca. 1158 01:21:02,507 --> 01:21:03,804 To se zove... 1159 01:21:04,843 --> 01:21:06,743 peglana jegulja! 1160 01:21:22,260 --> 01:21:24,751 Hvala! Vidimo se slede�i put! 1161 01:21:32,504 --> 01:21:33,368 Halo? 1162 01:21:34,039 --> 01:21:35,404 Halo? Bako? 1163 01:21:36,508 --> 01:21:40,239 To je sedmi period je po redu. Ken se sprema da udari! 1164 01:21:40,579 --> 01:21:44,845 Ako postigne pogodak, bi�e uzrujan! Zna� �ta mislim? 1165 01:21:46,418 --> 01:21:47,248 Udarac! 1166 01:21:48,920 --> 01:21:51,753 Napred, Ken! Pogodak! 1167 01:21:51,923 --> 01:21:53,584 Ken! Napred! 1168 01:21:53,758 --> 01:21:55,919 Pro�ao je drugu! 1169 01:21:56,361 --> 01:21:59,194 Ken! Napred! Ken! Tr�i! 1170 01:21:59,364 --> 01:22:01,696 Ken! Napred! Napred! 1171 01:22:01,866 --> 01:22:04,494 Ken! Napred! Ken! 1172 01:22:05,971 --> 01:22:10,567 Uspeo je! To je pogodak! Opa! Uzrujan je! 1173 01:22:10,809 --> 01:22:12,299 Bako! Jesi li �ula? 1174 01:22:13,578 --> 01:22:16,809 To je super. �estitam. 1175 01:22:17,382 --> 01:22:19,907 Podi�u ga! Smeje se! 1176 01:22:20,652 --> 01:22:22,244 Izgleda sre�no! 1177 01:22:22,787 --> 01:22:24,379 Stra�an je! 1178 01:22:55,220 --> 01:22:56,312 Ima li nekih vesti? 1179 01:22:56,655 --> 01:22:57,383 Ne jo�. 1180 01:22:57,522 --> 01:23:00,286 Kasni�. Gde si bio? 1181 01:23:02,027 --> 01:23:03,153 U pogrebni dom. 1182 01:23:04,863 --> 01:23:08,299 Blizu je ku�e. Oko 20 minuta vo�nje. 1183 01:23:08,466 --> 01:23:12,732 Koliko �e Ijudi do�i na tatinu sahranu? 1184 01:23:13,638 --> 01:23:15,970 Odnedavno je u penziji. 1185 01:23:16,975 --> 01:23:21,742 I moje kolege �e do�i, tako da �e ih mo�da biti 250 do 300? 1186 01:23:22,013 --> 01:23:23,310 Toliko? 1187 01:23:24,516 --> 01:23:26,882 Prestani s tim pogrebnim govorom. 1188 01:23:27,052 --> 01:23:29,418 Tata jo� di�e. 1189 01:23:31,556 --> 01:23:32,853 �ta si �uo? 1190 01:23:34,559 --> 01:23:37,892 Njegova magnetna rezonanca i skener nisu lo�i. 1191 01:23:38,363 --> 01:23:42,663 Trebalo bi da se osvesti za nekoliko sati, 1192 01:23:42,867 --> 01:23:47,964 ali ako se to ne desi, mo�da ne�to drugo nije u redu s njim. 1193 01:23:48,540 --> 01:23:51,031 Ne verujem njegovom doktoru. 1194 01:23:51,643 --> 01:23:55,204 Izgleda kao rakugo glumac sa TV-a. 1195 01:23:55,714 --> 01:24:00,344 Kladim se da �e mu dati no�nu smenu. A i nedelja je. 1196 01:24:00,518 --> 01:24:04,181 Sre�ni smo �to je otac odmah primljen. 1197 01:24:04,456 --> 01:24:10,417 Puno Ijudi umire u ambulanti jer bolnice ne�e da ih preuzmu. 1198 01:24:10,862 --> 01:24:13,353 Ba� smo razgovarali o tome. 1199 01:24:13,598 --> 01:24:18,968 Sre�a je �to se sru�io kada je cela porodica bila tamo. 1200 01:24:19,537 --> 01:24:25,100 Moglo je da se dogodi no�u, na putu do ku�e iz bara. 1201 01:24:26,111 --> 01:24:31,378 U svakom slu�aju, bar su na�a lica bilo poslednje �to je video. 1202 01:24:32,517 --> 01:24:35,111 Ali to nije bio sre�an skup. 1203 01:24:36,454 --> 01:24:41,517 To je i li�ilo na njega da se izvi�e na nas pre nego �to je do�iveo slom. 1204 01:24:42,060 --> 01:24:44,620 Ho�e li opet vikati na nas? 1205 01:25:00,779 --> 01:25:05,341 Izvinite... Doktor �eli da svi do�ete. 1206 01:25:10,455 --> 01:25:11,353 Idemo. 1207 01:25:14,926 --> 01:25:15,858 Budi jaka! 1208 01:25:17,195 --> 01:25:19,356 Ne pla�i i ja �u. 1209 01:25:19,497 --> 01:25:20,794 Znam to. 1210 01:25:39,184 --> 01:25:40,708 Jeste li vi njegova deca? 1211 01:25:41,920 --> 01:25:44,081 Ja sam najstariji, Konosuke. 1212 01:25:44,856 --> 01:25:46,323 Puno vam hvala. 1213 01:25:48,526 --> 01:25:49,686 Gdine Hirata? 1214 01:25:51,196 --> 01:25:52,356 Gdine Hirata? 1215 01:25:52,497 --> 01:25:54,021 Tata! 1216 01:25:54,933 --> 01:25:55,922 Da? 1217 01:26:03,007 --> 01:26:04,167 �elite li da sednete? 1218 01:26:04,475 --> 01:26:05,737 Polako. 1219 01:26:09,080 --> 01:26:12,914 Upravo sam video kako izgleda �ivot posle smrti. 1220 01:26:15,553 --> 01:26:19,216 Ba� kao �to ste imali sestru pored vas. 1221 01:26:20,758 --> 01:26:23,090 Brza akcija spasila je dan. 1222 01:26:24,929 --> 01:26:27,921 Sada ste malo o�amu�eni, ali �e pro�i. 1223 01:26:28,066 --> 01:26:28,930 Da. 1224 01:26:30,902 --> 01:26:31,994 Ose�ate li se o�amu�eno? 1225 01:26:32,737 --> 01:26:33,897 Uvek mi je tako. 1226 01:26:40,245 --> 01:26:41,212 Ako smem. 1227 01:26:46,317 --> 01:26:48,911 Prati�emo ga nekoliko dana. 1228 01:26:50,255 --> 01:26:52,416 Pogrebni dom Aoba 1229 01:26:52,757 --> 01:26:55,590 Jo� je rano za to. 1230 01:26:56,594 --> 01:26:59,654 Me�utim, alkohol vi�e ne sme da pije. 1231 01:27:00,398 --> 01:27:01,330 Nikako. 1232 01:27:05,069 --> 01:27:07,970 To je jednostavno re�i. Te�e je uraditi! 1233 01:27:16,981 --> 01:27:17,970 Mrzim te! 1234 01:27:18,650 --> 01:27:20,117 Mrzim te, tata! 1235 01:27:20,885 --> 01:27:23,251 Mislila sam da �e� umreti! 1236 01:27:23,488 --> 01:27:26,389 Ne teraj me da toliko brinem! 1237 01:27:26,824 --> 01:27:31,158 Hej! Umukni i pusti me da spavam! Sestro! 1238 01:27:31,329 --> 01:27:32,159 Da, gdine. 1239 01:27:58,489 --> 01:28:00,047 Dobar dan! 1240 01:28:00,158 --> 01:28:01,147 Selite se? 1241 01:28:01,759 --> 01:28:02,953 �enim se. 1242 01:28:03,094 --> 01:28:05,392 Stvarno? �estitam. 1243 01:28:06,331 --> 01:28:08,629 To je sjajno, �enite se. 1244 01:28:09,367 --> 01:28:10,732 Vi jo� ne�ete? 1245 01:28:11,369 --> 01:28:13,303 �ta? Ko, ja? 1246 01:28:14,539 --> 01:28:17,667 Nisam tip za brak. 1247 01:28:50,708 --> 01:28:52,198 Koliko je pro�lo? 1248 01:28:53,511 --> 01:28:59,040 Ova ku�a je sagra�ena kad sam krenuo u osnovnu �kolu, pre 20-ak godina? 1249 01:28:59,384 --> 01:29:01,352 Da li se podru�je promenilo? 1250 01:29:01,552 --> 01:29:05,955 Manje Ijudi prolazi. Puno je praznih ku�a. 1251 01:29:06,124 --> 01:29:08,610 Njihovi vlasnici nalaze se u domovima za negu. 1252 01:29:10,895 --> 01:29:13,625 Na prodaju 1253 01:29:27,712 --> 01:29:29,907 Sve ste spakovali. 1254 01:29:33,618 --> 01:29:34,915 Svadbeni poklon. 1255 01:29:35,953 --> 01:29:38,444 Ne mora� to da radi�. 1256 01:29:42,627 --> 01:29:45,687 Bi�e te�ko bez tebe. 1257 01:29:45,930 --> 01:29:49,388 Keni�i mo�e obavljati te�ke poslove. Nau�io sam ga. 1258 01:29:49,567 --> 01:29:51,797 Mislila sam na tvoju mamu i tvog tatu. 1259 01:29:53,271 --> 01:29:56,536 Bilo bi lepo kada bi stvari ostale kao �to su bile, 1260 01:29:56,774 --> 01:29:59,607 ali ne bi bilo po�teno prema mami. 1261 01:30:02,113 --> 01:30:06,948 Hteo sam da porazgovaram sa tatom o tome, ali sada je prekasno. 1262 01:30:08,352 --> 01:30:11,287 On je u parku sa Totom. 1263 01:30:11,456 --> 01:30:13,287 U parku? -Park Aoba. 1264 01:30:13,958 --> 01:30:20,227 Sedi na klupi i pu�i, iako mu je doktor rekao da prestane. 1265 01:30:20,431 --> 01:30:21,898 Idemo tamo. 1266 01:30:41,786 --> 01:30:42,912 Hvala. 1267 01:30:49,127 --> 01:30:50,526 Hvala. 1268 01:30:51,229 --> 01:30:53,459 Noriko, �estitam. 1269 01:30:56,601 --> 01:30:58,865 Stvarno ti zavidim. 1270 01:31:00,505 --> 01:31:02,564 Mo�e� da nas pozove� u svako doba. 1271 01:31:54,692 --> 01:31:55,852 Odlazite? 1272 01:32:01,098 --> 01:32:05,592 Onda, molim te, pazi na ovo �udovi�te. 1273 01:32:06,737 --> 01:32:08,705 Da. Ho�u. 1274 01:32:12,710 --> 01:32:15,338 Hej. Budi dobar prema njoj. 1275 01:32:18,449 --> 01:32:21,384 Tata, �to �e� sada da radi�? 1276 01:32:22,553 --> 01:32:23,542 U vezi �ega? 1277 01:32:24,689 --> 01:32:28,716 Zna� na �ta mislim. Na mamu i razvod. 1278 01:32:29,327 --> 01:32:30,316 �ta �e� da uradi�? 1279 01:32:34,665 --> 01:32:38,863 Razmi�ljao sam o tome odkad sam se probudio u bolnici. 1280 01:32:41,038 --> 01:32:45,304 Ako me toliko mrzi, razvod je najbolje re�enje. 1281 01:32:47,178 --> 01:32:49,703 Tata, stvarno misli� tako? 1282 01:32:51,115 --> 01:32:52,412 Moram. 1283 01:32:53,384 --> 01:32:55,443 To je ono �to �eli. 1284 01:32:56,287 --> 01:32:59,882 Jeste li razgovarali o tome? Niste, zar ne? 1285 01:33:00,024 --> 01:33:00,888 Umukni. 1286 01:33:02,526 --> 01:33:04,323 Doneo sam odluku. 1287 01:33:21,112 --> 01:33:23,273 Izgleda da je ba� �teta. 1288 01:33:24,282 --> 01:33:28,776 Da se tata i mama tako rastanu. 1289 01:33:46,203 --> 01:33:47,261 Tata? 1290 01:33:48,773 --> 01:33:54,109 Znam da je ovo grubo od mene, ali re�i �u ovo kao tvoja snaja. 1291 01:33:58,015 --> 01:34:03,783 Na tom porodi�nom skupu, mama nam je rekla za�to �eli razvod. 1292 01:34:04,588 --> 01:34:09,525 Zar ne bi trebalo da joj ka�e� kako se ose�a� zbog toga? 1293 01:34:15,132 --> 01:34:17,600 Da �e� biti usamljen bez nje. 1294 01:34:18,969 --> 01:34:21,335 Da ti je potrebna. 1295 01:34:22,006 --> 01:34:28,468 Ako se tako ose�a�, zar ne bi trebalo to i da ka�e�? 1296 01:34:29,680 --> 01:34:34,344 Ako to uradi�, a ona i dalje ka�e da �eli razvod... 1297 01:34:36,921 --> 01:34:38,912 Ne mogu da joj ka�em. 1298 01:34:39,757 --> 01:34:44,751 Do sada je ve� trebala da zna. Re�i nisu va�ne. Ose�anja jesu. 1299 01:34:45,329 --> 01:34:46,660 Re�i su va�ne! 1300 01:34:46,997 --> 01:34:49,989 Morate svoja ose�anja izraziti re�ima! 1301 01:34:50,167 --> 01:34:53,603 Dosta. Ne moram da slu�am tvoje predavanje. 1302 01:34:58,576 --> 01:35:01,670 Kreni. Gledaj, policija je ovde. 1303 01:35:08,853 --> 01:35:12,584 Dobro, vidimo se uskoro. Ali na�in na koji ose�am je... 1304 01:35:12,723 --> 01:35:14,418 Krenite. 1305 01:35:21,065 --> 01:35:22,225 Izvinite! 1306 01:35:22,900 --> 01:35:23,889 Ovo je protivzakonito. 1307 01:35:24,068 --> 01:35:26,559 Izvinite. Moj tata i ja smo razgovarali. 1308 01:35:27,338 --> 01:35:28,532 Idemo. 1309 01:35:51,529 --> 01:35:54,331 Na aerodromu u Parizu, jedan ljubazan �ovek 1310 01:35:54,429 --> 01:35:57,331 poma�e na�oj izgubljenoj junakinji. 1311 01:35:57,902 --> 01:36:02,862 Zahvaljuju�i njemu, ona je u stanju da okon�a svoj odmor u Evropi. 1312 01:36:03,474 --> 01:36:04,668 �est meseci kasnije. 1313 01:36:05,810 --> 01:36:11,476 U Ginzi, ona ide kroz ki�u prema podzemnoj �eleznici. 1314 01:36:11,816 --> 01:36:15,115 Neko dr�i ki�obran nad njom. 1315 01:36:16,253 --> 01:36:19,484 Hej. Mislio sam da te poznajem. 1316 01:36:21,459 --> 01:36:26,795 Idu zajedno do podzemne �eleznice, razmenjuju nekoliko re�i i onda se rastaju. 1317 01:36:27,465 --> 01:36:32,459 Ona odlazi ku�i, obavijena toplim ose�anjima. 1318 01:36:32,937 --> 01:36:39,274 Da li ose�a Ijubav prema gdinu, g�o Okano? 1319 01:36:41,645 --> 01:36:43,135 Ja... ne znam... 1320 01:36:43,881 --> 01:36:48,818 Izgleda mi da su uleteli u aferu. 1321 01:36:49,320 --> 01:36:52,312 Mislim da �e �itaoci to o�ekivati. 1322 01:36:52,790 --> 01:36:56,317 To se meni nikad nije dogodilo. Osim toga, ja sam udata. 1323 01:36:56,460 --> 01:36:58,655 Je li on po ceo dan kod ku�e? 1324 01:36:58,796 --> 01:37:01,594 Jeste! 24 sata u nedelji! 1325 01:37:01,765 --> 01:37:03,289 Zar to nije stra�no? 1326 01:37:04,802 --> 01:37:08,465 Nepopravljivi ste. �to ka�ete na ovo? 1327 01:37:09,106 --> 01:37:12,667 Ako mo�ete da pi�ete samo na osnovu iskustva, 1328 01:37:12,843 --> 01:37:18,042 trebali bi da se upu�tate u afere, prostituciju, pa �ak i u ubistvo. 1329 01:37:18,382 --> 01:37:19,349 Jesam li u pravu? 1330 01:37:20,885 --> 01:37:22,216 Ono �to je va�no je... 1331 01:37:29,460 --> 01:37:31,052 va�a ma�ta. 1332 01:37:31,362 --> 01:37:34,957 To jest, pisanje romana 1333 01:37:35,199 --> 01:37:40,034 je �in deljenja va�eg zami�ljenog sveta sa va�im �itaocima. 1334 01:37:40,371 --> 01:37:41,838 Izvinite. -Samo napred. 1335 01:37:42,006 --> 01:37:47,344 Zna�i li to da ste vi zami�Ijali u�asne prizore u va�im romanima? 1336 01:37:47,379 --> 01:37:49,039 Ili ste ih do�iveli? 1337 01:37:52,383 --> 01:37:54,715 Na vama je da zami�ljate. 1338 01:37:55,653 --> 01:37:57,211 Izvukao se! 1339 01:38:39,430 --> 01:38:40,761 Stigla sam. 1340 01:38:46,704 --> 01:38:47,932 �ta je bilo? 1341 01:38:48,772 --> 01:38:50,535 Mama, slu�aj ovo! 1342 01:38:50,674 --> 01:38:55,111 Ve�bali su hvatanje ovde, i razbili Bakarat vazu! 1343 01:38:55,279 --> 01:38:57,270 O, bo�e. To je ba� lo�e. 1344 01:38:57,448 --> 01:38:58,244 Vi mali pacovi! 1345 01:38:58,616 --> 01:38:59,514 Dobar udarac. 1346 01:39:00,217 --> 01:39:00,911 Jao! 1347 01:39:01,051 --> 01:39:02,678 Donesi mi novine. 1348 01:39:02,853 --> 01:39:04,753 Za koji dan? -Bilo koji! 1349 01:39:13,998 --> 01:39:15,465 Stigla sam. 1350 01:39:16,133 --> 01:39:18,897 Molim te, veruj mi, �elim da bude� sre�na. 1351 01:39:19,837 --> 01:39:22,670 Iskreno. Ozbiljno mislim. 1352 01:39:22,840 --> 01:39:24,671 �ta gleda�? 1353 01:39:26,076 --> 01:39:29,307 Jasujiro Ozu. "Tokijska pri�a". 1354 01:39:38,455 --> 01:39:42,789 �udno. Imamo svoju decu, 1355 01:39:42,993 --> 01:39:48,659 ali ti si u�inila najvi�e za nas, a i nisi nam rod. 1356 01:39:49,466 --> 01:39:51,331 Hvala ti. 1357 01:40:04,782 --> 01:40:09,185 Mislio sam da je gotovo i potpisao sam formular za razvod. 1358 01:40:10,954 --> 01:40:13,354 Samo fali moj pe�at. 1359 01:40:18,829 --> 01:40:20,490 Kontrola ti je u�asna. 1360 01:40:20,664 --> 01:40:21,824 Tvoje hvatanje! 1361 01:40:21,965 --> 01:40:24,490 Dosta! Umuknite i po�istite to! 1362 01:40:40,350 --> 01:40:42,318 Pa, to je to. 1363 01:40:43,520 --> 01:40:47,684 Zaglavila si sa mnom godinama, pa ti dugujem ne�to. 1364 01:40:47,825 --> 01:40:50,919 Ako si stvarno �elela moj pe�at na ovo, 1365 01:40:51,261 --> 01:40:52,455 smatram... 1366 01:40:53,330 --> 01:40:55,491 da sam du�an to i uradim. 1367 01:40:59,136 --> 01:41:02,264 Malo sam zbunjen, ali to nije dobro. 1368 01:41:04,508 --> 01:41:10,003 Koliko je pro�lo, 40 godina? Ne, 45. 1369 01:41:10,514 --> 01:41:13,312 Pa... �ta da ka�em? 1370 01:41:14,685 --> 01:41:19,850 Drago mi je �to sam te o�enio. Stvarno to mislim. 1371 01:41:21,225 --> 01:41:22,249 Hvala ti. 1372 01:41:23,727 --> 01:41:24,659 To je sve. 1373 01:41:26,897 --> 01:41:27,886 Ti stvarno... 1374 01:41:28,999 --> 01:41:31,900 Stvarno to misli�, dragi? 1375 01:41:33,036 --> 01:41:33,832 Da. 1376 01:41:35,405 --> 01:41:36,497 Stvarno. 1377 01:41:43,714 --> 01:41:45,204 Udario sam pe�at. 1378 01:41:52,723 --> 01:41:57,422 Zaboravi na to. To �to sam �ula te re�i je dovoljno. 1379 01:41:58,562 --> 01:42:01,690 Osta�u sa tobom do smrti. 1380 01:42:02,699 --> 01:42:04,690 Ionako ne mogu re�i �ije je. 1381 01:42:17,981 --> 01:42:18,879 Stigao sam. 1382 01:42:19,650 --> 01:42:20,981 Zdravo, tata! 1383 01:42:21,318 --> 01:42:22,307 Zdravo, tata! 1384 01:42:26,423 --> 01:42:27,981 Skroz sam pokiso. 1385 01:42:28,425 --> 01:42:30,416 Nisam mogao da uhvatim taksi. 1386 01:42:37,234 --> 01:42:38,462 Kako su mama i tata? 1387 01:42:38,802 --> 01:42:39,791 Gore su. 1388 01:42:41,438 --> 01:42:43,804 Ima li nekih vesti o razvodu? 1389 01:42:43,974 --> 01:42:45,464 Nemoj da me pita�. 1390 01:42:46,376 --> 01:42:48,776 To si rekla tako hladno. 1391 01:42:49,546 --> 01:42:53,505 Oni su tvoji roditelji. Za�to ih ne pita�? 1392 01:42:57,387 --> 01:42:59,651 Hej. Je li sve u redu? 1393 01:43:00,123 --> 01:43:00,987 Za�to? 1394 01:43:01,625 --> 01:43:06,324 Na dan kada odem u penziju, molim te, nemoj da tra�i� razvod. 1395 01:43:07,130 --> 01:43:08,620 Lepo te molim. 1396 01:43:09,800 --> 01:43:13,531 Ko zna. Mo�da ne�emo ostati dugo. 1397 01:43:55,078 --> 01:44:02,109 Kraj 1398 01:45:41,418 --> 01:45:45,377 Izvr�ni producent: Juni�i Sakomoto 1399 01:45:45,555 --> 01:45:49,514 Producent: Hiro�i Fukasava 1400 01:45:49,659 --> 01:45:53,618 Scenario: Joji Jamada Emiko Hiramatsu 1401 01:45:53,797 --> 01:45:57,756 Muzika: Joe Hisai�i 1402 01:45:57,934 --> 01:46:01,893 Kinematografija: Masa�i Hikamori 1403 01:46:02,039 --> 01:46:05,998 Umetni�ki reditelj: Tomoko Kurata 1404 01:46:06,176 --> 01:46:10,203 Rasveta: Koi�i Vatanabe 1405 01:46:10,414 --> 01:46:14,373 Urednik: Ivao I�iji 1406 01:46:14,584 --> 01:46:18,543 Zvuk: Kazumi Ki�ida 1407 01:46:21,543 --> 01:46:25,543 Preuzeto sa www.titlovi.com 97379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.