All language subtitles for The.Rescue.The.Weight.Of.The.World.2023.MULTI.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Brazillian-portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,508 --> 00:00:10,844 Todas as atividades pol�ticas foram suspendidas. 2 00:00:10,845 --> 00:00:14,682 O pa�s est� sob o controle da Junta Militar. 3 00:00:14,765 --> 00:00:17,852 - Onde est�o as crian�as? - As Malvinas s�o nossas! 4 00:00:17,935 --> 00:00:19,770 Esse territ�rio � Argentino. 5 00:00:21,772 --> 00:00:24,525 O combate foi finalizado. 6 00:00:28,028 --> 00:00:29,739 Agora, o Doutor Ra�l Alfons�n. 7 00:00:29,864 --> 00:00:32,867 A responsabilidade de assumir a presid�ncia da rep�blica 8 00:00:32,992 --> 00:00:35,786 e recuperar a na��o para a vida, a justi�a, 9 00:00:35,870 --> 00:00:36,996 e a liberdade. 10 00:00:37,079 --> 00:00:39,373 Liberdade! Liberdade! 11 00:00:48,966 --> 00:00:49,967 Veja. 12 00:00:50,968 --> 00:00:51,969 Sim. 13 00:00:58,142 --> 00:01:00,936 O que eu precisava dizer mesmo? 14 00:01:01,812 --> 00:01:03,731 Que voc� nasceu no exterior. 15 00:01:04,947 --> 00:01:07,324 Que eu nasci no exterior por qu�? 16 00:01:08,075 --> 00:01:10,327 Porque ganhou uma bolsa de estudos. 17 00:01:10,452 --> 00:01:12,412 "Nasci no exterior porque o papai 18 00:01:12,538 --> 00:01:13,956 ganhou uma bolsa de estudos". 19 00:01:14,081 --> 00:01:15,624 "Nasci no exterior porque o papai 20 00:01:15,749 --> 00:01:17,292 ganhou uma bolsa de estudos". 21 00:01:18,961 --> 00:01:20,462 "Nasci no exterior porque o papai 22 00:01:20,587 --> 00:01:22,881 ganhou uma bolsa de estudos". 23 00:01:23,132 --> 00:01:24,925 "Nasci no exterior porque o papai 24 00:01:25,092 --> 00:01:27,052 - ganhou uma bolsa de estudos". - Chega! 25 00:01:27,136 --> 00:01:28,971 Est� bem! 26 00:01:34,184 --> 00:01:37,729 Mas eu sei que n�o preciso dizer que o vov� � milion�rio 27 00:01:37,855 --> 00:01:38,981 e comunista. 28 00:01:40,941 --> 00:01:44,403 Voc� n�o pode dizer para todo mundo. 29 00:01:46,572 --> 00:01:50,492 Vamos parar de dizer besteiras, voc�s dois? Carolina, querida? 30 00:01:51,952 --> 00:01:53,912 Quer ouvir a hist�ria do cachimbo bonzinho? 31 00:01:53,996 --> 00:01:55,956 - N�o, papai! - Eu n�o perguntei se n�o, 32 00:01:56,081 --> 00:01:57,958 perguntei se quer ouvir a hist�ria do cachimbo. 33 00:01:58,125 --> 00:02:00,377 - Pare, papai! - Me d� um gole de Coca-Cola. 34 00:02:01,670 --> 00:02:03,797 - N�o corra. N�o corra. Cuidado. - Mam�e! Mam�e! 35 00:02:03,964 --> 00:02:05,632 Juan Estrada � o meu irm�o! 36 00:02:05,757 --> 00:02:08,468 - O "Gordo" Juan Estrada? - O "Gordo" Juan Estrada, cara! 37 00:02:08,635 --> 00:02:11,013 - Mam�e, eu quero uma Coca. - Pe�a uma. 38 00:02:11,180 --> 00:02:13,140 - Me d� uma Coca? - "Por favor". 39 00:02:14,892 --> 00:02:16,018 - Obrigada. - Obrigada. 40 00:02:16,143 --> 00:02:18,145 - Quero ir ao banheiro. - Certo, vamos. 41 00:02:19,146 --> 00:02:20,814 Pedra, papel ou tesoura! 42 00:02:21,398 --> 00:02:23,108 Pedra, papel ou tesoura! 43 00:02:24,026 --> 00:02:25,485 Pedra, papel ou tesoura! 44 00:02:25,611 --> 00:02:26,612 Est�o ocupados. 45 00:02:28,572 --> 00:02:31,158 - Tamb�m est�o voltando? - Sim. 46 00:02:31,491 --> 00:02:33,118 Na verdade, est�vamos viajando. 47 00:02:33,202 --> 00:02:36,788 Est�vamos vendo se era uma boa op��o para nos mudarmos. 48 00:02:36,914 --> 00:02:39,166 - Para Madrid? - Sim. 49 00:02:39,249 --> 00:02:41,752 Veja s�. Onde ficaram exilados? 50 00:02:41,835 --> 00:02:44,254 - Em Punta del Este. - No Uruguai? 51 00:02:44,379 --> 00:02:47,466 Sim, meu marido passou dois meses preso, 52 00:02:47,591 --> 00:02:49,343 e foi a primeira op��o que surgiu. 53 00:02:49,426 --> 00:02:51,220 Passageiros, retornem a seus assentos. 54 00:02:51,345 --> 00:02:52,721 Acho que temos que nos sentar. 55 00:02:52,930 --> 00:02:54,932 - Voc� aguenta? - N�o, mam�e! 56 00:02:55,015 --> 00:02:57,559 - Aguente. - Eu n�o consigo! 57 00:02:57,935 --> 00:02:59,686 - N�o, mam�e! - A temperatura � 24 graus... 58 00:02:59,811 --> 00:03:02,147 Apertem os cintos, bem apertados. 59 00:03:02,231 --> 00:03:03,232 Sim. 60 00:03:05,275 --> 00:03:06,443 Pode me ajudar? 61 00:03:06,693 --> 00:03:08,862 Estaremos em solo Argentino em 15 minutos. 62 00:03:08,987 --> 00:03:09,988 J� estamos chegando. 63 00:03:10,072 --> 00:03:11,365 - Ajude a sua irm�. - Sim. 64 00:03:11,448 --> 00:03:14,034 A tripula��o agradece por nos escolherem, 65 00:03:14,201 --> 00:03:15,744 � um orgulho trazer os Argentinos 66 00:03:15,869 --> 00:03:17,079 de volta a seu pa�s. 67 00:03:17,287 --> 00:03:18,288 Isso! 68 00:03:19,373 --> 00:03:21,250 Muito bem! 69 00:03:29,299 --> 00:03:31,093 Por que estamos aplaudindo? 70 00:03:31,260 --> 00:03:33,595 N�o sei, porque est�o felizes, eu acho. 71 00:03:33,720 --> 00:03:38,725 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 72 00:03:38,850 --> 00:03:40,560 - R�? - Sim, r�. 73 00:03:40,769 --> 00:03:42,396 - R� maior? - R� maior. 74 00:03:42,896 --> 00:03:44,523 - Depois, do maior? - Do maior. 75 00:03:45,899 --> 00:03:47,734 - Depois, si menor. - Estamos afinados. 76 00:03:47,985 --> 00:03:49,903 A sua desafinou, escute. 77 00:03:50,070 --> 00:03:52,239 Eu posso fazer as notas mais graves tamb�m. 78 00:03:55,242 --> 00:03:57,703 - Est� bem assim. - Precisa fazer tudo grave? 79 00:03:57,828 --> 00:03:59,830 Deixe um pouco mais leve. 80 00:03:59,913 --> 00:04:02,582 - Voc� prefere grave? - Pode me dar a f�rmula? 81 00:04:02,708 --> 00:04:04,251 - Acho que sim. - Certo, fa�a grave. 82 00:04:04,418 --> 00:04:06,211 Um, dois, tr�s, vai. 83 00:04:11,425 --> 00:04:13,885 Juli, n�o fa�a desse jeito. 84 00:04:14,011 --> 00:04:16,471 - Como vai? - Oi! 85 00:04:16,596 --> 00:04:17,931 - Como v�o? - Quase n�o sa�mos 86 00:04:18,056 --> 00:04:20,100 por causa da neblina, j� aconteceu duas vezes! 87 00:04:20,225 --> 00:04:23,103 - Mirtha! - A Mirtha trouxe o seu bolo! 88 00:04:23,270 --> 00:04:26,064 - Oi! - Oi! Quanto tempo! 89 00:04:26,440 --> 00:04:27,607 - Como vai? - Bem. 90 00:04:27,733 --> 00:04:30,277 - Muito prazer. - Ricardo, minha nova aquisi��o. 91 00:04:30,610 --> 00:04:32,112 Parab�ns. 92 00:04:32,362 --> 00:04:34,656 Bem-vinda, Mirtha. 93 00:04:34,990 --> 00:04:37,034 - Deixe isso ali. - Oi. 94 00:04:37,993 --> 00:04:40,704 - Como vai? - Ali, pode me ajudar aqui? 95 00:04:40,829 --> 00:04:43,248 - Tudo bem. V� l�. - Certo. 96 00:04:43,332 --> 00:04:45,334 Como vai? Olha como voc� cresceu! 97 00:04:45,459 --> 00:04:47,669 Oi. Bem-vindo, Viglietti! 98 00:04:47,794 --> 00:04:50,797 - Como vai, minha pequena? - Not�cia exclusiva do "Noti-7". 99 00:04:50,922 --> 00:04:53,133 Acabou de chegar de Montevid�u. Como vai? 100 00:04:53,258 --> 00:04:55,510 Muito bem. Como vai voc�? 101 00:04:55,677 --> 00:04:57,763 Quer dizer algo ao povo argentino? 102 00:04:57,888 --> 00:04:59,848 Sim, quero parabenizar a todos os argentinos 103 00:05:00,015 --> 00:05:02,142 e brindar pela conquista da democracia. 104 00:05:02,309 --> 00:05:05,687 Vamos dar as boas-vindas ao nosso compatriota! 105 00:05:05,771 --> 00:05:07,356 Voc� sabe fazer isso muito bem. 106 00:05:07,481 --> 00:05:09,691 - Por favor, registre isso! - Oi, cara! 107 00:05:09,775 --> 00:05:12,778 Miguel, querido, quanto tempo! 108 00:05:12,903 --> 00:05:15,030 - Que bom que conseguiu vir. - Viu? Eu me organizei. 109 00:05:15,155 --> 00:05:16,156 E o Gordo? 110 00:05:16,406 --> 00:05:17,532 No escrit�rio. 111 00:05:17,699 --> 00:05:19,868 - Tem maionese. - Talvez as crian�as n�o gostem. 112 00:05:20,035 --> 00:05:22,954 Onde est�o as facas? J� achei! 113 00:05:23,080 --> 00:05:26,083 - Gordo! A� est� voc�! - Senhor Alfredo Zitarrosa, 114 00:05:26,166 --> 00:05:29,503 - meu cantor uruguaio preferido. - Voc� sempre faz a mesma piada! 115 00:05:29,628 --> 00:05:32,381 - Meu velho cabeludo, como vai? - Como vai, querido Gordo? 116 00:05:32,506 --> 00:05:34,091 Vou resgatar o churrasco! 117 00:05:34,424 --> 00:05:36,843 O seu pai est� aqui! Melhor n�o dizer nada, 118 00:05:36,968 --> 00:05:39,554 - ele est� bravo comigo. - N�o, ele sempre est� bravo. 119 00:05:39,721 --> 00:05:42,015 Espero que ele n�o lhe conven�a a voltar para a empresa. 120 00:05:42,391 --> 00:05:44,101 Eu n�o volto nem b�bado. 121 00:05:45,977 --> 00:05:49,523 - Venham, est�o lutando! - Aten��o, a luta vai come�ar! 122 00:05:49,648 --> 00:05:51,775 - Outra vez? - Eles v�o fazer isso 123 00:05:51,900 --> 00:05:55,195 - at� com 90 anos de idade. - Lutando pelo t�tulo mundial 124 00:05:55,362 --> 00:05:57,572 de luta greco-romana. 125 00:05:57,864 --> 00:05:59,157 De um lado, Miguel Levy, 126 00:05:59,241 --> 00:06:02,119 representando os empres�rios idealistas, 127 00:06:02,369 --> 00:06:06,373 e do outro, o grande Julio Levy, do comunismo empresarial. 128 00:06:06,623 --> 00:06:08,542 Julio o pega pelo pesco�o, ele n�o resiste, 129 00:06:08,667 --> 00:06:11,628 e cai sob o peso da sua pan�a! 130 00:06:11,753 --> 00:06:13,588 O irm�o mais velho ganhou de novo! 131 00:06:13,713 --> 00:06:15,173 Quem quer lutar contra o campe�o? 132 00:06:15,340 --> 00:06:17,384 - Eu, eu, eu! - Eu tamb�m! 133 00:06:17,551 --> 00:06:19,428 - Um de cada vez! - Vou precisar de mais vinho, 134 00:06:19,553 --> 00:06:21,930 - porque chegou a juventude. - Um de cada vez, podem vir. 135 00:06:22,139 --> 00:06:23,390 - N�o! - Muito bem, voc� primeiro. 136 00:06:23,473 --> 00:06:25,559 - N�o! - Eles s�o uns fracotes! 137 00:06:25,851 --> 00:06:28,353 - Acabe com ele, filha! - O campe�o resiste com firmeza! 138 00:06:28,437 --> 00:06:31,064 Mas a menina consegue... 139 00:06:31,189 --> 00:06:34,067 N�o, � minha vez. Eu tenho um real envido. 140 00:06:34,192 --> 00:06:35,402 - Aceito! - Que mentiroso! 141 00:06:36,736 --> 00:06:39,573 Eu vou com tudo, e com as cartas de Per�n, 142 00:06:39,656 --> 00:06:41,283 - que acabei de lembrar. - Que chato! 143 00:06:41,408 --> 00:06:43,577 - Acabei de lembrar! - N�o comece a contar hist�rias 144 00:06:43,743 --> 00:06:46,079 - para nos distrair! - Mas o Elias n�o sabe! 145 00:06:46,204 --> 00:06:48,415 - Como assim, n�o sabe? - N�o, quando est�vamos presos, 146 00:06:48,498 --> 00:06:50,292 Julio escrevia cartas para os peronistas. 147 00:06:50,459 --> 00:06:53,462 - Tirem o vinho dele, por favor. - Quando est�vamos na cadeia, 148 00:06:53,628 --> 00:06:55,755 ele enganava os peronistas, ele mandava cartas 149 00:06:55,881 --> 00:06:57,632 como se fosse o Per�n exilado, 150 00:06:57,757 --> 00:07:00,886 para os sindicalistas, para os peronistas marxistas, 151 00:07:01,011 --> 00:07:03,430 - para os terceiro-mundistas. - J� entendemos! 152 00:07:03,513 --> 00:07:05,807 - Faltaram os de direita. - E n�s est�vamos l� tamb�m. 153 00:07:05,974 --> 00:07:07,392 - N�s tamb�m est�vamos! - N�s tamb�m! 154 00:07:07,476 --> 00:07:09,853 - Mas n�s n�o existimos. - Voc�s s�o esquerdistas, 155 00:07:09,978 --> 00:07:11,271 ningu�m liga para voc�s. 156 00:07:12,397 --> 00:07:15,233 - Abra os olhos, palha�o! - Calma! 157 00:07:15,775 --> 00:07:16,776 Desculpe. 158 00:07:16,985 --> 00:07:18,487 Desculpe, desculpe. 159 00:07:26,786 --> 00:07:28,246 - Quer um? - Pode ser. 160 00:07:46,223 --> 00:07:47,682 - Bom dia. - Bom dia. 161 00:07:47,766 --> 00:07:48,767 Bom dia, doutor. 162 00:07:56,066 --> 00:07:57,943 Temos que tomar cuidado com os t�tulos privados, 163 00:07:58,109 --> 00:07:59,486 e mais ainda com os p�blicos, 164 00:07:59,653 --> 00:08:02,155 n�o podemos apostar tudo no futuro. 165 00:08:02,739 --> 00:08:06,743 - Desculpe, mas n�o entendi bem. - Miguel, explique, por favor. 166 00:08:06,868 --> 00:08:09,996 Tudo o que d� dinheiro atualmente � de risco. 167 00:08:10,705 --> 00:08:14,251 At� o governo fazer defini��es, n�o podemos fazer nada. 168 00:08:14,793 --> 00:08:17,504 Por isso mesmo, apostemos no que � mais seguro. 169 00:08:18,171 --> 00:08:20,298 Vamos procurar propriedades com oportunidade, 170 00:08:20,382 --> 00:08:21,550 o mercado est� parado agora. 171 00:08:21,716 --> 00:08:23,510 Mas n�o tem o fluxo que precisamos. 172 00:08:23,677 --> 00:08:27,889 Ele tem raz�o, pai. E ele sabe mais do que n�s. 173 00:08:28,473 --> 00:08:30,850 Se voc� achar alguma opera��o que valha a pena, vamos fazer. 174 00:08:31,601 --> 00:08:34,813 E ainda damos mobilidade aos clientes hipotec�rios. 175 00:08:36,147 --> 00:08:38,358 Eu tamb�m pensei em talvez... 176 00:08:39,985 --> 00:08:43,196 Gerar um segmento especial de programas de cr�dito 177 00:08:43,822 --> 00:08:45,532 com taxas baixas para a primeira casa. 178 00:08:45,699 --> 00:08:47,367 N�o somos o primeiro governo de Per�n, 179 00:08:47,534 --> 00:08:49,369 n�o fazemos filantropia. 180 00:08:52,330 --> 00:08:53,915 Podemos desenvolver isso juntos. 181 00:08:58,169 --> 00:08:59,713 Julio, espere. 182 00:09:01,548 --> 00:09:03,508 Eu estou tentando incentivar a mobilidade social 183 00:09:03,633 --> 00:09:05,510 em uma investidora, d� para acreditar? 184 00:09:06,720 --> 00:09:08,597 G�lvez, pode levar isso para o escriv�o? 185 00:09:08,722 --> 00:09:09,723 At� logo, Miguel. 186 00:09:10,724 --> 00:09:12,851 Eu n�o me vejo trabalhando aqui. 187 00:09:13,768 --> 00:09:16,605 Estou falando com uns colegas, eles est�o se reorganizando, 188 00:09:16,730 --> 00:09:18,607 eu posso me associar a algum est�dio. 189 00:09:18,732 --> 00:09:20,609 Me ligaram da faculdade para fazer um concurso, 190 00:09:20,734 --> 00:09:22,319 eu gostei da ideia de voltar a estudar. 191 00:09:22,402 --> 00:09:26,114 Voc� pode fazer qualquer coisa. N�o precisa escolher agora. 192 00:09:28,825 --> 00:09:30,035 N�o se apresse. 193 00:09:30,452 --> 00:09:34,247 � melhor me apressar, porque o trem j� vai passar. 194 00:09:35,332 --> 00:09:38,627 � uma reuni�o da diretoria. N�o � nada grave. 195 00:09:39,586 --> 00:09:41,338 Voc� desanima muito f�cil. 196 00:09:43,423 --> 00:09:46,468 - Meu carro est� ali. - O meu tamb�m. Vamos juntos. 197 00:09:51,097 --> 00:09:52,891 - Vai para a r�dio? - N�o, para casa. 198 00:09:53,016 --> 00:09:54,309 Mande um beijo para as crian�as. 199 00:10:07,656 --> 00:10:08,657 Quieto! 200 00:10:08,782 --> 00:10:09,783 Cale a boca! 201 00:10:10,075 --> 00:10:13,078 - Gordo! - Cale a boca! Entre! 202 00:10:13,495 --> 00:10:15,330 Julio! 203 00:10:16,790 --> 00:10:19,292 Voc� deixou ou tirou aquela parte sobre todos 204 00:10:19,417 --> 00:10:21,920 - pagarem a d�vida externa? - Eu deixei. 205 00:10:23,296 --> 00:10:26,675 A sua colega tem raz�o, isso � um del�rio. 206 00:10:26,800 --> 00:10:28,051 - Eu atendo. - O governo n�o pode 207 00:10:28,176 --> 00:10:29,719 se endividar, distribuir o dinheiro, 208 00:10:29,844 --> 00:10:31,513 e deixar os trabalhadores pagarem. 209 00:10:31,680 --> 00:10:32,681 - N�o acha? - Al�? 210 00:10:33,348 --> 00:10:35,433 - N�o. N�o � assim. - O que foi? 211 00:10:35,934 --> 00:10:39,020 - Calma, Alicia. - O que foi, m�e? 212 00:10:39,145 --> 00:10:41,690 - Espere. Vou passar para ele. - O que foi? 213 00:10:41,856 --> 00:10:43,817 - Julio. Alicia. - O que foi, m�e? 214 00:10:43,900 --> 00:10:46,695 - Pare um pouco! - Vamos, m�e, diga! 215 00:10:46,820 --> 00:10:48,196 - � coisa de gente grande. - Al�? 216 00:10:48,321 --> 00:10:50,657 Julio, ligaram para mim, n�o podemos chamar a pol�cia. 217 00:10:50,740 --> 00:10:52,283 Calma, Alicia, fale devagar. 218 00:10:52,409 --> 00:10:54,160 Sequestraram o Miguel, pediram um resgate, 219 00:10:54,285 --> 00:10:55,620 - n�o contei ao seu pai. - Como �? 220 00:10:55,745 --> 00:10:57,831 Sequestraram o Miguel, eles v�o me ligar de novo 221 00:10:57,956 --> 00:11:00,041 - para dar instru��es. - Espere a�, eu estou indo. 222 00:11:00,125 --> 00:11:02,377 - Venha r�pido, por favor. - Quando ligarem, estarei a�, 223 00:11:02,502 --> 00:11:04,087 - fique tranquila. - � coisa de adulto. 224 00:11:04,212 --> 00:11:05,296 Tente acalm�-la. 225 00:11:05,839 --> 00:11:07,298 - Pai, o que foi? - Conversamos depois. 226 00:11:07,465 --> 00:11:08,967 - Pai, aonde vai? - Ele est� indo. 227 00:11:54,804 --> 00:11:56,723 Bem-vindos a uma nova transmiss�o... 228 00:11:56,931 --> 00:11:59,350 - E? - Seu pai j� chegou. 229 00:11:59,684 --> 00:12:01,519 Ele queria ver as crian�as e eu disse que n�o. 230 00:12:01,603 --> 00:12:04,063 N�o quero que eles des�am. O seu pai est� ali. 231 00:12:07,275 --> 00:12:09,360 - Como vai, papai? - Estou nervoso. 232 00:12:09,778 --> 00:12:12,697 - Voc� n�o est� atrasado? - N�o, calma, calma. 233 00:12:12,781 --> 00:12:14,282 Quer tomar mais alguma coisa? 234 00:12:14,908 --> 00:12:17,952 - N�o, ainda tenho isso. - Um caf�? 235 00:12:25,794 --> 00:12:28,046 - � melhor ver o jogo na cozinha. - Posso buscar a mochila? 236 00:12:28,171 --> 00:12:31,299 - Certo. - N�o! Eu vou levar para voc�. 237 00:12:31,424 --> 00:12:33,301 - Espero aqui? - Sim. 238 00:12:33,426 --> 00:12:34,636 - Boa noite. - Ol�. 239 00:12:35,762 --> 00:12:38,097 - Como vai, Enrique? - Tudo bem, querido? 240 00:12:38,223 --> 00:12:39,516 Venham, por aqui. 241 00:12:40,934 --> 00:12:42,519 - Ol�, Silvia. - Oi. 242 00:12:42,977 --> 00:12:44,604 - Como vai, Elias? - Oi. 243 00:12:46,981 --> 00:12:49,442 Me desculpem, com licen�a, vou apresent�-lo. 244 00:12:49,776 --> 00:12:53,571 Roberto G�lvez, o seguran�a do senhor Elias 245 00:12:53,738 --> 00:12:54,948 - na empresa. - Boa noite. 246 00:12:55,031 --> 00:12:58,535 Juan M�ndez e Daniel Samoa s�o os refor�os que pedi hoje. 247 00:12:58,660 --> 00:12:59,869 - Boa noite. - Boa noite. 248 00:12:59,994 --> 00:13:01,788 Alicia me ligou, eu disse que avisaria 249 00:13:01,996 --> 00:13:02,997 quando sa�ssemos. 250 00:13:03,873 --> 00:13:06,793 Desculpem, n�o querem continuar no escrit�rio? 251 00:13:06,876 --> 00:13:08,336 - Sim, � uma boa ideia. - Sim. 252 00:13:08,461 --> 00:13:11,840 - Ligaram do minist�rio tamb�m. - E o que voc� disse? 253 00:13:13,007 --> 00:13:14,467 N�o, era Alberto. 254 00:13:14,634 --> 00:13:16,469 N�o era o ministro, era algu�m da seguran�a. 255 00:13:16,636 --> 00:13:18,847 Disseram que havia a possibilidade de um atentado 256 00:13:19,013 --> 00:13:21,182 contra a fam�lia hoje, por isso os refor�os. 257 00:13:21,307 --> 00:13:24,394 Como assim? Fiquem atentos, por favor. 258 00:13:24,477 --> 00:13:26,020 - Sim, senhor. - Vamos. 259 00:13:28,106 --> 00:13:30,483 - Voc� organiza tudo. - Temos que falar pouco. 260 00:13:30,650 --> 00:13:31,693 Segundo o investigador, 261 00:13:31,818 --> 00:13:33,695 est�o vazando informa��es demais. 262 00:13:33,820 --> 00:13:35,655 - Deve ser a pol�cia. - Temos que falar 263 00:13:35,822 --> 00:13:38,825 somente o indispens�vel, at� mesmo na fam�lia. 264 00:13:56,509 --> 00:13:58,094 Aqui tem mais 200 mil. 265 00:13:58,219 --> 00:13:59,929 N�o pode ter nenhuma s�rie cont�nua. 266 00:14:00,054 --> 00:14:03,349 - Voc� revisou isso? - Sim, n�o tem nenhuma. 267 00:14:08,688 --> 00:14:11,441 - N�o tem nenhuma s�rie cont�nua. - Certo, tudo bem. 268 00:14:14,903 --> 00:14:17,071 Tem que caber dois milh�es. 269 00:14:17,614 --> 00:14:21,492 Julio, n�o improvise, estou cumprindo as exig�ncias. 270 00:14:21,618 --> 00:14:24,078 - Eu sei, pai. - Eles s�o duros. 271 00:14:26,497 --> 00:14:27,916 O que est� fazendo, senhorita? 272 00:14:29,709 --> 00:14:33,254 - Estou procurando minha maquete. - O que faz aqui, Carolina? 273 00:14:33,338 --> 00:14:36,341 - Estou procurando minha maquete. - Eu disse para n�o descer! 274 00:14:36,466 --> 00:14:38,051 - Pai, voc� vai trabalhar? - N�o. 275 00:14:38,134 --> 00:14:40,678 - Voc� vai sair? - Sim, vou a uma reuni�o. 276 00:14:40,762 --> 00:14:42,347 - De qu�? - De trabalho. 277 00:14:43,264 --> 00:14:45,099 N�o saia de perto do Julio, n�o o deixe sozinho. 278 00:14:45,266 --> 00:14:47,936 Esperem a�. Fiquem aqui, n�o des�am. 279 00:14:50,396 --> 00:14:51,397 Julio! 280 00:14:52,607 --> 00:14:54,525 - N�o fa�a nenhuma loucura. - Fique tranquila. 281 00:14:54,651 --> 00:14:55,652 Se cuidem. 282 00:14:55,860 --> 00:14:57,528 � melhor n�o usar o telefone. 283 00:14:58,780 --> 00:14:59,864 Fique tranquila. 284 00:15:04,744 --> 00:15:07,080 Fique atento, a cerca � muito baixa. 285 00:15:07,372 --> 00:15:08,373 Certo? 286 00:15:08,498 --> 00:15:10,917 - Voc� fica aqui, Juan? - Sim, eu cubro o per�metro. 287 00:15:25,556 --> 00:15:27,308 Acho que voc� tem que entrar aqui. 288 00:15:33,314 --> 00:15:34,983 Sim, continue por aqui. 289 00:15:57,046 --> 00:15:58,506 - Eu des�o. - N�o, eu des�o. 290 00:15:58,631 --> 00:16:00,341 N�o, eu des�o, caramba! 291 00:16:06,180 --> 00:16:07,181 Al�. 292 00:16:07,557 --> 00:16:09,851 Vamos passear um pouco, doutor Levy. 293 00:16:10,018 --> 00:16:11,561 - Sim. - O banheiro masculino 294 00:16:11,686 --> 00:16:15,398 da cantina Puerto Fino, rua Pinz�n, 325, La Boca. 295 00:16:15,523 --> 00:16:16,524 Certo. 296 00:16:24,699 --> 00:16:26,784 - O que ele disse? - Precisamos ir at� La Boca. 297 00:16:39,964 --> 00:16:42,592 O papai vai ver os sequestradores? 298 00:16:42,759 --> 00:16:45,053 N�o, ele leva o dinheiro. 299 00:16:46,095 --> 00:16:48,389 Ent�o, por que vieram mais guardas? 300 00:16:49,223 --> 00:16:52,226 - Caso aconte�a algo hoje. - Eles v�o me sequestrar? 301 00:16:52,393 --> 00:16:55,063 N�o, eles n�o sequestram crian�as. 302 00:16:55,396 --> 00:16:58,024 Carol, voc� est� aqui! Por que n�o est� no seu quarto? 303 00:16:58,107 --> 00:17:00,443 - Sim. - Seba, fique com sua irm�. 304 00:17:02,695 --> 00:17:03,738 - Ol�. - Oi. 305 00:17:03,863 --> 00:17:05,239 - N�o sei o que fazer. - Alicia... 306 00:17:05,323 --> 00:17:07,909 - Sabe de alguma coisa? - N�o, n�o tive novidades ainda. 307 00:17:08,242 --> 00:17:09,494 Vamos ver agora. 308 00:17:10,453 --> 00:17:13,122 Muito bem. Vamos testar do outro lado. 309 00:17:16,626 --> 00:17:18,044 Pare! 310 00:17:18,920 --> 00:17:20,213 Pare! 311 00:17:21,130 --> 00:17:23,216 Pare de fingir que voc� tem poderes. 312 00:17:38,356 --> 00:17:41,567 LEVY RUA BRAUN AT� A PONTE 313 00:17:57,416 --> 00:17:59,377 Estou sozinho! Sozinho! 314 00:18:03,047 --> 00:18:05,591 Est� desarmado? Mostre as m�os! 315 00:18:06,759 --> 00:18:08,094 Traga o dinheiro. 316 00:18:09,637 --> 00:18:10,638 Devagar. 317 00:18:29,740 --> 00:18:31,492 Devagar. Devagar. 318 00:18:36,330 --> 00:18:39,333 Pare! Deixe a bolsa a�! 319 00:18:40,418 --> 00:18:41,419 Solte-o! 320 00:18:42,170 --> 00:18:43,171 Solte-o! 321 00:18:44,130 --> 00:18:45,131 Muito bem. 322 00:18:47,758 --> 00:18:48,759 Miguel! 323 00:18:50,136 --> 00:18:52,346 Que Miguel? V� para o carro! 324 00:18:52,555 --> 00:18:54,682 - Volte para o carro. - E o Miguel? 325 00:18:56,017 --> 00:18:58,895 Eu disse para ir para o carro! Voc� � surdo? 326 00:18:59,020 --> 00:19:00,021 Volte para o carro! 327 00:19:02,190 --> 00:19:03,191 V�! 328 00:19:04,775 --> 00:19:06,527 Vai, ot�rio! Vai! 329 00:19:11,574 --> 00:19:13,326 Espere, n�o acelere. 330 00:19:16,621 --> 00:19:17,663 Miguel! 331 00:19:18,998 --> 00:19:20,958 A temperatura de hoje � de 27 graus, 332 00:19:21,042 --> 00:19:23,836 e temos outra informa��o 333 00:19:23,961 --> 00:19:27,632 da presidenta de Madres de Plaza de Mayo. 334 00:19:27,757 --> 00:19:29,800 - Guarde-o. - Sim, senhora. 335 00:19:29,926 --> 00:19:31,052 - Bom dia. - Bom dia. 336 00:19:31,177 --> 00:19:32,845 - Bom dia. - E o jornal, m�e? 337 00:19:33,221 --> 00:19:34,222 Era o de ontem. 338 00:19:34,472 --> 00:19:37,183 - Depois eu vou pedir o de hoje. - Saiu o resultado do jogo? 339 00:19:37,266 --> 00:19:39,560 - N�o vimos, mas ganhou. - Sim, eu sei. 340 00:19:39,936 --> 00:19:43,272 - Algu�m precisa ir ao a�ougue. - Sim, eu vou sair 341 00:19:43,397 --> 00:19:45,399 - e aproveito. - Chegou o homem. 342 00:19:45,816 --> 00:19:48,027 N�o perguntem nada para o papai, sim? 343 00:19:48,152 --> 00:19:49,570 - Vamos comer tranquilos. - Bom dia. 344 00:19:49,695 --> 00:19:51,447 - Bom dia, doutor. - Bom dia. 345 00:19:52,949 --> 00:19:54,367 - E? - Oi. 346 00:19:54,492 --> 00:19:56,494 - Como foi, pai? - Oi, pai. 347 00:19:56,619 --> 00:19:58,246 Bem, como v�o, crian�as? 348 00:19:59,372 --> 00:20:00,957 - Tem um caf� para mim? - Eu vou levar. 349 00:20:01,040 --> 00:20:02,625 - Obrigado. - Quer tomar um banho? 350 00:20:02,750 --> 00:20:04,627 Eu j� levo o caf�, as crian�as j� est�o saindo 351 00:20:04,752 --> 00:20:06,087 - para a escola. - Ainda falta, m�e. 352 00:20:06,254 --> 00:20:07,255 Vamos comer. 353 00:20:08,756 --> 00:20:10,424 - Obrigado. - De nada. 354 00:20:11,634 --> 00:20:14,720 Bem, vamos falar s�rio, porque voc�s j� sabem 355 00:20:14,845 --> 00:20:16,055 o que est� acontecendo, n�o? 356 00:20:17,890 --> 00:20:18,891 Certo. 357 00:20:20,226 --> 00:20:23,396 N�s entregamos o dinheiro, agora temos que esperar. 358 00:20:24,772 --> 00:20:27,191 Eu vou pedir para voc�s n�o falarem disso com ningu�m. 359 00:20:27,275 --> 00:20:29,944 Com nenhum amigo, nem amiga, nem com a diretora, 360 00:20:30,069 --> 00:20:32,196 nem com a professora, nem com ningu�m, ficou claro? 361 00:20:33,030 --> 00:20:34,865 Carolina, ficou claro? 362 00:20:35,950 --> 00:20:36,951 Certo. 363 00:20:37,618 --> 00:20:39,287 Voc� falou com Alicia? 364 00:20:39,537 --> 00:20:40,538 E o tio? 365 00:20:40,663 --> 00:20:42,290 N�o ouviu que temos que esperar? 366 00:20:46,627 --> 00:20:49,463 - Voc� viu os caras? - N�o. 367 00:20:51,966 --> 00:20:53,718 N�s entregamos tudo. 368 00:20:56,721 --> 00:20:59,974 Bem, talvez o soltem depois 369 00:21:00,474 --> 00:21:01,642 e ele apare�a sozinho. 370 00:21:03,894 --> 00:21:05,521 Passamos a noite toda esperando. 371 00:21:06,564 --> 00:21:07,648 Tente dormir. 372 00:21:08,316 --> 00:21:09,442 Me d�! 373 00:21:10,318 --> 00:21:13,154 - Me d�! - Eu sei fazer a assinatura! 374 00:21:13,821 --> 00:21:17,241 Como voc� vai falsificar a assinatura do papai? 375 00:21:17,450 --> 00:21:20,077 - At� o papai fazia isso. - S�rio? 376 00:21:20,244 --> 00:21:22,747 Quando ele estava preso, falsificava a de Per�n. 377 00:21:23,080 --> 00:21:26,500 - De Per�n, de verdade? - Sim, ficava id�ntica, 378 00:21:26,584 --> 00:21:29,045 e ele escrevia: "Queridos companheiros", 379 00:21:29,170 --> 00:21:31,005 e tudo isso, e era uma confus�o. 380 00:21:31,130 --> 00:21:33,132 Para os que estavam com medo dos militares, 381 00:21:33,257 --> 00:21:35,885 eu escrevia: "Queridos companheiros, 382 00:21:36,010 --> 00:21:40,473 estou escrevendo de Madri, dessa cidade marrom". 383 00:21:40,806 --> 00:21:45,186 E depois, eu escrevia: "A luta ser� dura, 384 00:21:45,311 --> 00:21:49,023 mas o triunfo definitivo ser� do povo!". 385 00:21:50,691 --> 00:21:52,610 - E eles acreditavam? - Sim. 386 00:21:52,735 --> 00:21:54,195 N�o, ningu�m acreditava. 387 00:21:54,612 --> 00:21:56,155 Julio, � o Enrique. 388 00:21:57,114 --> 00:21:58,699 Vamos crian�as, est� ficando tarde. 389 00:21:58,783 --> 00:21:59,784 - Tchau, pai. - Tchau, pai. 390 00:21:59,909 --> 00:22:01,369 - V�o. Tchau, meu amor. - Tchau, pai. 391 00:22:01,535 --> 00:22:03,871 - Diga, sim. - V�o deix�-lo em Montevid�u. 392 00:22:03,996 --> 00:22:06,082 - Certo. - Em Barrio Sur. J� procurei. 393 00:22:06,207 --> 00:22:07,708 Tem um barco em uma hora e meia. 394 00:22:07,792 --> 00:22:09,960 - Temos que sair agora. - Sim, nos vemos no porto. 395 00:22:10,127 --> 00:22:11,545 - Perfeito. - Qualquer coisa, aviso. 396 00:22:11,712 --> 00:22:13,714 - Me mantenha informado, abra�o. - Certo, at� logo. 397 00:22:13,798 --> 00:22:15,508 - Tchau. - O que ele disse? 398 00:22:16,092 --> 00:22:18,010 Que o deixar�o em Montevid�u. 399 00:22:18,969 --> 00:22:20,596 Bem, eu n�o vou contar para as crian�as, 400 00:22:20,721 --> 00:22:22,223 porque eles est�o enlouquecendo. 401 00:22:22,348 --> 00:22:23,349 Sim. 402 00:22:31,565 --> 00:22:34,652 Alberto, se papai e mam�e n�o puderem vir me ver, 403 00:22:34,777 --> 00:22:37,405 - voc� vem me ver? - Sim. 404 00:22:39,615 --> 00:22:41,951 Pare, tem uma vaga. Pare aqui. 405 00:23:23,576 --> 00:23:24,577 � voc�? 406 00:23:40,801 --> 00:23:43,137 Vamos, n�o faz sentido. 407 00:23:43,262 --> 00:23:45,014 Temos que esperar um pouco mais. 408 00:23:51,645 --> 00:23:53,439 Vermelho, azul, amarelo ou verde? 409 00:23:53,522 --> 00:23:55,483 - Verde. - Verde. 410 00:23:55,649 --> 00:23:57,735 - Vermelho. - Vermelho. 411 00:23:58,110 --> 00:23:59,111 Vermelho. 412 00:24:01,989 --> 00:24:03,449 Voc� gosta da senhora. 413 00:24:03,532 --> 00:24:04,533 N�o. 414 00:24:05,826 --> 00:24:08,162 N�o, n�o gostei desse. 415 00:24:08,287 --> 00:24:09,497 - Como v�o? - Tudo bem, doutor? 416 00:24:09,622 --> 00:24:11,040 Tudo bem? O vermelho est� ganhando. 417 00:24:11,165 --> 00:24:12,666 Como vai, querida? Bem? 418 00:24:13,501 --> 00:24:14,919 Pode fazer para mim? 419 00:24:16,462 --> 00:24:18,172 - Bem... - Vermelho, amarelo ou verde? 420 00:24:18,297 --> 00:24:20,716 - Amarelo. - Amarelo. 421 00:24:21,217 --> 00:24:22,927 - Azul. - Azul. 422 00:24:35,731 --> 00:24:37,441 Bochini fez o gol, pai. 423 00:24:38,943 --> 00:24:40,528 Ele n�o quis passar para Reynoso, 424 00:24:40,694 --> 00:24:42,279 porque estava impedido, 425 00:24:43,113 --> 00:24:45,366 deu um chute, e gol. 426 00:24:46,867 --> 00:24:48,994 - Que gola�o. - Sim. 427 00:24:53,707 --> 00:24:54,708 Agora v� l�. 428 00:24:55,501 --> 00:24:56,544 Que bom, n�o? 429 00:25:21,026 --> 00:25:22,027 Obrigado. 430 00:25:29,827 --> 00:25:30,828 Obrigada. 431 00:25:37,418 --> 00:25:39,587 - Bom dia, temos uma reuni�o. - Sim, por aqui. 432 00:25:40,170 --> 00:25:41,171 Bom dia. 433 00:25:42,423 --> 00:25:43,841 - Bom dia. - Bom dia. 434 00:25:43,966 --> 00:25:45,301 Venham comigo, por favor. 435 00:25:55,185 --> 00:25:57,104 - Entrem, por favor. - Obrigada. 436 00:25:59,440 --> 00:26:01,775 - V�o em frente. - Por aqui. 437 00:26:04,653 --> 00:26:06,363 - O presidente est�. - Sim. 438 00:26:06,822 --> 00:26:09,241 - Bom dia. - Bom dia. 439 00:26:10,367 --> 00:26:12,369 Devemos dizer "doutor" ou "presidente"? 440 00:26:12,453 --> 00:26:13,454 Pode ser s� Ra�l. 441 00:26:13,787 --> 00:26:15,247 - Obrigado. - Prazer. 442 00:26:15,372 --> 00:26:16,373 Prazer. 443 00:26:17,791 --> 00:26:20,961 Apresento o novo Secret�rio de Seguran�a. 444 00:26:21,086 --> 00:26:22,796 - A fam�lia Levy. - Como vai? 445 00:26:22,963 --> 00:26:23,964 Prazer. 446 00:26:25,090 --> 00:26:27,801 - Por favor, sentem-se. - Obrigada. 447 00:26:31,138 --> 00:26:35,392 Lamento ter que encontr�-los sob estas circunst�ncias. 448 00:26:36,477 --> 00:26:39,313 Presidente, precisamos avan�ar com a investiga��o. 449 00:26:39,688 --> 00:26:43,484 Essa manh� eu conversei com o Ministro de Defesa, 450 00:26:43,692 --> 00:26:45,694 - e eu disse... - O meu irm�o foi sequestrado 451 00:26:45,819 --> 00:26:47,363 h� 45 dias, doutor. 452 00:26:47,488 --> 00:26:50,699 - Isso � uma tortura. - Compreendo a imensa dor. 453 00:26:52,826 --> 00:26:53,827 Alguns... 454 00:26:55,371 --> 00:27:00,000 integrantes do grupo dos sequestradores do meu irm�o, 455 00:27:00,125 --> 00:27:03,671 entre os que o sequestraram, trabalham aqui, 456 00:27:04,129 --> 00:27:06,507 - e ningu�m segue essa pista. - Aqui onde? 457 00:27:06,674 --> 00:27:10,177 - Aqui na Casa Rosada. - Quem lhe deu essa informa��o? 458 00:27:11,470 --> 00:27:13,514 - Isso n�o importa. - Me diga os nomes, 459 00:27:13,639 --> 00:27:14,640 assim os investigamos. 460 00:27:15,265 --> 00:27:18,102 A investiga��o privada que estamos realizando 461 00:27:18,227 --> 00:27:21,814 confirma que dois integrantes do primeiro sequestro 462 00:27:21,897 --> 00:27:23,107 de Miguel... 463 00:27:23,232 --> 00:27:25,526 Voc� sabe que o meu marido j� foi sequestrado. 464 00:27:26,318 --> 00:27:28,320 Essa � toda a informa��o que obtivemos. 465 00:27:28,445 --> 00:27:29,530 N�o, n�o, espere. 466 00:27:31,365 --> 00:27:34,952 � melhor mostrar isso a conhecidos de confian�a. 467 00:27:48,507 --> 00:27:49,758 Presidente, eu quero agradecer... 468 00:27:49,883 --> 00:27:51,969 N�o, eu os acompanho. 469 00:28:05,107 --> 00:28:06,900 Um momento, agora � imposs�vel. 470 00:28:08,694 --> 00:28:10,738 - Bom dia. - Entrem, por favor. 471 00:28:11,405 --> 00:28:13,782 O Ministro Roque M�ndez Arana. 472 00:28:13,907 --> 00:28:15,075 - Senhor Arana. - Como vai? 473 00:28:15,200 --> 00:28:16,910 - E o Ministro Augusto Riccardi. - Como vai? 474 00:28:17,077 --> 00:28:18,996 Muito prazer, senhora. Muito prazer. 475 00:28:19,121 --> 00:28:23,333 A fam�lia comentou sobre uma investiga��o privada que... 476 00:28:23,459 --> 00:28:26,086 - Por favor, conte aos ministros. - Claro. 477 00:28:26,170 --> 00:28:28,589 Presidente, a reuni�o com a C�mara de Com�rcio da CGT. 478 00:28:29,590 --> 00:28:30,591 Sim. 479 00:28:32,217 --> 00:28:33,761 Me desculpem. 480 00:28:34,762 --> 00:28:37,014 Tenho certeza de que a situa��o se resolver�, 481 00:28:37,139 --> 00:28:38,766 espero v�-los em melhores circunst�ncias. 482 00:28:38,932 --> 00:28:40,267 Igualmente, obrigada. 483 00:28:40,392 --> 00:28:42,770 Voc� foi muito am�vel, senhor presidente, obrigado. 484 00:28:45,606 --> 00:28:47,941 Aqui est� a investiga��o que fizemos com a fam�lia. 485 00:28:48,025 --> 00:28:51,111 Sim, mas estamos desamparados. Miguel n�o aparece. 486 00:28:51,403 --> 00:28:54,573 Entregamos o dinheiro, e ningu�m entrou em contato. 487 00:28:54,698 --> 00:28:57,785 - Sim, entendo, senhora. - O estado precisa investigar, 488 00:28:57,910 --> 00:28:59,411 o estado tem uma responsabilidade, 489 00:28:59,536 --> 00:29:01,747 - foi esse mesmo estado que... - A ditadura 490 00:29:01,830 --> 00:29:03,499 deixou um grupo de psicopatas poderosos 491 00:29:03,624 --> 00:29:05,793 - que continua operando. - N�o, isso acabou 492 00:29:05,918 --> 00:29:07,419 e n�o voltar� a acontecer. 493 00:29:07,711 --> 00:29:09,129 Doutor, venha. 494 00:29:09,713 --> 00:29:10,714 Com licen�a. 495 00:29:22,309 --> 00:29:24,812 Espere um momento aqui, por favor, sim? 496 00:29:24,978 --> 00:29:26,522 - Sim. - Desculpem. 497 00:29:27,648 --> 00:29:28,649 Com licen�a. 498 00:29:44,540 --> 00:29:46,208 Por favor, me acompanhem. 499 00:29:46,959 --> 00:29:49,169 Mas o Ministro nos pediu para ficarmos aqui. 500 00:29:49,253 --> 00:29:51,171 Senhores, voc�s precisam se retirar. 501 00:29:58,512 --> 00:30:00,180 Bom dia, senhor Ministro. 502 00:30:04,226 --> 00:30:06,562 - Espere, espere. - O que foi? 503 00:30:06,687 --> 00:30:09,356 - Voc� est� bem? - O senhor est� bem? 504 00:30:11,567 --> 00:30:12,568 Um caf�. 505 00:30:14,111 --> 00:30:15,863 Sim, venham ao refeit�rio. 506 00:30:18,615 --> 00:30:20,450 Julio, a� vem o ministro. 507 00:30:20,576 --> 00:30:22,327 - Precisamos conversar. - Sim, sim. 508 00:30:23,829 --> 00:30:26,206 - Vamos nos sentar aqui. - Ministro, Ministro. 509 00:30:27,207 --> 00:30:29,084 Que sorte encontr�-los aqui. 510 00:30:30,085 --> 00:30:33,005 Eu gostaria de apresentar o Tenente-Coronel Graco. 511 00:30:33,088 --> 00:30:35,340 - Graco. - Ajudante do Campo Militar 512 00:30:35,465 --> 00:30:36,717 do Minist�rio de Defesa. 513 00:30:36,884 --> 00:30:39,636 Ele continuou a investiga��o iniciada pelo anterior 514 00:30:39,720 --> 00:30:41,889 Ministro de Defesa, e certamente, 515 00:30:42,014 --> 00:30:45,601 poder� contar alguns detalhes do que foi investigado. 516 00:30:47,060 --> 00:30:49,062 - Est�o em boas m�os. - Vamos l�. 517 00:30:49,146 --> 00:30:51,064 - Obrigado. - Obrigado, Ministro. 518 00:30:52,274 --> 00:30:54,401 - Obrigado pelo seu tempo. - N�o, por favor. 519 00:30:54,526 --> 00:30:56,862 � um prazer conhec�-los. 520 00:30:58,822 --> 00:30:59,823 Bem. 521 00:31:01,408 --> 00:31:05,078 Sinceramente, n�o temos nada de substancial, 522 00:31:05,162 --> 00:31:07,164 uma pista aqui, outra ali. 523 00:31:08,165 --> 00:31:12,628 N�s compartilhamos informa��es com outras ag�ncias, 524 00:31:13,378 --> 00:31:16,924 sem a interven��o das autoridades policiais, 525 00:31:18,759 --> 00:31:20,928 e isso � lento. 526 00:31:21,887 --> 00:31:23,889 Como assim, lento? N�o entendi. 527 00:31:24,890 --> 00:31:26,975 N�s somos da Intelig�ncia. 528 00:31:29,102 --> 00:31:31,730 Agora, escutem bem, 529 00:31:33,398 --> 00:31:35,984 tem um grupo super especializado 530 00:31:36,860 --> 00:31:39,196 que interveio no caso Salomone. 531 00:31:40,572 --> 00:31:44,326 Podemos envolv�-los para que eles intervenham 532 00:31:44,451 --> 00:31:46,119 no caso de voc�s. 533 00:31:46,662 --> 00:31:49,331 Eles t�m informantes, 534 00:31:49,456 --> 00:31:52,668 uma prepara��o rigorosa, 535 00:31:54,086 --> 00:31:57,172 mas eles s�o inorg�nicos, � dizer, s�o aut�nomos. 536 00:31:57,297 --> 00:31:59,633 Eles precisam de recursos, 537 00:31:59,758 --> 00:32:02,761 - de um incentivo para trabalhar. - Dinheiro. 538 00:32:04,680 --> 00:32:07,766 Sim, � terr�vel, � terr�vel, 539 00:32:07,891 --> 00:32:10,310 mas essa � a realidade. 540 00:32:11,478 --> 00:32:15,148 No caso Salomone, eles trabalharam muito bem, 541 00:32:15,315 --> 00:32:16,984 e ele apareceu com vida. 542 00:32:21,530 --> 00:32:23,240 De quanto estamos falando? 543 00:32:23,573 --> 00:32:26,451 N�o, n�o, n�o � comigo. 544 00:32:28,328 --> 00:32:30,956 Mas se voc�s quiserem, 545 00:32:31,039 --> 00:32:33,458 posso coloc�-los em contato com eles imediatamente. 546 00:32:35,002 --> 00:32:39,965 Se me perguntassem, � o que eu faria. 547 00:33:12,205 --> 00:33:13,749 Eu n�o ligo! 548 00:33:13,874 --> 00:33:15,042 - Pai! - Tudo bem? 549 00:33:15,208 --> 00:33:16,376 - Como foi? - Bem, tudo bem. 550 00:33:16,543 --> 00:33:19,546 - Esses t�nis s�o legais. - N�o, n�o s�o legais, 551 00:33:19,671 --> 00:33:21,173 s�o horr�veis! 552 00:33:21,256 --> 00:33:22,632 Vamos comprar sapatos no caminho. 553 00:33:22,758 --> 00:33:24,885 Sapatos n�o, m�e! Voc� n�o entende nada! 554 00:33:25,010 --> 00:33:27,888 - E eu vou sozinho! - Voc�s n�o podem sair sozinhos! 555 00:33:28,055 --> 00:33:30,057 - � um quarteir�o! - N�o importa! 556 00:33:30,223 --> 00:33:33,894 Alberto vai com voc�, mas ele vai de t�nis. 557 00:33:34,061 --> 00:33:36,646 Certo? Pronto, chega. 558 00:33:36,772 --> 00:33:38,690 - O que foi? - � s� um quarteir�o. 559 00:33:38,815 --> 00:33:40,525 - Deixa para l�, eu n�o vou! - N�o interessa! 560 00:33:40,650 --> 00:33:42,652 - Voc� quer ir? - N�o, deixe para l�. 561 00:33:43,070 --> 00:33:44,571 - Vamos descer. - N�o quero ir! 562 00:33:44,696 --> 00:33:46,531 - Doutor. - Me deixe em paz. 563 00:33:46,656 --> 00:33:49,534 N�o quero mais ir, perdi a vontade. 564 00:33:49,659 --> 00:33:51,745 Como eu vou com o Alberto para a festa, m�e? 565 00:33:51,870 --> 00:33:56,124 - Estou falando direito com voc�! - Voc� nunca fala direito comigo! 566 00:33:56,625 --> 00:33:59,836 - J� perdi a vontade de ir. - Leve o Sebasti�n, por favor. 567 00:34:00,796 --> 00:34:02,923 - Sim, doutor. - Sebasti�n, venha! 568 00:34:03,256 --> 00:34:05,092 Caramba! 569 00:34:05,258 --> 00:34:08,095 Voc� n�o pode se divertir como a sua irm�? 570 00:34:35,038 --> 00:34:37,457 Se o Julio ficar na presid�ncia, 571 00:34:37,582 --> 00:34:39,584 ele assinar�, e isso tem que ficar 572 00:34:39,709 --> 00:34:41,920 na ata do diret�rio. 573 00:34:43,463 --> 00:34:46,341 Se estiverem de acordo, precisam assinar. 574 00:34:46,466 --> 00:34:49,719 Eu vou respeitar a decis�o, n�o posso mais vir para c�. 575 00:34:49,845 --> 00:34:51,638 � por isso que voc� est� aqui. 576 00:34:52,639 --> 00:34:54,641 Para ficar informada das decis�es que tomamos, 577 00:34:54,808 --> 00:34:58,395 - porque isso tamb�m � seu, sim? - Eu quero me desligar, 578 00:34:59,062 --> 00:35:02,774 quero vender a parte do Miguel, n�o quero mais vir para c�. 579 00:35:02,899 --> 00:35:06,361 Desculpem, mas acho que � hora de consolidar a empresa. 580 00:35:06,653 --> 00:35:08,572 Perdemos muito capital com os resgates. 581 00:35:08,697 --> 00:35:11,324 Entendo, mas n�o posso fazer parte disso. 582 00:35:11,408 --> 00:35:14,077 - Respeitem a minha decis�o. - Vamos fazer uma oferta. 583 00:35:14,327 --> 00:35:16,830 Isso muda o panorama completamente. 584 00:35:17,205 --> 00:35:19,541 - Temos que ver a quest�o do... - Miguel se sacrificou 585 00:35:19,708 --> 00:35:21,501 por esta empresa, ele trabalhava sozinho, 586 00:35:21,585 --> 00:35:24,421 resolvia tudo sozinho, voc� n�o sabia de nada, Julio. 587 00:35:24,546 --> 00:35:26,381 Quando ele pediu um favor por causa do campo, 588 00:35:26,506 --> 00:35:27,841 - voc� sumiu. - Que favor? 589 00:35:28,008 --> 00:35:29,509 Eu falava com ele todos os dias. 590 00:35:29,593 --> 00:35:32,762 Falava besteiras, mas do trabalho, n�o. 591 00:35:32,888 --> 00:35:35,348 Est�vamos vendo a quest�o das linhas de cr�dito, 592 00:35:35,515 --> 00:35:37,392 est�vamos vendo propriedades... Papai, por favor. 593 00:35:37,559 --> 00:35:39,769 - Por favor voc�s, Julio. - A �nica coisa 594 00:35:39,895 --> 00:35:41,897 que me mant�m em p� � escrever para o Miguel. 595 00:35:42,022 --> 00:35:44,316 Eu escrevo todos os dias, conto o que est� acontecendo 596 00:35:44,399 --> 00:35:47,527 com voc�s, com as crian�as... 597 00:35:48,028 --> 00:35:50,697 Tenho certeza que ele aprova o que eu estou fazendo. 598 00:35:51,198 --> 00:35:54,117 - Oi, oi, oi. - Oi, vov�, fomos no cinema! 599 00:35:54,868 --> 00:35:56,870 - Oi, vov�! - Que filme voc�s foram ver? 600 00:35:56,995 --> 00:35:59,247 - Uma de monstros, assustadora. - Como eles se comportaram? 601 00:35:59,372 --> 00:36:01,750 - Bem, at� agora. - Oi, tio, oi tio. 602 00:36:01,875 --> 00:36:03,668 - Um beijo. - Oi, como v�o? 603 00:36:03,793 --> 00:36:05,378 - Como vai? - Foram ao Pumper Nic? 604 00:36:05,670 --> 00:36:06,671 Sim. 605 00:36:07,214 --> 00:36:09,382 - Cumprimente as pessoas, Sebas. - Oi! 606 00:36:09,549 --> 00:36:11,176 - Oi. - Como vai, querido? 607 00:36:11,259 --> 00:36:12,260 - Como vai? - Tudo bem? 608 00:36:12,677 --> 00:36:13,845 Essa menina n�o diz "oi"? 609 00:36:13,970 --> 00:36:14,971 Guerra de bal�es! 610 00:36:17,349 --> 00:36:18,350 Tudo bem? 611 00:36:18,850 --> 00:36:19,851 Sim. 612 00:36:19,976 --> 00:36:23,647 At� ter uma nova oferta, voc� receber� o mesmo, 613 00:36:23,772 --> 00:36:26,900 e o Julio vai cuidar disso, ele vai assinar como presidente. 614 00:36:27,025 --> 00:36:30,904 - N�o, o Julio n�o. - E sen�o, quem? 615 00:36:31,696 --> 00:36:32,697 N�o sei. 616 00:36:33,615 --> 00:36:34,616 Voc�, Elias. 617 00:36:35,492 --> 00:36:37,410 Mas voc� concorda com isso, n�o �, Julio? 618 00:36:39,412 --> 00:36:40,413 Sim. 619 00:36:44,584 --> 00:36:46,169 Carol, Seba, vamos. 620 00:36:46,920 --> 00:36:49,089 - S� mais um pouquinho! - Estamos indo, Carol. 621 00:36:49,256 --> 00:36:51,424 Elias, eu preciso vender, n�o posso continuar com isso, 622 00:36:51,591 --> 00:36:53,426 todos n�s dev�amos vender, eu j� me informei, 623 00:36:53,510 --> 00:36:55,971 esse � o melhor momento, a empresa n�o est� rendendo, 624 00:36:56,096 --> 00:36:57,472 - vamos vend�-la. - N�o se preocupe. 625 00:36:57,597 --> 00:37:01,977 O Julio ser� o respons�vel, ele assina como presidente. 626 00:37:02,102 --> 00:37:04,938 - Elias, falta a sua assinatura. - Claro. 627 00:37:05,063 --> 00:37:06,439 Precisamos ter um plano de neg�cios 628 00:37:06,606 --> 00:37:08,024 para recuperar a rentabilidade. 629 00:37:08,108 --> 00:37:11,111 Temos mais 35 por cento de... 630 00:37:23,456 --> 00:37:25,542 Senhores, bom dia. 631 00:37:25,959 --> 00:37:28,086 Estamos avan�ando, mas aparentemente, 632 00:37:28,211 --> 00:37:31,631 eles n�o podem contar todos os detalhes da investiga��o, 633 00:37:31,881 --> 00:37:34,050 - por motivos �bvios. - Sim, claro. 634 00:37:34,301 --> 00:37:37,304 Espero que saibam nos desculpar, mas a partir de agora, 635 00:37:37,470 --> 00:37:40,056 - voc�s continuam sozinhos. - Mas se acontecer alguma coisa, 636 00:37:40,140 --> 00:37:42,517 - falamos com voc�? - Eu n�o respondo. 637 00:37:42,642 --> 00:37:44,811 Voc�s continuam sozinhos. Bom dia. 638 00:37:48,940 --> 00:37:50,650 - Entrem, por favor. - Bom dia, como vai? 639 00:37:51,026 --> 00:37:53,486 -Este � o agente De Mar�a, -Como vai? 640 00:37:53,653 --> 00:37:55,280 - minha m�o direita. - Prazer. 641 00:37:56,656 --> 00:37:58,283 Temos boas not�cias. 642 00:37:59,492 --> 00:38:00,493 Certo? 643 00:38:01,494 --> 00:38:03,163 Que bom que puderam vir. 644 00:38:04,080 --> 00:38:06,916 - Sentem-se, por favor. - �timo, com licen�a. 645 00:38:09,502 --> 00:38:11,129 Estamos muito entusiasmados, 646 00:38:11,254 --> 00:38:14,341 a equipe est� pressionando, e apareceram pistas novas. 647 00:38:14,924 --> 00:38:15,925 Obrigado. 648 00:38:16,384 --> 00:38:18,720 Segundo nosso contato, essas s�o algumas das pessoas 649 00:38:18,845 --> 00:38:20,764 que participaram do sequestro de Miguel. 650 00:38:27,604 --> 00:38:28,605 O dinheiro... 651 00:38:39,366 --> 00:38:41,785 Essas pessoas j� foram identificadas? 652 00:38:42,035 --> 00:38:44,162 N�o, isso levar� um tempo. 653 00:38:45,538 --> 00:38:47,207 - Falta. - Como? 654 00:38:47,957 --> 00:38:49,167 Falta dinheiro. 655 00:38:50,210 --> 00:38:51,211 Claro. 656 00:38:52,212 --> 00:38:53,213 Sim, sim. 657 00:39:01,763 --> 00:39:05,392 O PARADEIRO DO EMPRES�RIO MIGUEL LEVY AINDA � DESCONHECIDO 658 00:39:23,785 --> 00:39:26,830 - Al�? - Oi, bom dia, a Carol est�? 659 00:39:26,955 --> 00:39:29,749 - Quero saber se tem li��o... - Como vai, Luc�a? 660 00:39:29,874 --> 00:39:32,210 - Bem. Voc� sabe se tem li��o? - N�o fa�o ideia, 661 00:39:32,335 --> 00:39:34,129 quer que eu pergunte? 662 00:39:34,254 --> 00:39:37,132 Sim, eu liguei porque estou com febre, 663 00:39:37,257 --> 00:39:38,967 - e n�o sei se tem li��o. - Certo. 664 00:39:41,261 --> 00:39:42,262 Eu vou perguntar. 665 00:39:43,763 --> 00:39:45,682 - N�o! - Carol? 666 00:39:46,057 --> 00:39:48,476 - O que foi, pai? - Luc�a ligou, 667 00:39:48,601 --> 00:39:50,103 ela quer saber se teve li��o hoje. 668 00:39:50,228 --> 00:39:52,605 N�o sei, n�o me pergunte. 669 00:39:52,772 --> 00:39:54,649 Como assim, "n�o sei"? Tem li��o ou n�o tem? 670 00:39:54,774 --> 00:39:56,818 - N�o sei! - Venha, doutor, venha! 671 00:39:56,943 --> 00:39:58,778 - Eu peguei de novo. - Segundo tempo. 672 00:39:58,862 --> 00:40:01,781 Estamos na Copa, eu sou a goleira da Argentina! 673 00:40:01,906 --> 00:40:03,408 Eu sou o Brasil! 674 00:40:03,491 --> 00:40:04,951 - Que time voc� �? - Eu sou o Brasil. 675 00:40:05,118 --> 00:40:06,995 Voc� � o Brasil? Ent�o, quem sou eu? 676 00:40:07,120 --> 00:40:08,455 - N�o sei. - Que time eu sou? 677 00:40:10,582 --> 00:40:12,375 - Gol! - Isso � trapa�a! 678 00:40:12,459 --> 00:40:13,877 - Trapaceiro! - Agora me leve 679 00:40:14,002 --> 00:40:17,797 - para o jogo do Independiente. - Claro, vamos ver o jogo. 680 00:40:18,673 --> 00:40:21,259 Eu sempre vou lhe levar para ver o Independiente. 681 00:40:21,384 --> 00:40:23,428 - Vamos, chute. - N�o, River! 682 00:40:23,720 --> 00:40:24,804 Por que River? 683 00:40:24,929 --> 00:40:27,098 Voc� sabe que nossa fam�lia torce para o Independiente. 684 00:40:27,223 --> 00:40:28,641 - N�o! - Vamos! 685 00:40:29,476 --> 00:40:31,436 Por que voc� n�o torce para o Independiente? 686 00:40:31,519 --> 00:40:36,191 - Qual � a nossa tradi��o? - Um tio seu pensou 687 00:40:36,316 --> 00:40:39,110 que os vermelhos eram os comunistas, 688 00:40:39,235 --> 00:40:42,489 - mas n�o, eles eram... - Ent�o, voc� torce para quem? 689 00:40:42,614 --> 00:40:44,282 - Para o River. - N�o, voc� tem que torcer 690 00:40:44,407 --> 00:40:46,743 - para o Independiente. - N�o, eu tor�o para o River! 691 00:40:46,868 --> 00:40:48,495 - Vermelho campe�o! - Julio. 692 00:40:48,620 --> 00:40:50,455 - Vermelho campe�o! - River campe�o! 693 00:40:50,538 --> 00:40:52,499 - Julio! - River campe�o! 694 00:40:57,837 --> 00:40:59,172 Tenho que visitar a Mona. 695 00:40:59,297 --> 00:41:00,965 O trabalho da faculdade j� est� atrasado. 696 00:41:01,090 --> 00:41:02,884 - Certo. - E Hayd�e precisou ir embora, 697 00:41:03,009 --> 00:41:04,260 porque estava se sentindo mal. 698 00:41:04,427 --> 00:41:05,512 O que fa�o com as crian�as? 699 00:41:05,678 --> 00:41:07,347 N�o quero que fiquem sozinhos com Alberto. 700 00:41:07,472 --> 00:41:08,723 Qual � o problema do Alberto? 701 00:41:09,516 --> 00:41:11,267 Eu posso ficar, se quiser. 702 00:41:11,684 --> 00:41:14,687 - Voc� n�o tem a r�dio? - Eu n�o vou mais � r�dio. 703 00:41:15,772 --> 00:41:16,773 Veja s�. 704 00:41:17,315 --> 00:41:19,108 Voc� fuma tr�s ma�os de cigarro por dia, 705 00:41:19,234 --> 00:41:20,902 deixou a psic�loga, deixou a r�dio, 706 00:41:21,069 --> 00:41:23,905 - deixou tudo que lhe faz bem. - Bem, isso � relativo. 707 00:41:24,906 --> 00:41:26,115 Falou com o seu pai? 708 00:41:27,492 --> 00:41:28,493 Sobre o qu�? 709 00:41:29,452 --> 00:41:31,496 Eu fui tomar um caf� com a Alicia. 710 00:41:31,704 --> 00:41:33,248 Voc�s precisam vender logo essa empresa. 711 00:41:33,540 --> 00:41:35,375 N�o podem se expor assim. 712 00:41:36,042 --> 00:41:37,710 Sim, mas isso... 713 00:41:39,087 --> 00:41:41,714 - O papai... - Vamos, pai! 714 00:41:41,881 --> 00:41:43,258 - � imposs�vel. - O qu�? 715 00:41:43,383 --> 00:41:44,801 - N�o d�. - Venha, pai! 716 00:41:48,137 --> 00:41:49,556 - Ol�! - Que chute! 717 00:41:52,725 --> 00:41:54,602 Julio, me desculpe, 718 00:41:54,727 --> 00:41:56,729 mas voc� n�o pode continuar pegando tanto dinheiro 719 00:41:56,896 --> 00:41:58,273 sem justificar. 720 00:41:59,190 --> 00:42:01,484 Voc� est� me comprometendo como sua contadora. 721 00:42:02,610 --> 00:42:04,988 Eu n�o tenho como anotar isso nas atas. 722 00:42:05,113 --> 00:42:07,198 Inventaremos algo, Valeria, calma. 723 00:42:07,740 --> 00:42:09,492 - Pode assinar, por favor? - Sim. 724 00:42:09,576 --> 00:42:11,786 Mas do que inventar, temos que ter cuidado, 725 00:42:11,911 --> 00:42:12,912 porque estamos indo mal. 726 00:42:13,079 --> 00:42:15,081 Tem dois gerentes que, desde a hist�ria do Miguel, 727 00:42:15,206 --> 00:42:16,416 - n�o est�o justificando. - Sim. 728 00:42:16,541 --> 00:42:18,751 Em algum momento, ter�o que justificar. 729 00:42:18,835 --> 00:42:20,169 As chaves est�o ali. 730 00:42:22,505 --> 00:42:24,424 - Obrigado. - Julio, me desculpe um momento, 731 00:42:24,591 --> 00:42:26,384 eu sei que � um assunto familiar, 732 00:42:26,843 --> 00:42:29,596 mas voc�s precisam vender a empresa enquanto puderem. 733 00:42:30,513 --> 00:42:32,432 Depois conversamos, obrigado. 734 00:42:48,239 --> 00:42:51,075 Bom dia. Desculpem a demora, por favor. 735 00:42:58,374 --> 00:43:01,169 Est�o assim porque est�o sem dinheiro. 736 00:43:01,794 --> 00:43:04,964 Mas aqui tem 150 mil d�lares que estamos entregando, n�o? 737 00:43:05,256 --> 00:43:07,008 Mas eles querem outros 150 mil. 738 00:43:07,133 --> 00:43:09,802 N�o faremos mais adiantamentos sem uma prova de vida. 739 00:43:09,969 --> 00:43:11,763 Disseram que iam nos ligar h� varias semanas, 740 00:43:11,846 --> 00:43:14,265 - e ningu�m entra em contato. - Eu quero falar com o Miguel 741 00:43:14,390 --> 00:43:17,060 pelo telefone, quero que ele me diga como est�. 742 00:43:18,436 --> 00:43:19,437 Desculpe. 743 00:43:19,646 --> 00:43:22,148 Aqui s� diz que saiu um voo privado. 744 00:43:22,273 --> 00:43:23,858 Isso n�o significa absolutamente nada, 745 00:43:24,025 --> 00:43:25,485 queremos que nos digam quando e onde 746 00:43:25,610 --> 00:43:27,779 - v�o nos entregar o Miguel. - N�o tem nenhuma prova 747 00:43:27,862 --> 00:43:28,863 de que voc� viajou. 748 00:43:30,114 --> 00:43:32,450 Calma, voc� n�o pode sair. Fique sentado. 749 00:43:32,909 --> 00:43:34,410 Por favor, vamos nos tranquilizar. 750 00:43:34,494 --> 00:43:36,371 N�o esque�am que estamos trabalhando juntos 751 00:43:36,496 --> 00:43:38,623 - pelo mesmo objetivo. - Sim, eu quero acreditar nisso, 752 00:43:38,706 --> 00:43:40,625 mas por que n�o trouxe uma assinatura de Miguel? 753 00:43:40,792 --> 00:43:42,210 Qualquer coisa, uma prova? 754 00:43:43,002 --> 00:43:44,003 Diga para eles. 755 00:43:45,171 --> 00:43:46,381 Miguel est� muito mal. 756 00:43:47,298 --> 00:43:50,385 Como assim, muito mal? Voc� esteve com Miguel? 757 00:43:50,843 --> 00:43:51,844 Um pouco. 758 00:43:52,679 --> 00:43:54,305 Por que n�o pagam o que eles pediram? 759 00:43:54,430 --> 00:43:56,432 Assim o levam para Assun��o. 760 00:43:58,893 --> 00:44:00,103 Ele est� magro. 761 00:44:01,604 --> 00:44:02,897 Acho que est�o cuidando mal dele 762 00:44:03,022 --> 00:44:04,732 porque acham que voc�s n�o v�o pagar. 763 00:44:10,071 --> 00:44:11,531 Vamos jogar truco? Sim. 764 00:44:11,906 --> 00:44:14,033 - Tire a arma da�, por favor. - Desculpe, chefe. 765 00:44:15,118 --> 00:44:16,411 Desculpe, chefe. 766 00:44:20,707 --> 00:44:21,916 - Vamos come�ar. - Vamos. 767 00:44:22,083 --> 00:44:23,376 - Quer jogar conosco? - N�o. 768 00:44:23,501 --> 00:44:24,544 Tem certeza? 769 00:44:25,461 --> 00:44:27,088 - Eu come�o. - Quero ver. 770 00:44:27,255 --> 00:44:28,548 N�o � poss�vel. 771 00:44:28,923 --> 00:44:33,886 O Miguel... Eu esperava escutar a voz dele. 772 00:44:35,263 --> 00:44:38,141 - Vai ficar tudo bem. - N�o vai ficar tudo bem. 773 00:44:41,936 --> 00:44:44,272 Saia, menina, estou estudando. 774 00:44:44,397 --> 00:44:45,940 Voc� est� ouvindo m�sica. 775 00:44:48,443 --> 00:44:50,319 V�o vir mais guardas. 776 00:44:51,904 --> 00:44:54,574 - Como assim? - Vai acontecer alguma coisa. 777 00:44:55,366 --> 00:44:56,409 Voc� vai ver. 778 00:45:01,706 --> 00:45:03,708 Est�o conversando ali para que n�o escutemos, 779 00:45:03,875 --> 00:45:05,209 e a titia est� chorando. 780 00:45:05,793 --> 00:45:06,919 N�o, est�o conversando ali 781 00:45:07,003 --> 00:45:08,880 porque a casa est� cheia de gente. 782 00:45:09,213 --> 00:45:11,299 E a mam�e quer ficar tranquila. 783 00:45:14,302 --> 00:45:16,471 Vai acontecer algo, voc� vai ver. 784 00:45:26,898 --> 00:45:29,901 Para mim, o Minist�rio de Defesa est� nos enganando. 785 00:45:30,109 --> 00:45:32,945 - Temos que denunciar. - Para quem? A pol�cia? 786 00:45:33,112 --> 00:45:34,113 N�o. 787 00:45:34,197 --> 00:45:37,283 Mas ficou claro que eles n�o negociaram direito. 788 00:45:37,617 --> 00:45:39,744 Eu concordo com voc�, pai. 789 00:45:51,422 --> 00:45:52,423 Al�? 790 00:45:52,799 --> 00:45:54,967 Voc�s receber�o instru��es no hotel Rep�blica, 791 00:45:55,134 --> 00:45:57,136 na cidade de Assun��o, dentro de 48 horas. 792 00:45:57,261 --> 00:45:59,764 - Como est� o Miguel? - Bem, j� o transportamos. 793 00:46:00,139 --> 00:46:02,183 - Respondeu as perguntas? - Estava muito cansado, 794 00:46:02,308 --> 00:46:03,935 - eram muitas. - Por que cansado? 795 00:46:04,018 --> 00:46:05,144 O que deram para ele? 796 00:46:05,770 --> 00:46:08,147 - Al�? - Al�? 797 00:46:22,578 --> 00:46:24,622 Marquem um hor�rio, por favor. 798 00:46:24,747 --> 00:46:26,958 O Ministro anterior parou de nos atender, 799 00:46:27,041 --> 00:46:28,334 foi por isso que viemos assim. 800 00:46:28,543 --> 00:46:32,880 Eu entendo, mas a investiga��o come�ou antes do meu mandato, 801 00:46:33,005 --> 00:46:35,174 com decis�es que foram tomadas anteriormente, 802 00:46:35,299 --> 00:46:37,510 - que eu n�o conhe�o. - Mas as reuni�es foram aqui, 803 00:46:37,635 --> 00:46:39,095 - neste Minist�rio! - Senhor Ministro, 804 00:46:39,220 --> 00:46:41,764 queremos apresentar um relat�rio e pedir a sua ajuda, por favor. 805 00:46:41,889 --> 00:46:43,474 N�o houve nenhum avan�o. 806 00:46:43,599 --> 00:46:45,643 Nenhum dado relevante do Ortiz e da sua equipe. 807 00:46:45,768 --> 00:46:48,062 N�s j� entregamos 100 mil, e depois mais 50 mil, 808 00:46:48,187 --> 00:46:49,814 prometeram que iam liber�-lo. Por favor. 809 00:46:49,897 --> 00:46:53,109 - E depois cobraram mais 150 mil. - D�lares? 810 00:46:55,027 --> 00:46:56,320 Senhor Ministro. 811 00:46:57,196 --> 00:46:58,823 Entregamos ao Tenente-Coronel Graco 812 00:46:58,906 --> 00:47:01,826 e � equipe dele, que conhecemos atrav�s do seu antecessor, 813 00:47:02,285 --> 00:47:05,079 - um total de 300 mil d�lares. - N�o entendo. 814 00:47:05,246 --> 00:47:08,332 Fale com o Dr. Riccardi, eu falei com ele duas vezes 815 00:47:08,457 --> 00:47:09,834 sobre esse assunto, duas vezes! 816 00:47:09,917 --> 00:47:12,336 - Pergunte para ele, ele sabe. - Eu tenho um Comiss�rio novo. 817 00:47:12,503 --> 00:47:14,547 Ele � novo, entendem? Ele est� limpo. 818 00:47:15,214 --> 00:47:16,591 Vamos segui-lo de perto. 819 00:47:30,104 --> 00:47:31,814 - Boa noite. - Boa noite. 820 00:47:47,246 --> 00:47:48,456 - Boa noite. - Boa noite. 821 00:47:48,623 --> 00:47:49,624 Oi, pai. 822 00:48:10,770 --> 00:48:11,771 Pai. 823 00:48:12,355 --> 00:48:16,192 - Quer que eu abaixe a m�sica? - N�o, n�o, divirtam-se. 824 00:48:16,400 --> 00:48:17,693 Alguma novidade? 825 00:48:18,277 --> 00:48:20,613 - � sua namorada? - N�o. 826 00:48:21,948 --> 00:48:24,408 - Voc� j� a beijou? - N�o. 827 00:48:53,437 --> 00:48:54,814 Tem uma vidente. 828 00:48:54,981 --> 00:48:56,732 Parece que ela sabe onde est� o Sr. Miguel. 829 00:48:58,401 --> 00:49:01,779 Ele precisa de sol, precisa comer, 830 00:49:03,155 --> 00:49:05,032 ver os seus filhos... 831 00:49:06,117 --> 00:49:09,829 Me diga, voc� o viu perto de Assun��o? 832 00:49:10,955 --> 00:49:13,624 Sim, est� no Paraguai. 833 00:49:14,000 --> 00:49:16,377 Estaria disposta a colaborar com a investiga��o? 834 00:49:16,502 --> 00:49:19,338 Sim, sim, estou disposta. 835 00:49:20,464 --> 00:49:23,342 - Lhe chamaram do governo? - N�o, ningu�m. 836 00:49:23,551 --> 00:49:25,553 - Da fam�lia? - N�o, ningu�m. 837 00:49:26,929 --> 00:49:29,348 Como voc� se contatou com Miguel Levy? 838 00:49:34,228 --> 00:49:36,522 Johnson, aqui � o Ortiz. 839 00:49:37,690 --> 00:49:39,525 J� tem a resposta de Miguel? 840 00:49:40,443 --> 00:49:42,737 - A fam�lia est� presente? - Sim, est�o aqui. 841 00:49:42,862 --> 00:49:46,365 - Estamos escutando. - Procedo com a resposta. 842 00:49:46,991 --> 00:49:49,869 - O restaurante de Madri, onde... - Fique quieto! 843 00:49:50,036 --> 00:49:51,787 - N�o se mova! Pol�cia! - Por aqui! Venha! 844 00:49:51,954 --> 00:49:53,873 Com as m�os juntas, vamos! 845 00:49:54,040 --> 00:49:56,208 Eu n�o tenho nada a ver! 846 00:49:56,709 --> 00:49:58,502 Voc� ter� que me acompanhar, Sr. Tenente. 847 00:49:58,669 --> 00:50:01,589 Me diga se Miguel est� vivo! Me diga se Miguel est� vivo! 848 00:50:01,714 --> 00:50:04,884 - N�o interfira na opera��o! - Onde est� o meu irm�o? 849 00:50:05,051 --> 00:50:07,386 - O que voc�s sabem? - Cad� o meu irm�o, desgra�ado? 850 00:50:07,470 --> 00:50:10,056 Eu vou lhe matar! Fale, desgra�ado! 851 00:50:10,222 --> 00:50:12,767 Me diga onde est�! Fale! 852 00:50:13,851 --> 00:50:17,104 - Cad� meu irm�o? Cad� meu irm�o? - Pare, por favor! 853 00:50:17,688 --> 00:50:20,441 Ou�am, esses caras s�o uns abutres. 854 00:50:21,025 --> 00:50:23,027 Mas n�o s�o os sequestradores. 855 00:50:23,736 --> 00:50:25,529 Voc� sabe que eles sabem de alguma coisa. 856 00:50:25,654 --> 00:50:27,073 O problema � que ningu�m investiga 857 00:50:27,239 --> 00:50:29,492 - porque todo mundo est� sujo. - Exatamente. 858 00:50:29,617 --> 00:50:31,786 Todo o Partido Justicialista no Senado, 859 00:50:31,911 --> 00:50:34,497 com maioria na C�mara, est� disposto a trabalhar 860 00:50:34,622 --> 00:50:37,416 junto com voc�s para interrogar os funcion�rios 861 00:50:37,541 --> 00:50:39,877 respons�veis pelo sequestro e pelo encobrimento. 862 00:50:40,002 --> 00:50:41,921 A prioridade � salvar a vida de Miguel. 863 00:50:42,088 --> 00:50:43,881 Mas eu preciso dizer algo inc�modo. 864 00:50:45,758 --> 00:50:47,551 J� passou muito tempo desde que o seu marido 865 00:50:47,676 --> 00:50:49,095 foi sequestrado. 866 00:50:49,261 --> 00:50:52,681 - Voc�s n�o deveriam especular... - Certo. N�s agradecemos muito. 867 00:50:53,766 --> 00:50:55,684 - Vamos falar com a imprensa. - Doutor Levy! 868 00:50:55,851 --> 00:50:57,895 Qual � a sua opini�o sobre a resposta do governo? 869 00:50:58,020 --> 00:51:00,523 - Qual � a sua opini�o? - A confer�ncia ser� l� em cima! 870 00:51:00,898 --> 00:51:03,067 O que vai acontecer com a empresa? 871 00:51:05,111 --> 00:51:07,446 Voc� tem esperan�as de que seu irm�o esteja vivo? 872 00:51:07,655 --> 00:51:08,864 - Senhor Levy! - Papai! 873 00:51:09,907 --> 00:51:11,367 Papai! Soltem o meu pai! 874 00:51:11,492 --> 00:51:13,494 Soltem-no! Soltem o meu pai! 875 00:51:14,245 --> 00:51:15,454 Vamos, vamos. 876 00:51:17,373 --> 00:51:19,291 - Voc� est� bem? - Sim, obrigada. 877 00:51:20,334 --> 00:51:22,086 - Sejam prudentes, por favor. - Vamos. 878 00:51:22,169 --> 00:51:23,963 - Voc� est� bem? - Sim, estou bem. 879 00:51:24,630 --> 00:51:26,132 Queremos desmentir a imprensa 880 00:51:26,298 --> 00:51:27,633 e o que um setor do governo disse. 881 00:51:27,758 --> 00:51:29,802 - Voc�s est�o contra o governo? - Deixe-me terminar. 882 00:51:29,927 --> 00:51:30,928 Deixe-me terminar. 883 00:51:31,470 --> 00:51:33,597 Os presos n�o s�o criminosos comuns, 884 00:51:33,722 --> 00:51:35,349 s�o agentes de intelig�ncia 885 00:51:35,474 --> 00:51:37,601 que operavam no Minist�rio de Defesa, 886 00:51:37,726 --> 00:51:40,604 e que supostamente estavam tentando resolver o caso. 887 00:51:40,729 --> 00:51:43,274 E eles tinham informa��es que os liga diretamente 888 00:51:43,357 --> 00:51:44,525 ao sequestro. 889 00:51:44,650 --> 00:51:47,194 Temos provas definitivas de que o grupo de sequestradores 890 00:51:47,319 --> 00:51:50,781 inclui policiais, militares, agentes de seguran�a, 891 00:51:50,906 --> 00:51:53,742 o governo sabia perfeitamente o que estava acontecendo 892 00:51:53,868 --> 00:51:56,078 - e nos chamaram para... - Um dos presos declarou 893 00:51:56,162 --> 00:51:58,789 que o entregador pertence ao c�rculo �ntimo de voc�s. 894 00:51:58,914 --> 00:52:00,666 Qual � a sua opini�o sobre esta declara��o? 895 00:52:00,791 --> 00:52:03,502 - Bem, isso... - Se for verdade, queremos saber. 896 00:52:03,627 --> 00:52:05,004 Precisamos continuar investigando. 897 00:52:05,129 --> 00:52:08,174 Levy, um rumor indica que voc�s 898 00:52:08,340 --> 00:52:09,717 ficaram com dinheiro da subvers�o, 899 00:52:09,842 --> 00:52:11,594 e que � por isso que o levam para Miguel. 900 00:52:12,011 --> 00:52:13,012 O que me diz disso? 901 00:52:14,597 --> 00:52:16,724 Esses rumores n�o passam de ataques contra a fam�lia 902 00:52:16,849 --> 00:52:18,350 porque queremos descobrir a verdade. 903 00:52:18,517 --> 00:52:21,812 H� algum tipo de acordo com o partido da oposi��o 904 00:52:21,937 --> 00:52:23,814 - para desestabilizar o governo? - N�o, n�o, n�o, 905 00:52:23,939 --> 00:52:25,524 essa pergunta n�o faz sentido, 906 00:52:25,649 --> 00:52:27,526 n�s acreditamos na democracia, 907 00:52:27,610 --> 00:52:29,403 acreditamos que a Argentina precisa melhorar 908 00:52:29,528 --> 00:52:31,030 a qualidade das suas institui��es, 909 00:52:31,197 --> 00:52:32,406 - muito obrigada. - Sim, obrigado. 910 00:52:32,531 --> 00:52:34,533 - Voc�s temem repres�lias? - Dr. Levy! 911 00:52:34,700 --> 00:52:37,036 - N�o. - Levy! Levy! 912 00:52:37,328 --> 00:52:39,371 - Levy! - Acha que Miguel est� vivo? 913 00:52:39,538 --> 00:52:40,539 Chega de perguntas. 914 00:52:40,623 --> 00:52:43,042 Chega, por favor, acabou a confer�ncia de imprensa. 915 00:52:43,626 --> 00:52:45,753 A fam�lia Levy n�o responder� mais perguntas. 916 00:52:46,170 --> 00:52:48,714 Chega de perguntas. Por favor, retirem-se. 917 00:52:48,839 --> 00:52:50,382 Sejam educados e saiam da sala. 918 00:52:51,217 --> 00:52:53,135 Colaborou com a Junta Militar? 919 00:52:53,385 --> 00:52:57,848 Retirem-se. Sejam educados, por favor. 920 00:53:00,184 --> 00:53:02,144 Mais juntos, senhores, vamos. 921 00:53:02,436 --> 00:53:05,397 O que est� olhando? Para a parede. Vamos. 922 00:53:09,235 --> 00:53:10,236 Preparar! 923 00:53:13,822 --> 00:53:15,032 Apontar! 924 00:53:20,371 --> 00:53:21,622 O que aconteceu? 925 00:53:22,414 --> 00:53:23,958 N�o aconteceu nada. 926 00:54:14,883 --> 00:54:15,884 Julio. 927 00:54:16,010 --> 00:54:17,720 Fiquem tranquilos e olhem para as c�meras. 928 00:54:19,138 --> 00:54:20,139 Julio. 929 00:54:20,723 --> 00:54:24,435 N�o, n�o, doutor, por favor, voc�s t�m que ir para o palco. 930 00:54:25,311 --> 00:54:27,313 Por aqui, vamos para o palco. 931 00:54:28,022 --> 00:54:29,273 Estou impressionada. 932 00:54:29,356 --> 00:54:31,483 O Deputado deixar� claro que a fam�lia n�o contribuiu 933 00:54:31,650 --> 00:54:32,943 - com a grava��o. - Ele n�o a usar�? 934 00:54:33,110 --> 00:54:34,570 - N�o. - Continuem, por favor. 935 00:54:34,695 --> 00:54:37,656 As raz�es humanit�rias alegadas pelo Ministro 936 00:54:37,781 --> 00:54:41,535 n�o justifica a participa��o de genocidas condenados 937 00:54:41,660 --> 00:54:44,163 pela comunidade argentina, em a��es que est�o 938 00:54:44,288 --> 00:54:46,248 sob a responsabilidade do estado... 939 00:54:46,373 --> 00:54:50,002 Sr. Presidente, posso interromper o Deputado? 940 00:54:50,127 --> 00:54:53,130 - Sr. Ministro, pode falar. - N�o, me desculpe. 941 00:54:53,255 --> 00:54:56,342 Podemos adiar a interven��o do Ministro, 942 00:54:56,467 --> 00:54:59,511 considerando que sua interrup��o 943 00:54:59,678 --> 00:55:03,557 n�o me permite formular a pergunta? 944 00:55:04,141 --> 00:55:05,684 Certo. Certo. 945 00:55:05,893 --> 00:55:08,479 O Ministro n�o sabe 946 00:55:08,562 --> 00:55:12,941 que o Ministro de Defesa recebeu a fam�lia 947 00:55:13,067 --> 00:55:16,695 e chamou o seu ajudante de campo para investigar 948 00:55:16,779 --> 00:55:19,490 de maneira paralela, com o dinheiro da fam�lia? 949 00:55:19,573 --> 00:55:24,161 Sr. Presidente, n�o estou ciente destes fatos 950 00:55:24,286 --> 00:55:26,705 e de qualquer rela��o que o Sr. Graco tenha tido 951 00:55:26,789 --> 00:55:29,792 - com o Sr. Ortiz. - Senhor Presidente! 952 00:55:29,958 --> 00:55:31,710 Honor�vel C�mara. 953 00:55:32,586 --> 00:55:35,381 Preciso de um minuto da sua aten��o. 954 00:55:35,923 --> 00:55:36,924 Desculpem. 955 00:55:37,424 --> 00:55:38,425 Pronto. 956 00:55:38,926 --> 00:55:40,803 Boa tarde, Sr. Ministro, como vai? 957 00:55:40,928 --> 00:55:43,347 - Como vai voc�? - Eu estou preocupada. 958 00:55:43,430 --> 00:55:45,349 Eu j� disse para n�o nos obrigar 959 00:55:45,432 --> 00:55:47,226 a desmenti-los. 960 00:55:48,060 --> 00:55:51,063 Voc� sabe que estes indiv�duos n�o s�o criminosos comuns. 961 00:55:51,188 --> 00:55:53,190 - N�o, n�o, claro. - Voc� tamb�m sabe 962 00:55:53,315 --> 00:55:54,983 que entregamos o dinheiro para eles 963 00:55:55,109 --> 00:55:57,778 com o seu conhecimento e o do Ministro de Defesa. 964 00:55:57,903 --> 00:55:59,947 Sim, mas essa n�o � a quest�o. 965 00:56:00,072 --> 00:56:02,783 Essa � a quest�o, porque nossas reuni�es 966 00:56:02,908 --> 00:56:05,327 eram no Minist�rio de Defesa a alguns metros 967 00:56:05,411 --> 00:56:06,453 da sala do Ministro, 968 00:56:06,578 --> 00:56:08,622 esse golpe � responsabilidade do Estado. 969 00:56:08,747 --> 00:56:11,834 Sim, h� uma responsabilidade compartilhada, mas sem d�vida, 970 00:56:11,959 --> 00:56:14,378 a pol�cia n�o se exime da sua responsabilidade. 971 00:56:14,461 --> 00:56:17,256 Senhor Presidente, n�o entendo o sentido 972 00:56:17,381 --> 00:56:19,758 de trazer esta grava��o para c�. 973 00:56:19,883 --> 00:56:22,052 Quando algu�m fala pelo telefone, 974 00:56:22,594 --> 00:56:25,639 n�o imagina que est� sendo gravado. 975 00:56:25,764 --> 00:56:28,267 Sr. Ministro, as grava��es j� estavam no expediente, 976 00:56:28,434 --> 00:56:30,686 - por favor! - Considero de mau gosto 977 00:56:30,811 --> 00:56:34,606 trazer esta grava��o para c�, quando todo mundo sabe 978 00:56:34,773 --> 00:56:36,775 que agi por raz�es humanit�rias. 979 00:56:36,859 --> 00:56:40,070 - E que foi a pr�pria fam�lia... - Pare de mentir! 980 00:56:40,195 --> 00:56:43,198 - N�o! - Pare de mentir, Sr. Ministro! 981 00:56:43,490 --> 00:56:45,951 Tenha a dignidade de renunciar! 982 00:56:46,076 --> 00:56:48,954 - Tenha a dignidade de renunciar! - N�o vamos permitir 983 00:56:49,079 --> 00:56:52,207 - que digam improp�rios aqui. - Fa�a um favor � democracia! 984 00:56:52,291 --> 00:56:55,878 Tirem esse homem. Tirem-no daqui. 985 00:56:59,298 --> 00:57:00,966 - N�o me toque, n�o empurre. - Vamos, vamos. 986 00:57:01,091 --> 00:57:02,718 N�o empurrem, eu saio sozinho, me deixem. 987 00:57:02,843 --> 00:57:04,720 L� v�m eles! L� vem a fam�lia Levy! 988 00:57:04,845 --> 00:57:06,472 L� v�m eles! 989 00:57:06,638 --> 00:57:08,265 Deixem-nos passar, por favor. 990 00:57:08,474 --> 00:57:10,309 - Doutor! - Doutor, pode falar? 991 00:57:10,434 --> 00:57:13,312 - N�o podemos fazer declara��es! - Quem vai dizer � o Ministro. 992 00:57:13,479 --> 00:57:15,314 Se ficarmos calado, n�o ajudamos a democracia. 993 00:57:15,481 --> 00:57:17,232 N�o haver�o mais declara��es! 994 00:57:26,909 --> 00:57:27,910 Bem. 995 00:57:29,453 --> 00:57:31,497 Voc� precisa de medica��o para a press�o. 996 00:57:31,830 --> 00:57:32,831 Certo. 997 00:57:33,248 --> 00:57:36,877 Voc� tem que checar de manh�, de noite, e ajustaremos a dose. 998 00:57:37,002 --> 00:57:38,003 - Sim? - Perfeito. 999 00:57:38,128 --> 00:57:39,505 E voc� precisa descansar. 1000 00:57:39,838 --> 00:57:42,841 Ele pode continuar tomando a medica��o psiqui�trica? 1001 00:57:42,966 --> 00:57:44,968 Quem est� lhe supervisando? 1002 00:57:46,094 --> 00:57:48,138 - � sempre a mesma dose. - Sim. 1003 00:57:48,347 --> 00:57:50,349 Ele vai ao psiquiatra uma vez por m�s. 1004 00:57:50,516 --> 00:57:52,768 Certo, ent�o na semana que vem, 1005 00:57:52,893 --> 00:57:54,478 colocaremos um Holter tamb�m. 1006 00:57:55,354 --> 00:57:56,355 Achei! 1007 00:57:57,523 --> 00:57:59,358 Estava em cima da geladeira. 1008 00:58:00,484 --> 00:58:02,152 A mam�e est� no m�dico. 1009 00:58:13,163 --> 00:58:16,333 "Julio Levy, o homem que chamou o Ministro 'Ricardo' 1010 00:58:16,458 --> 00:58:19,586 - de mentiroso". - "Riccardi". 1011 00:58:21,547 --> 00:58:22,548 E o titio? 1012 00:58:24,508 --> 00:58:25,926 N�o s�o os mesmos. 1013 00:58:27,678 --> 00:58:29,346 Ent�o, o que ganhamos? 1014 00:58:33,976 --> 00:58:35,602 Como se chama o tecido? 1015 00:58:36,562 --> 00:58:38,730 - Denim. - Denim? 1016 00:58:39,481 --> 00:58:40,482 Denim. 1017 00:58:42,317 --> 00:58:44,945 � algod�o e sarja em diagonal, pai. 1018 00:58:49,575 --> 00:58:50,909 "Jeans"! 1019 00:58:55,247 --> 00:58:56,915 Bem, agora veremos algo 1020 00:58:58,000 --> 00:59:01,545 que eu acho que nos levar� a uma recupera��o definitiva. 1021 00:59:02,254 --> 00:59:03,839 � um neg�cio grande. 1022 00:59:06,758 --> 00:59:10,596 A "Perestroika" � apenas o come�o. 1023 00:59:11,847 --> 00:59:13,974 A abertura do eixo sovi�tico � inevit�vel, 1024 00:59:14,099 --> 00:59:15,559 acontecer� mais cedo ou mais tarde. 1025 00:59:16,226 --> 00:59:18,186 Agora, os americanos n�o podem vender l�. 1026 00:59:18,770 --> 00:59:20,314 Ao menos, n�o por enquanto. 1027 00:59:20,647 --> 00:59:23,525 Ent�o, aproveitando essa situa��o in�dita, 1028 00:59:23,609 --> 00:59:27,112 podemos abrir a primeira rede de fast food discreta, 1029 00:59:27,529 --> 00:59:29,031 com as cores deles. 1030 00:59:30,115 --> 00:59:32,993 Com a melhor carne argentina, de exporta��o, 1031 00:59:33,368 --> 00:59:35,037 come�ando com uma base na Pol�nia, 1032 00:59:35,203 --> 00:59:37,080 que � uma plataforma de expans�o territorial 1033 00:59:37,205 --> 00:59:39,458 para um mercado gigante, est�o entendendo? 1034 00:59:39,583 --> 00:59:40,792 Qual rede? 1035 00:59:41,543 --> 00:59:44,630 Pumper Nic, tenho um contato estreito com o presidente, 1036 00:59:44,796 --> 00:59:47,049 estivemos calculando, e � vi�vel. 1037 00:59:47,424 --> 00:59:48,425 � vi�vel. 1038 00:59:49,259 --> 00:59:50,260 Goitia. 1039 00:59:50,761 --> 00:59:54,222 Temos que seguir o cr�dito que voc� deu ao Senador 1040 00:59:54,348 --> 00:59:57,893 e ao mendocino dos vinhedos, porque isso n�o deu em nada. 1041 00:59:58,018 --> 00:59:59,019 N�o teve rendimentos. 1042 00:59:59,144 --> 01:00:02,564 - Voc� emprestou dinheiro? - O Malbec ser� vendido. 1043 01:00:02,689 --> 01:00:04,650 - Mas rende? - N�o rende. 1044 01:00:05,025 --> 01:00:07,319 - Eles pagam? - Esse povo � dif�cil. 1045 01:00:08,362 --> 01:00:10,864 Nosso destino � vender Malbec para o mundo. 1046 01:00:10,989 --> 01:00:13,575 Vinho de qualidade, exporta��o, esse � o nosso destino, 1047 01:00:13,700 --> 01:00:15,285 precisamos de tempo, agora, papai, 1048 01:00:16,828 --> 01:00:19,164 podemos pagar um grande jantar, em casa, juntos, 1049 01:00:19,289 --> 01:00:23,210 com empres�rios, pol�ticos, embaixadores, 1050 01:00:23,418 --> 01:00:24,836 vamos virar logo a p�gina, 1051 01:00:25,003 --> 01:00:27,089 mudar a imagem de Capital del R�o. 1052 01:00:27,214 --> 01:00:30,801 Vamos chamar jornalistas, ganhar visibilidade, entende? 1053 01:00:31,134 --> 01:00:33,845 - E quando quer fazer isso? - O quanto antes. 1054 01:00:33,929 --> 01:00:35,681 Doutor, tem uma chamada urgente nessa linha. 1055 01:00:35,847 --> 01:00:37,516 Preciso que voc� esteja do meu lado, pai. 1056 01:00:38,850 --> 01:00:41,353 N�o poder�o nos ignorar mais se fizermos isso, entende? 1057 01:00:42,396 --> 01:00:43,855 - Sim. - Boa tarde. 1058 01:00:43,939 --> 01:00:46,316 Valeria. Me d� isso. 1059 01:00:48,318 --> 01:00:51,363 - Doutor, pode dar uma olhada? - Onde? 1060 01:00:51,905 --> 01:00:52,906 Anote. 1061 01:00:53,198 --> 01:00:56,201 Almirante Brown. 6178. 1062 01:00:56,660 --> 01:00:58,537 - Ensenada. - O esperamos l�. 1063 01:00:59,913 --> 01:01:00,914 Estou indo. 1064 01:01:13,135 --> 01:01:14,845 - Essa � a fam�lia? - Sim. 1065 01:01:14,970 --> 01:01:16,638 - Vieram reconhecer... - Comiss�rio? 1066 01:01:16,972 --> 01:01:18,724 - Doutor Levy? - N�o, senhor. 1067 01:01:18,890 --> 01:01:19,933 - Boa tarde. - Boa tarde. 1068 01:01:20,058 --> 01:01:21,560 - Venha comigo, por favor. - Boa tarde. 1069 01:01:21,685 --> 01:01:22,686 Ol�. 1070 01:03:43,243 --> 01:03:44,995 Najelberg lhe recomendou. 1071 01:03:45,120 --> 01:03:47,372 Para n�s, ele � um psiquiatra excepcional, 1072 01:03:47,706 --> 01:03:49,374 e ele disse que o melhor � que o Julio 1073 01:03:49,499 --> 01:03:50,917 tivesse um acompanhamento. 1074 01:03:52,002 --> 01:03:53,211 Ele n�o pode ficar sozinho. 1075 01:03:53,503 --> 01:03:55,297 Voc� precisa ficar o tempo todo com ele. 1076 01:03:56,214 --> 01:03:57,883 Julio, ele � Alejandro. 1077 01:03:58,633 --> 01:04:00,051 - Ol�. - Como vai? 1078 01:04:00,343 --> 01:04:01,344 Bem. 1079 01:04:03,847 --> 01:04:04,848 Bem, 1080 01:04:07,100 --> 01:04:08,101 ent�o, 1081 01:04:10,937 --> 01:04:14,065 - o que voc� far� comigo? - N�o o deixarei sozinho. 1082 01:04:17,903 --> 01:04:19,613 � uma tarefa m�stica. 1083 01:04:24,743 --> 01:04:25,744 Enfim... 1084 01:04:27,037 --> 01:04:28,038 Bem, 1085 01:04:28,496 --> 01:04:30,081 ent�o vamos... 1086 01:05:06,952 --> 01:05:08,411 Ol�, Julio... 1087 01:05:13,291 --> 01:05:14,918 Ol�, Julio, por favor, n�o desligue, 1088 01:05:15,001 --> 01:05:16,419 precisamos da sua assinatura... 1089 01:05:23,093 --> 01:05:25,553 Isso � seguro. Confie, Julio. 1090 01:05:25,971 --> 01:05:28,139 Voc� perdoa a nossa d�vida, n�s usamos nossos contatos 1091 01:05:28,306 --> 01:05:30,684 dentro do Central para aprovar a venda, e pronto. 1092 01:05:30,892 --> 01:05:32,394 Le�n j� viu isso com nossos advogados. 1093 01:05:32,519 --> 01:05:34,104 Ainda estamos revisando algumas coisas, 1094 01:05:34,187 --> 01:05:36,690 - depois eu levarei o documento. - N�o tempos tempo. 1095 01:05:36,940 --> 01:05:40,318 Eu aceitaria. Essa � a nossa �ltima oferta. 1096 01:05:40,402 --> 01:05:42,237 Certo. Obrigado. 1097 01:05:42,654 --> 01:05:43,655 O que foi? 1098 01:05:44,114 --> 01:05:45,782 - Mude essa cara, Julio! - Certo. 1099 01:05:45,949 --> 01:05:48,326 Vamos, cara! Nos falamos? 1100 01:05:48,702 --> 01:05:50,537 - Obrigado, Senador. Obrigado. - Certo. 1101 01:05:50,829 --> 01:05:53,164 E voc�, assessore bem o seu cliente. 1102 01:06:00,213 --> 01:06:01,923 Voc� confia nesse cara? 1103 01:06:02,465 --> 01:06:03,466 Sim. 1104 01:06:05,218 --> 01:06:07,178 Se ele tiver a influ�ncia que ele diz ter, 1105 01:06:07,345 --> 01:06:10,390 e o Central aprovar a venda, voc� se deu bem. 1106 01:06:12,726 --> 01:06:14,978 E se n�o aprovar, eu n�o vou poder receber 1107 01:06:15,061 --> 01:06:18,606 - o dinheiro deles. - Julio, voc� n�o entende. 1108 01:06:19,274 --> 01:06:21,609 Eles est�o dizendo isso porque n�o v�o pagar. 1109 01:06:22,527 --> 01:06:23,862 Se a aprova��o n�o sair, 1110 01:06:24,029 --> 01:06:25,572 voc� entra em fal�ncia fraudulenta. 1111 01:06:26,281 --> 01:06:29,367 Os livros da empresa n�o ajudam. 1112 01:06:29,659 --> 01:06:30,785 N�o tem jeito. 1113 01:06:37,876 --> 01:06:39,753 Eu agi de boa f�, voc� sabe. 1114 01:06:41,546 --> 01:06:44,966 Julio, sua situa��o � complicada, eu j� disse. 1115 01:06:46,760 --> 01:06:48,845 Deixe-me revisar essa proposta. 1116 01:07:02,108 --> 01:07:03,818 Ent�o, o que vamos fazer? 1117 01:07:04,527 --> 01:07:06,988 Continuar jogando na loteria com esses caras, 1118 01:07:07,072 --> 01:07:08,907 e por via das d�vidas, preparar a defesa. 1119 01:07:14,245 --> 01:07:15,413 Eu posso acabar preso? 1120 01:07:18,083 --> 01:07:19,417 Se n�o sair... 1121 01:07:24,130 --> 01:07:25,840 Vamos com calma, sim? 1122 01:07:29,135 --> 01:07:30,845 Um passo de cada vez. 1123 01:07:32,097 --> 01:07:33,098 A conta? 1124 01:07:33,223 --> 01:07:35,934 Eu n�o posso ser preso por fraude, voc� sabe. 1125 01:07:36,476 --> 01:07:38,269 Eu n�o criei essa confus�o sozinho. 1126 01:07:40,355 --> 01:07:41,356 Eu agi... 1127 01:07:42,440 --> 01:07:44,442 - Eu agi de boa f�. - Eu sei. 1128 01:07:44,526 --> 01:07:45,527 Eu sei. 1129 01:07:46,444 --> 01:07:48,279 Mas temos que preparar uma defesa. 1130 01:08:17,725 --> 01:08:19,477 Eu acho que far� muito bem �s crian�as. 1131 01:08:19,561 --> 01:08:21,479 - Com certeza. - Sim, sim, claro que sim. 1132 01:08:21,604 --> 01:08:23,064 Voc� veio, Julio. 1133 01:08:24,983 --> 01:08:26,985 Como vai, querida Alicia? 1134 01:08:27,277 --> 01:08:29,404 - Bem. - Como v�o as crian�as? 1135 01:08:30,155 --> 01:08:32,157 - Bem, bem, Julio. - Certo. 1136 01:08:32,323 --> 01:08:35,076 Vamos tentar nos encontrar, porque eles est�o com saudades. 1137 01:08:35,160 --> 01:08:37,912 Sim, � dif�cil para n�s, em um tempo. 1138 01:08:38,329 --> 01:08:39,998 - Claro, sim, sim. - Bem... 1139 01:08:40,707 --> 01:08:43,209 Muito obrigada, cuide-se, nos vemos quando eu voltar. 1140 01:08:43,334 --> 01:08:45,670 - Sim, querida, boa viagem. - Tchau, Julio. 1141 01:08:45,837 --> 01:08:48,173 Tchau, querida, um beijo para as crian�as. 1142 01:08:48,923 --> 01:08:52,677 - Quem � esse garoto? - Alejandro � meu assistente. 1143 01:08:52,802 --> 01:08:53,803 Bom dia. 1144 01:08:55,346 --> 01:08:57,557 Bom dia. "Assistente", veja s�. 1145 01:09:01,811 --> 01:09:04,314 - Venha, por favor, Julio. - Sim, papai. 1146 01:09:05,190 --> 01:09:06,900 Tem algumas coisas que eu n�o entendo. 1147 01:09:08,026 --> 01:09:10,028 N�o, venha para c�, por favor. 1148 01:09:11,779 --> 01:09:15,325 Aqui tem duas ordens de compra, 1149 01:09:16,826 --> 01:09:18,536 com a sua assinatura. 1150 01:09:19,245 --> 01:09:21,039 - S�o ordens de compra? - Sim. 1151 01:09:22,373 --> 01:09:24,751 E esse cr�dito tamb�m foi assinado por voc�. 1152 01:09:25,251 --> 01:09:28,963 Isso s�o cr�ditos que... 1153 01:09:30,048 --> 01:09:32,050 Sim, essa assinatura � minha. 1154 01:09:34,010 --> 01:09:36,429 Ou�a, eu confio em voc�. 1155 01:09:38,056 --> 01:09:39,349 Mas me diga a verdade. 1156 01:09:40,934 --> 01:09:43,728 Bem, n�s estamos... Estamos... 1157 01:09:44,687 --> 01:09:47,482 Estamos falando muito com o Senador para... 1158 01:09:47,899 --> 01:09:51,194 Para tentar vender a empresa, n�o? 1159 01:09:52,820 --> 01:09:55,615 Ele tem muitos contatos no Banco Central 1160 01:09:56,407 --> 01:10:00,662 para que possamos vender a empresa. 1161 01:10:01,162 --> 01:10:02,288 N�o vamos declarar fal�ncia? 1162 01:10:03,915 --> 01:10:04,916 N�o. 1163 01:10:05,416 --> 01:10:10,213 N�o, n�o, essa � a solu��o que encontrei, 1164 01:10:11,589 --> 01:10:13,258 - para... - Desculpe, doutor. 1165 01:10:13,383 --> 01:10:15,093 Posso pedir umas assinaturas? 1166 01:10:21,266 --> 01:10:22,684 - Jovem? - Sim. 1167 01:10:22,850 --> 01:10:24,310 Voc� � assistente de que �rea? 1168 01:10:25,228 --> 01:10:28,606 N�o, eu sou o assistente terap�utico do Julio. 1169 01:10:30,108 --> 01:10:31,859 Porque Julio n�o pode ficar sozinho. 1170 01:10:32,986 --> 01:10:35,113 - Ent�o, v� com ele. - Claro. 1171 01:10:39,117 --> 01:10:42,120 - Voc�s precisam assinar isso. - N�o tem problema. 1172 01:10:42,495 --> 01:10:44,706 Tem coisas que podemos fazer, e coisas que n�o. 1173 01:10:45,039 --> 01:10:46,541 Se voc� desfizer uma mesa de opera��es, 1174 01:10:46,666 --> 01:10:47,792 voc� n�o pode oficializar. 1175 01:10:47,917 --> 01:10:50,128 Julio pode ser preso, e ningu�m se importa. 1176 01:10:50,253 --> 01:10:52,088 Al�m disso, voc�s escondem coisas dele. 1177 01:10:52,213 --> 01:10:53,715 - Voc�s precisam assumir... - Boa tarde. 1178 01:10:53,840 --> 01:10:54,841 - Boa tarde. - Boa tarde. 1179 01:10:57,844 --> 01:11:00,138 Julio, voc� sabe que eu fa�o os relat�rios 1180 01:11:00,305 --> 01:11:03,641 - e n�o escondo nada. - Est� despedida, Valeria. 1181 01:11:07,854 --> 01:11:09,147 Obrigada, Julio. 1182 01:11:09,731 --> 01:11:11,816 Julio, queremos explicar como foi a situa��o. 1183 01:11:11,941 --> 01:11:13,651 N�o tem problema, rapaz. 1184 01:11:17,697 --> 01:11:19,866 At� logo. Obrigada, Julio. 1185 01:11:21,659 --> 01:11:23,953 - Voc� n�o precisava ficar? - N�o. 1186 01:11:24,329 --> 01:11:26,497 Julio, quer tomar um caf� e depois ver o �lvarez? 1187 01:11:26,664 --> 01:11:29,042 Eu tenho um assunto que... N�o posso agora. 1188 01:11:29,167 --> 01:11:30,752 Ent�o, nos vemos l�. 1189 01:12:09,207 --> 01:12:10,333 N�o, obrigado. 1190 01:13:00,591 --> 01:13:01,592 Aqui. 1191 01:13:24,699 --> 01:13:27,243 Veja. Temos que queimar isso. 1192 01:13:27,368 --> 01:13:31,456 Estes aqui, esque�a. E aqui, esses daqui. 1193 01:13:32,790 --> 01:13:35,001 Isso s�o coisas de valor que ir�o lhe ajudar. 1194 01:13:35,793 --> 01:13:37,712 - E ali tem... - Espere, espere, Julio, espere! 1195 01:13:37,837 --> 01:13:39,422 Espere, escute. 1196 01:13:40,214 --> 01:13:42,800 Voc� sabe que eu n�o ligo para nada disso, n�o �? 1197 01:13:42,925 --> 01:13:44,927 - O que n�o importa? - Nada. Podemos vender a casa. 1198 01:13:45,052 --> 01:13:46,262 - Certo. - Eu falei com o Oscar, 1199 01:13:46,387 --> 01:13:48,097 - e ele quer lhe ver. - E o que ele...? 1200 01:13:48,222 --> 01:13:50,475 Ele disse que podemos fazer isso! 1201 01:13:50,892 --> 01:13:53,978 Podemos pegar tudo o que temos, e irmos embora. 1202 01:13:54,103 --> 01:13:57,148 Eu n�o sou um criminoso! Eu n�o vou fugir! 1203 01:13:57,315 --> 01:13:59,275 N�o estou dizendo isso, me deixe falar! 1204 01:13:59,400 --> 01:14:02,403 - Fale tranquila, fale! - Eu sei o que voc� viveu, 1205 01:14:02,653 --> 01:14:05,490 porque eu vivi isso com voc�, n�s vivemos a mesma coisa. 1206 01:14:06,657 --> 01:14:09,660 Mas agora, precisamos come�ar de novo. 1207 01:14:10,495 --> 01:14:12,747 Eu n�o entendo o que voc� est� fazendo! 1208 01:14:12,872 --> 01:14:14,665 Pode ficar tranquila? Olhe para mim! 1209 01:14:14,832 --> 01:14:17,543 - N�s n�o somos assim! - Olhe nos meus olhos, calma. 1210 01:14:17,668 --> 01:14:19,670 Calma, olhe para mim, amor. 1211 01:14:21,672 --> 01:14:24,217 Eu n�o serei preso. N�o serei preso! 1212 01:14:24,342 --> 01:14:26,135 - Eu tenho uma jogada. - Certo. 1213 01:14:26,302 --> 01:14:28,054 - Sim? - Falou com seu pai? 1214 01:14:28,721 --> 01:14:29,722 Falou? 1215 01:14:29,889 --> 01:14:31,307 - Sim... - O que ele disse? 1216 01:14:31,432 --> 01:14:32,433 Sobre o qu�? 1217 01:14:32,975 --> 01:14:35,186 - O que ele disse sobre o qu�? - O que ele disse? 1218 01:14:35,311 --> 01:14:37,063 Bem, que... 1219 01:14:38,898 --> 01:14:40,107 Voc� n�o falou. 1220 01:14:40,483 --> 01:14:42,693 - N�o consegui falar. - Voc� n�o falou! 1221 01:14:42,777 --> 01:14:44,904 - Eu n�o falei... - O que voc� quer? 1222 01:14:45,196 --> 01:14:48,866 V�o acabar com voc�! Quer piorar ainda mais? 1223 01:14:48,991 --> 01:14:51,202 Quer que as crian�as fiquem loucas? 1224 01:14:51,327 --> 01:14:54,497 Est�o me ligando duas vezes por semana da escola. 1225 01:14:55,289 --> 01:14:56,958 Eu n�o lhe entendo mais. 1226 01:15:11,347 --> 01:15:13,266 Olhe para mim, calma. 1227 01:15:14,058 --> 01:15:15,393 Escute uma coisa. 1228 01:15:16,727 --> 01:15:18,396 Me devem muito dinheiro. 1229 01:15:19,021 --> 01:15:22,316 Muitas pessoas em posi��es importantes. 1230 01:15:22,608 --> 01:15:24,235 Eles me devem muito. 1231 01:15:25,987 --> 01:15:28,072 V�o aprovar a venda da empresa. 1232 01:15:29,031 --> 01:15:30,908 Assim, ningu�m se prejudica. 1233 01:15:31,117 --> 01:15:32,118 Entendeu? 1234 01:15:33,536 --> 01:15:35,955 - Ficaremos sem um centavo. - Tudo bem. 1235 01:15:38,207 --> 01:15:39,750 Eu vou voltar a trabalhar com Le�n, 1236 01:15:39,917 --> 01:15:41,919 ele me convidou para trabalhar no est�dio dele. 1237 01:15:43,045 --> 01:15:45,590 Isso j� vai acabar, certo? 1238 01:15:46,757 --> 01:15:47,758 Sim? 1239 01:15:48,301 --> 01:15:49,552 Calma. 1240 01:15:49,760 --> 01:15:51,429 J� vai acabar. 1241 01:15:55,182 --> 01:15:56,851 N�s podemos ir embora. 1242 01:15:58,352 --> 01:16:00,438 - Para onde podemos ir? - N�o sei. 1243 01:16:55,910 --> 01:16:57,203 Est� vazando desde ontem. 1244 01:16:57,328 --> 01:17:01,165 Sim, eu fechei a chave, mas ela n�o pode ficar fechada. 1245 01:17:01,582 --> 01:17:03,000 N�o � a �gua fria, 1246 01:17:03,250 --> 01:17:05,836 e n�o � o sif�o, ent�o deve ser a �gua quente. 1247 01:17:06,087 --> 01:17:08,881 - Voc� pode consertar? - Eu posso tentar, 1248 01:17:09,006 --> 01:17:10,216 n�o garanto nada. 1249 01:17:11,008 --> 01:17:12,009 Vou tentar. 1250 01:17:22,895 --> 01:17:24,855 - Al�. - Ol�, Julio, bom dia. 1251 01:17:24,939 --> 01:17:27,149 - Como vai, Le�n? - Bem, e voc�? 1252 01:17:27,274 --> 01:17:28,943 - Bem, tudo bem. - Certo. 1253 01:17:29,610 --> 01:17:31,237 - Temos novidades. - Sim, estou ouvindo. 1254 01:17:31,696 --> 01:17:34,865 O Banco Central n�o aprovou a venda da empresa, 1255 01:17:35,032 --> 01:17:37,451 - temos que declarar fal�ncia. - Quem lhe informou? 1256 01:17:38,536 --> 01:17:40,287 - Foi publicado. - Sim, claro. 1257 01:17:40,454 --> 01:17:43,416 - Foi publicado. - Ent�o � p�blico? 1258 01:17:43,708 --> 01:17:46,252 - N�s tentamos, mas... - N�o, n�o, n�o. 1259 01:17:46,419 --> 01:17:48,671 - Tem coisas que... - L�gico. 1260 01:17:48,754 --> 01:17:50,756 - Que n�o podem ser feitas. - L�gico. 1261 01:17:51,340 --> 01:17:54,135 - Precisamos preparar a defesa. - Eu ligo depois. 1262 01:17:54,385 --> 01:17:55,970 - Certo. - E... 1263 01:17:56,137 --> 01:17:59,682 - Vamos pensar numa estrat�gia. - Sim, fique tranquilo, certo? 1264 01:17:59,765 --> 01:18:00,975 Claro. 1265 01:18:01,475 --> 01:18:03,561 - Eu estou bem melhor. - Vamos dar um jeito. 1266 01:18:03,686 --> 01:18:06,731 - Bem, cuide-se, sim? - Sim, sim. Fique tranquilo. 1267 01:18:06,897 --> 01:18:08,941 Fique com Silvia, com as crian�as... 1268 01:18:09,150 --> 01:18:11,152 - At� mais. - Certo, certo. 1269 01:18:11,277 --> 01:18:13,154 - Um abra�o, cara. - Um abra�o. 1270 01:18:13,320 --> 01:18:15,573 - Tchau. Fique tranquilo. Tchau. - Cuide-se. 1271 01:18:26,208 --> 01:18:27,585 - N�o! - Fique quieta, 1272 01:18:27,710 --> 01:18:29,587 - temos que pentear. - Mas est� doendo. 1273 01:18:29,754 --> 01:18:30,755 Aguente um pouco. 1274 01:18:30,921 --> 01:18:33,299 Pai, est� doendo. 1275 01:18:33,424 --> 01:18:35,009 - Tudo bem, Hayd�e. Bom dia. - Bom dia. 1276 01:18:35,134 --> 01:18:37,136 - Deixe, n�o a penteie. - � melhor. 1277 01:18:37,261 --> 01:18:38,262 Deixe-me ver. 1278 01:18:40,723 --> 01:18:42,266 Que menina linda. 1279 01:18:43,601 --> 01:18:44,602 Um olho s�. 1280 01:18:46,896 --> 01:18:48,230 Beijo de esquim�. 1281 01:18:48,564 --> 01:18:50,232 - Um abra�o. - Certo. 1282 01:18:50,357 --> 01:18:52,777 - Quer que eu v� para repassar? - N�o, m�e, est� tudo bem. 1283 01:18:52,943 --> 01:18:55,279 - Tem certeza? J� sabe de tudo? - Sim. Sim. 1284 01:18:55,404 --> 01:18:57,406 - Certo. - Deixe-me ver. 1285 01:18:57,573 --> 01:18:58,574 Quero ver algo. 1286 01:18:59,158 --> 01:19:01,035 - Quero ver uma coisa. - O qu�? 1287 01:19:01,160 --> 01:19:02,787 - "Qu�"? - Qu�? 1288 01:19:02,953 --> 01:19:04,789 - Chega, pai. - Me d� um abra�o. 1289 01:19:04,955 --> 01:19:06,582 - N�o, pai. - Me d� um abra�o. 1290 01:19:06,707 --> 01:19:09,168 Certo, pai, tudo bem. 1291 01:19:13,172 --> 01:19:14,173 Quem era? 1292 01:19:15,549 --> 01:19:16,801 Le�n, mas... 1293 01:19:18,302 --> 01:19:21,847 Eles est�o dando um jeito. N�o deu certo, mas... 1294 01:19:23,808 --> 01:19:24,809 Certo. 1295 01:19:24,934 --> 01:19:26,519 - Vou pegar as coisas. - Certo. 1296 01:19:36,654 --> 01:19:40,449 - N�o quer que eu v�? - N�o, n�o precisa, obrigado. 1297 01:19:42,535 --> 01:19:44,662 Ent�o me procure quando terminar. 1298 01:19:47,414 --> 01:19:48,415 Claro. 1299 01:20:05,266 --> 01:20:07,518 - Obrigado, at� logo. - At� logo, doutor. 1300 01:20:09,436 --> 01:20:11,897 Alberto, vamos por Ayacucho, 1301 01:20:12,064 --> 01:20:14,024 assim evitamos o tr�nsito de Lavalle. 1302 01:20:14,108 --> 01:20:15,317 - Sim. - Sim? 1303 01:20:18,237 --> 01:20:21,574 - N�o tenho fogo. Voc� tem? - Eu j� lhe dou. 1304 01:20:27,621 --> 01:20:28,622 O que foi? 1305 01:20:29,999 --> 01:20:31,417 Obrigado, querida. 1306 01:20:31,917 --> 01:20:33,502 - Vai falar com seu pai, n�o? - Sim. 1307 01:20:34,086 --> 01:20:35,379 Escute-o. 1308 01:20:38,215 --> 01:20:39,216 Vamos. 1309 01:21:16,921 --> 01:21:18,464 BUENOS AIRES, 4 DE NOVEMBRO DE 1985 1310 01:21:46,200 --> 01:21:48,202 Vou buscar um documento no escrit�rio do meu pai. 1311 01:22:03,801 --> 01:22:04,927 Eu te liguei. 1312 01:22:05,511 --> 01:22:06,512 Diga. 1313 01:22:30,536 --> 01:22:32,538 Caf� quentinho! 1314 01:22:34,164 --> 01:22:36,333 Caf�! Caf�! 1315 01:22:36,417 --> 01:22:38,544 Caf� quentinho! 1316 01:22:41,755 --> 01:22:43,632 Caf�! Caf�! 1317 01:22:57,771 --> 01:22:59,440 V� direto para Cerrito. 1318 01:23:13,162 --> 01:23:14,830 - Ol�, Clarita, como vai? - Boa tarde. 1319 01:23:14,955 --> 01:23:16,957 - O seu pai saiu. - Sim, vim buscar um documento, 1320 01:23:17,041 --> 01:23:18,459 ele est� na empresa. 1321 01:23:24,381 --> 01:23:25,674 Quer comer algo? 1322 01:23:25,841 --> 01:23:27,634 N�o, n�o precisa. 1323 01:24:44,378 --> 01:24:46,755 - Al�? - Oi, Hayd�e, como vai? 1324 01:24:46,880 --> 01:24:49,633 - Como vai, doutor? - Bem. Tudo bem. 1325 01:24:49,758 --> 01:24:52,344 - Que bom. - Eu quero falar com as crian�as. 1326 01:24:53,095 --> 01:24:56,390 Est�o na escola. Acabou de dar quatro horas. 1327 01:24:56,598 --> 01:24:57,599 Claro. 1328 01:24:58,559 --> 01:25:00,269 Bem, mande um beijo, sim? 1329 01:25:00,352 --> 01:25:02,980 - Claro, eu aviso. - Obrigado, querida. 1330 01:25:03,147 --> 01:25:05,858 - De nada, doutor. - Um beijo para voc� tamb�m. 1331 01:25:06,150 --> 01:25:07,901 - Certo, obrigada. - Tchau, tchau. 1332 01:25:07,985 --> 01:25:08,986 At� logo. 1333 01:26:28,232 --> 01:26:30,192 � a milonga do derrotado. 1334 01:26:32,069 --> 01:26:34,071 - Que provocador. - N�o �, Viglietti? 1335 01:26:34,238 --> 01:26:35,280 - N�o. - O que podemos tocar? 1336 01:26:35,405 --> 01:26:37,991 - Algo, algo... - Me surpreenda. 1337 01:26:38,242 --> 01:26:39,743 Passe para mim! 1338 01:26:39,952 --> 01:26:41,245 Sim, sim, sim! 1339 01:26:41,286 --> 01:26:44,248 Nunca deixe de se abrir 1340 01:26:44,414 --> 01:26:47,417 N�o deixe de rir 1341 01:26:47,501 --> 01:26:52,506 N�o se cubra de solid�o 1342 01:26:54,466 --> 01:26:57,469 E se o medo lhe derrubar 1343 01:26:57,594 --> 01:27:00,472 Se sua lua n�o ilumina 1344 01:27:00,597 --> 01:27:05,602 Se voc� n�o aguenta mais 1345 01:27:07,604 --> 01:27:10,482 N�o precisa desanimar 1346 01:27:11,191 --> 01:27:14,111 Pare de chorar 1347 01:27:14,653 --> 01:27:19,658 Pare um pouco sua mente E venha c� 1348 01:27:21,868 --> 01:27:25,622 Est� cansado de ler os jornais? 1349 01:27:25,706 --> 01:27:28,417 Est� cansado dos hor�rios? 1350 01:27:28,500 --> 01:27:33,505 Estou cansado de estar no seu lugar 1351 01:27:35,299 --> 01:27:39,219 Voc� n�o ouve mais o canto do mar 1352 01:27:39,303 --> 01:27:43,307 Voc� n�o sonha mais em ver lugares lindos 1353 01:27:43,432 --> 01:27:48,437 Para descansar pela eternidade 1354 01:27:50,814 --> 01:27:53,525 N�o se deixe desanimar 1355 01:27:54,318 --> 01:27:56,820 Pare de chorar 1356 01:27:57,654 --> 01:28:02,659 Pare um pouco sua mente E venha c� 1357 01:28:06,663 --> 01:28:08,707 - Isso! - Muito bem! 1358 01:28:21,553 --> 01:28:24,514 N�o se deixe desanimar 1359 01:28:24,598 --> 01:28:28,352 J� chega de chorar 1360 01:28:28,477 --> 01:28:33,273 Pare um pouco sua mente E venha c� 1361 01:28:33,690 --> 01:28:35,192 Um tom acima! 1362 01:28:35,859 --> 01:28:38,487 N�o se deixe desanimar 1363 01:28:38,862 --> 01:28:41,990 N�o se deixe matar 1364 01:28:42,699 --> 01:28:47,120 Faltam tantas manh�s para andar 1365 01:28:53,043 --> 01:28:54,878 - Que dupla! - Demais! 1366 01:28:57,839 --> 01:28:59,508 COM O RETORNO DA DEMOCRACIA NA ARGENTINA, 1367 01:28:59,591 --> 01:29:01,385 AS "FOR�AS-TAREFA" DA DITADURA C�VICO-MILITAR 1368 01:29:01,551 --> 01:29:03,387 FICARAM SEM PROTE��O OFICIAL. 1369 01:29:03,512 --> 01:29:05,806 ALGUNS SE REFUGIARAM EM EMPRESAS DE SEGURAN�A, 1370 01:29:05,931 --> 01:29:08,392 E OUTROS CONTINUARAM PRATICANDO CRIMES EM BENEF�CIO PR�PRIO. 1371 01:29:08,558 --> 01:29:10,394 ESTES GRUPOS, CHAMADOS "M�O DE OBRA DESOCUPADA" 1372 01:29:10,560 --> 01:29:12,396 OPERARAM CRIMINALMENTE, SEQUESTRANDO, AMEA�ANDO 1373 01:29:12,562 --> 01:29:14,564 E ASSASSINANDO EMPRES�RIOS, POL�TICOS, JORNALISTAS 1374 01:29:14,731 --> 01:29:16,066 E TESTEMUNHAS DURANTE D�CADAS. 1375 01:29:16,191 --> 01:29:19,444 SUAS A��ES DESTRU�RAM UMA GRANDE QUANTIDADE DE FAM�LIAS. 1376 01:29:19,569 --> 01:29:23,532 A MAIORIA DESTES CRIMES CONTINUA IMPUNE AT� HOJE. 1377 01:29:27,244 --> 01:29:28,787 INSPIRADA NO LIVRO "EL SALTO DE PAP�", 1378 01:29:28,912 --> 01:29:30,539 DE MART�N SIVAK 104666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.