Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,578 --> 00:00:25,578
www.titlovi.com
2
00:00:28,578 --> 00:00:31,479
Hirata
3
00:00:33,983 --> 00:00:36,543
Toto
4
00:00:47,263 --> 00:00:48,389
Dom Hiratinih.
5
00:00:48,631 --> 00:00:51,930
Ja sam. Zna�, ja.
6
00:00:54,337 --> 00:00:57,465
Ne znam ko ste.
7
00:00:57,974 --> 00:01:01,307
Mo�ete li mi re�i svoje ime?
8
00:01:01,945 --> 00:01:03,742
Ma daj, ja sam!
9
00:01:07,016 --> 00:01:10,508
Mislite da bih pala na taj stari trik?
10
00:01:10,820 --> 00:01:12,253
Razmislite opet, prijatelju...
11
00:01:12,722 --> 00:01:13,518
Oh.
12
00:01:14,023 --> 00:01:14,853
Hej!
13
00:01:15,558 --> 00:01:18,891
Ja sam tvoj svekar!
14
00:01:19,362 --> 00:01:22,559
Ne mo�e� da mi prepozna�
glas nakon 15 godina?
15
00:01:24,033 --> 00:01:25,330
Izvini!
16
00:01:26,035 --> 00:01:28,697
Sad sam stvarno besan.
17
00:01:29,539 --> 00:01:34,772
Je li te policija upozorila na prevarante?
Zvu�im li kao varalica?
18
00:01:35,178 --> 00:01:37,976
Zaboravi. Nema potrebe
da se izvinjava�!
19
00:01:38,782 --> 00:01:43,776
Ve�eras? Idem na pi�e sa Hatorijem,
tako da ne�u da ve�eram. To je sve!
20
00:01:44,521 --> 00:01:45,613
Do�avola.
21
00:01:45,822 --> 00:01:46,846
�ta je bilo?
22
00:01:48,825 --> 00:01:53,194
Pozvao sam svoju snaju,
a ona me nije prepoznala.
23
00:01:54,697 --> 00:01:57,530
Mislila je da sam varalica.
Idiotkinja!
24
00:01:58,768 --> 00:02:00,099
Tako ti i treba.
25
00:02:00,603 --> 00:02:01,763
Za�to?
26
00:02:02,772 --> 00:02:07,141
Uvek ka�e�: "Ja sam!"
Zvu�i� jezivo.
27
00:02:07,343 --> 00:02:09,277
Uvek sam tako mislio.
28
00:02:11,548 --> 00:02:13,209
Umukni.
29
00:02:31,534 --> 00:02:35,231
Kakva uvreda. Mo�e� li da veruje�?
30
00:02:37,373 --> 00:02:38,601
Sme�no!
31
00:02:40,743 --> 00:02:41,767
Onda?
32
00:02:43,246 --> 00:02:44,543
Jesi li ljut?
33
00:02:44,747 --> 00:02:46,715
Naravno da jesam.
34
00:02:47,083 --> 00:02:49,415
Zna�i, zvu�im kao varalica?
35
00:02:49,919 --> 00:02:51,011
Da, da!
36
00:02:51,221 --> 00:02:54,088
Je li bila uzrujana?
-Kasnije �u je kazniti.
37
00:02:54,290 --> 00:02:56,520
Nemoj to radi�! Sirotica.
38
00:02:56,726 --> 00:02:59,388
Da. Ona je sjajna snaja.
39
00:02:59,596 --> 00:03:01,587
�ta je kod nje sjajno?
40
00:03:01,798 --> 00:03:04,733
Govori� ba� grozne stvari.
41
00:03:07,904 --> 00:03:08,996
Dobar dan.
42
00:03:13,309 --> 00:03:14,276
Ho�emo li?
43
00:03:16,479 --> 00:03:18,777
Tvoji unuci su deca?
44
00:03:18,982 --> 00:03:21,246
Uskoro jedan od njih polazi
u srednju �kolu.
45
00:03:21,951 --> 00:03:23,418
Ima� sre�e.
46
00:03:24,153 --> 00:03:27,953
Tri generacije pod jednim krovom.
47
00:03:28,324 --> 00:03:30,121
To je prava retkost ovih dana.
48
00:03:30,326 --> 00:03:32,851
Plus moj neo�enjen drugi sin.
49
00:03:33,062 --> 00:03:35,292
�ivahan dom je dobra stvar.
50
00:03:36,165 --> 00:03:40,795
Moj je sin bio u Hakati
od svog preme�taja, a moja supruga
51
00:03:41,004 --> 00:03:43,564
je van jer brine za svoju majku.
52
00:03:45,975 --> 00:03:48,603
Prakti�no sam sam celu godinu.
53
00:03:48,811 --> 00:03:53,748
Tebi je super. U�asno je imati
zakeralo od �ene pored sebe.
54
00:03:54,651 --> 00:03:58,815
Kako je ona? Tvoja elegantna �ena.
-Dobro je, dobro je.
55
00:04:01,391 --> 00:04:03,586
Ide u kulturni centar?
56
00:04:04,060 --> 00:04:07,894
Ako ikada ide!
Ide u razred za pisanje.
57
00:04:08,398 --> 00:04:12,630
Stvarno?
Misli�, u�i da pi�e romane?
58
00:04:13,002 --> 00:04:13,593
Da.
59
00:04:14,003 --> 00:04:18,997
To je �ala. Njeno pisanje romana?
O �emu da pi�e?
60
00:04:19,208 --> 00:04:23,440
O �istoj Ijubavi?
Napravi�e budalu od sebe!
61
00:04:23,646 --> 00:04:27,377
Zar nije njen mla�i brat
Kaoru Komija?
62
00:04:27,650 --> 00:04:29,174
Umro je pre nekoliko godina.
63
00:04:29,385 --> 00:04:31,012
Je li dobar romanopisac?
64
00:04:31,220 --> 00:04:35,020
Da. Njegova starija sestra je
�ena ovog pored mene.
65
00:04:35,258 --> 00:04:36,691
To je divno.
66
00:04:36,893 --> 00:04:40,329
Nikad ne zna�.
Mogla bi da napi�e bestseler,
67
00:04:40,530 --> 00:04:45,092
da zaradi mnogo novca
i izbaci te iz ku�e!
68
00:04:45,301 --> 00:04:47,064
Voleo bih kada bi htela.
69
00:04:48,237 --> 00:04:52,731
Ako uspe, selim se ovde
i greja�u ti sake.
70
00:04:54,010 --> 00:04:55,170
Skup si.
71
00:04:56,646 --> 00:04:59,740
Za tebe �u raditi besplatno!
72
00:05:10,793 --> 00:05:11,953
Zdravo deda.
73
00:05:17,700 --> 00:05:19,292
Stigao je.
74
00:05:21,471 --> 00:05:23,462
Zdravo.
-Stigao sam.
75
00:05:23,706 --> 00:05:24,934
Tata?
76
00:05:25,942 --> 00:05:29,738
Jako mi je �ao za ono danas.
-U vezi �ega?
77
00:05:30,580 --> 00:05:34,539
�to sam pogre�no zaklju�ila
da si varalica na telefonu.
78
00:05:35,118 --> 00:05:36,346
�ula sam za to.
79
00:05:36,552 --> 00:05:39,248
Jednom �e� platiti za to.
80
00:05:39,455 --> 00:05:41,252
Oh, bo�e, sva se tresem.
81
00:05:41,457 --> 00:05:42,788
Plati�e�!
82
00:05:46,863 --> 00:05:48,797
Nemoj. Nemoj!
83
00:05:52,368 --> 00:05:53,665
Jesi li jeo?
84
00:05:53,870 --> 00:05:56,600
Rekao sam Fumie
da ne �elim ve�eru.
85
00:05:57,140 --> 00:06:00,439
Kada je pogre�no zaklju�ila
da si varalica?
86
00:06:02,512 --> 00:06:03,536
Cigarete.
87
00:06:12,188 --> 00:06:14,622
Odakle ti to cve�e?
88
00:06:14,824 --> 00:06:15,813
To je poklon.
89
00:06:16,025 --> 00:06:16,821
Od koga?
90
00:06:17,026 --> 00:06:19,119
Od jednog prijatelja iz razreda
za pisanje.
91
00:06:19,595 --> 00:06:23,691
Poklanjamo cve�e za ro�endane.
92
00:06:25,968 --> 00:06:31,031
Danas je moj ro�endan.
Sigurna sam da si zaboravio.
93
00:06:31,808 --> 00:06:33,799
Razred za pisanje, ha?
94
00:06:34,343 --> 00:06:36,808
Trebalo bi da se pona�a�
shodno svojim godinama.
95
00:06:37,013 --> 00:06:41,677
Mogu razumeti neku mladu damu
koja �eli da postane romanopisac,
96
00:06:42,351 --> 00:06:46,185
ali staru �enu? Daj, molim te.
97
00:06:47,156 --> 00:06:48,953
�ta pi�e�?
98
00:06:49,692 --> 00:06:53,526
Ne�to jako �estoko i erotsko?
99
00:06:57,033 --> 00:06:58,728
Kada je spremna.
100
00:07:00,203 --> 00:07:01,568
Dobro.
101
00:07:02,438 --> 00:07:06,374
Mo�da bih trebao da ti dam
poklon za promenu.
102
00:07:06,576 --> 00:07:08,100
�ta �eli�?
103
00:07:09,679 --> 00:07:10,873
�ta �elim?
104
00:07:11,080 --> 00:07:12,775
Da.
105
00:07:14,550 --> 00:07:15,881
Postoji jedna stvar.
106
00:07:16,085 --> 00:07:17,074
Ka�i.
107
00:07:17,887 --> 00:07:19,514
Ali bez skupih stvari.
108
00:07:19,889 --> 00:07:21,880
Porez na promet je porastao.
109
00:07:22,258 --> 00:07:25,193
Sada �ivimo od na�e u�te�evine.
110
00:07:27,430 --> 00:07:29,762
Nije tako skupo.
111
00:07:29,999 --> 00:07:33,594
Ko�ta samo 450 jena.
112
00:07:38,007 --> 00:07:41,534
450 jena? �ta je to?
113
00:07:42,245 --> 00:07:43,678
�eli� da zna�?
114
00:08:01,130 --> 00:08:04,725
Pa, ono �to �elim od tebe je ovo.
115
00:08:07,603 --> 00:08:10,572
Treba mi tvoje ime i pe�at ovde.
116
00:08:10,773 --> 00:08:14,436
450 jena je za na� porodi�ni registar.
117
00:08:21,651 --> 00:08:22,982
�ta je ovo?
118
00:08:23,653 --> 00:08:25,450
Formular za razvod.
119
00:08:29,692 --> 00:08:32,991
Obave�tenje o razvodu
120
00:08:34,997 --> 00:08:35,861
Hej...
121
00:08:36,532 --> 00:08:37,863
Je li ovo �ala?
122
00:08:39,035 --> 00:08:40,332
Ozbiljna sam.
123
00:08:40,703 --> 00:08:42,295
Molim te, razmisli.
124
00:08:43,539 --> 00:08:46,372
Stavi�u tvoju ode�u pored kade.
125
00:08:57,753 --> 00:09:07,355
KAKVA DIVNA PORODICA
126
00:09:07,430 --> 00:09:10,096
Kazuko Jo�ijuki
127
00:09:10,131 --> 00:09:12,762
Isao Ha�izume
128
00:09:13,436 --> 00:09:16,172
Masahiko Ni�imura
129
00:09:16,207 --> 00:09:18,732
Jui Natsukava
130
00:09:19,342 --> 00:09:22,039
Tomoko Nakajima
131
00:09:22,074 --> 00:09:24,736
�ozo Haja�ija
132
00:09:25,281 --> 00:09:28,149
Ju Aoi
133
00:09:28,184 --> 00:09:30,550
Sato�i Tsumabuki
134
00:09:31,854 --> 00:09:34,824
Scenario: Joji Jamada
Emiko Hiramatsu
135
00:09:34,859 --> 00:09:37,224
Muzika: Joe Hisai�i
136
00:09:38,227 --> 00:09:49,695
Reditelj: Joji Jamada
137
00:10:02,585 --> 00:10:06,612
�ota! Po�uri i pojedi doru�ak!
138
00:10:07,023 --> 00:10:08,718
�eka te posao!
139
00:10:15,765 --> 00:10:20,634
Du�o, zna� da volim samo
veliki nato iz Mita!
140
00:10:20,836 --> 00:10:23,236
Izvini. Supermarket je bio zatvoren.
141
00:10:23,439 --> 00:10:26,101
Onda idi u drugu radnju!
142
00:10:26,309 --> 00:10:29,745
Kupi ga sam,
ako ti je to toliko va�no.
143
00:10:29,945 --> 00:10:33,005
Pregovaram sa
�angajskim zvani�nicima.
144
00:10:33,215 --> 00:10:35,012
Nemam vremena.
145
00:10:35,217 --> 00:10:38,778
Hej, je li to nato od soje iz Kine?
146
00:10:39,588 --> 00:10:43,046
To nema smisla. Tipi�na �ena.
147
00:10:43,259 --> 00:10:46,422
Ja �u ga onda pojesti.
Ukusan je na tostu.
148
00:10:49,365 --> 00:10:51,424
Nisam rekao da ga ne �elim.
149
00:10:58,607 --> 00:11:00,336
Doru�ak je spreman, tata.
150
00:11:00,543 --> 00:11:02,636
Pro�eta�u Tota.
-�ta?
151
00:11:02,845 --> 00:11:04,642
Pro�eta�u psa!
152
00:11:07,516 --> 00:11:08,346
Toto!
153
00:11:09,919 --> 00:11:10,783
Toto!
154
00:11:11,153 --> 00:11:13,121
Toto! Toto!
155
00:11:17,660 --> 00:11:20,151
Toto, zavidim ti.
156
00:11:21,263 --> 00:11:25,324
Sve �to ti treba je �etnja
da bi bio sre�an.
157
00:11:27,803 --> 00:11:28,667
Toto.
158
00:11:41,317 --> 00:11:44,445
�ota, o �emu razmi�lja�
u poslednje vreme?
159
00:11:47,490 --> 00:11:54,123
�openovi komadi za klavir su
prili�no unere�eni.
160
00:11:54,330 --> 00:11:58,824
A nered je neophodan
za stvaranje lepe muzike.
161
00:12:01,070 --> 00:12:03,402
�ta ho�e� time da ka�e�?
162
00:12:04,407 --> 00:12:08,400
Tata, ti si u neredu ovog jutra.
�ta je bilo?
163
00:12:10,513 --> 00:12:14,574
Nije lako biti mojim godinama.
Ostavi me.
164
00:12:15,718 --> 00:12:17,117
Ho�u da ka�em,
165
00:12:17,486 --> 00:12:23,220
ponekad je nered neophodan
u odnosima i porodicama.
166
00:12:24,560 --> 00:12:27,051
Budi dobar prema mami, va�i?
167
00:12:30,232 --> 00:12:32,393
Po�tedi me predavanja.
168
00:12:32,802 --> 00:12:34,326
Ti nisi u braku.
169
00:12:36,906 --> 00:12:37,895
Nemoj mi re�i...
170
00:12:39,442 --> 00:12:42,900
da ima� nekoga?
171
00:12:46,148 --> 00:12:49,083
Imam. Lepa je.
172
00:12:50,052 --> 00:12:53,579
Odli�no! Dovedi je.
173
00:12:55,724 --> 00:12:56,884
Ho�u.
174
00:13:00,229 --> 00:13:01,560
Vidimo se kasnije.
175
00:13:12,274 --> 00:13:16,438
Gdin �imada je no�u oti�ao
u WC, a da nas nije pozvao.
176
00:13:16,645 --> 00:13:18,613
Redovno ga proveravajte.
177
00:13:18,881 --> 00:13:22,874
G�a Ha�imoto se vratila na obroke.
Proverite konzumiranje.
178
00:13:23,118 --> 00:13:26,918
G�a �irakava ima groznicu,
tako da nema vi�e cev za hranjenje.
179
00:13:27,122 --> 00:13:29,682
Ona je na intervenoznoj.
Pogledajte je.
180
00:13:29,892 --> 00:13:31,519
To je sve za sada.
181
00:13:31,594 --> 00:13:32,959
Hvala.
182
00:13:33,462 --> 00:13:34,554
Da po�nemo.
183
00:13:35,464 --> 00:13:37,125
Da li je neko bolestan?
184
00:13:37,433 --> 00:13:39,924
Proverite ime pri promeni
intervenozne.
185
00:13:42,873 --> 00:13:44,100
Idemo.
186
00:13:47,977 --> 00:13:48,807
Da?
187
00:13:49,011 --> 00:13:50,103
Kako si?
188
00:13:50,312 --> 00:13:52,803
Upravo sam zavr�ila no�nu smenu.
189
00:13:53,716 --> 00:13:56,651
Bi�u u javnoj dvorani Hino
zbog posla.
190
00:13:56,919 --> 00:14:02,619
Mo�e� li navratiti otprilike u vreme
ru�ka? Moram ne�to da te pitam.
191
00:14:03,292 --> 00:14:06,884
Naravno. �ta misli�
da nam ja pripremim ru�ak?
192
00:14:07,496 --> 00:14:12,024
Sjajno. Sa�eka�u.
Javna dvorana Hino, va�i?
193
00:14:31,287 --> 00:14:32,219
U pravom trentku.
194
00:14:33,522 --> 00:14:35,217
Imamo gosta?
195
00:14:35,491 --> 00:14:37,186
�igeko je do�la.
196
00:14:39,028 --> 00:14:40,996
�eli da se razvede.
197
00:14:43,198 --> 00:14:44,165
Za�to?
198
00:14:44,366 --> 00:14:47,529
Slomila je Taizov tanjir.
199
00:14:50,005 --> 00:14:52,371
Ta glupa devojka!
200
00:14:56,712 --> 00:15:00,045
Razve��e� se zbog
slomljenog tanjira?
201
00:15:03,719 --> 00:15:07,485
Ako je to razlog,
ne�e ti biti poslednji.
202
00:15:07,690 --> 00:15:09,783
Ne radi se o tome!
203
00:15:10,559 --> 00:15:14,757
To je bio tanjir, ali ne obi�an tanjir!
204
00:15:15,064 --> 00:15:20,764
Kupio ga je na anti�koj izlo�bi,
i ponosno ga pokazao!
205
00:15:21,604 --> 00:15:26,564
Brisala sam pra�inu,
a on je pao na pod i razbio se!
206
00:15:27,209 --> 00:15:30,667
Onda je on dojurio i po�eo da vi�e!
207
00:15:31,113 --> 00:15:36,676
�ta si uradila?
Ovaj tanjir ko�ta 200.000 jena!
208
00:15:38,187 --> 00:15:42,123
Kad ga je doneo ku�i,
rekao mi je da ga je platio 10.000!
209
00:15:43,626 --> 00:15:49,758
Briga me �to kupuje antikvitete.
Ono �to ne mogu podneti je laganje!
210
00:15:50,633 --> 00:15:53,898
Nikad vi�e ne �elim
da mu vidim lice!
211
00:15:55,270 --> 00:15:57,261
Stvarno? Onda se razvedi od njega.
212
00:15:59,341 --> 00:16:00,603
�ta?
213
00:16:01,176 --> 00:16:03,076
Ako to �eli�, uradi to.
214
00:16:03,612 --> 00:16:05,671
Uradi to! Uradi to! Uradi to!
215
00:16:06,682 --> 00:16:10,675
Uzmi formular, stavite svoje
pe�ate na njega i to je to.
216
00:16:11,286 --> 00:16:15,086
Ti... ti to govori� svojoj k�eri?
217
00:16:15,290 --> 00:16:16,886
Ja bih to uradio.
218
00:16:17,626 --> 00:16:18,991
Tata!
219
00:16:19,828 --> 00:16:21,955
Tata! Slu�aj me.
220
00:16:22,164 --> 00:16:26,328
Nikada ne poku�ava�
da shvati� kako se ose�am.
221
00:16:28,337 --> 00:16:31,795
U redu. Ne�u vi�e
da razgovaram s tobom.
222
00:16:33,342 --> 00:16:34,969
Mrzim te, tata!
223
00:16:38,013 --> 00:16:39,173
�igeko!
224
00:16:41,784 --> 00:16:43,342
Mrzim te, tata!
225
00:17:03,872 --> 00:17:05,066
Ima li koga kod ku�e?
226
00:17:11,647 --> 00:17:13,979
Dobro jutro, tata.
227
00:17:14,483 --> 00:17:16,417
Je li �igeko ovde?
228
00:17:21,657 --> 00:17:24,558
Je li rekla ne�to?
229
00:17:25,327 --> 00:17:26,885
Razvodi se tebe.
230
00:17:28,063 --> 00:17:29,223
Da, ali...
231
00:17:30,566 --> 00:17:33,262
je li rekla za�to?
232
00:17:33,569 --> 00:17:38,199
Kupio si tanjir za 200.000,
ali si slagao da je ko�tao 10.000.
233
00:17:38,407 --> 00:17:40,272
Ne mo�e to da ti oprosti.
234
00:17:40,676 --> 00:17:44,703
�to se toga ti�e, potpuno sam
svestan moje situacije.
235
00:17:44,913 --> 00:17:48,849
Zaradili smo jer je �igeko
tako dobar poreski ra�unovo�a.
236
00:17:49,051 --> 00:17:52,418
Ja ne mogu da platim 50.000
ili 100.000 za tanjir.
237
00:17:52,721 --> 00:17:55,849
Pa ipak, jednostavno sam
morao da ga kupim!
238
00:17:56,058 --> 00:17:59,516
To je stari Imari porculan.
Pravo otkri�e!
239
00:17:59,728 --> 00:18:03,721
Mogli smo da ga prodamo
za vi�e od 500.000!
240
00:18:08,971 --> 00:18:10,233
Ide�?
241
00:18:10,472 --> 00:18:13,407
Hajde, idemo na pivo.
242
00:18:13,609 --> 00:18:15,133
Naravno, hajdemo.
243
00:18:18,814 --> 00:18:21,146
Do�ao si?
-Kako je �igeko?
244
00:18:21,383 --> 00:18:23,510
Pla�e. Idete negde?
245
00:18:23,719 --> 00:18:26,483
Izlazim sa tatom na pivo.
246
00:18:29,258 --> 00:18:30,088
Je li Ijuta?
247
00:18:30,292 --> 00:18:31,554
�eli razvod.
248
00:18:32,294 --> 00:18:33,056
Hajde!
249
00:18:37,733 --> 00:18:41,931
�ak i ako sebi to ka�em,
nisam tako lo� mu�.
250
00:18:42,104 --> 00:18:43,662
Pazi na put.
251
00:18:44,006 --> 00:18:49,273
Ne zara�ujem puno, ali ne pijem
niti pu�im kao ti.
252
00:18:49,545 --> 00:18:52,537
Niti se kockam.
Tata, tvoj sigurnosni pojas.
253
00:18:52,881 --> 00:18:56,180
Niti se muvam sa �enama,
niti idem da gledam rakugo.
254
00:18:56,418 --> 00:19:01,321
Moj jedini hobi su antikviteti
ili stare stvari.
255
00:19:01,590 --> 00:19:03,820
Za�to mi to ne dopu�ta?
256
00:19:04,059 --> 00:19:08,325
Kao si mogao da sla�e�
za tanjir od 200.000 jena?
257
00:19:08,797 --> 00:19:11,664
Kao �to sam rekao,
to je moj jedini...
258
00:19:11,834 --> 00:19:12,960
Crveno!
259
00:19:16,738 --> 00:19:18,069
Budalo!
260
00:19:18,240 --> 00:19:19,172
Izvini.
261
00:19:20,742 --> 00:19:22,334
Kladim se da boli.
262
00:19:23,579 --> 00:19:25,069
Hteo sam da joj ka�em.
263
00:19:25,280 --> 00:19:30,047
''U stvari, ko�ta 200.000.'
Izvini �to sam slagao, draga!''
264
00:19:32,621 --> 00:19:34,612
Ali nisam mogao.
265
00:19:36,758 --> 00:19:40,455
Znao sam koliko �e biti Ijuta
ako to u�inim.
266
00:19:40,796 --> 00:19:43,094
Ona je zastra�uju�a kada je Ijuta!
267
00:19:44,466 --> 00:19:49,631
Kako tako zastra�uju�a k�i
dolazi od tako ne�ne majke?
268
00:19:51,073 --> 00:19:53,803
Kada �igeko poludi...
269
00:19:54,443 --> 00:19:55,774
ona je opsednuta!
270
00:20:00,115 --> 00:20:01,104
Razumem te.
271
00:20:02,918 --> 00:20:05,250
Stvarno?
-Jako dobro.
272
00:20:06,655 --> 00:20:07,883
Hvala ti!
273
00:20:09,691 --> 00:20:12,683
Razvedi se. To je najbolje.
274
00:20:13,462 --> 00:20:16,829
Nikada nisam razumeo
kako je takav slabi� kao ti
275
00:20:16,999 --> 00:20:21,527
mogao da se o�eni �enom
sa glasom poput slomljenog zvu�nika.
276
00:20:21,870 --> 00:20:23,360
Razvedi se!
277
00:20:23,772 --> 00:20:26,673
Nikada ne bih mogao da se
o�enim �enom kao �to je ona.
278
00:20:27,643 --> 00:20:29,008
�enom kao �to je ona?
279
00:20:29,544 --> 00:20:30,943
Tata...
280
00:20:31,380 --> 00:20:36,215
Ona je tvoja k�i.
Kako mo�e� da pri�a� tako o njoj?
281
00:20:36,685 --> 00:20:38,812
Da ne spominjem,
ona je moja �ena.
282
00:20:39,855 --> 00:20:42,050
Zar ne �eli� razvod?
283
00:20:42,324 --> 00:20:46,192
Nikada nisam rekao da �elim!
�igeko je to rekla!
284
00:20:46,528 --> 00:20:48,621
U afektu!
285
00:20:48,797 --> 00:20:51,527
Prekini da cvili� i razvedi se!
286
00:20:55,871 --> 00:20:57,031
Slu�aj, Taizo.
287
00:20:57,706 --> 00:21:00,504
Nemam vremena za tvoje gluposti!
288
00:21:00,676 --> 00:21:05,841
Moja �ena, rekao sam moja �ena,
�eli da me se re�i.
289
00:21:06,281 --> 00:21:08,340
Hej! Slu�a� li?
290
00:21:09,017 --> 00:21:12,680
Ka�e da �eli razvod.
291
00:21:14,189 --> 00:21:17,056
Ona �eli moj pe�at na formularu.
292
00:21:18,894 --> 00:21:20,020
Ozbiljno?
293
00:21:22,030 --> 00:21:23,258
Smrtno ozbiljno.
294
00:21:25,033 --> 00:21:27,263
Hirata, to je veliki problem!
295
00:21:28,270 --> 00:21:30,602
Ovo nije vreme za pi�e!
296
00:21:30,772 --> 00:21:33,366
Idemo! Moram da razgovaram
sa �igeko!
297
00:21:33,508 --> 00:21:36,102
Uradite to. Zaboravite ra�un.
298
00:21:36,278 --> 00:21:37,302
Ja ne idem.
299
00:21:37,479 --> 00:21:39,106
Da, ide�! Idi ku�i!
300
00:21:39,314 --> 00:21:41,612
I razgovaraj sa svojom �enom.
301
00:21:41,783 --> 00:21:43,273
Izvinite. Idemo.
302
00:21:43,418 --> 00:21:44,112
Hej!
303
00:21:45,921 --> 00:21:47,513
Kajo, pozovi mi taksi.
304
00:21:47,689 --> 00:21:50,123
Ali moj auto...
-Ne �elim da poginem!
305
00:21:59,768 --> 00:22:01,099
O bo�e...
306
00:22:02,637 --> 00:22:06,334
Hej, �igeko. Probudi se.
307
00:22:07,309 --> 00:22:08,571
Situacija je lo�a.
308
00:22:08,844 --> 00:22:12,678
Mama i tata se razvode!
309
00:22:13,615 --> 00:22:15,674
�iji mama i tata?
310
00:22:17,119 --> 00:22:19,246
Tvoji mama i tata!
311
00:22:20,489 --> 00:22:23,686
Moji mama i tata?
312
00:22:24,159 --> 00:22:25,319
Ne, ne razvode se.
313
00:22:25,761 --> 00:22:29,993
Tvoj tata je to rekao!
Tvoja mama �eli da ga se re�i.
314
00:22:31,433 --> 00:22:32,491
Do�i dole.
315
00:22:39,341 --> 00:22:41,468
Da se re�i tate?
316
00:22:45,113 --> 00:22:46,637
Tata?
317
00:22:47,916 --> 00:22:53,081
Upravo sam �ula. �ali� se, zar ne?
O razvodu?
318
00:22:54,122 --> 00:22:55,919
To je samo blef.
319
00:22:56,091 --> 00:22:59,652
Naravno! Jeste li imali malu sva�u?
320
00:22:59,828 --> 00:23:02,228
Vas dvoje se isuvi�e dobro sla�ete.
321
00:23:02,397 --> 00:23:05,730
Sigurno je to.
Mi se svo vreme sva�amo,
322
00:23:05,901 --> 00:23:09,667
pa smo navikli
na me�usobne pretnje.
323
00:23:10,472 --> 00:23:14,465
Oni nisu navikli na to.
To je bila njihova prva sva�a.
324
00:23:14,643 --> 00:23:15,473
To je to!
325
00:23:15,644 --> 00:23:18,408
Nemoj tako da nas pla�i�.
326
00:23:18,580 --> 00:23:19,979
Zna�i, �alili ste se?
327
00:23:20,816 --> 00:23:26,083
Zar ne zna� da ima nekih stvari
kojima ne sme� da se �ali�?
328
00:23:26,221 --> 00:23:31,181
Slu�aj. Tvoja mama je ozbiljna
u vezi razvoda.
329
00:23:31,560 --> 00:23:35,724
Dobila je formular
i napisala svoje ime.
330
00:23:36,531 --> 00:23:39,056
Ne mo�ete to da uradite! Nikako!
331
00:23:39,901 --> 00:23:43,359
Keni�i i �insuke su osetljivi!
332
00:23:43,638 --> 00:23:46,903
Ako se njihovi dragi deda i baba
razvedu,
333
00:23:47,909 --> 00:23:52,141
presta�e da u�e i osta�e
traumatizirani do kraja �ivota!
334
00:23:52,747 --> 00:23:56,410
�insuke �e krenuti u srednju �kolu
slede�e godine.
335
00:23:56,551 --> 00:23:59,645
�ta da ka�emo na intervjuu?
336
00:23:59,821 --> 00:24:04,451
Deda i baba su se razveli?
Nikada ga ne�e primiti!
337
00:24:04,626 --> 00:24:06,389
Onda ih zaboravi!
338
00:24:07,963 --> 00:24:11,455
Kako mo�e� biti tako neozbiljan?
Re�i �u Konosukeu!
339
00:24:11,633 --> 00:24:15,467
Reci mojoj �eni.
Ona je zapo�ela sve ovo.
340
00:24:18,440 --> 00:24:21,876
Slu�ajte! Ja, ja ka�em
da sam �rtva ovde!
341
00:24:22,077 --> 00:24:25,535
�rtva! �ujete li me? To je sve!
342
00:24:27,549 --> 00:24:28,379
Do�avola.
343
00:24:29,484 --> 00:24:30,542
Jesi li dobro?
344
00:24:38,960 --> 00:24:42,623
Krenulo je od lo�eg ka gorem.
Gde je mama?
345
00:24:42,797 --> 00:24:45,630
U svom razredu za pisanje
u kulturnom centru.
346
00:24:48,637 --> 00:24:52,630
Ovo nije vreme za pisanje
va�ljivih romana. Kakva muka.
347
00:24:54,476 --> 00:24:56,467
�igeko Kanai ovde!
348
00:24:56,811 --> 00:25:03,375
Da, oti�la sam u poresku upravu
i razgovarala sa odgovornim ljudima.
349
00:25:04,186 --> 00:25:06,381
"No� je, ki�a blago pada."
350
00:25:07,189 --> 00:25:11,489
"Bdenje je zbog Ma�ikinog mu�a."
351
00:25:12,360 --> 00:25:16,456
"Izgleda da ose�a olak�anje
�to vi�e ne brine o njemu,"
352
00:25:16,965 --> 00:25:22,801
"i slobodu od razmi�Ijanja,
sede�i kao najo�alo��enija."
353
00:25:23,505 --> 00:25:26,633
Odli�no ste izveli mesto radnje.
354
00:25:27,709 --> 00:25:29,700
Jako dobro.
355
00:25:30,712 --> 00:25:35,376
Me�u prisutnima je visok,
sed �ovek.
356
00:25:35,717 --> 00:25:39,153
Mislim da smo ranije
nai�li na njega.
357
00:25:40,622 --> 00:25:42,886
"O�alo��eni kade."
358
00:25:43,358 --> 00:25:46,327
"Visoki �ovek stoji ispred Ma�iko."
359
00:25:46,828 --> 00:25:51,697
"Ma�iko, ja sam, se�a� se?"
360
00:25:53,702 --> 00:25:58,537
''Re� izlazi iz Ma�ikinih usta.''
361
00:25:58,707 --> 00:26:02,666
Njena mladala�ka se�anja
blesnu pred njenim o�ima.
362
00:26:03,278 --> 00:26:05,439
Uzbudljiv uvod.
363
00:26:05,780 --> 00:26:11,013
To nazivamo "retrospekcija"
i �esto se koristi u romanima.
364
00:26:11,353 --> 00:26:14,345
G�o Hirata, koji je bio va� model?
365
00:26:15,690 --> 00:26:18,090
"Kokoro", od Natsume Sosekija.
366
00:26:18,260 --> 00:26:20,251
To sam i mislio.
367
00:26:21,596 --> 00:26:27,728
Lepo je pri�ati o slatkim, tu�nim,
I �alosnim mladala�kim uspomenama,
368
00:26:27,902 --> 00:26:30,427
i divnom romanu,
369
00:26:31,172 --> 00:26:35,939
ali mo�da imate... Neko mi�Ijenje?
370
00:26:37,612 --> 00:26:41,776
Kraj ostavlja malo �udnje.
371
00:26:42,284 --> 00:26:43,376
Ta�no.
372
00:26:43,551 --> 00:26:49,456
�itaoci �e hteti da znaju �ta se
dogodilo sa Ma�iko i Masahikom.
373
00:26:49,591 --> 00:26:55,530
Ali va�a pri�a se zavr�ava sa
Masahikinim opra�tanjem i odlaskom.
374
00:26:56,031 --> 00:26:58,932
Radujem se nastavku.
375
00:27:00,935 --> 00:27:05,963
G�o Hirata, ako smem da pitam, da li
se ovo temelji na va�im iskustvima?
376
00:27:06,341 --> 00:27:10,175
Naravno da ne!
Moj mu� je jo� uvek �iv.
377
00:27:11,179 --> 00:27:12,476
Iyvinite.
378
00:27:12,614 --> 00:27:13,842
Ma�iko je ubila sebe!
379
00:27:14,349 --> 00:27:15,680
Kakva �teta.
380
00:27:33,335 --> 00:27:35,428
Ulaz u svla�ionicu
381
00:27:42,177 --> 00:27:43,667
Izvinite.
382
00:27:45,413 --> 00:27:51,352
Da li klavir�timer �ota Hirata
radi ovde?
383
00:27:52,087 --> 00:27:54,021
Gdin Hirata? Ovde je.
384
00:27:54,155 --> 00:27:55,782
Htela bih da ga vidim.
385
00:27:56,491 --> 00:27:57,685
Izvolite.
386
00:27:58,827 --> 00:28:03,491
Idite levo, a zatim pravo napred
do ulaza na pozornicu.
387
00:28:03,898 --> 00:28:05,058
Hvala.
388
00:28:09,904 --> 00:28:10,996
Mlada damo?
389
00:28:11,539 --> 00:28:15,805
Molim vas, recite gdinu Hirati
da �u mu uskoro doneti kafu.
390
00:28:15,977 --> 00:28:18,707
Obe�ao sam mu.
-Re�i �u mu.
391
00:28:55,917 --> 00:28:57,908
Spremila sam ru�ak.
392
00:28:58,052 --> 00:28:59,076
Hvala.
393
00:29:08,463 --> 00:29:09,794
�ta ima novo?
394
00:29:17,138 --> 00:29:18,799
Pogledaj ovo.
395
00:29:21,309 --> 00:29:22,367
Stan?
396
00:29:23,144 --> 00:29:24,805
Oti�ao sam da ga pogledam.
397
00:29:25,647 --> 00:29:26,978
Seli� se?
398
00:29:31,286 --> 00:29:35,484
Oduvek sam htela da te to pitam.
399
00:29:35,623 --> 00:29:38,456
Za�to si tako dugo �iveo
kod ku�e?
400
00:29:38,793 --> 00:29:40,886
Nikada nisi hteo da se odseli�?
401
00:29:41,796 --> 00:29:43,286
Ili si mamin sin?
402
00:29:43,965 --> 00:29:47,298
Ne. Ne �elim da �ivim tamo.
403
00:29:47,802 --> 00:29:51,101
Postoji razlog za�to
nisam mogao da odem.
404
00:29:51,439 --> 00:29:52,428
Koji?
405
00:29:53,808 --> 00:29:59,804
Jednom sam se odselio na univerzitet,
ali moj brat mi je rekao da se vratim.
406
00:29:59,981 --> 00:30:00,970
Za�to?
407
00:30:01,983 --> 00:30:07,649
On i moj tata se ne sla�u.
Bez mene, mesto se raspada.
408
00:30:07,956 --> 00:30:09,890
Njegova �ena je tako�e tvrdoglava.
409
00:30:10,625 --> 00:30:15,119
Dakle, ti si tampon zona
u tvojoj porodici.
410
00:30:15,296 --> 00:30:16,763
Ili Iepak.
411
00:30:19,634 --> 00:30:22,296
Mo�e� li stvarno da se iseli�?
412
00:30:24,706 --> 00:30:28,674
Do sada smo daleko dogurali,
pa bi trebalo da sve bude u redu.
413
00:30:28,706 --> 00:30:30,474
A i tata je sada ostario.
414
00:30:33,748 --> 00:30:36,273
Onda, �elim da pogleda�.
415
00:30:36,417 --> 00:30:37,406
�ta?
416
00:30:38,386 --> 00:30:40,081
Stan.
417
00:30:45,793 --> 00:30:48,261
Za�to to tra�i� od mene?
418
00:30:48,963 --> 00:30:50,590
Za�to pita�...
419
00:30:52,634 --> 00:30:54,795
Oh. Tako je.
420
00:30:55,803 --> 00:30:58,897
Ostavio sam najva�niji deo.
421
00:31:08,049 --> 00:31:09,710
Jasno �u to re�i.
422
00:31:12,520 --> 00:31:13,646
�elim...
423
00:31:16,357 --> 00:31:22,353
da te o�enim i budemo par.
I da �ivim s tobom.
424
00:31:23,197 --> 00:31:28,191
Zato �elim da pogleda�
stan sa mnom.
425
00:31:34,042 --> 00:31:35,134
Vrlo rado.
426
00:31:36,878 --> 00:31:39,676
�ekala sam to da ka�e�.
427
00:31:43,484 --> 00:31:44,542
Vrlo rado.
428
00:31:55,363 --> 00:31:57,695
Izvinite! Izvinite! Izvinite!
429
00:31:58,800 --> 00:32:04,033
Upravo sam doneo kafu.
Obe�ao sam ti. Nii�ta nisam video!
430
00:32:04,172 --> 00:32:06,606
Mislim da imam kataraktu.
431
00:32:06,774 --> 00:32:09,937
Ha? Ni�ta ne mogu da vidim.
432
00:32:11,446 --> 00:32:12,845
Jako ste Ijubazni!
433
00:32:13,181 --> 00:32:15,615
Ti... voli� crnu, zar ne?
434
00:32:15,783 --> 00:32:17,114
A ona?
435
00:32:17,518 --> 00:32:18,951
I ona tako�e.
436
00:32:19,087 --> 00:32:23,615
Moja k�er je napravila taj �ifon kola�.
Doneo sam ti malo.
437
00:32:23,891 --> 00:32:25,984
Hvala vam.
-Nema problema.
438
00:32:26,928 --> 00:32:28,088
U�ivajte.
439
00:32:31,933 --> 00:32:33,025
Jeste li dobro?
440
00:32:33,434 --> 00:32:34,423
Dobro sam! Dobro!
441
00:32:35,570 --> 00:32:37,094
Ko je ovo ostavio ovde?
442
00:32:42,010 --> 00:32:43,910
Tako me sramota!
443
00:32:47,548 --> 00:32:48,606
Izvini.
444
00:33:23,685 --> 00:33:24,845
Isporuka paketa.
445
00:33:25,119 --> 00:33:26,677
Hvala.
446
00:33:29,490 --> 00:33:30,514
Hvala.
447
00:33:32,827 --> 00:33:35,489
I, je li devojka lepa?
448
00:33:35,663 --> 00:33:37,654
Lepo izgleda.
449
00:33:38,433 --> 00:33:41,493
Hteo sam da o�eni moju k�er,
450
00:33:41,903 --> 00:33:44,599
ali ta je devojka previ�e lepa.
451
00:33:45,173 --> 00:33:48,631
A moj sin? Dodu�e ima dete.
452
00:33:48,843 --> 00:33:52,006
Nema �anse.
Ne �elim te u mojoj porodici.
453
00:33:52,680 --> 00:33:55,410
To je sme�no.
I ja bih mogao da ka�em isto!
454
00:33:55,950 --> 00:33:57,679
Hvala vam puno.
455
00:33:57,952 --> 00:34:00,785
Idete?
-Izvinite za ono.
456
00:34:03,057 --> 00:34:04,251
Ona je lepotica.
457
00:34:04,559 --> 00:34:06,652
Stvarno?
-Da.
458
00:34:20,141 --> 00:34:21,335
Va�i dokumenti.
459
00:34:21,476 --> 00:34:22,966
Ra�unam na vas.
460
00:34:23,144 --> 00:34:24,441
Ra�unajte na mene.
461
00:34:26,147 --> 00:34:29,639
Molim vas, izvinite mi �to
se ovako pona�am.
462
00:34:29,817 --> 00:34:33,651
Ne, to se moglo o�ekivati.
Navikli smo na to.
463
00:34:33,821 --> 00:34:34,981
Dovi�enja.
464
00:34:45,500 --> 00:34:46,489
Razvod?
465
00:34:46,667 --> 00:34:48,601
Njen mu� je cicija.
466
00:34:48,770 --> 00:34:50,601
Mrzim takve Ijude.
467
00:34:50,772 --> 00:34:55,505
Lako je spojiti se,
ali je te�ko razi�i se.
468
00:34:56,644 --> 00:35:00,080
Pitam se da li mama to razume?
469
00:35:00,648 --> 00:35:06,143
Dugo se nosila s ovim, pa za�to
ne bi jo� malo? Nije mlada.
470
00:35:06,687 --> 00:35:09,520
Mo�da je ne�to sve to promenilo.
471
00:35:09,857 --> 00:35:11,188
�ta?
472
00:35:11,859 --> 00:35:15,124
Misli� na�la je drugog mu�karca?
473
00:35:16,430 --> 00:35:18,762
To je nemogu�e.
474
00:35:21,502 --> 00:35:22,662
Mogu li da ti ka�em ne�to?
475
00:35:22,837 --> 00:35:24,134
�ta?
476
00:35:27,508 --> 00:35:33,174
Mislim da je tvoj tata na�ao drugu
�enu, a tvoja mama je saznala,
477
00:35:33,514 --> 00:35:35,641
pa je zatra�ila razvod.
478
00:35:36,684 --> 00:35:40,745
Tata na�ao drugu �enu?
To je besmisleno.
479
00:35:41,122 --> 00:35:45,354
U stvari, on stalno te�i za
zadovoljstvima. Za razliku od mene.
480
00:35:45,526 --> 00:35:46,686
Stvarno?
481
00:35:49,297 --> 00:35:53,700
Hajde. Golf, konjske trke,
mahong i alkohol.
482
00:35:53,935 --> 00:35:55,994
Alkohol je problem.
483
00:35:56,470 --> 00:35:59,132
Taj bar "Kajo" iza stanice?
484
00:35:59,340 --> 00:36:04,403
Redovno ide tamo 10 godina.
Samo da ga vidi�!
485
00:36:04,579 --> 00:36:10,711
Ti i tvoj brat nikada niste videli
koliko je ne�an i le�eran!
486
00:36:10,885 --> 00:36:11,977
Kako to?
487
00:36:12,587 --> 00:36:15,988
Vlasnik je �ena i privla�na je.
488
00:36:16,424 --> 00:36:18,722
Uvek sam se pitao u vezi njih.
489
00:36:18,993 --> 00:36:21,655
Mo�da je tvoja mama saznala?
490
00:36:23,197 --> 00:36:25,597
Ali to je sve samo naga�anje.
491
00:36:26,567 --> 00:36:27,727
Proveri�emo!
492
00:36:28,169 --> 00:36:29,568
Proveriti? Kako?
493
00:36:29,737 --> 00:36:33,229
To je za privatne detektive.
494
00:36:33,574 --> 00:36:34,734
Nisu jeftini...
495
00:36:34,909 --> 00:36:36,706
Koga je briga za novac?
496
00:36:38,246 --> 00:36:39,577
Zna� li ovu firmu?
497
00:36:40,248 --> 00:36:43,411
"Detektivska agencija Numata"
498
00:37:02,270 --> 00:37:04,761
�efe, gdin Kanai je ovde.
499
00:37:05,273 --> 00:37:06,638
Dopusti mi da ovo zavr�im.
500
00:37:10,645 --> 00:37:12,613
Uskoro �e do�i.
501
00:37:27,962 --> 00:37:31,830
�to se ti�e va�e cene...
�ta napla�ujete?
502
00:37:35,970 --> 00:37:37,801
Loviljenje varalice, zar ne?
503
00:37:37,972 --> 00:37:38,802
Da.
504
00:37:39,440 --> 00:37:44,309
Ako je relativno lako,
obi�no traje tri dana.
505
00:37:44,712 --> 00:37:46,771
Pa... koliko ko�ta?
506
00:37:47,448 --> 00:37:50,315
Razlikuje se od slu�aja do slu�aja.
507
00:37:50,818 --> 00:37:54,151
Ali za operaciju od tri do �est sati,
508
00:37:54,322 --> 00:37:57,780
govorim o zasedama i pra�enju,
509
00:37:57,992 --> 00:38:00,984
na�a osnovna cena
iznosi 60.000 jena.
510
00:38:02,129 --> 00:38:04,654
To je na jeftinije.
511
00:38:05,533 --> 00:38:08,502
I po 1.500 jena za svaki dodatni sat.
512
00:38:12,373 --> 00:38:14,534
Pa koliko bi to ukupno bilo?
513
00:38:14,709 --> 00:38:17,041
Zavisi od slu�aja.
514
00:38:17,278 --> 00:38:23,842
Najpre nam je potrebna nedavna
fotografija mete. Varalice.
515
00:38:24,218 --> 00:38:29,212
Zatim tra�imo njihove detalje.
Frizuru, visinu, te�inu.
516
00:38:29,390 --> 00:38:35,386
Onda sastavljamo ugovor
i izjavu o nameri.
517
00:38:35,796 --> 00:38:42,861
To je ugovor izme�u nas
da va�a namera nije protivzakonita.
518
00:38:43,137 --> 00:38:45,662
Dakle, koliko �e to biti?
519
00:38:46,140 --> 00:38:50,474
�to se toga ti�e,
glavni menad�er �e objasniti.
520
00:38:50,878 --> 00:38:53,472
Gde li je do�avola... �efe!
521
00:38:57,018 --> 00:38:59,782
Hej, izvinite �to kasnim.
522
00:39:03,124 --> 00:39:04,284
Te�ka situacija, ha?
523
00:39:05,860 --> 00:39:09,728
�ena vas vara?
Dobijamo puno takvih zahteva.
524
00:39:10,664 --> 00:39:11,722
Ne, ne vara me!
525
00:39:13,067 --> 00:39:16,730
U pitanju je otac moje �ene!
Moj tast!
526
00:39:16,904 --> 00:39:20,340
�elim da otkrijete
da li je on varalica!
527
00:39:21,075 --> 00:39:23,566
Moja �ena me ne bi varala.
528
00:39:24,412 --> 00:39:26,744
To je besmisleno!
Kako se usu�ujete!
529
00:39:28,082 --> 00:39:33,577
Hajde! Obuci jaknu i uhvati taksi.
Treba ti samo 30 minuta.
530
00:39:34,221 --> 00:39:37,156
Ja �u platiti za taksi.
531
00:39:38,492 --> 00:39:39,424
Ne mo�e�?
532
00:39:39,894 --> 00:39:41,691
Oh, stvarno...
533
00:39:41,996 --> 00:39:44,556
Ba� si prijatelj.
534
00:39:45,066 --> 00:39:47,660
Zaboravi, u redu. Zbogom.
535
00:39:51,038 --> 00:39:52,862
Gdin Hatori ne mo�e da do�e?
536
00:39:53,040 --> 00:39:57,067
Njegova supruga ima nazeb.
Ne �eli da je ostavi.
537
00:39:57,244 --> 00:40:01,305
Taj pokvareni la�ov.
Previ�e je lenj da bi do�ao.
538
00:40:02,149 --> 00:40:03,741
Ne mo�e� ga prisiliti.
539
00:40:03,918 --> 00:40:08,412
Vi�e nije ni mlad.
Izlazak nije tako lak.
540
00:40:08,556 --> 00:40:09,420
U redu.
541
00:40:10,324 --> 00:40:11,757
Onda sam samo ja.
542
00:40:12,893 --> 00:40:14,986
Ja �u popiti s tobom.
543
00:40:16,063 --> 00:40:21,057
Kajo, ti si jedina koja je tako
Ijubazna prema meni.
544
00:40:22,903 --> 00:40:24,234
�ekaj malo.
545
00:40:25,539 --> 00:40:26,904
Hvala vam.
546
00:40:27,074 --> 00:40:27,904
Hvala.
547
00:40:32,913 --> 00:40:34,244
Vidimo se slede�i put.
548
00:40:38,185 --> 00:40:39,812
Hladno je napolju.
549
00:40:43,224 --> 00:40:44,316
U�ite.
550
00:40:49,563 --> 00:40:51,053
�ta �elite?
551
00:40:51,899 --> 00:40:53,366
Pivo za po�etak?
552
00:41:07,481 --> 00:41:08,470
Izvolite.
553
00:41:16,924 --> 00:41:18,221
Jedno ugrejano.
554
00:41:19,293 --> 00:41:20,624
Od koga je poruka?
555
00:41:20,928 --> 00:41:26,127
Od moje snaje. "Nemoj previ�e
da pije� i do�i ku�i �to pre."
556
00:41:26,467 --> 00:41:28,298
Ba� je �iv�ana!
557
00:41:28,469 --> 00:41:31,438
Nije, brine za tebe, to je sve.
558
00:41:31,872 --> 00:41:34,466
Naterala me da pijem.
559
00:41:35,643 --> 00:41:37,975
Ne govori to.
560
00:41:39,980 --> 00:41:43,609
Hej Kajo. Jesam li ja lo� mu�?
561
00:41:44,251 --> 00:41:46,412
Ne mislim da jesi.
562
00:41:47,121 --> 00:41:50,215
�ta li joj se ne svi�a kod mene?
563
00:41:50,758 --> 00:41:54,057
Kad sam bio u
tridesetim i �etrdesetim,
564
00:41:54,261 --> 00:41:58,459
postao sam umljen kad sam radio
daleko od ku�e. Izgubio sam se.
565
00:41:58,632 --> 00:42:00,759
Ko ne bi bio, zar ne?
566
00:42:01,802 --> 00:42:05,033
Kad sam se vratio u upravu,
naporno sam radio.
567
00:42:05,206 --> 00:42:08,369
Bio sam posve�en izdr�avanju
moje porodice.
568
00:42:09,043 --> 00:42:12,035
Pa �ta onda ima protiv mene?
569
00:42:13,113 --> 00:42:16,241
Nisam u�inio ni�ta lo�e.
570
00:42:17,151 --> 00:42:20,882
Hirata, �ak i ako je
to �to ka�e� istina,
571
00:42:21,288 --> 00:42:25,156
to te samo po sebi
ne �ini dobrim mu�em.
572
00:42:25,526 --> 00:42:26,652
Za�to ne?
573
00:42:27,127 --> 00:42:32,121
Sve zavisi od toga da li
tvoja �ena ose�a da je voli�.
574
00:42:32,666 --> 00:42:39,071
Ako je voli�, mora� se pobrinuti
da to zna.
575
00:42:39,707 --> 00:42:41,368
Ako je volim?
576
00:42:46,780 --> 00:42:49,544
Kako bih mogao da volim
tu staru vre�u?
577
00:42:49,883 --> 00:42:52,215
Ne budi zao. Ona je tvoja �ena.
578
00:42:52,353 --> 00:42:54,548
Ve� sam odustao od nje.
579
00:42:54,788 --> 00:42:58,383
Jedini koga volim sada si ti, Kajo.
580
00:42:58,993 --> 00:43:00,358
Ti si lo� �ovek.
581
00:43:03,697 --> 00:43:05,392
Da vam napravim ne�to?
582
00:43:24,051 --> 00:43:26,713
Hej! Jesi li to ti, Numata?
583
00:43:27,921 --> 00:43:29,047
Sigurno jesi.
584
00:43:31,925 --> 00:43:36,225
�ta do�avola? Jesi li to ti, Hirata?
585
00:43:39,867 --> 00:43:42,700
Kakva slu�ajnost!
586
00:43:42,903 --> 00:43:44,768
Koliko je pro�lo?
587
00:43:44,938 --> 00:43:47,372
Od onog ponovnog
okupljanja razreda?
588
00:43:47,574 --> 00:43:51,840
Tako je! 20 godina! Ili 30 godina?
589
00:43:53,113 --> 00:43:56,605
Drago mi je �to sam te sreo ovde!
Do�i, do�i.
590
00:43:56,784 --> 00:43:58,251
Kakvo iznena�enje.
591
00:44:06,593 --> 00:44:07,821
Vi se poznajete?
592
00:44:07,995 --> 00:44:10,156
Od na�ih srednjo�kolskih dana.
593
00:44:10,831 --> 00:44:13,664
�ak smo igrali i dubl u tenisu!
594
00:44:14,134 --> 00:44:15,158
Stvarno?
595
00:44:15,836 --> 00:44:17,463
U svakom slu�aju, �iveo.
596
00:44:19,340 --> 00:44:21,171
Sigurno si sre�an.
597
00:44:24,078 --> 00:44:27,013
Nikada to ne�u zaboraviti.
598
00:44:27,181 --> 00:44:29,979
U teniskom klubu je bila
jedna lepotica.
599
00:44:30,117 --> 00:44:31,675
Ne govori o tome.
600
00:44:31,852 --> 00:44:36,619
Bleda ko�a i duge noge.
Sve nas je osvojila.
601
00:44:36,790 --> 00:44:41,454
Nakon mature, ona se udala
za ovog tipa ovde.
602
00:44:41,829 --> 00:44:42,796
Opa.
603
00:44:42,963 --> 00:44:46,330
Nismo mogli da verujemo.
604
00:44:46,600 --> 00:44:51,162
Kako je tvoja prelepa Juriko?
Je li dobro?
605
00:44:51,338 --> 00:44:52,168
Pobegla je.
606
00:44:53,006 --> 00:44:53,836
Pobegla?
607
00:44:54,007 --> 00:44:55,668
Pre 20 godina.
608
00:44:59,947 --> 00:45:02,643
To je besmisleno!
609
00:45:03,751 --> 00:45:05,582
Ne budi tako nepristojan.
610
00:45:06,053 --> 00:45:08,578
Ali to je tako sme�no... Izvini.
611
00:45:08,722 --> 00:45:09,746
Popij pi�e.
612
00:45:11,024 --> 00:45:14,551
Shvatam.
Zna�i, Juriko je pobegla, ha?
613
00:45:14,995 --> 00:45:16,724
�ta sada radi?
614
00:45:17,197 --> 00:45:21,531
�ivi sre�no. Udala se
za nekog bogata�a. Do�avola!
615
00:45:24,972 --> 00:45:27,236
Hirata, da pojedete ne�to?
616
00:45:27,408 --> 00:45:30,707
U redu! Ve�eras ja �astim.
617
00:45:36,183 --> 00:45:41,086
Numata, ba� mi je drago
�to sam te video. Stvarno.
618
00:45:44,691 --> 00:45:47,057
Pa, �ta radi� ovih dana?
619
00:45:48,562 --> 00:45:51,395
Bio si u korporaciji Otani, zar ne?
620
00:45:52,166 --> 00:45:57,069
Onda u nekoliko podru�nica.
Sad u�ivam u penziji.
621
00:45:57,237 --> 00:46:00,900
Da je bar tako,
ali je komplikovano.
622
00:46:01,742 --> 00:46:03,232
I ti si u penziji?
623
00:46:03,377 --> 00:46:04,867
Zavidim ti.
624
00:46:06,213 --> 00:46:09,148
Ja... ne mogu sastaviti kraj s krajem.
625
00:46:09,817 --> 00:46:11,717
Mnogo radim.
626
00:46:12,219 --> 00:46:13,481
�ta na primer?
627
00:46:18,125 --> 00:46:19,490
�ta...
628
00:46:21,595 --> 00:46:25,087
Pa... ovo.
629
00:46:27,468 --> 00:46:29,800
Detektivska agencija Numata?
630
00:46:30,137 --> 00:46:32,799
�ta? Ti si detektiv?
631
00:46:32,973 --> 00:46:35,464
Ne budi tako glasan.
632
00:46:35,642 --> 00:46:37,803
Ti si detektiv?
633
00:46:39,746 --> 00:46:41,270
To je sma�no!
634
00:46:41,882 --> 00:46:44,350
Kajo, ka�e da je detektiv.
635
00:46:45,619 --> 00:46:47,753
Zar nije sme�no?
636
00:46:47,788 --> 00:46:51,815
Upadljivi glupan kao �to je on?
A i nespretan je.
637
00:46:51,959 --> 00:46:54,621
Uvek je bio �eprtlja.
638
00:46:54,795 --> 00:46:55,784
Bio sam.
639
00:46:56,630 --> 00:46:59,258
To je najgori posao
koji mo�e� da radi�.
640
00:46:59,433 --> 00:47:00,957
Sla�em se s tobom.
641
00:47:02,302 --> 00:47:03,530
Znao si, ha?
642
00:47:09,843 --> 00:47:12,038
Uzmite ovo dok je vru�e.
643
00:47:13,046 --> 00:47:14,035
U redu!
644
00:47:15,549 --> 00:47:18,109
Navalimo, gdine detektive!
645
00:47:18,886 --> 00:47:19,648
Da.
646
00:47:20,787 --> 00:47:22,948
Kajo, donesi mi moju fla�u.
647
00:47:24,858 --> 00:47:28,021
Zaklju�aj vrata!
Ovo je privatna proslava!
648
00:47:30,030 --> 00:47:33,522
Napred! Napred! Hirata!
649
00:47:33,700 --> 00:47:35,964
Napred! Napred! Hirata!
650
00:47:47,948 --> 00:47:51,714
Ne bi trebao da bude� van ku�e
i pije� do tako kasno.
651
00:47:54,154 --> 00:47:56,315
Nisi video moju poruku?
652
00:47:56,490 --> 00:47:57,650
Jesam!
653
00:47:58,191 --> 00:48:03,094
Pro�itao sam poruku
svoje bri�ne snaje, u redu!
654
00:48:05,365 --> 00:48:06,764
Pazi!
-Dobro sam.
655
00:48:08,035 --> 00:48:11,061
Stigao sam, du�o.
656
00:48:12,105 --> 00:48:13,231
Tvoja jakna.
657
00:48:16,777 --> 00:48:17,835
Hvala ti.
658
00:48:18,178 --> 00:48:19,611
Dobro sam, dobro sam.
659
00:48:24,952 --> 00:48:26,044
Kada je spremna.
660
00:48:33,927 --> 00:48:35,918
To je ba� bilo iznena�enje.
661
00:48:36,263 --> 00:48:37,423
�ta to?
662
00:48:38,098 --> 00:48:42,592
Naleteo sam na srednjo�kolskog
druga u baru.
663
00:48:43,270 --> 00:48:48,264
Zabavili smo se pri�aju�i
o devojkama u teniskom klubu.
664
00:48:49,009 --> 00:48:50,033
Je li bilo zabavno?
665
00:48:50,177 --> 00:48:52,270
Da. Bilo je zabavno.
666
00:48:53,380 --> 00:48:54,904
To je lepo.
667
00:48:58,352 --> 00:48:59,216
Hej, du�o.
668
00:48:59,386 --> 00:49:00,216
Da?
669
00:49:00,654 --> 00:49:04,750
�alila si se kada si
tra�ila razvod, zar ne?
670
00:49:05,125 --> 00:49:08,458
Jesi, zar ne?
671
00:49:15,135 --> 00:49:18,195
Nisam. Ozbiljna sam.
672
00:49:24,611 --> 00:49:26,408
Ho�e� li da se okupa�?
673
00:49:27,247 --> 00:49:30,307
Verovatno ne bi trebao. Pijan si.
674
00:49:38,592 --> 00:49:39,923
Zdravo, du�o.
675
00:49:40,761 --> 00:49:41,819
Zdravo.
676
00:49:42,329 --> 00:49:43,660
Iscrpljen sam.
677
00:49:45,766 --> 00:49:49,065
Generalni direktor me je izveo.
678
00:49:49,202 --> 00:49:50,032
Stvarno?
679
00:49:50,303 --> 00:49:51,270
Vode.
680
00:49:52,072 --> 00:49:53,937
Misli da sam sjajan.
681
00:49:55,342 --> 00:49:56,969
�ak smo pevali i karaoke.
682
00:50:03,016 --> 00:50:04,847
Imam lo�e vesti.
683
00:50:05,185 --> 00:50:06,010
Kakve?
684
00:50:06,753 --> 00:50:12,350
Tvoja mama ka�e da �eli
da ostavi tatu. �eli razvod.
685
00:50:15,595 --> 00:50:18,155
Taizo i �igeko su dolazili.
686
00:50:18,331 --> 00:50:22,165
Posva�ali su se i spominjali
razvod kao i obi�no,
687
00:50:22,903 --> 00:50:26,999
ali su prestali kada su �uli
za mamu i tatu.
688
00:50:29,476 --> 00:50:32,240
U po�etku je zvu�alo kao �ala,
689
00:50:32,446 --> 00:50:36,405
ali tvoja mama izgleda ozbiljna.
�ta �emo sada?
690
00:50:37,451 --> 00:50:38,748
�ta je mama rekla?
691
00:50:39,486 --> 00:50:41,954
Ne mogu da je pitam u vezi toga.
692
00:50:42,589 --> 00:50:46,355
''Tomiko, �eli� li da se razvede�?''
Nema �anse.
693
00:50:47,160 --> 00:50:50,288
Ako nije �ala, to je lo�a vest.
694
00:50:50,464 --> 00:50:51,488
�ta da radimo?
695
00:50:53,500 --> 00:50:54,933
Postali su senilni.
696
00:50:55,836 --> 00:50:56,825
Ignori�i ih!
697
00:51:01,308 --> 00:51:02,502
Idu mi na �ivce!
698
00:51:09,249 --> 00:51:10,739
Jo� si budan?
699
00:51:11,017 --> 00:51:12,075
Zbog �kole.
700
00:51:13,220 --> 00:51:15,916
Hej mama, da li se �ota �eni?
701
00:51:16,189 --> 00:51:17,247
Za�to pita�?
702
00:51:17,557 --> 00:51:22,551
Ju�e je rekao da �e se uskoro iseliti,
zna�i mogu dobiti njegovu sobu.
703
00:51:22,729 --> 00:51:26,563
Pitao sam ga ho�e li da se o�eni,
a on je pocrveneo.
704
00:51:27,567 --> 00:51:29,501
�ta misli�, mama?
705
00:51:29,636 --> 00:51:30,898
Umukni.
706
00:51:31,138 --> 00:51:31,866
�ta je bilo?
707
00:51:32,038 --> 00:51:34,233
Ne mogu da mislim o tome.
708
00:51:34,574 --> 00:51:37,737
Ova porodica ima ve�i problem.
709
00:51:38,745 --> 00:51:42,579
Nije on �rtva, mi smo!
710
00:51:42,749 --> 00:51:43,909
Ko je �rtva?
711
00:51:52,526 --> 00:51:53,754
Bio si tu?
712
00:51:54,327 --> 00:51:56,522
Bio sam ovde.
713
00:52:02,335 --> 00:52:04,269
Mogu li da ti pomognem?
714
00:52:05,639 --> 00:52:06,571
Jesi li dobro?
715
00:52:10,277 --> 00:52:14,304
Zar jadni starac ne mo�e
dobiti malo leda ovde?
716
00:52:14,548 --> 00:52:17,278
Ne! Dosta si popio.
717
00:52:17,417 --> 00:52:18,884
Lepo te molim?
718
00:52:19,052 --> 00:52:21,816
Tvoj doktor �e me izgrditi.
719
00:52:22,055 --> 00:52:23,044
Neka se nosi moj doktor!
720
00:52:23,790 --> 00:52:25,655
Daj mi led, rekoh! Led!
721
00:52:25,792 --> 00:52:26,554
Dobro!
722
00:52:31,131 --> 00:52:32,120
Deda!
723
00:52:34,467 --> 00:52:35,456
Tata!
724
00:52:39,306 --> 00:52:41,137
Umukni! Ne laj!
725
00:52:55,121 --> 00:52:58,386
Mnogo se toga promenilo ovde.
726
00:52:58,625 --> 00:53:00,923
Sada smo stariji.
727
00:53:01,127 --> 00:53:06,360
Dok sam i�la u �kolu
ovuda je prolazio voz.
728
00:53:06,700 --> 00:53:10,192
Sada je nadvo�njak.
�alosno, zar ne?
729
00:53:11,872 --> 00:53:15,364
Tvoja majka je bila cenjena mu�terija.
730
00:53:16,610 --> 00:53:18,043
Je li dobro?
731
00:53:18,211 --> 00:53:19,542
Dobro je.
732
00:53:20,380 --> 00:53:21,513
Stvarno?
733
00:53:21,548 --> 00:53:23,379
Da, jako dobro.
734
00:53:23,550 --> 00:53:24,881
Hvala.
735
00:53:25,752 --> 00:53:26,878
Pozdrav!
736
00:53:28,521 --> 00:53:32,116
Tata! �insuke! Polazite!
737
00:53:34,127 --> 00:53:36,152
Tata je tako spor.
738
00:53:36,830 --> 00:53:37,990
Zakasni�u.
739
00:53:38,164 --> 00:53:39,358
Idem!
740
00:53:46,606 --> 00:53:48,369
Ho�emo li da krenemo?
-Da!
741
00:53:53,813 --> 00:53:55,940
Hej, gde si po�ao?
742
00:53:56,149 --> 00:53:57,878
Na Kenovu bejzbol utakmicu.
743
00:53:58,485 --> 00:54:01,886
Ne mo�e�! Danas je
na� porodi�ni sastanak.
744
00:54:02,188 --> 00:54:03,849
�ta? Sastanak?
745
00:54:04,758 --> 00:54:05,782
Povodom �ega?
746
00:54:07,093 --> 00:54:12,258
Rekla sam ti sino�.
Jesi li bio previ�e pijan da �uje�?
747
00:54:12,432 --> 00:54:13,592
To nije po�teno.
748
00:54:14,534 --> 00:54:19,403
�igeko mi se popela na glavu
u vezi razgovora o mami i tati.
749
00:54:19,606 --> 00:54:25,340
Rekla je da mora� biti prisutan.
Rekla sam ti sino�!
750
00:54:26,780 --> 00:54:27,940
Moram li?
751
00:54:28,114 --> 00:54:29,274
Mora�!
752
00:54:29,616 --> 00:54:31,914
Ti si glava ku�e.
753
00:54:34,754 --> 00:54:36,619
�in?
-Da?
754
00:54:36,756 --> 00:54:38,724
Idite vas dvojica sami.
755
00:54:38,925 --> 00:54:40,187
Naravno. Nema problema.
756
00:54:40,427 --> 00:54:44,090
Propade mi prilika
da provedem vreme s njima.
757
00:54:44,264 --> 00:54:45,754
�in, �ao mi je.
758
00:54:46,266 --> 00:54:48,393
Pozdravi Kena od mene.
759
00:54:48,902 --> 00:54:50,267
Evo ti. Novac za ru�ak.
760
00:54:50,437 --> 00:54:51,369
Hvala.
761
00:54:51,504 --> 00:54:52,596
Vidimo se!
762
00:54:53,606 --> 00:54:54,573
�uvajte se!
763
00:54:54,941 --> 00:54:56,932
Tata ne mo�e da do�e.
Porodi�ni sastanak.
764
00:54:57,110 --> 00:55:00,443
�ta? Stvarno? To je odli�no!
765
00:55:00,880 --> 00:55:03,644
Kada tata vi�e to je
tako neugodno.
766
00:55:04,084 --> 00:55:08,111
Napred! Napred! Keni�i!
767
00:55:08,655 --> 00:55:11,017
Sre�an si �to ne mo�e da do�e!
-Da!
768
00:55:11,257 --> 00:55:12,121
Do�avola.
769
00:55:13,994 --> 00:55:15,291
Od tate. Novac za ru�ak.
770
00:55:15,462 --> 00:55:16,827
Da? Super.
771
00:55:20,133 --> 00:55:21,760
Ho�e� pe�enu svinjetinu?
-Da!
772
00:55:23,470 --> 00:55:26,462
Ken! Ima� li utakmicu danas?
773
00:55:26,639 --> 00:55:28,436
Turnir.
-Sre�no!
774
00:55:28,575 --> 00:55:29,633
Na kojoj si poziciji?
775
00:55:29,909 --> 00:55:31,103
Baca�?
776
00:55:31,344 --> 00:55:33,005
Klupa!
777
00:55:33,680 --> 00:55:35,648
On je raznosa� vode!
778
00:55:38,852 --> 00:55:39,944
Una�ige?
779
00:55:40,253 --> 00:55:45,122
Hirata ovde. Htela bih da naru�im
pe�enu jegulju sa pirin�em za ru�ak.
780
00:55:49,596 --> 00:55:53,921
O, ne. Htela bih sedam, molim.
Dobra ideja.
781
00:55:54,467 --> 00:55:57,163
Neka to bude najbolja jegulja,
uz supu.
782
00:56:00,473 --> 00:56:01,497
Slu�aj.
783
00:56:01,741 --> 00:56:06,235
Par koji je zajedno 50 godina
ne rastaje se tako lako.
784
00:56:06,413 --> 00:56:08,244
Preteruje�.
785
00:56:09,182 --> 00:56:12,879
Radovao sam se odlasku
na Kenovu utakmicu.
786
00:56:15,555 --> 00:56:19,013
Bila je to retka prilika za
kvalitetno provedeno vreme.
787
00:56:19,826 --> 00:56:23,227
Sav ovaj razgovor o razvodu je glup.
788
00:56:23,730 --> 00:56:27,325
Kladim se da je sve po�elo
s va�im sva�ama.
789
00:56:27,667 --> 00:56:32,400
Zar ti to ne bi smetalo?
Da se mama i tata razvedu?
790
00:56:32,572 --> 00:56:37,566
To je samo mala sva�a, ignori�ite to.
"Ne diraj psa dok spava. "
791
00:56:37,811 --> 00:56:38,971
Zar ne, Toto?
792
00:56:39,145 --> 00:56:42,637
Ali izgleda da je tvoja majka ozbiljna.
793
00:56:42,982 --> 00:56:48,113
Ma hajde. Vas dvoje uvek zavr�avate
pri�u pretnjom o razvodu.
794
00:56:49,556 --> 00:56:50,921
Ista stvar.
795
00:56:57,764 --> 00:57:02,963
U redu, vreme za pauzu.
Ovo je od �igeko.
796
00:57:04,971 --> 00:57:06,905
Oh, drago �to vas vidim.
797
00:57:07,040 --> 00:57:08,132
Zdravo.
798
00:57:11,211 --> 00:57:12,872
Gde su njih dvoje?
799
00:57:13,713 --> 00:57:17,376
Kako to misli�, "njih dvoje"?
800
00:57:18,151 --> 00:57:21,484
�ota danas dovodi svoju devojku.
801
00:57:23,456 --> 00:57:24,821
Svoju devojku?
802
00:57:25,425 --> 00:57:29,259
Rekao mi je da ne idem
danas u kulturni centar.
803
00:57:29,796 --> 00:57:34,392
Onda je ranije napustio ku�u.
Kako bi je doveo.
804
00:57:35,301 --> 00:57:37,132
Prona�ao je devojku!
805
00:57:37,303 --> 00:57:38,793
Ne bi trebala da dolazi.
806
00:57:39,139 --> 00:57:40,401
Za�to ne?
807
00:57:40,874 --> 00:57:44,310
Danas smo odvojili slobodno vreme
808
00:57:44,477 --> 00:57:48,538
kako bi razgovarali o razvodu,
kao tvoja deca.
809
00:57:48,715 --> 00:57:49,875
Umukni, Taizo!
810
00:57:50,316 --> 00:57:52,978
O bo�e. �ula si?
811
00:57:55,955 --> 00:57:58,753
�otino ven�anje je va�no,
812
00:57:58,925 --> 00:58:04,693
ali ti i tata bi trebali najpre
da re�ite pitanje oko razvoda.
813
00:58:05,198 --> 00:58:12,366
�ak i ako se razvedem od njega,
uvek �u biti �otina majka.
814
00:58:18,044 --> 00:58:21,844
Mama, ti to ozbiljno?
815
00:58:35,862 --> 00:58:36,692
Ovuda.
816
00:58:57,817 --> 00:58:59,045
Imamo goste?
817
00:58:59,385 --> 00:59:01,046
�igeko i Taizo su tu.
818
00:59:01,187 --> 00:59:02,119
Oh.
819
00:59:02,822 --> 00:59:04,619
Ovo je...
820
00:59:04,757 --> 00:59:05,883
�ula sam.
821
00:59:06,259 --> 00:59:07,453
Dobrodo�la.
822
00:59:08,261 --> 00:59:09,091
Zdravo.
823
00:59:09,262 --> 00:59:10,058
U�i.
824
00:59:10,230 --> 00:59:11,595
Hvala.
825
00:59:15,268 --> 00:59:17,930
Stigli su. Njih dvoje.
826
00:59:21,774 --> 00:59:24,038
Opa. Banda je ovde.
827
00:59:26,045 --> 00:59:27,444
Ovo je...
828
00:59:28,881 --> 00:59:30,439
Noriko Mamija.
829
00:59:31,117 --> 00:59:33,779
Ona je moja...
830
00:59:35,421 --> 00:59:37,446
Ona je tvoja verenica?
831
00:59:39,759 --> 00:59:41,124
Drago mi je.
832
00:59:41,894 --> 00:59:42,758
Moja majka.
833
00:59:42,929 --> 00:59:44,261
Zdravo.
834
00:59:44,296 --> 00:59:45,594
Moj brat.
835
00:59:45,932 --> 00:59:47,229
I njegova supruga.
836
00:59:47,433 --> 00:59:50,925
Ovo su moja sestra i njen suprug.
837
00:59:51,104 --> 00:59:53,368
Jeste li svi do�li zbog mene?
838
00:59:53,840 --> 00:59:55,102
Nismo.
839
00:59:56,109 --> 00:59:57,201
Do�i ovamo.
840
01:00:00,113 --> 01:00:01,273
Do�i sedi.
841
01:00:02,015 --> 01:00:04,347
Ovde.
-Hvala.
842
01:00:04,951 --> 01:00:06,578
Donela sam ovo.
843
01:00:07,120 --> 01:00:08,451
Hvala.
844
01:00:10,556 --> 01:00:13,218
Koji je karakter tvog imena?
845
01:00:13,393 --> 01:00:14,621
Ustav.
846
01:00:14,761 --> 01:00:17,594
Oh, to je lepo. Jako odlu�no.
847
01:00:18,898 --> 01:00:21,264
Dakle, Noriko, odakle si?
848
01:00:21,434 --> 01:00:22,423
Iz Fukuoke.
849
01:00:22,602 --> 01:00:24,092
Jesu li tvoji roditelji dobro?
850
01:00:24,270 --> 01:00:24,929
Jesu.
851
01:00:25,438 --> 01:00:30,102
Sigurno brinu zbog
svoje k�erke u Tokiju.
852
01:00:31,678 --> 01:00:35,944
U stvari, moj tata je u Fukuoki,
ali moja mama je u Tokiju.
853
01:00:36,349 --> 01:00:38,283
Stvarno? Za�to?
854
01:00:38,851 --> 01:00:40,443
Razveli su se.
855
01:00:46,225 --> 01:00:47,385
�uje� li to?
856
01:00:53,599 --> 01:00:54,588
Noriko.
857
01:00:55,601 --> 01:00:57,899
Nisam znao za to,
858
01:00:58,171 --> 01:01:02,767
ali svi ovde raspravljaju
o porodi�nom pitanju.
859
01:01:03,242 --> 01:01:05,836
Znao sam da ne�to nije u redu.
860
01:01:06,012 --> 01:01:07,479
Bolje da idem.
861
01:01:07,613 --> 01:01:08,841
U�ini�emo to opet.
862
01:01:09,015 --> 01:01:12,007
Nemoj da ide�! Molim te, ostani.
863
01:01:12,352 --> 01:01:15,446
Uskoro �e� postati
deo ove porodice.
864
01:01:16,456 --> 01:01:18,083
Zar ne, Konosuke?
865
01:01:25,331 --> 01:01:26,298
Je li to u redu?
866
01:01:28,468 --> 01:01:29,435
U redu je.
867
01:01:34,674 --> 01:01:40,169
Tata, se�a� se one osobe
o kojoj sam ti pri�ao? Doveo sam je.
868
01:01:40,346 --> 01:01:43,179
Zdravo. Izvinite na mom
iznenadnom dolasku.
869
01:01:44,016 --> 01:01:49,418
�ta ti se svidelo kod ovog �udaka?
-Samo ga ignori�i.
870
01:01:49,989 --> 01:01:51,354
Uvek je nepristojan.
871
01:01:54,994 --> 01:01:57,394
Hajde svi da sednemo.
872
01:02:05,638 --> 01:02:10,337
Nismo se ovako sastali
jo� od poslednje Nove godine.
873
01:02:10,476 --> 01:02:11,670
Tako je.
874
01:02:11,811 --> 01:02:14,871
Pro�le godine, Konosuke je
imao hemoroide koje je uklonio.
875
01:02:15,982 --> 01:02:17,745
Jesu li do�li u pravo vreme?
876
01:02:18,418 --> 01:02:22,650
Ja imam skrivene hemoroide.
Te�ko mi je da sedim!
877
01:02:22,822 --> 01:02:24,312
Umukni!
878
01:02:24,891 --> 01:02:26,085
Brate.
879
01:02:31,397 --> 01:02:33,228
�ta se doga�a, tata?
880
01:02:34,167 --> 01:02:34,895
U vezi �ega?
881
01:02:35,067 --> 01:02:38,366
U vezi �ega? Zna� ti.
882
01:02:38,571 --> 01:02:41,836
Zna� za�to smo svi do�li.
883
01:02:41,974 --> 01:02:43,532
Nisam to tra�io od vas.
884
01:02:45,812 --> 01:02:48,747
Ni mi nismo sre�ni �to smo ovde.
885
01:02:49,182 --> 01:02:52,083
Porodi�ni sastanak
po ovako lepom danu?
886
01:02:52,418 --> 01:02:54,477
Radni sastanci su dosta neprijatni.
887
01:02:54,720 --> 01:02:58,087
Za�to moram biti prisutan
i na jednom kod ku�e?
888
01:02:59,559 --> 01:03:04,087
Ovo nije jedan od tvojih besmislenih
radnih sastanaka.
889
01:03:04,931 --> 01:03:07,729
Besmislenih?
Ovo je oti�lo predaleko.
890
01:03:08,267 --> 01:03:09,894
�ta je besmisleno?
891
01:03:11,037 --> 01:03:13,130
Govori� istu stvar.
892
01:03:13,372 --> 01:03:18,776
Radni sastanci su besmisleni. Ni�ta se
ne mo�e odlu�iti. Neka se nose.
893
01:03:19,912 --> 01:03:21,470
Kada sam to rekao?
894
01:03:21,714 --> 01:03:23,272
Uvek to govori�!
895
01:03:23,416 --> 01:03:24,940
Govorio sam o nekima,
ne o svima...
896
01:03:25,084 --> 01:03:28,986
Ovo nije vreme za raspravu!
�ta je tako sme�no, tata?
897
01:03:29,121 --> 01:03:31,985
Nekima, ne svima.
-Nisi to govorio!
898
01:03:32,124 --> 01:03:33,716
Smirite se. Smirite se.
899
01:03:33,893 --> 01:03:34,985
Ne smej se!
900
01:03:35,261 --> 01:03:36,455
Smiri se.
901
01:03:36,629 --> 01:03:38,096
Ovo me izlu�uje!
902
01:03:39,465 --> 01:03:40,454
Brate.
903
01:03:41,734 --> 01:03:43,895
Hajde prvo da �ujemo mamu.
904
01:03:44,070 --> 01:03:46,129
Da, da. Dobra ideja.
905
01:03:49,642 --> 01:03:55,808
Mama, bio sam �okiran kada sam
�uo za to danas.
906
01:03:56,482 --> 01:03:59,645
Stvarno �eli� da se razvede�?
907
01:04:03,623 --> 01:04:10,461
�ta se dogodilo? Za�to nisi razgovarala
sa mnom o tome pre svega ovoga?
908
01:04:11,030 --> 01:04:16,866
Do sada sam mislio da si
sre�na sa svojim �ivotom.
909
01:04:17,537 --> 01:04:21,871
Mislio sam da te jedino brine
moj nestabilni dohodak.
910
01:04:22,208 --> 01:04:28,044
Mislio sam da �e ti biti drago
kada sam ti doveo Noriko.
911
01:04:28,714 --> 01:04:33,777
Nikada nisam ni pomislio da �e�
mi re�i da �eli� razvod od tate!
912
01:04:34,687 --> 01:04:37,383
Ovo nije vreme da pla�e�!
913
01:04:38,457 --> 01:04:41,051
Hajde mama, razgovaraj s nama.
914
01:04:41,494 --> 01:04:43,860
Da. Tako je najbolje.
915
01:04:50,369 --> 01:04:53,497
U redu. Objasni�u.
916
01:04:59,211 --> 01:05:01,509
U poslednje vreme, ja...
917
01:05:03,716 --> 01:05:05,946
Te�ko mi je da ka�em...
918
01:05:08,220 --> 01:05:10,920
Malo po malo
va� otac mi se smu�io.
919
01:05:13,693 --> 01:05:14,785
Na primer,
920
01:05:15,428 --> 01:05:20,525
ujutro u toaletu,
on glasno ispira grlo.
921
01:05:20,766 --> 01:05:23,257
Nakon toga, bu�no prdi.
922
01:05:24,670 --> 01:05:29,767
Kad smo bili mladenci,
pomislila sam da je mu�evan.
923
01:05:30,276 --> 01:05:34,178
Bila sam sre�na �to smo bili
tako prijatni jedno prema drugom.
924
01:05:35,615 --> 01:05:39,073
Ali u zadnje vreme,
po�ela sam to da mrzim.
925
01:05:40,620 --> 01:05:41,780
Va� otac
926
01:05:41,921 --> 01:05:47,791
skida svoje pantalone i �arape
i ostavlja ih okrenute naopa�ke.
927
01:05:48,060 --> 01:05:53,930
Mrzim to. Rekla sam mu mnogo puta,
ali on se nikad ne menja.
928
01:05:54,100 --> 01:05:56,193
�uje� li?
-On pravi nered.
929
01:05:56,369 --> 01:05:59,600
Ostavlja podignutu dasku na WC �olji
i upaljeno svetlo.
930
01:05:59,772 --> 01:06:03,936
Bu�no jede i baca svoje �tapi�e.
931
01:06:04,510 --> 01:06:05,670
Hej, to je...
932
01:06:05,845 --> 01:06:09,303
Volela sam va�eg oca.
933
01:06:10,282 --> 01:06:14,742
Ali ta se Ijubav
malo po malo istopila.
934
01:06:14,987 --> 01:06:18,946
Jedino �to sada ose�am je stres
kada sam s njim.
935
01:06:26,432 --> 01:06:28,662
Razumem kako se ose�a�.
936
01:06:29,168 --> 01:06:31,762
Tata bi trebao da se izvini.
937
01:06:31,904 --> 01:06:32,598
Ma nemoj!
938
01:06:32,738 --> 01:06:35,172
Uvek si tako...
-Samo trenutak.
939
01:06:36,175 --> 01:06:40,475
Kao najstariji sin, Konosuke bi
trebao da govori. Molim te.
940
01:06:42,515 --> 01:06:45,348
Pa, mama, od sada pa nadalje,
�eli� li da tata
941
01:06:45,518 --> 01:06:51,354
ne ostavlja svoje pantalone i �arape
okrenute naopa�ke za pranje?
942
01:06:51,490 --> 01:06:53,788
Ne, ne radi se o tome!
943
01:06:53,959 --> 01:06:58,658
I ti ostavlja� svoje tako.
Je li to nasledno?
944
01:06:59,098 --> 01:07:00,998
Naravno da nije, glupa�o!
945
01:07:01,167 --> 01:07:05,069
Glupa�o? Uvek sam mrzela
�to to radi�!
946
01:07:05,237 --> 01:07:08,070
Onda ka�i!
-Jo� jedna gu�va? Prestanite!
947
01:07:08,240 --> 01:07:10,731
Do�li smo da �ujemo mamu!
948
01:07:11,711 --> 01:07:14,407
�ota, �ta ti misli�?
949
01:07:17,917 --> 01:07:23,787
Mama, trpela si toliko dugo
bez prigovaranja.
950
01:07:25,324 --> 01:07:30,227
Tvoj otac je uvek naporno radio
da bi vas izdr�avao,
951
01:07:30,730 --> 01:07:36,362
pa nisam htela da ga povre�ujem.
Morala sam da mu udovoljavam.
952
01:07:36,702 --> 01:07:39,697
Smatrala sam da tako treba.
953
01:07:39,905 --> 01:07:43,841
Sada ste svi odrasli,
954
01:07:44,243 --> 01:07:46,404
a on je jo� uvek zdrav.
955
01:07:46,846 --> 01:07:52,648
Sada �elim da budem slobodna
od njega i da �ivim onako kako �elim.
956
01:07:54,086 --> 01:07:57,419
To je sve, kao �to va� otac
voli da ka�e.
957
01:08:01,494 --> 01:08:07,057
Mama, mora� biti realna
u vezi toga. Realna.
958
01:08:07,800 --> 01:08:13,796
Ako se razvede�, kako �e� �iveti?
Gde �e� �iveti?
959
01:08:13,973 --> 01:08:15,304
U pravu je.
960
01:08:16,976 --> 01:08:18,739
Bi�u dobro.
961
01:08:19,445 --> 01:08:26,647
Jedan od mojih prijatelja sa �asova
�ivi u vili u Denenhofu, sam.
962
01:08:27,086 --> 01:08:30,988
Taj prijatelj me zamolio
da se preselim.
963
01:08:31,557 --> 01:08:37,462
To je lepo mesto sa velikim
travnjakom i crvenim krovom.
964
01:08:37,963 --> 01:08:41,626
Mama, nemoj da se igra�!
To mora da je prevara.
965
01:08:41,801 --> 01:08:44,395
�ele njenu imovinu.
966
01:08:44,870 --> 01:08:48,237
Ma daj. Ja nemam imovinu.
967
01:08:48,607 --> 01:08:53,913
Ako se razvede�,
dobija� pola svega.
968
01:08:53,948 --> 01:08:56,347
Ne �elim to.
969
01:08:59,418 --> 01:09:01,283
Ti ma�ta�.
970
01:09:02,421 --> 01:09:05,288
Ne razume� stvaran svet.
971
01:09:05,825 --> 01:09:10,229
Mora� da jede�.
Treba ti novac za to.
972
01:09:10,264 --> 01:09:11,856
To nije problem.
973
01:09:13,532 --> 01:09:15,500
Stvarno? Za�to?
974
01:09:16,202 --> 01:09:19,694
Moj mla�i brat Kaoru je umro mlad.
975
01:09:20,172 --> 01:09:23,335
Romane koje je napisao
sada su popularni,
976
01:09:23,843 --> 01:09:27,043
a prihod od autorskog prava se
upla�uje na moj ra�un.
977
01:09:27,143 --> 01:09:30,043
Mogu da �ivim od toga.
978
01:09:34,787 --> 01:09:39,554
Vila u Denenhofu,
sa velikim vrtom i crvenim krovom.
979
01:09:39,959 --> 01:09:45,192
Dve elegantne starije osobe
koje �ive zajedno. Zvu�i divno.
980
01:09:45,497 --> 01:09:46,794
Ne pri�aj gluposti!
981
01:09:47,199 --> 01:09:49,360
Samo sam iskrena.
982
01:09:49,535 --> 01:09:55,030
Razumem, Fumie. Nije lako
brinuti o ovoj velikoj porodici.
983
01:09:55,207 --> 01:09:56,538
Hvala.
984
01:09:56,876 --> 01:10:00,209
Uvek staje� na njenu stranu, �ota.
985
01:10:01,380 --> 01:10:02,540
�igeko!
986
01:10:03,148 --> 01:10:07,881
�inim sve �to mogu da odr�im
ovu porodicu zajedno.
987
01:10:08,220 --> 01:10:11,212
Ti si oti�la, pa ti je sve lako.
988
01:10:11,357 --> 01:10:18,024
�ta? Na�in na koji pri�a� zvu�i
kao da �eli� da se razvedu.
989
01:10:18,197 --> 01:10:19,687
Ne �elim!
990
01:10:19,865 --> 01:10:21,696
�eli�! Znam da �eli�!
991
01:10:21,867 --> 01:10:22,993
Smiri se.
992
01:10:23,369 --> 01:10:26,497
Mlada damo, sigurno si �okirana.
993
01:10:26,672 --> 01:10:31,632
Kladim se da ne �eli� da se uda�
u ovoj ludoj porodici sada.
994
01:10:32,711 --> 01:10:35,179
Ne, ne razmi�ljam na taj na�in.
995
01:10:36,815 --> 01:10:42,310
Udati se u ovoj porodici je
staromodno. Ona se udaje za mene.
996
01:10:42,488 --> 01:10:44,046
Nisam to mislila.
997
01:10:45,357 --> 01:10:52,354
Nakon �to sam vas sve saslu�ala,
po�injem da ti zavidim.
998
01:10:53,198 --> 01:10:54,290
Za�to?
999
01:10:55,200 --> 01:10:59,136
Rekla sam da su se
moji roditelji razveli.
1000
01:11:01,173 --> 01:11:04,939
U stvari, ono �to je istina je
1001
01:11:05,778 --> 01:11:10,181
da je moja majka spakovala
torbe i oti�la bez re�i.
1002
01:11:11,216 --> 01:11:14,447
Imam brata, ali nismo bliski.
1003
01:11:15,587 --> 01:11:20,957
Nikada nisam imala priliku
da osetim ovakav skup i razgovor
1004
01:11:21,427 --> 01:11:23,395
kao jedna velika porodica.
1005
01:11:26,098 --> 01:11:30,933
Zna�i, tvog oca je napustila
tvoja majka?
1006
01:11:31,203 --> 01:11:32,101
Jednostavno re�eno.
1007
01:11:32,271 --> 01:11:36,867
Jadnik. Znam kako se ose�a.
1008
01:11:39,078 --> 01:11:40,909
Da li radi u nekoj firmi?
1009
01:11:41,613 --> 01:11:42,773
Da.
1010
01:11:44,016 --> 01:11:46,075
Isti smo!
1011
01:11:48,053 --> 01:11:51,545
Ceo �ivot smo radili
za na�e porodice.
1012
01:11:51,724 --> 01:11:56,388
Puni vozovi. Zli �efovi.
Te�ki planovi. Pusti preme�taji.
1013
01:11:57,262 --> 01:12:00,095
Izdr�ali smo zbog na�ih porodica,
1014
01:12:00,399 --> 01:12:03,466
a onda kad na kraju
dobijemo slobodno
1015
01:12:03,599 --> 01:12:05,666
od na�eg napornog rada,
desi se ovo.
1016
01:12:06,672 --> 01:12:08,663
Nisam uradio ni�ta lo�e.
1017
01:12:10,743 --> 01:12:13,439
Ti pri�a� o sebi,
1018
01:12:13,679 --> 01:12:19,015
ali jesi li ikada poku�ao da shvati�
kako se mama ose�ala sve ove godine?
1019
01:12:19,184 --> 01:12:22,347
Ta�no. Proma�io si poentu.
1020
01:12:23,655 --> 01:12:29,924
Mama je jako svesna tvog napora,
ali i dalje �eli da u�ini ono �to �eli.
1021
01:12:30,095 --> 01:12:31,289
Zar ne, mama?
1022
01:12:32,264 --> 01:12:35,961
Sja�i ve� jednom s nje.
1023
01:12:37,102 --> 01:12:38,797
Krvopijo.
1024
01:12:40,672 --> 01:12:42,162
Krvopijo?
1025
01:12:46,578 --> 01:12:48,842
Za�to si to rekao?
1026
01:12:50,783 --> 01:12:53,081
Ti si �igekina pijavica.
1027
01:12:55,287 --> 01:12:57,016
Tata! Ne govori to!
1028
01:12:57,156 --> 01:12:58,020
Izvini. U redu?
1029
01:12:58,157 --> 01:12:59,283
To je bilo lo�e.
1030
01:12:59,458 --> 01:13:01,858
Tata! Nema vi�e vrdanja.
1031
01:13:01,994 --> 01:13:03,655
Daj sve od sebe!
1032
01:13:03,996 --> 01:13:07,056
Ka�e� da nikada nisi uradio
ni�ta pogre�no.
1033
01:13:07,566 --> 01:13:10,729
A �ta je sa onim barom?
U blizini stanice?
1034
01:13:12,971 --> 01:13:13,733
Kajo?
1035
01:13:13,906 --> 01:13:15,237
Kajo! Bar!
1036
01:13:15,407 --> 01:13:18,740
Da, znam to. Volim da popijem.
1037
01:13:18,911 --> 01:13:22,574
Pa �ta ako imam jedan ili dva
omiljena bara?
1038
01:13:22,848 --> 01:13:27,308
Ti i zgodna vlasnica bara ste
ba� sumnjivo bliski.
1039
01:13:27,586 --> 01:13:31,317
Rekao si:
"Kajo, ti si jedina koju volim."
1040
01:13:31,557 --> 01:13:35,926
Vodi� neverovatno
nepristojne razgovore.
1041
01:13:37,396 --> 01:13:39,830
Imam nepobitan dokaz!
1042
01:13:41,366 --> 01:13:44,563
Pogledaj... ovu fotografiju!
1043
01:13:58,016 --> 01:14:01,577
Taizo! Koliko dugo �pijunira�?
1044
01:14:01,753 --> 01:14:04,881
Pa? Ti... prljavi �pijunu!
1045
01:14:15,634 --> 01:14:19,627
Tata! �ta je bilo?
1046
01:14:19,972 --> 01:14:21,269
Odnesite ga u krevet!
1047
01:14:21,440 --> 01:14:22,464
Molim vas, sa�ekajte!
1048
01:14:22,641 --> 01:14:23,938
Pomeri se!
1049
01:14:24,109 --> 01:14:24,973
Idi tamo!
1050
01:14:25,144 --> 01:14:27,305
Svi je poslu�ajte! U redu?
1051
01:14:27,479 --> 01:14:30,642
Ona je medicinska sestra!
Radi u bolnici!
1052
01:14:31,150 --> 01:14:33,812
Navikla je na to, pa joj verujte!
1053
01:14:33,986 --> 01:14:34,816
Tako je najbolje!
1054
01:14:34,987 --> 01:14:36,318
Ne pomerajte ga.
1055
01:14:41,760 --> 01:14:44,729
Gdine Hirata? Gdine Hirata?
1056
01:14:44,897 --> 01:14:45,454
Da?
1057
01:14:45,631 --> 01:14:47,223
Ne ti!
-Oh.
1058
01:14:47,633 --> 01:14:50,727
Ako me �ujete, stisnite moj prst.
1059
01:14:51,069 --> 01:14:51,967
O, ne njen.
1060
01:14:52,271 --> 01:14:53,636
Zovite hitnu pomo�.
1061
01:14:54,139 --> 01:14:54,798
Jastuk, molim.
1062
01:14:54,973 --> 01:14:56,270
�ta da radimo?
1063
01:14:56,441 --> 01:14:59,410
Molim vas, napravite put za nosila.
1064
01:15:00,479 --> 01:15:01,878
Uhvati ga noge.
1065
01:15:02,481 --> 01:15:06,781
Okrenu�emo vas.
Jedan, dva, tri!
1066
01:15:07,553 --> 01:15:08,713
�ta da radim?
1067
01:15:08,887 --> 01:15:10,878
Di�i se i pomozi!
1068
01:15:11,190 --> 01:15:12,384
Po�aljite hitnu pomo�!
1069
01:15:12,691 --> 01:15:15,259
Gdine Hirata? Gdine Hirata?
1070
01:15:15,294 --> 01:15:19,355
Moj je otac se sru�io.
Ima 70 godina... Koliko je star?
1071
01:15:19,698 --> 01:15:21,859
Star je. I u nesvesti je.
1072
01:15:22,834 --> 01:15:26,497
Adresa? �ija? Oh, ovog mesta?
1073
01:15:36,882 --> 01:15:38,042
Molim vas, ovuda!
1074
01:15:38,817 --> 01:15:40,876
Hitna pomo�! Dolazi.
1075
01:15:42,988 --> 01:15:44,387
Koliko cipela.
1076
01:15:46,358 --> 01:15:47,450
Ulazimo.
1077
01:15:48,860 --> 01:15:49,827
Hvala.
1078
01:15:51,129 --> 01:15:52,096
Gde je?
1079
01:15:52,664 --> 01:15:56,862
Njegova li�na karta i kartica
osiguranja? U ovoj fioci.
1080
01:16:06,111 --> 01:16:08,773
Mama, ovo je formular za razvod!
1081
01:16:09,014 --> 01:16:10,242
Ve� si...
1082
01:16:10,449 --> 01:16:14,408
To sada nije va�no.
Po�uri, ho�e� li?
1083
01:16:14,886 --> 01:16:18,515
Moram da se odmorim.
Kasnije �u do�i.
1084
01:16:28,066 --> 01:16:29,260
Je li previ�e �vrsto?
1085
01:16:30,102 --> 01:16:30,932
Maska je u redu.
1086
01:16:33,272 --> 01:16:34,762
Jedan, dva, tri!
1087
01:16:35,440 --> 01:16:36,236
Idemo.
1088
01:16:36,408 --> 01:16:39,434
Molim vas, podignite i dr�ite
njegove ruke umesto nas.
1089
01:16:40,946 --> 01:16:42,277
Hvala.
1090
01:16:43,448 --> 01:16:44,779
Prolazimo.
1091
01:16:44,950 --> 01:16:46,076
Napravite put.
1092
01:16:47,619 --> 01:16:49,644
Njegova li�na karta
i kartica osiguranja.
1093
01:16:49,755 --> 01:16:50,779
Cipele.
1094
01:16:51,590 --> 01:16:53,114
Glava mu je slobodna.
1095
01:16:53,392 --> 01:16:55,451
Tata, tako mi je �ao!
1096
01:16:55,594 --> 01:16:57,721
Ne pla�i. Po�uri!
1097
01:16:58,196 --> 01:17:02,895
Ali �igeko, to �to sam rekao
moglo bi da bude kobno po njega.
1098
01:17:03,201 --> 01:17:04,259
Nije mrtav!
1099
01:17:06,004 --> 01:17:07,631
Idiote.
-O, tako je.
1100
01:17:08,473 --> 01:17:09,667
�ao mi je.
1101
01:17:19,718 --> 01:17:23,916
Gdine Hirata? Vodimo vas u bolnicu.
1102
01:17:24,089 --> 01:17:25,215
Ne�e dugo trajati.
1103
01:17:27,292 --> 01:17:28,384
Koliko je lo�e?
1104
01:17:28,927 --> 01:17:32,454
Mo�da je mo�dani udar
ili hipoglikemi�ki �ok,
1105
01:17:32,631 --> 01:17:35,623
ali �e odmah dobiti le�enje.
1106
01:17:36,201 --> 01:17:40,433
Na neki na�in je imao sre�e �to se
to dogodilo kada smo svi bili tu.
1107
01:17:42,641 --> 01:17:43,630
Izvinite.
1108
01:17:44,876 --> 01:17:46,810
Vi ste njegov sin, zar ne?
1109
01:17:46,978 --> 01:17:47,808
Jesam.
1110
01:17:48,113 --> 01:17:52,140
To je neobi�no. Ovde stoji
da va� otac ima 47 godina.
1111
01:17:52,718 --> 01:17:54,379
Ne izgleda mlad.
1112
01:17:54,886 --> 01:17:56,615
Moj otac ima 73 godine.
1113
01:17:58,457 --> 01:17:59,446
Mogu li da vidim?
1114
01:18:02,127 --> 01:18:06,689
"Ime: Konosuke Hirata."
Moj brat je napisao svoje ime.
1115
01:18:06,865 --> 01:18:09,493
Glupan. Hvala.
1116
01:18:09,868 --> 01:18:12,632
Skre�emo ulevo. Molim vas, stanite.
1117
01:18:15,707 --> 01:18:17,004
Hvala.
1118
01:18:30,322 --> 01:18:31,186
Fumie.
1119
01:18:32,157 --> 01:18:34,751
Sutra putujem za �angaj.
1120
01:18:36,828 --> 01:18:38,159
Lo� trenutak.
1121
01:18:39,531 --> 01:18:41,624
Mo�e� li da promeni� raspored?
1122
01:18:42,601 --> 01:18:47,265
Ako se dogodi najgore,
osta�e� tamo.
1123
01:18:47,539 --> 01:18:51,600
Osaka ili Nagoja ne bi bile
tako lo�e. Ali �angaj...
1124
01:18:51,777 --> 01:18:55,110
�ta ako se dogodi najgore?
1125
01:18:56,114 --> 01:19:00,073
Ako se dogodi... Mislim ako...
1126
01:19:00,452 --> 01:19:02,943
Ako se tata na izvu�e,
1127
01:19:03,221 --> 01:19:07,021
ve�eras �e nam ga poslati natrag.
Njegovo telo.
1128
01:19:07,359 --> 01:19:08,348
Ovde?
1129
01:19:10,529 --> 01:19:13,521
Done�e ga ovako,
1130
01:19:13,832 --> 01:19:15,026
ovde...
1131
01:19:16,635 --> 01:19:17,966
Ovde je bolje.
1132
01:19:19,971 --> 01:19:22,838
Sutra uve�e je porodi�no bdenje.
1133
01:19:23,308 --> 01:19:25,333
Hvala Budi. Ding!
1134
01:19:25,510 --> 01:19:26,477
�ta onda?
1135
01:19:26,978 --> 01:19:31,677
Organizova�emo pogrebno mesto
i ima�emo bdenje do slede�eg dana.
1136
01:19:31,850 --> 01:19:36,480
Slede�eg dana, sahrana.
Kremiranje. Sakupljanje pepela.
1137
01:19:36,621 --> 01:19:39,146
Za to �e trebati tri ili �etiri dana.
1138
01:19:44,496 --> 01:19:48,193
Pita�u svog �efa.
Idemo zajedno.
1139
01:19:49,301 --> 01:19:52,031
O, �ove�e.
Za�to se to sada doga�a?
1140
01:19:55,941 --> 01:19:57,169
Dom Hiratinih.
1141
01:19:57,976 --> 01:20:00,171
�ota? Ti si u bolnici?
1142
01:20:01,813 --> 01:20:03,974
U redu, kako se zove?
1143
01:20:08,019 --> 01:20:10,317
Sve je bilo tako neo�ekivano.
1144
01:20:10,455 --> 01:20:11,820
Jo� nije gotovo.
1145
01:20:11,957 --> 01:20:14,482
Nije. Nemojte prestati
da se nadate.
1146
01:20:14,960 --> 01:20:16,154
Vidimo se kasnije.
1147
01:20:17,128 --> 01:20:18,060
Vidimo se.
1148
01:20:19,831 --> 01:20:22,026
Halo? Una�ige ovde!
1149
01:20:22,801 --> 01:20:23,768
Dolazim!
1150
01:20:28,840 --> 01:20:31,673
Premium jegulja sa pirin�em
za sedam osoba.
1151
01:20:32,010 --> 01:20:33,341
Hvala.
1152
01:20:37,315 --> 01:20:40,682
Video sam hitnu pomo�.
Pitam se �ta se dogodilo?
1153
01:20:40,852 --> 01:20:43,252
Mo�da se neka starija osoba sru�ila.
1154
01:20:43,522 --> 01:20:44,682
To je ba� lo�e.
1155
01:20:44,856 --> 01:20:45,845
Koliko?
1156
01:20:46,358 --> 01:20:49,020
Sve zajedno, 24.500 jena.
1157
01:20:58,336 --> 01:21:02,272
Izvinite. Cena je porasla
pro�log meseca.
1158
01:21:02,507 --> 01:21:03,804
To se zove...
1159
01:21:04,843 --> 01:21:06,743
peglana jegulja!
1160
01:21:22,260 --> 01:21:24,751
Hvala! Vidimo se slede�i put!
1161
01:21:32,504 --> 01:21:33,368
Halo?
1162
01:21:34,039 --> 01:21:35,404
Halo? Bako?
1163
01:21:36,508 --> 01:21:40,239
To je sedmi period je po redu.
Ken se sprema da udari!
1164
01:21:40,579 --> 01:21:44,845
Ako postigne pogodak, bi�e uzrujan!
Zna� �ta mislim?
1165
01:21:46,418 --> 01:21:47,248
Udarac!
1166
01:21:48,920 --> 01:21:51,753
Napred, Ken! Pogodak!
1167
01:21:51,923 --> 01:21:53,584
Ken! Napred!
1168
01:21:53,758 --> 01:21:55,919
Pro�ao je drugu!
1169
01:21:56,361 --> 01:21:59,194
Ken! Napred! Ken! Tr�i!
1170
01:21:59,364 --> 01:22:01,696
Ken! Napred! Napred!
1171
01:22:01,866 --> 01:22:04,494
Ken! Napred! Ken!
1172
01:22:05,971 --> 01:22:10,567
Uspeo je! To je pogodak!
Opa! Uzrujan je!
1173
01:22:10,809 --> 01:22:12,299
Bako! Jesi li �ula?
1174
01:22:13,578 --> 01:22:16,809
To je super. �estitam.
1175
01:22:17,382 --> 01:22:19,907
Podi�u ga! Smeje se!
1176
01:22:20,652 --> 01:22:22,244
Izgleda sre�no!
1177
01:22:22,787 --> 01:22:24,379
Stra�an je!
1178
01:22:55,220 --> 01:22:56,312
Ima li nekih vesti?
1179
01:22:56,655 --> 01:22:57,383
Ne jo�.
1180
01:22:57,522 --> 01:23:00,286
Kasni�. Gde si bio?
1181
01:23:02,027 --> 01:23:03,153
U pogrebni dom.
1182
01:23:04,863 --> 01:23:08,299
Blizu je ku�e.
Oko 20 minuta vo�nje.
1183
01:23:08,466 --> 01:23:12,732
Koliko �e Ijudi do�i
na tatinu sahranu?
1184
01:23:13,638 --> 01:23:15,970
Odnedavno je u penziji.
1185
01:23:16,975 --> 01:23:21,742
I moje kolege �e do�i, tako da �e ih
mo�da biti 250 do 300?
1186
01:23:22,013 --> 01:23:23,310
Toliko?
1187
01:23:24,516 --> 01:23:26,882
Prestani s tim pogrebnim govorom.
1188
01:23:27,052 --> 01:23:29,418
Tata jo� di�e.
1189
01:23:31,556 --> 01:23:32,853
�ta si �uo?
1190
01:23:34,559 --> 01:23:37,892
Njegova magnetna rezonanca
i skener nisu lo�i.
1191
01:23:38,363 --> 01:23:42,663
Trebalo bi da se osvesti
za nekoliko sati,
1192
01:23:42,867 --> 01:23:47,964
ali ako se to ne desi, mo�da
ne�to drugo nije u redu s njim.
1193
01:23:48,540 --> 01:23:51,031
Ne verujem njegovom doktoru.
1194
01:23:51,643 --> 01:23:55,204
Izgleda kao rakugo glumac sa TV-a.
1195
01:23:55,714 --> 01:24:00,344
Kladim se da �e mu dati
no�nu smenu. A i nedelja je.
1196
01:24:00,518 --> 01:24:04,181
Sre�ni smo �to je otac
odmah primljen.
1197
01:24:04,456 --> 01:24:10,417
Puno Ijudi umire u ambulanti
jer bolnice ne�e da ih preuzmu.
1198
01:24:10,862 --> 01:24:13,353
Ba� smo razgovarali o tome.
1199
01:24:13,598 --> 01:24:18,968
Sre�a je �to se sru�io
kada je cela porodica bila tamo.
1200
01:24:19,537 --> 01:24:25,100
Moglo je da se dogodi no�u,
na putu do ku�e iz bara.
1201
01:24:26,111 --> 01:24:31,378
U svakom slu�aju, bar su na�a lica
bilo poslednje �to je video.
1202
01:24:32,517 --> 01:24:35,111
Ali to nije bio sre�an skup.
1203
01:24:36,454 --> 01:24:41,517
To je i li�ilo na njega da se izvi�e
na nas pre nego �to je do�iveo slom.
1204
01:24:42,060 --> 01:24:44,620
Ho�e li opet vikati na nas?
1205
01:25:00,779 --> 01:25:05,341
Izvinite... Doktor �eli da svi do�ete.
1206
01:25:10,455 --> 01:25:11,353
Idemo.
1207
01:25:14,926 --> 01:25:15,858
Budi jaka!
1208
01:25:17,195 --> 01:25:19,356
Ne pla�i i ja �u.
1209
01:25:19,497 --> 01:25:20,794
Znam to.
1210
01:25:39,184 --> 01:25:40,708
Jeste li vi njegova deca?
1211
01:25:41,920 --> 01:25:44,081
Ja sam najstariji, Konosuke.
1212
01:25:44,856 --> 01:25:46,323
Puno vam hvala.
1213
01:25:48,526 --> 01:25:49,686
Gdine Hirata?
1214
01:25:51,196 --> 01:25:52,356
Gdine Hirata?
1215
01:25:52,497 --> 01:25:54,021
Tata!
1216
01:25:54,933 --> 01:25:55,922
Da?
1217
01:26:03,007 --> 01:26:04,167
�elite li da sednete?
1218
01:26:04,475 --> 01:26:05,737
Polako.
1219
01:26:09,080 --> 01:26:12,914
Upravo sam video kako izgleda
�ivot posle smrti.
1220
01:26:15,553 --> 01:26:19,216
Ba� kao �to ste imali sestru
pored vas.
1221
01:26:20,758 --> 01:26:23,090
Brza akcija spasila je dan.
1222
01:26:24,929 --> 01:26:27,921
Sada ste malo o�amu�eni,
ali �e pro�i.
1223
01:26:28,066 --> 01:26:28,930
Da.
1224
01:26:30,902 --> 01:26:31,994
Ose�ate li se o�amu�eno?
1225
01:26:32,737 --> 01:26:33,897
Uvek mi je tako.
1226
01:26:40,245 --> 01:26:41,212
Ako smem.
1227
01:26:46,317 --> 01:26:48,911
Prati�emo ga nekoliko dana.
1228
01:26:50,255 --> 01:26:52,416
Pogrebni dom Aoba
1229
01:26:52,757 --> 01:26:55,590
Jo� je rano za to.
1230
01:26:56,594 --> 01:26:59,654
Me�utim, alkohol vi�e ne sme da pije.
1231
01:27:00,398 --> 01:27:01,330
Nikako.
1232
01:27:05,069 --> 01:27:07,970
To je jednostavno re�i.
Te�e je uraditi!
1233
01:27:16,981 --> 01:27:17,970
Mrzim te!
1234
01:27:18,650 --> 01:27:20,117
Mrzim te, tata!
1235
01:27:20,885 --> 01:27:23,251
Mislila sam da �e� umreti!
1236
01:27:23,488 --> 01:27:26,389
Ne teraj me da toliko brinem!
1237
01:27:26,824 --> 01:27:31,158
Hej! Umukni i pusti me
da spavam! Sestro!
1238
01:27:31,329 --> 01:27:32,159
Da, gdine.
1239
01:27:58,489 --> 01:28:00,047
Dobar dan!
1240
01:28:00,158 --> 01:28:01,147
Selite se?
1241
01:28:01,759 --> 01:28:02,953
�enim se.
1242
01:28:03,094 --> 01:28:05,392
Stvarno? �estitam.
1243
01:28:06,331 --> 01:28:08,629
To je sjajno, �enite se.
1244
01:28:09,367 --> 01:28:10,732
Vi jo� ne�ete?
1245
01:28:11,369 --> 01:28:13,303
�ta? Ko, ja?
1246
01:28:14,539 --> 01:28:17,667
Nisam tip za brak.
1247
01:28:50,708 --> 01:28:52,198
Koliko je pro�lo?
1248
01:28:53,511 --> 01:28:59,040
Ova ku�a je sagra�ena kad sam krenuo
u osnovnu �kolu, pre 20-ak godina?
1249
01:28:59,384 --> 01:29:01,352
Da li se podru�je promenilo?
1250
01:29:01,552 --> 01:29:05,955
Manje Ijudi prolazi.
Puno je praznih ku�a.
1251
01:29:06,124 --> 01:29:08,610
Njihovi vlasnici nalaze se
u domovima za negu.
1252
01:29:10,895 --> 01:29:13,625
Na prodaju
1253
01:29:27,712 --> 01:29:29,907
Sve ste spakovali.
1254
01:29:33,618 --> 01:29:34,915
Svadbeni poklon.
1255
01:29:35,953 --> 01:29:38,444
Ne mora� to da radi�.
1256
01:29:42,627 --> 01:29:45,687
Bi�e te�ko bez tebe.
1257
01:29:45,930 --> 01:29:49,388
Keni�i mo�e obavljati te�ke poslove.
Nau�io sam ga.
1258
01:29:49,567 --> 01:29:51,797
Mislila sam na tvoju mamu
i tvog tatu.
1259
01:29:53,271 --> 01:29:56,536
Bilo bi lepo kada bi stvari
ostale kao �to su bile,
1260
01:29:56,774 --> 01:29:59,607
ali ne bi bilo po�teno prema mami.
1261
01:30:02,113 --> 01:30:06,948
Hteo sam da porazgovaram sa tatom
o tome, ali sada je prekasno.
1262
01:30:08,352 --> 01:30:11,287
On je u parku sa Totom.
1263
01:30:11,456 --> 01:30:13,287
U parku?
-Park Aoba.
1264
01:30:13,958 --> 01:30:20,227
Sedi na klupi i pu�i,
iako mu je doktor rekao da prestane.
1265
01:30:20,431 --> 01:30:21,898
Idemo tamo.
1266
01:30:41,786 --> 01:30:42,912
Hvala.
1267
01:30:49,127 --> 01:30:50,526
Hvala.
1268
01:30:51,229 --> 01:30:53,459
Noriko, �estitam.
1269
01:30:56,601 --> 01:30:58,865
Stvarno ti zavidim.
1270
01:31:00,505 --> 01:31:02,564
Mo�e� da nas pozove�
u svako doba.
1271
01:31:54,692 --> 01:31:55,852
Odlazite?
1272
01:32:01,098 --> 01:32:05,592
Onda, molim te,
pazi na ovo �udovi�te.
1273
01:32:06,737 --> 01:32:08,705
Da. Ho�u.
1274
01:32:12,710 --> 01:32:15,338
Hej. Budi dobar prema njoj.
1275
01:32:18,449 --> 01:32:21,384
Tata, �to �e� sada da radi�?
1276
01:32:22,553 --> 01:32:23,542
U vezi �ega?
1277
01:32:24,689 --> 01:32:28,716
Zna� na �ta mislim.
Na mamu i razvod.
1278
01:32:29,327 --> 01:32:30,316
�ta �e� da uradi�?
1279
01:32:34,665 --> 01:32:38,863
Razmi�ljao sam o tome
odkad sam se probudio u bolnici.
1280
01:32:41,038 --> 01:32:45,304
Ako me toliko mrzi,
razvod je najbolje re�enje.
1281
01:32:47,178 --> 01:32:49,703
Tata, stvarno misli� tako?
1282
01:32:51,115 --> 01:32:52,412
Moram.
1283
01:32:53,384 --> 01:32:55,443
To je ono �to �eli.
1284
01:32:56,287 --> 01:32:59,882
Jeste li razgovarali o tome?
Niste, zar ne?
1285
01:33:00,024 --> 01:33:00,888
Umukni.
1286
01:33:02,526 --> 01:33:04,323
Doneo sam odluku.
1287
01:33:21,112 --> 01:33:23,273
Izgleda da je ba� �teta.
1288
01:33:24,282 --> 01:33:28,776
Da se tata i mama tako rastanu.
1289
01:33:46,203 --> 01:33:47,261
Tata?
1290
01:33:48,773 --> 01:33:54,109
Znam da je ovo grubo od mene,
ali re�i �u ovo kao tvoja snaja.
1291
01:33:58,015 --> 01:34:03,783
Na tom porodi�nom skupu, mama
nam je rekla za�to �eli razvod.
1292
01:34:04,588 --> 01:34:09,525
Zar ne bi trebalo da joj ka�e�
kako se ose�a� zbog toga?
1293
01:34:15,132 --> 01:34:17,600
Da �e� biti usamljen bez nje.
1294
01:34:18,969 --> 01:34:21,335
Da ti je potrebna.
1295
01:34:22,006 --> 01:34:28,468
Ako se tako ose�a�,
zar ne bi trebalo to i da ka�e�?
1296
01:34:29,680 --> 01:34:34,344
Ako to uradi�, a ona i dalje
ka�e da �eli razvod...
1297
01:34:36,921 --> 01:34:38,912
Ne mogu da joj ka�em.
1298
01:34:39,757 --> 01:34:44,751
Do sada je ve� trebala da zna.
Re�i nisu va�ne. Ose�anja jesu.
1299
01:34:45,329 --> 01:34:46,660
Re�i su va�ne!
1300
01:34:46,997 --> 01:34:49,989
Morate svoja ose�anja
izraziti re�ima!
1301
01:34:50,167 --> 01:34:53,603
Dosta. Ne moram da slu�am
tvoje predavanje.
1302
01:34:58,576 --> 01:35:01,670
Kreni. Gledaj, policija je ovde.
1303
01:35:08,853 --> 01:35:12,584
Dobro, vidimo se uskoro.
Ali na�in na koji ose�am je...
1304
01:35:12,723 --> 01:35:14,418
Krenite.
1305
01:35:21,065 --> 01:35:22,225
Izvinite!
1306
01:35:22,900 --> 01:35:23,889
Ovo je protivzakonito.
1307
01:35:24,068 --> 01:35:26,559
Izvinite. Moj tata i ja smo razgovarali.
1308
01:35:27,338 --> 01:35:28,532
Idemo.
1309
01:35:51,529 --> 01:35:54,331
Na aerodromu u Parizu,
jedan ljubazan �ovek
1310
01:35:54,429 --> 01:35:57,331
poma�e na�oj izgubljenoj junakinji.
1311
01:35:57,902 --> 01:36:02,862
Zahvaljuju�i njemu, ona je u stanju
da okon�a svoj odmor u Evropi.
1312
01:36:03,474 --> 01:36:04,668
�est meseci kasnije.
1313
01:36:05,810 --> 01:36:11,476
U Ginzi, ona ide kroz ki�u
prema podzemnoj �eleznici.
1314
01:36:11,816 --> 01:36:15,115
Neko dr�i ki�obran nad njom.
1315
01:36:16,253 --> 01:36:19,484
Hej. Mislio sam da te poznajem.
1316
01:36:21,459 --> 01:36:26,795
Idu zajedno do podzemne �eleznice,
razmenjuju nekoliko re�i i onda se rastaju.
1317
01:36:27,465 --> 01:36:32,459
Ona odlazi ku�i,
obavijena toplim ose�anjima.
1318
01:36:32,937 --> 01:36:39,274
Da li ose�a Ijubav prema gdinu,
g�o Okano?
1319
01:36:41,645 --> 01:36:43,135
Ja... ne znam...
1320
01:36:43,881 --> 01:36:48,818
Izgleda mi da su uleteli u aferu.
1321
01:36:49,320 --> 01:36:52,312
Mislim da �e �itaoci to o�ekivati.
1322
01:36:52,790 --> 01:36:56,317
To se meni nikad nije dogodilo.
Osim toga, ja sam udata.
1323
01:36:56,460 --> 01:36:58,655
Je li on po ceo dan kod ku�e?
1324
01:36:58,796 --> 01:37:01,594
Jeste! 24 sata u nedelji!
1325
01:37:01,765 --> 01:37:03,289
Zar to nije stra�no?
1326
01:37:04,802 --> 01:37:08,465
Nepopravljivi ste. �to ka�ete na ovo?
1327
01:37:09,106 --> 01:37:12,667
Ako mo�ete da pi�ete samo
na osnovu iskustva,
1328
01:37:12,843 --> 01:37:18,042
trebali bi da se upu�tate u afere,
prostituciju, pa �ak i u ubistvo.
1329
01:37:18,382 --> 01:37:19,349
Jesam li u pravu?
1330
01:37:20,885 --> 01:37:22,216
Ono �to je va�no je...
1331
01:37:29,460 --> 01:37:31,052
va�a ma�ta.
1332
01:37:31,362 --> 01:37:34,957
To jest, pisanje romana
1333
01:37:35,199 --> 01:37:40,034
je �in deljenja va�eg zami�ljenog
sveta sa va�im �itaocima.
1334
01:37:40,371 --> 01:37:41,838
Izvinite.
-Samo napred.
1335
01:37:42,006 --> 01:37:47,344
Zna�i li to da ste vi zami�Ijali
u�asne prizore u va�im romanima?
1336
01:37:47,379 --> 01:37:49,039
Ili ste ih do�iveli?
1337
01:37:52,383 --> 01:37:54,715
Na vama je da zami�ljate.
1338
01:37:55,653 --> 01:37:57,211
Izvukao se!
1339
01:38:39,430 --> 01:38:40,761
Stigla sam.
1340
01:38:46,704 --> 01:38:47,932
�ta je bilo?
1341
01:38:48,772 --> 01:38:50,535
Mama, slu�aj ovo!
1342
01:38:50,674 --> 01:38:55,111
Ve�bali su hvatanje ovde,
i razbili Bakarat vazu!
1343
01:38:55,279 --> 01:38:57,270
O, bo�e. To je ba� lo�e.
1344
01:38:57,448 --> 01:38:58,244
Vi mali pacovi!
1345
01:38:58,616 --> 01:38:59,514
Dobar udarac.
1346
01:39:00,217 --> 01:39:00,911
Jao!
1347
01:39:01,051 --> 01:39:02,678
Donesi mi novine.
1348
01:39:02,853 --> 01:39:04,753
Za koji dan?
-Bilo koji!
1349
01:39:13,998 --> 01:39:15,465
Stigla sam.
1350
01:39:16,133 --> 01:39:18,897
Molim te, veruj mi,
�elim da bude� sre�na.
1351
01:39:19,837 --> 01:39:22,670
Iskreno. Ozbiljno mislim.
1352
01:39:22,840 --> 01:39:24,671
�ta gleda�?
1353
01:39:26,076 --> 01:39:29,307
Jasujiro Ozu. "Tokijska pri�a".
1354
01:39:38,455 --> 01:39:42,789
�udno. Imamo svoju decu,
1355
01:39:42,993 --> 01:39:48,659
ali ti si u�inila najvi�e za nas,
a i nisi nam rod.
1356
01:39:49,466 --> 01:39:51,331
Hvala ti.
1357
01:40:04,782 --> 01:40:09,185
Mislio sam da je gotovo
i potpisao sam formular za razvod.
1358
01:40:10,954 --> 01:40:13,354
Samo fali moj pe�at.
1359
01:40:18,829 --> 01:40:20,490
Kontrola ti je u�asna.
1360
01:40:20,664 --> 01:40:21,824
Tvoje hvatanje!
1361
01:40:21,965 --> 01:40:24,490
Dosta! Umuknite i po�istite to!
1362
01:40:40,350 --> 01:40:42,318
Pa, to je to.
1363
01:40:43,520 --> 01:40:47,684
Zaglavila si sa mnom godinama,
pa ti dugujem ne�to.
1364
01:40:47,825 --> 01:40:50,919
Ako si stvarno �elela
moj pe�at na ovo,
1365
01:40:51,261 --> 01:40:52,455
smatram...
1366
01:40:53,330 --> 01:40:55,491
da sam du�an to i uradim.
1367
01:40:59,136 --> 01:41:02,264
Malo sam zbunjen,
ali to nije dobro.
1368
01:41:04,508 --> 01:41:10,003
Koliko je pro�lo, 40 godina? Ne, 45.
1369
01:41:10,514 --> 01:41:13,312
Pa... �ta da ka�em?
1370
01:41:14,685 --> 01:41:19,850
Drago mi je �to sam te o�enio.
Stvarno to mislim.
1371
01:41:21,225 --> 01:41:22,249
Hvala ti.
1372
01:41:23,727 --> 01:41:24,659
To je sve.
1373
01:41:26,897 --> 01:41:27,886
Ti stvarno...
1374
01:41:28,999 --> 01:41:31,900
Stvarno to misli�, dragi?
1375
01:41:33,036 --> 01:41:33,832
Da.
1376
01:41:35,405 --> 01:41:36,497
Stvarno.
1377
01:41:43,714 --> 01:41:45,204
Udario sam pe�at.
1378
01:41:52,723 --> 01:41:57,422
Zaboravi na to.
To �to sam �ula te re�i je dovoljno.
1379
01:41:58,562 --> 01:42:01,690
Osta�u sa tobom do smrti.
1380
01:42:02,699 --> 01:42:04,690
Ionako ne mogu re�i �ije je.
1381
01:42:17,981 --> 01:42:18,879
Stigao sam.
1382
01:42:19,650 --> 01:42:20,981
Zdravo, tata!
1383
01:42:21,318 --> 01:42:22,307
Zdravo, tata!
1384
01:42:26,423 --> 01:42:27,981
Skroz sam pokiso.
1385
01:42:28,425 --> 01:42:30,416
Nisam mogao da uhvatim taksi.
1386
01:42:37,234 --> 01:42:38,462
Kako su mama i tata?
1387
01:42:38,802 --> 01:42:39,791
Gore su.
1388
01:42:41,438 --> 01:42:43,804
Ima li nekih vesti o razvodu?
1389
01:42:43,974 --> 01:42:45,464
Nemoj da me pita�.
1390
01:42:46,376 --> 01:42:48,776
To si rekla tako hladno.
1391
01:42:49,546 --> 01:42:53,505
Oni su tvoji roditelji.
Za�to ih ne pita�?
1392
01:42:57,387 --> 01:42:59,651
Hej. Je li sve u redu?
1393
01:43:00,123 --> 01:43:00,987
Za�to?
1394
01:43:01,625 --> 01:43:06,324
Na dan kada odem u penziju,
molim te, nemoj da tra�i� razvod.
1395
01:43:07,130 --> 01:43:08,620
Lepo te molim.
1396
01:43:09,800 --> 01:43:13,531
Ko zna. Mo�da ne�emo ostati dugo.
1397
01:43:55,078 --> 01:44:02,109
Kraj
1398
01:45:41,418 --> 01:45:45,377
Izvr�ni producent: Juni�i Sakomoto
1399
01:45:45,555 --> 01:45:49,514
Producent: Hiro�i Fukasava
1400
01:45:49,659 --> 01:45:53,618
Scenario: Joji Jamada
Emiko Hiramatsu
1401
01:45:53,797 --> 01:45:57,756
Muzika: Joe Hisai�i
1402
01:45:57,934 --> 01:46:01,893
Kinematografija: Masa�i Hikamori
1403
01:46:02,039 --> 01:46:05,998
Umetni�ki reditelj: Tomoko Kurata
1404
01:46:06,176 --> 01:46:10,203
Rasveta: Koi�i Vatanabe
1405
01:46:10,414 --> 01:46:14,373
Urednik: Ivao I�iji
1406
01:46:14,584 --> 01:46:18,543
Zvuk: Kazumi Ki�ida
1407
01:46:21,543 --> 01:46:25,543
Preuzeto sa www.titlovi.com
97379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.