All language subtitles for The.Last.Voyage.of.the.Demeter.2023.1080p.Custom.DKsubs.WEB-DL.H.264-MiG.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,438 --> 00:01:23,438 I 1897 BLEV ET RUSSISK SKIB HYRET TIL AT TRANSPORTERE PRIVAT LAST. 2 00:01:23,463 --> 00:01:28,463 EN LAST BESTÅENDE AF 50 TRÆKASSER. FRA RUMÆNIEN TIL ENGLAND. 3 00:01:28,488 --> 00:01:30,354 VED ANKOMST BLEV SKIBET BESKADIGET. 4 00:01:30,914 --> 00:01:35,412 NAVNET PÅ SKIBET VAR DEMETER. HER ER HISTORIEN OM SKIBSREJSEN. 5 00:01:35,437 --> 00:01:40,640 BASERET PÅ KAPTAJNEN'S LOGBOG FRA NOVELLEN DRACULA 6 00:02:06,556 --> 00:02:10,591 Konstabel, en båd er blæst ind med stormen. 7 00:02:22,869 --> 00:02:26,506 - Herre gud. - Kom så! 8 00:02:36,586 --> 00:02:39,209 Fletcher? 9 00:02:40,515 --> 00:02:45,280 Jeg var ombord for at se om nogen var i live. 10 00:02:45,305 --> 00:02:47,041 Og? 11 00:02:50,586 --> 00:02:54,968 - Hvad er det? - Kaptajnen's logbog. 12 00:02:56,375 --> 00:03:01,123 Denne log er et arkiv og en advarsel. 13 00:03:01,148 --> 00:03:08,226 Hvis den finder jer, hjælper Gud jer, da han har forladt Demeteren. 14 00:03:08,976 --> 00:03:11,225 Vi prøvede at stoppe ham. 15 00:03:11,250 --> 00:03:17,484 Hvis det ikke lykkedes, Gud forbarm jer over jeres sjæle. 16 00:03:21,257 --> 00:03:26,500 - Jeg kan ikke tage tilbage. - Kom så! 17 00:05:27,390 --> 00:05:31,293 - Hej, Hr. Tag plads, det er din tur. - Vågn nu op. 18 00:05:31,321 --> 00:05:32,976 Lad os tage hjem igen. 19 00:05:44,836 --> 00:05:49,554 6. juli, stoppede vi i Varna, Bulgarien. 20 00:05:49,579 --> 00:05:55,866 - Ikke så langt Toby, vi smutter inden længe. - Det gør jeg heller ikke bedstefar, det lover jeg. 21 00:05:55,891 --> 00:05:58,367 Vores mandskab manglede et par hænder. 22 00:05:58,392 --> 00:05:59,765 Kaptajn. 23 00:05:59,790 --> 00:06:05,117 Jeg har bedt Mr. Wojchek om at afhjælpe dette, inden vi modtager forsendelsen. 24 00:06:07,195 --> 00:06:11,640 Demeter leder efter "hænder" hele vejen til England. 25 00:06:12,234 --> 00:06:14,289 Jeg folder. 26 00:06:14,314 --> 00:06:17,464 Hør efter De herre. 27 00:06:17,499 --> 00:06:21,092 Demeter har brug for tre raske sømænd. 28 00:06:21,117 --> 00:06:23,702 Vi betaler med guld, på vej til England. 29 00:06:23,727 --> 00:06:28,101 Jeg er i stand, stærk som en okse! 30 00:06:34,968 --> 00:06:38,851 - Hvem er du? - Clemens. 31 00:06:38,876 --> 00:06:42,346 Du går som en uddannet mand? Hvor gik du i skole? 32 00:06:42,371 --> 00:06:44,547 University of Cambridge. 33 00:06:45,133 --> 00:06:48,172 Jeg har en stabil hånd med nål, - 34 00:06:48,197 --> 00:06:51,022 - og forsyninger, hvis du har brug for en læge på skibet. 35 00:06:51,047 --> 00:06:53,976 Det er et stykke tid siden, men jeg kender min routine rundt i båden. 36 00:06:54,001 --> 00:06:59,958 At læse om både, er ikke som at sejle. Alt en sømanden lærte efter en bog, - 37 00:06:59,993 --> 00:07:02,930 - gjorde det ham ikke noget godt, men forsvandt til søs? 38 00:07:02,955 --> 00:07:05,640 Astronomi, for en. 39 00:07:05,937 --> 00:07:07,975 Man kan miste et diagram. 40 00:07:08,000 --> 00:07:11,258 Man kan miste et kompas. Men man kan vel ikke miste stjernerne? 41 00:07:11,283 --> 00:07:14,764 Jeg har aldrig mødt en Englænder, der har så travlt med at vende tilbage. 42 00:07:14,789 --> 00:07:17,563 Vi smutter inden længe! 43 00:07:18,125 --> 00:07:21,883 Vi har brug for stærk besætning, ikke passagerer... 44 00:07:22,452 --> 00:07:24,133 Mig? 45 00:07:24,906 --> 00:07:28,476 Dig. Nej, glem det. 46 00:07:50,699 --> 00:07:54,676 - Hvad siger han? - Han siger, at de ikke kan blive. 47 00:07:54,701 --> 00:07:58,018 Det kan de da ikke. Vi har brug for deres hænder, ellers taber vi tidevandet. 48 00:07:58,043 --> 00:08:01,230 Han siger, at de skal af sted, før solnedgang. 49 00:08:01,255 --> 00:08:03,488 Hvad er det for noget sludder? 50 00:08:10,013 --> 00:08:14,660 Til dine mænd. Vi går nu. 51 00:08:25,668 --> 00:08:27,429 Mænd! 52 00:08:31,261 --> 00:08:34,799 Det er mere, end jeg betalte for at bringe den last hertil. 53 00:08:34,824 --> 00:08:38,892 Hvad sagde han til sidst? "God rejse" eller "godt vi slipper for jer"? 54 00:08:38,917 --> 00:08:40,708 "Held og lykke." 55 00:08:48,320 --> 00:08:52,562 Kom så, træk! Træk! 56 00:08:53,054 --> 00:08:57,046 Kom så, træk! Træk! 57 00:08:58,011 --> 00:09:02,804 Kom så, træk! Træk! 58 00:09:14,684 --> 00:09:17,047 Bare kom med den! 59 00:10:00,227 --> 00:10:03,344 - Toby! - Er du okay? 60 00:10:03,377 --> 00:10:05,297 Toby? 61 00:10:06,431 --> 00:10:11,883 - Mr. Wojchek, hold den mand! - Du sagde aldrig noget om drager. 62 00:10:11,908 --> 00:10:17,880 Jeg kender det mærke, det er et dårligt tegn. Du kunne have dræbt drengen! 63 00:10:17,915 --> 00:10:23,919 - Jeg er ikke ligeglad med drager! - Behold dit guld, djævelens slange. 64 00:10:23,946 --> 00:10:29,578 Gud bevare jer alle. Må han redde skibet. Må han redde besætningen. 65 00:10:32,571 --> 00:10:35,797 Er du okay? Er du såret? 66 00:10:39,299 --> 00:10:42,703 - Tak, hr. Clemens. - Ja, sikkert. 67 00:10:52,703 --> 00:10:55,992 Vi forlader inden for en time. Hvis det viser sig at du lyver, - 68 00:10:56,017 --> 00:11:00,485 - om din routine på en båd, smider jeg dig af båden, astronom. 69 00:11:00,687 --> 00:11:02,210 Tak. 70 00:11:02,252 --> 00:11:05,222 Få gang i de stinkende kakerlakker. 71 00:11:05,247 --> 00:11:10,625 I hørte hr. Wojchek! Olgaren, få de kasser gemt. 72 00:11:25,015 --> 00:11:28,951 Kom så. God dreng! 73 00:11:38,853 --> 00:11:41,462 Luk af! Klargør forsejlene. 74 00:11:42,032 --> 00:11:46,063 Træk fortøjningerne ind! Vær hurtig med dem! 75 00:11:51,206 --> 00:11:53,437 Træk! 76 00:11:53,462 --> 00:11:55,392 - Træk! - Giv mig en måde at styre på. 77 00:11:55,417 --> 00:11:58,162 Hun bevæger sig som en fed gris med al den vægt. 78 00:12:40,255 --> 00:12:42,298 Kan du se den stråle? 79 00:12:42,323 --> 00:12:44,870 Det er der, de plejede at hænge pirater og mytterister. 80 00:12:44,895 --> 00:12:48,030 Har du set en ægte død mand, hr. Clemens? For det har jeg. 81 00:12:48,065 --> 00:12:50,286 - Virkelig? - Lad mig vise dig skibet. 82 00:12:51,354 --> 00:12:54,237 Kaptajnen's kahyt er den store dør. 83 00:12:54,262 --> 00:12:59,173 Der er masser af kort og tegninger derinde, men kaptajnen kan ikke lide at jeg driller. 84 00:12:59,198 --> 00:13:01,307 Det er Huckleberry. 85 00:13:01,342 --> 00:13:05,315 - Men vi kalder ham bare Huck. - Hej Huck. 86 00:13:06,710 --> 00:13:10,721 Det er lastrummet. Alt derinde er på vej mod London. 87 00:13:10,746 --> 00:13:13,633 Du banker sådan her, hvis der er problemer. 88 00:13:13,658 --> 00:13:17,157 Eller for at signalere et urskifte, eller hvis himlen ser voldsom ud. 89 00:13:17,182 --> 00:13:21,321 Man kan høre det hele vejen fra køjerne til kaptajnen, på en klar nat. 90 00:13:21,356 --> 00:13:25,719 - Jeg sværger, jeg hørte det. - Jeg tror på dig. 91 00:13:25,744 --> 00:13:26,829 Det er her vi spiser. 92 00:13:26,854 --> 00:13:29,151 Det plejede at være et tømmerskib, bygget på den gamle måde. 93 00:13:29,176 --> 00:13:33,080 Alle vil have dampskibe nu til dags. Kaptajnen siger, at der ikke er nogen glæde ved metalskibe. 94 00:13:33,105 --> 00:13:35,049 Det er det der handler om fremskridt, ikke? 95 00:13:35,074 --> 00:13:39,081 Det bekymrer sig ikke om glæde, din kaptajn's eller andet. 96 00:13:39,116 --> 00:13:43,877 - Demeter er en fin båd. Uden tvivl. - Mød mit mandskab, Mr. Clemens. 97 00:13:44,862 --> 00:13:48,479 Jo hurtigere vi spiser dem, jo mindre lort skal jeg rydde op. 98 00:13:49,605 --> 00:13:52,080 Nej, Huck. Du kender reglerne. 99 00:13:52,105 --> 00:13:55,030 Oppe her er kabyssen. 100 00:13:55,055 --> 00:13:56,890 - Joseph. - Hvad? 101 00:13:56,925 --> 00:14:00,860 Det er Clemens. Han er læge. En rigtig en. 102 00:14:00,885 --> 00:14:03,955 Vi spiser klokken seks... ikke før, ikke senere. 103 00:14:03,980 --> 00:14:08,307 Hold dig væk fra kabyssen. Ellers vil jeg ikke tjene nogen, som bruger Herrens navn forgæves. 104 00:14:08,332 --> 00:14:10,438 - Han mener den sidste. - Jeg mener dem alle sammen. 105 00:14:10,463 --> 00:14:14,974 - Ved du hvem Sankt Nikolaus er? - Sømændene's skytshelgen. 106 00:14:16,276 --> 00:14:22,494 Så du er ikke en hedning. Tak Herren for små tjenester. 107 00:14:22,519 --> 00:14:26,471 Toby, vis ham vejen til hans sted. Og få det her lort ud af mit køkken! 108 00:14:26,496 --> 00:14:27,954 Huck! 109 00:14:27,989 --> 00:14:31,595 Den 6. juli, var vi færdige med at modtage last... 110 00:14:31,640 --> 00:14:36,973 Tyrkisk bomuld, 10 tønder petroleum. og private kasser mærket til London, - 111 00:14:36,998 --> 00:14:40,835 - med ni hænder. Besætning på fem, en skibslæge, - 112 00:14:40,870 --> 00:14:43,985 - to kammerater, en kok og jeg, kaptajnen. 113 00:14:44,010 --> 00:14:48,127 God vind. Besætning i højt humør. 114 00:15:00,651 --> 00:15:04,430 ♪ Åh, de kalder mig hængende Johnny... ♪ 115 00:15:04,464 --> 00:15:08,301 Alt vel, kaptajn. Vi er på 12 knob mod nord øst. 116 00:15:08,337 --> 00:15:11,329 Hjulene sparker lidt, men hun falder til ro. 117 00:15:11,354 --> 00:15:16,508 12 knob? Vi når London i god tid før den 6. august. 118 00:15:16,543 --> 00:15:19,808 Ja. Vi må hellere gøre det for besætningen's skyld. 119 00:15:19,848 --> 00:15:22,502 De finder allerede måder at bruge deres bonuspenge på. 120 00:15:22,527 --> 00:15:27,453 ♪ Den hellige familie ♪ ♪ Så hæng, drenge, hæng ♪ 121 00:15:27,488 --> 00:15:31,026 ♪ De siger, jeg hængte min mor... ♪ 122 00:15:31,051 --> 00:15:36,049 Jeg har besluttet, at det her er min sidste rejse, Mr. Wojchek. 123 00:15:37,091 --> 00:15:41,401 Jeg køber et lille sommerhus i Irland. Toby vil nyde landskabet. 124 00:15:41,426 --> 00:15:45,094 Også lovede jeg min datter, at jeg ikke ville lade havets luft, - 125 00:15:45,127 --> 00:15:48,845 - blege fremtiden ud af mig. Det løfte agter jeg at holde. 126 00:15:48,870 --> 00:15:54,251 Jeg vil sørge for, at du bliver min efterfølger som kaptajn på "Demeter", så snart vi når London. 127 00:15:54,276 --> 00:15:56,627 Du er en god sømand, hr. Wojchek. 128 00:15:56,652 --> 00:16:00,612 Skibet kunne ikke bede om bedre hænder til at guide hendes besætning. 129 00:16:03,084 --> 00:16:05,722 ♪ Væk, drenge, væk ♪ 130 00:16:05,757 --> 00:16:09,693 ♪ De kalder mig Hangin' Johnny ♪ 131 00:16:09,728 --> 00:16:16,535 ♪ Så hæng, drenge, hæng. ♪ 132 00:17:14,958 --> 00:17:19,334 800 pund otte måder, og minus kaptajnen og styrmandens andel, - 133 00:17:19,359 --> 00:17:22,473 - kommer til at runde... 134 00:17:22,498 --> 00:17:24,792 - 75 hver. - 75? 135 00:17:24,817 --> 00:17:30,136 Jeg får mig en ordentlig barbering og en af ​​dem veste med halerne på. 136 00:17:30,161 --> 00:17:35,141 De engelske damer, elsker dem. Næsten lige så meget, som de elsker mig. 137 00:17:35,166 --> 00:17:40,609 - Hvis du lægger dem over dit ansigt, måske. - Ja, ja, ja, ja. I er de sjove. 138 00:17:41,507 --> 00:17:43,192 Hvad vil i med jeres? 139 00:17:43,217 --> 00:17:49,968 "Den gavmilde sjæl vil blive rig, og den, der vander, skal også selv blive vandet." 140 00:17:49,993 --> 00:17:55,038 Selvom Herren måske ikke har noget imod, hvis jeg vandede mig selv. 141 00:17:55,372 --> 00:17:57,382 75! 142 00:17:57,407 --> 00:18:01,508 - Ved du, hvad jeg vile gøre med så meget? - Det samme, som du altid gør, Petrofsky. 143 00:18:01,535 --> 00:18:05,702 Finde det nærmeste bordel og bruge måneds lån helt op til gællerne... 144 00:18:05,727 --> 00:18:09,142 - Mr. Abrams, gider du lige. - Undskyld, kaptajn. 145 00:18:09,177 --> 00:18:11,729 - Glemte drengen. - Jeg er næsten ni. 146 00:18:11,754 --> 00:18:14,886 - Jeg ved, hvad et bordel er. - Gør du det? 147 00:18:14,911 --> 00:18:18,063 Ja. Et sted, hvor vi betaler kvinder for at tage deres trusser af. 148 00:18:19,671 --> 00:18:21,856 Jeg elsker børn! 149 00:18:23,059 --> 00:18:26,950 - Jamen, er det ikke? - Tæt nok på, knægt. Tæt på. 150 00:18:26,975 --> 00:18:30,813 - Hr. Clemens, hvad med dig? - Sir? 151 00:18:30,837 --> 00:18:33,837 Vores charter er blevet enig om at betale en bonus, - 152 00:18:33,872 --> 00:18:36,477 - for at ankomme før tid, med lasten til London. 153 00:18:36,512 --> 00:18:40,636 Du er en del af besætningen, hvilket betyder, at du tjener en besætningsdel. 154 00:18:40,661 --> 00:18:45,395 - Hvordan planlægger du at bruge dem? - En ny underkjole, måske? 155 00:18:45,420 --> 00:18:50,526 Alt hvad jeg ønsker mig livet, er desværre som en mønt. Det vil ikke være til nogen hjælp. 156 00:18:50,551 --> 00:18:54,800 - Og hvad skulle det være? - At forstå denne verden. 157 00:18:54,825 --> 00:18:58,472 Jo mere jeg ser, jo mindre giver noget af det mening. 158 00:18:58,497 --> 00:19:02,396 Verden bekymrer sig ikke så meget om fornuft, hr. Clemens. 159 00:19:02,421 --> 00:19:08,491 Måske er det ikke meningen, at det skal forstås men opleve og accepter. 160 00:19:11,387 --> 00:19:13,206 Måske. 161 00:19:15,045 --> 00:19:19,036 Men jeg er nødt til at nå til kernen, og forstå hvorfor 162 00:19:19,061 --> 00:19:24,403 verden har så meget godhed i sig men alligevel... 163 00:19:28,289 --> 00:19:31,583 Er det ikke det, alle mænd ønsker? 164 00:19:33,477 --> 00:19:35,312 Dybt nede. 165 00:19:36,689 --> 00:19:41,332 Nå, for helvede, han har ret. Så får jeg hans del. 166 00:19:44,137 --> 00:19:49,309 - Hvad fanden er det? - Toby. Se til husdyrene. 167 00:19:51,520 --> 00:19:53,653 Toby? 168 00:20:00,695 --> 00:20:04,934 - Hvad sker der med dem? - Det er nok bare vejret. 169 00:20:04,959 --> 00:20:07,114 De kan mærke når en storm kommer. 170 00:20:16,975 --> 00:20:22,865 Toby, giv mig en hånd med det her. Det burde få dem til at hvile. 171 00:20:33,889 --> 00:20:37,271 - Hvad var det, hr. Clemens? - Hent kaptajnen. 172 00:20:37,296 --> 00:20:39,865 Fortæl ham, at noget er faldt i lastrummet. 173 00:22:37,918 --> 00:22:40,036 Bliv hos mig. 174 00:22:40,986 --> 00:22:42,854 Bliv hos mig. 175 00:22:44,019 --> 00:22:46,675 Kom så. 176 00:22:47,466 --> 00:22:50,715 - Hvad i de syv helvede? - Hun var under dækket. 177 00:22:52,692 --> 00:22:54,589 En blindpassager. 178 00:22:54,614 --> 00:22:59,278 En blindpassager der dør, hvis vi ikke giver ordentlig lægehjælp. 179 00:23:02,918 --> 00:23:05,473 Vil du hjælpe hende? 180 00:23:05,498 --> 00:23:09,356 Hvem ved, hvilken slags rotteinfektioner hun har... 181 00:23:09,381 --> 00:23:11,214 - Kaptajn. - Hvad har du brug for? 182 00:23:11,239 --> 00:23:14,161 Hendes krop er inficeret. Jeg skal prøve en transfusion. 183 00:23:14,186 --> 00:23:16,503 - Hvad snakker du om? - En blodtransfusion. 184 00:23:16,528 --> 00:23:19,464 Hun har brug for blod, for at bekæmpe infektionen. 185 00:23:19,489 --> 00:23:20,528 Laver du sjov? 186 00:23:20,553 --> 00:23:23,801 Enten er du til hjælp ellers er du i vejen for mig og skal væk. 187 00:23:23,826 --> 00:23:28,051 I begge tilfælde bedes du gøre dig tydelig og opfylde dit formål. 188 00:24:23,114 --> 00:24:27,198 Hun klarer sig natten over, men jeg er nødt til at fortsætte med transfusionerne, - 189 00:24:27,230 --> 00:24:30,200 - indtil hun ikke har mere inficeret blod. 190 00:24:31,372 --> 00:24:33,634 Vi har gjort alt, hvad vi kan. 191 00:24:33,659 --> 00:24:38,334 Så vågner hun måske i tide til at se os, kaste hende ud til bølgerne. 192 00:24:38,368 --> 00:24:42,172 Vi lod altid Poseidon tage sig af blindpassagerer. 193 00:24:42,215 --> 00:24:45,678 Jeg reddede ikke pigen's liv kun for at se dig afslutte det. 194 00:24:45,705 --> 00:24:50,183 - Lad os i det mindste komme af, ved næste havn. - "Os" er det ikke? 195 00:24:50,208 --> 00:24:56,097 Jeg kan se, hvor din loyalitet ligger, hr. Clemens. Stopper vi, mister vi bonuslønnen. 196 00:24:56,122 --> 00:25:00,550 Og jeg mister ikke bonuslønnen for dig eller din syge kælling. 197 00:25:00,575 --> 00:25:03,870 Mr. Wojchek, sænk din stemme. Styr dit sprog. 198 00:25:03,895 --> 00:25:09,735 Jeg vil helst ikke have min sidste rejse på Demeter, skæmmet af en ung kvindes død. 199 00:25:09,760 --> 00:25:12,333 Blindpassager eller ej. 200 00:25:15,543 --> 00:25:18,753 Vi genbruger tømrerskuret som det var den unge kvindes bolig. 201 00:25:18,778 --> 00:25:19,450 Tak. 202 00:25:19,475 --> 00:25:25,325 Du vil sikkert dele dine egne rationer med din patient, hr. Clemens. 203 00:25:46,301 --> 00:25:47,942 Toby. 204 00:25:50,770 --> 00:25:52,895 - Vil du passe på hende for mig? - Ja. 205 00:25:52,920 --> 00:25:56,817 Hvis nogen prøver at se hende, henter du mig eller kaptajnen, forstår du? 206 00:25:56,842 --> 00:26:01,731 - Ja - Okay. Fortsæt. God dreng. 207 00:26:17,071 --> 00:26:20,727 Du får alle mulige venner, gør De ikke, hr. Clemens? 208 00:26:20,976 --> 00:26:25,289 Kvinde på skibet. Dårligt varsel. Uheldig. 209 00:26:25,314 --> 00:26:30,290 - Mænd vil ikke være glade. - Mændene behøver ikke at være glade, gør de, hr. Olgaren? 210 00:26:30,315 --> 00:26:32,961 De skal bare have båden til London. 211 00:26:34,352 --> 00:26:37,726 Jeg prøver at hjælpe dig, sønnike. Bliv ved med at fyre sådan nogle ord ud. 212 00:26:37,751 --> 00:26:41,922 Måske når hun til London, men... men jeg regner med du svømmer. 213 00:26:41,947 --> 00:26:45,139 Bank på hvis du får brug for mig. 214 00:26:45,164 --> 00:26:47,125 - Gem rørene. - Ja. 215 00:26:47,150 --> 00:26:49,836 - Forstår det? - Ja! 216 00:26:59,575 --> 00:27:04,758 - Øer og klipper overalt her. - Er vi i Det Ægæiske Hav, ja? 217 00:27:04,783 --> 00:27:09,797 Det er Middelhavet ved daggry. Det er på tide, er det ikke? 218 00:27:10,850 --> 00:27:14,750 Grækenland burde være til vores styrbord. 219 00:27:58,140 --> 00:28:00,180 Hr. Olgaren? 220 00:28:18,621 --> 00:28:20,703 Hr. Olgaren? 221 00:28:52,899 --> 00:28:54,569 Olgaren? 222 00:29:06,642 --> 00:29:10,044 Jesus Kristus! 223 00:29:10,079 --> 00:29:16,188 - Så du det? Gik ingen forbi? - Se, hvad? Der er ingen på dækket end os. 224 00:29:16,805 --> 00:29:20,088 Der er noget derude. 225 00:29:23,010 --> 00:29:24,603 Nogen. 226 00:30:35,866 --> 00:30:37,811 Hvad f... 227 00:30:45,094 --> 00:30:47,435 Åh, gud, Huck! 228 00:31:12,474 --> 00:31:14,874 Alle husdyrene? 229 00:31:18,475 --> 00:31:23,288 Enhver mand med viden om denne afskyelige handling, - 230 00:31:23,313 --> 00:31:27,319 - skal træde frem nu ellers finder jeg selv ud af det senere. 231 00:31:28,874 --> 00:31:30,124 Pigen... 232 00:31:30,157 --> 00:31:36,217 Var ikke i stand til at gøre den slags. Det kan hr. Wojchek bevidne, selvom han helst ikke vil. 233 00:31:36,436 --> 00:31:40,053 Ja. Han har ret. 234 00:31:40,078 --> 00:31:45,914 Det behøvede hun ikke. Det ved vi alle. Kvinder om bord, betyder uheld. 235 00:31:45,939 --> 00:31:50,506 - Får himlen til at vende, dyrene bliver gale. - Hunden blev også revet. 236 00:31:50,531 --> 00:31:55,341 Måske blev han rabiat og revet af en af ​​de større husdyr, da den angreb den. 237 00:31:55,376 --> 00:31:59,506 Tror du, Huck gjorde det? Rev dyrene fra hinanden? 238 00:31:59,531 --> 00:32:03,712 - Nej. Han er en god hund. - Du hørte manden. 239 00:32:03,747 --> 00:32:08,288 Rabiat. Uheld er alt. Komme videre, som vi altid gør. 240 00:32:08,313 --> 00:32:13,086 Hvis det er et udbrud, bliver vi nødt til at lave et stop. 241 00:32:13,111 --> 00:32:15,274 - Kaptajn... - Nej, så mister vi vores bonus. 242 00:32:15,299 --> 00:32:19,024 Hvad snakker du om? Så mister vi bonuslønnen. Vi kan ikke lave et stop. Nej. 243 00:32:19,059 --> 00:32:24,601 Hr. Clemens, en sygdom af denne art, kunne et menneske få det? 244 00:32:31,704 --> 00:32:33,649 Nej. 245 00:32:33,930 --> 00:32:38,258 Rabiat, kan ikke overføres til et menneske uden det bliver bidt. 246 00:32:41,496 --> 00:32:44,499 Bortskaf kødet. 247 00:32:44,524 --> 00:32:46,090 Med det samme. 248 00:32:46,115 --> 00:32:50,918 Jeg formoder, at vi beder Fadervor over kål og kartofler til resten af ​​vores sejlads. 249 00:32:53,764 --> 00:32:56,574 Er i alle blevet dumme? 250 00:32:56,599 --> 00:33:03,508 Det er ikke rabies, der åbnede husdyrburene. Og der er kun to personer på denne båd, - 251 00:33:03,543 --> 00:33:08,172 - jeg ikke har sejlet med for nu: cykaen i redskabsskuret, - 252 00:33:08,207 --> 00:33:12,595 - og denne mørke mand, der udgiver sig for at være læge. 253 00:33:15,720 --> 00:33:18,137 Sig det igen. 254 00:33:26,336 --> 00:33:29,067 Ikke et menneske gjorde det. 255 00:33:31,901 --> 00:33:36,239 Ondskab er ombord. Kraftigtfuld ondskab. 256 00:34:06,705 --> 00:34:10,003 Anna. 257 00:34:11,446 --> 00:34:14,364 Det lugter. 258 00:34:24,723 --> 00:34:26,360 Toby? 259 00:34:36,537 --> 00:34:38,107 Toby? 260 00:34:40,270 --> 00:34:41,467 Hej. 261 00:34:44,413 --> 00:34:47,044 Huck var en god hund, sønnike. 262 00:34:48,978 --> 00:34:54,113 - Undskyld. - Det var ikke kun Huckleberry. 263 00:34:54,148 --> 00:34:59,393 Jeg lovede kaptajnen... Det var min opgave at passe dem. 264 00:34:59,428 --> 00:35:04,024 Jeg mener dyrene, det lovede jeg kaptajnen. 265 00:35:12,067 --> 00:35:13,723 Toby... 266 00:35:13,748 --> 00:35:18,262 Nogle gange går det galt, uanset hvad vi lover. 267 00:35:20,108 --> 00:35:21,811 Okay? 268 00:35:21,846 --> 00:35:25,551 Der er ting i denne verden, vi ikke kan kontrollere, - 269 00:35:25,576 --> 00:35:29,148 - men vi gør vores bedste, ikke? 270 00:35:29,183 --> 00:35:32,426 Ja. Tak, hr. Clemens. 271 00:35:34,571 --> 00:35:36,373 Fortsæt. 272 00:36:18,858 --> 00:36:22,366 Himlen er vred, den mærker ingenting, min ven. 273 00:36:22,401 --> 00:36:27,448 Det er nedbør og lufttryk, lige så kendt som dette skib's funktion. 274 00:36:27,483 --> 00:36:32,568 Jeg så noget i går aftes. Der er noget unaturligt ombord. 275 00:36:32,593 --> 00:36:35,093 Jeg er bange for, at jeg ikke tror på overtro, hr. Olgaren. 276 00:36:35,140 --> 00:36:39,119 Jeg tror på naturvidenskab og natur. 277 00:36:39,154 --> 00:36:42,591 Og i Sankt Nikolaus, da Josef ellers ikke ville give mig mad. 278 00:36:42,616 --> 00:36:46,296 Behold dit videnskab. Jeg så dit ansigt i mørket i går aftes. 279 00:36:46,321 --> 00:36:52,506 Dine øjne. Du så det, samme som jeg. 280 00:37:01,275 --> 00:37:07,653 16. juli. Barsk vejr varer tre dage og alle hænder havde travlt. 281 00:37:08,679 --> 00:37:13,626 Vores skibslæge fortsætter regelmæst med transfusioner til vores blindpassager, - 282 00:37:13,661 --> 00:37:17,716 - alligevel forbliver hendes tilstand uændret. 283 00:37:17,741 --> 00:37:22,426 Maden er sparsom, nedtrykte mænd, - 284 00:37:22,461 --> 00:37:27,541 - og nu forbi Cape Matapan, har vi mere end to uger til at rejse. 285 00:37:31,049 --> 00:37:34,507 - Hun hedder Anna. - Fortalte hun dig det? 286 00:37:34,532 --> 00:37:38,233 - Har hun været vågen? - Mr. Olgaren lærte mig noget romani. 287 00:37:38,258 --> 00:37:41,288 Hun taler også engelsk, nogen gange. 288 00:37:44,038 --> 00:37:49,405 Hun sagde ikke så meget, men... Jeg tror ikke, hun drømmer særlig godt. 289 00:37:50,896 --> 00:37:54,700 Hun gentager et ord, igen og igen. 290 00:37:56,099 --> 00:37:57,921 "Foder." 291 00:38:10,944 --> 00:38:13,405 Kan du ikke sove? 292 00:38:15,019 --> 00:38:17,202 Så lagde du også mærke til det. 293 00:38:20,519 --> 00:38:25,093 Rotterne... Stadig stille. 294 00:38:25,128 --> 00:38:27,997 Jeg tjekkede spisekammeret. De er alle væk. 295 00:38:28,022 --> 00:38:32,397 - Væk? Hvad mener du væk? - Det jeg mener. Væk. 296 00:38:32,432 --> 00:38:38,335 Altid et dusin eller deromkring i træværket, skrigende, skravlende. 297 00:38:38,360 --> 00:38:42,682 Hvad hvis Huck blev rabiat, før husdyrene kørte han dem væk... 298 00:38:42,727 --> 00:38:46,863 Du kunne brænde dette skib til kølen, hr. Clemens, - 299 00:38:46,888 --> 00:38:50,226 - så vil rotterne bare lave rede i asken. 300 00:38:54,530 --> 00:38:57,030 Noget skræmte dem væk. 301 00:39:03,561 --> 00:39:09,835 En båd uden rotter... Sådan noget er imod naturen. 302 00:39:31,667 --> 00:39:33,749 Abrams? 303 00:39:35,297 --> 00:39:38,991 Hvad er det for en slags idiotisk joke. 304 00:39:41,944 --> 00:39:44,780 Idioter, leger lege? 305 00:39:46,506 --> 00:39:47,681 Abrams? 306 00:41:10,766 --> 00:41:14,196 Hvor fanden kom du fra? 307 00:42:32,540 --> 00:42:35,032 Petrofsky? 308 00:43:12,580 --> 00:43:17,682 Kniven blev fundet her? Og hjulet var bundet af? 309 00:43:17,717 --> 00:43:22,861 Petrofsky må have været fuld. Gled på dækket og faldt over bord. 310 00:43:22,886 --> 00:43:25,851 Lige efter han blødte over hele dækket? 311 00:43:25,876 --> 00:43:28,619 Hvad lavede du midt om natten? 312 00:43:28,644 --> 00:43:31,630 Du havde hans kniv i hånden, da vi fandt dig. 313 00:43:31,665 --> 00:43:36,092 Selvfølgelig. Jeg dræbte ham. En anden måde formåede jeg at holde mig selv fri, - 314 00:43:36,117 --> 00:43:39,855 - for alt det blod, du så plettede plader, så ringede jeg på klokken for at melde mig. 315 00:43:39,880 --> 00:43:43,622 Det er ganske genialt, er det ikke, hr. Wojchek? Åben og luk kuffert. 316 00:43:55,105 --> 00:43:58,370 Kaptajn, jeg undersøgte hunden's lig. 317 00:43:58,395 --> 00:44:01,646 Det blev ikke dræbt i spisekammeret som de andre dyr. 318 00:44:01,671 --> 00:44:05,367 Det havde bidemærker på halsen. Det havde dyrene. 319 00:44:06,840 --> 00:44:11,138 - Hvad er det præcist, du foreslår, hr. Clemens? - Jeg ved det ikke, sir. 320 00:44:11,163 --> 00:44:13,161 Men deres arterier blev revet op, og så... 321 00:44:13,186 --> 00:44:14,802 Han er her. 322 00:44:16,517 --> 00:44:20,333 Han er her. Vi er nødt til at komme af denne båd. Nu! 323 00:44:20,358 --> 00:44:24,529 Os alle! Vi skal af denne båd! - Mr. Clemens, tilbagehold din patient. 324 00:44:24,553 --> 00:44:26,761 - Han dræber os alle! - Vær sød! Anna! 325 00:44:26,786 --> 00:44:28,560 - Anna! Vær sød! - Dræber os alle! 326 00:44:28,585 --> 00:44:30,915 Kom af båden. 327 00:44:36,958 --> 00:44:40,714 Kaptajnen vil sige et par ord fra den gode bog, også kommer vi videre med tingene. 328 00:44:40,739 --> 00:44:44,677 Der er ikke nok spiritus om bord til at få Petrofsky, til at falde af... 329 00:44:44,702 --> 00:44:49,213 Vi skal ikke lytte til pigen og hvad hun lige... - Jeg vil ikke bruge mere tid på at diskutere noget, - 330 00:44:49,248 --> 00:44:53,250 - med denne båds tilstand og vejret. 331 00:44:53,285 --> 00:44:56,319 Forstået, hr. Abrams? Kom i sving. 332 00:45:02,185 --> 00:45:08,463 18. juli. Mænd meldte om morgenen, at en af ​​besætningen, Petrofsky, var savnet. 333 00:45:08,498 --> 00:45:11,466 Jeg fik mændene til at foretage en grundig ransagning af skibet. 334 00:45:11,501 --> 00:45:17,142 Det efter at Olgaren betroede sig at han havde set noget mærkeligt nætter før. 335 00:45:26,384 --> 00:45:30,683 De blodtransfusioner skal holde din infektion under kontrol. 336 00:45:32,561 --> 00:45:37,337 Hvad prøvede du at fortælle os derude? 337 00:45:40,165 --> 00:45:45,329 Han er på skibet. Det har han altid været. 338 00:45:46,532 --> 00:45:48,668 Han? 339 00:45:55,532 --> 00:45:59,151 Jeg kan ikke hjælpe dig, hvis du ikke taler til mig 340 00:45:59,176 --> 00:46:03,053 og fortæl mig, hvad der skete, hvorfor vi fandt dig under dæk. 341 00:46:07,095 --> 00:46:14,463 Det siges i min landsby, om en ondskab der bor i bjergene ovenover. 342 00:46:14,498 --> 00:46:20,032 - Et slot ældre end nogen af ​​os. - Ondskab? 343 00:46:20,057 --> 00:46:24,384 En ondskab, der fremstår som en mand, når den vil skjule sin sande natur. 344 00:46:24,409 --> 00:46:27,740 Om natten lever han, af de uskyldiges blod. 345 00:46:27,775 --> 00:46:31,391 Jeg har levet i skyggen af ​​det slot hele mit liv. 346 00:46:32,353 --> 00:46:40,227 Jeg vidste, at de ældste, at de... De gjorde køb for vores folks sikkerhed. 347 00:46:40,252 --> 00:46:42,161 Blev du givet til denne mand? 348 00:46:42,196 --> 00:46:44,563 - Det er ikke en mand. - Så et dyr? 349 00:46:44,588 --> 00:46:49,196 Nej, det er heller ikke et eller andet åndssvagt dyr. Lav ikke den fejl. 350 00:46:50,602 --> 00:46:57,219 - Vi kalder ham Dracula. - Tror du, at han bragte dig om bord? 351 00:47:00,274 --> 00:47:01,774 Hvorfor? 352 00:47:12,821 --> 00:47:17,922 - Han bragte mig her for at spise. - Kære Gud. 353 00:47:21,092 --> 00:47:23,598 Han er her, hr. Clemens. 354 00:47:25,305 --> 00:47:29,571 Det der bærer en mands hud. 355 00:47:29,606 --> 00:47:34,024 Om natten drikker den vores blod, og han er på dette skib. 356 00:47:34,049 --> 00:47:36,479 Hvilket betyder, at vi aldrig vil forlade det. 357 00:47:47,855 --> 00:47:52,094 Kvinden, virker harmløs, men... 358 00:47:52,119 --> 00:47:55,762 Lige siden hun kom om bord, spekulerer jeg på, om... 359 00:47:55,787 --> 00:47:59,087 Hvis det havde været bedre, at lade havet få hende. 360 00:48:01,935 --> 00:48:04,469 Men så tænker jeg på min datter. 361 00:48:06,650 --> 00:48:11,785 Hun er omkring hendes alder og... smart og smuk. 362 00:49:41,474 --> 00:49:42,968 Olga? 363 00:49:51,451 --> 00:49:53,110 Olga? 364 00:50:10,437 --> 00:50:16,133 - Hvad er der galt? Jeg hørte dit banke. - Min bank? 365 00:51:02,687 --> 00:51:05,163 Vær sød at lade være! 366 00:51:15,898 --> 00:51:19,866 Vær sød at lade være. 367 00:51:47,721 --> 00:51:50,682 Træk, i skvadt hoveder! Træk! 368 00:52:02,373 --> 00:52:06,276 Abrams! Hvor fanden er Larsen?! 369 00:52:09,589 --> 00:52:12,315 - Larsen! Larsen! - Larsen! Larsen! 370 00:52:12,350 --> 00:52:14,790 - Olgaren! - Larsen! 371 00:52:19,291 --> 00:52:21,697 Larsen! 372 00:52:22,360 --> 00:52:24,899 - Larsen! - Larsen! 373 00:52:24,934 --> 00:52:27,264 Larsen! 374 00:53:01,839 --> 00:53:06,809 - Det er det. - Olgaren, hvor er Larsen? 375 00:53:06,844 --> 00:53:09,746 Olgaren. 376 00:53:09,781 --> 00:53:13,982 Der er han. Hold ham! Gutter! 377 00:53:17,525 --> 00:53:23,793 24. juli. Ser det ud til at være skibets undergang, - 378 00:53:23,820 --> 00:53:28,988 - allerede en hånd kort ind i Biscayabugten med vildt vejr forude. 379 00:53:29,031 --> 00:53:34,672 Og i aftes mistede en anden mand og en anden mand såret. 380 00:53:34,707 --> 00:53:40,721 En mærkelig skade. Mænd der alle gik i panik af frygt. 381 00:53:42,209 --> 00:53:47,487 Vi er 18 dage til søs. Den nærmeste havn er England. 382 00:53:48,215 --> 00:53:52,299 Vi må sætte vores lid til Gud og kæmpe fremad. 383 00:53:59,362 --> 00:54:04,870 Han er kold som is. Han laver lyde, og han bevæger sig, men hans øjne åbner sig ikke. 384 00:54:04,895 --> 00:54:07,360 Som om han ikke er i stand, til at vågne fra en drøm. 385 00:54:07,385 --> 00:54:08,937 Men hvad skete der med hans hals? 386 00:54:08,972 --> 00:54:12,737 Og hvad lavede han i rigningen? - Alt kunne være sket. 387 00:54:12,762 --> 00:54:16,846 Måske noget rigning viklet rundt om hans hals. 388 00:54:16,881 --> 00:54:20,278 Nej, nej, nej, nej. Det ligner en bid. 389 00:54:20,313 --> 00:54:24,923 Det ligner samme bid, som dyrene, som hærgede pigen i tømrerskuret. 390 00:54:24,948 --> 00:54:29,633 - Tror du, at en djævel gjorde det? - Som hun siger? 391 00:54:29,658 --> 00:54:31,328 Jeg... 392 00:54:34,860 --> 00:54:36,843 ...lade være. 393 00:54:36,868 --> 00:54:39,901 - Godt. - Men noget gjorde det. 394 00:54:40,049 --> 00:54:45,768 Det er ægte og er ombord, om vi vælger at tro på det eller ej. 395 00:54:51,432 --> 00:54:57,986 Fra nu af, vil jeg have to mænd for hvert ur, bevæbnet. 396 00:54:58,021 --> 00:55:03,831 Ingen undtagelser. Gennemsøg skibet, Mr. Wojchek. 397 00:55:04,863 --> 00:55:08,865 Ikke kun hold. Overalt. 398 00:55:56,277 --> 00:55:58,238 Okay, Toby. 399 00:55:58,980 --> 00:56:02,348 Du har en god opgave. 400 00:56:06,419 --> 00:56:11,348 En kaptajn... er kun så god som hans kikkert. 401 00:56:11,793 --> 00:56:15,738 Kan jeg stole på, at du renser den for mig? 402 00:56:16,592 --> 00:56:20,098 - Hvis det er for meget at... - Nej. 403 00:56:20,668 --> 00:56:25,918 - Jeg mener, nej, sir. - Jeg kan gøre det, jeg sværger. 404 00:56:27,379 --> 00:56:29,082 God dreng. 405 00:56:29,778 --> 00:56:35,479 Jeg er tilbage inden længe. Toby, lås døren. 406 00:56:43,896 --> 00:56:49,082 Jeg kan ikke lide det her. Solen går ned, og han kommer. 407 00:57:48,719 --> 00:57:50,191 Hallo? 408 00:58:32,598 --> 00:58:35,707 Mr. Olgaren, du er oppe. 409 00:58:39,721 --> 00:58:42,027 herre...? 410 00:59:49,378 --> 00:59:50,883 Hr. Olgaren? 411 00:59:59,388 --> 01:00:03,536 Mr. Olgaren, vil du være sød at gå væk? 412 01:00:46,402 --> 01:00:48,732 Vær sød. 413 01:00:53,604 --> 01:00:59,502 Det er hver mast. Er der andre genistreg, hr. Clemens? 414 01:01:14,745 --> 01:01:19,151 - Hører du det? - Hvad? 415 01:01:28,602 --> 01:01:30,719 Åh gud. 416 01:01:32,943 --> 01:01:34,481 Hjælp! 417 01:01:37,255 --> 01:01:38,925 Hjælp! 418 01:02:23,796 --> 01:02:25,975 Toby! Toby! 419 01:02:30,006 --> 01:02:31,637 Olga? 420 01:02:35,181 --> 01:02:36,510 Olga? 421 01:02:54,992 --> 01:02:56,546 Hjælp! 422 01:03:03,836 --> 01:03:05,605 Toby. 423 01:03:08,445 --> 01:03:10,049 Toby? 424 01:03:10,084 --> 01:03:12,826 - Toby. - Åben døren! 425 01:03:21,058 --> 01:03:23,160 Toby, åbn døren. 426 01:03:35,736 --> 01:03:39,034 Toby? Åben døren! 427 01:03:43,645 --> 01:03:46,448 Åben døren. Toby? 428 01:03:46,483 --> 01:03:50,617 Åbn... Toby! Toby! Toby! 429 01:03:54,913 --> 01:03:56,692 - Toby! - Toby! 430 01:03:56,724 --> 01:03:59,999 - Jeg kan ikke nå låsen. - Toby! 431 01:04:08,530 --> 01:04:10,959 Toby! 432 01:04:11,656 --> 01:04:13,945 - Toby! - Toby! 433 01:04:27,854 --> 01:04:30,261 Toby! Toby! 434 01:04:42,209 --> 01:04:45,521 - Toby! Toby! - Væk! 435 01:04:48,671 --> 01:04:51,537 - Toby! - Toby! 436 01:04:55,519 --> 01:04:57,154 Toby! 437 01:04:58,552 --> 01:05:00,016 Toby! 438 01:05:07,124 --> 01:05:08,926 Toby? 439 01:05:08,961 --> 01:05:11,764 Toby. Toby. 440 01:05:11,799 --> 01:05:13,271 Åh gud. 441 01:05:47,256 --> 01:05:50,108 Du klare den, min dreng. 442 01:05:52,467 --> 01:05:58,116 Alt kommer til at være okay. Mr. Clemens vil tage sig af os. 443 01:06:05,215 --> 01:06:09,636 1. august. Skal vi være forbi Dover-strædet. 444 01:06:09,661 --> 01:06:12,869 Stadig fem dage til London. 445 01:06:12,894 --> 01:06:17,244 Gud ser ud til at have forladt os, - 446 01:06:17,269 --> 01:06:21,097 - og vi er på vej mod en frygtelig undergang. 447 01:06:23,172 --> 01:06:25,425 Herre hjælp os. 448 01:06:27,743 --> 01:06:31,382 Han er sur. Som besat. 449 01:06:31,417 --> 01:06:33,191 - Besat af det udyr? - Åh, nej, nej. 450 01:06:33,216 --> 01:06:38,620 - Ikke på den måde, du tror, i hvert fald. - Er det som gift eller, - 451 01:06:38,655 --> 01:06:42,558 - en infektion. - Infektion? 452 01:06:42,583 --> 01:06:45,144 Noget jeg ikke har set før. 453 01:06:48,467 --> 01:06:52,733 - Jeg kan føle det. - Olga? 454 01:06:52,768 --> 01:06:58,244 - Kan du høre mig? - Jeg kan høre alt. 455 01:07:00,809 --> 01:07:07,979 Havet. Vinden. Blodet pumper i dine årer. 456 01:07:13,459 --> 01:07:15,702 Det brænder. 457 01:07:16,997 --> 01:07:20,240 Brænder? Måske har han brug for noget vand. 458 01:07:23,181 --> 01:07:27,448 - Det brænder. - Olga? 459 01:07:27,473 --> 01:07:29,225 Forbrændinger. 460 01:07:33,479 --> 01:07:36,900 Det brænder! Det brænder! 461 01:07:37,717 --> 01:07:41,917 Det brænder! Det brænder! 462 01:08:36,366 --> 01:08:40,907 For guds skyld. Vil nogen sige noget? 463 01:08:43,326 --> 01:08:48,809 - Hvad fanden skete der med ham? - Jeg advarede jer. 464 01:08:48,834 --> 01:08:52,347 Jeg advarede jer alle, gjorde jeg ikke? 465 01:08:52,382 --> 01:08:55,251 Det er en straf, der er nedlagt for vores synder. 466 01:08:55,286 --> 01:08:58,959 Petrofsky, en kriminel. Olgaren, sigøjner-hedning. 467 01:08:58,984 --> 01:09:05,678 En kælling, en luder. Og fra Gomorra selv... - Vil du holde kæft, din blødende idiot! 468 01:09:09,662 --> 01:09:15,858 Abrams, tag morgenvagten. Og Joseph, aflaste ham, når han er... 469 01:09:15,883 --> 01:09:19,451 Det barn vil være den næste, der rejser sig fra døden. 470 01:09:19,486 --> 01:09:23,246 Satans sorte blod pumper korruption gennem hans årer. 471 01:09:23,272 --> 01:09:26,207 Guds vrede er kommet over dette fartøj ligesom Jonas... 472 01:09:26,251 --> 01:09:30,759 Bare hold kæft! Se til forsyningerne. 473 01:09:35,844 --> 01:09:39,655 Uanset hvad der var i Olgaren... 474 01:09:39,680 --> 01:09:44,467 Er det rimeligt at antage, at det er i drengen. Han har alle de samme symptomer. 475 01:09:44,499 --> 01:09:48,652 - Men dine blodtransfusioner reddede pigen. - Ikke Toby... 476 01:09:48,680 --> 01:09:55,113 Han er mindre og svagere. Såret var værre, og blodtabet er større. 477 01:09:55,148 --> 01:09:59,458 Det er... Jeg ved det ikke. Jeg tror, ​​øh... 478 01:10:04,531 --> 01:10:08,179 Jeg tror, ​​at vi måske skal begynde at diskutere... 479 01:10:14,294 --> 01:10:15,739 Fortsæt. 480 01:10:16,934 --> 01:10:20,809 Se ham i øjnene, når du gør det. 481 01:10:20,844 --> 01:10:23,981 Det var ikke det, jeg mente. Det var ikke det, jeg mente. 482 01:10:24,006 --> 01:10:25,393 Det må gemme sig her. 483 01:10:25,418 --> 01:10:28,630 Hvis vi kan finde det, tror jeg, ​​vi måske kan finde en måde at redde ham på... 484 01:10:28,654 --> 01:10:31,534 Er du sikker på, at det er drengen, du tænker på? 485 01:10:31,559 --> 01:10:36,253 Tilbage til din køje. Vi er ved at løbe tør for mænd, til vagten i denne hastighed. 486 01:11:01,439 --> 01:11:03,049 Anna. 487 01:11:10,294 --> 01:11:13,286 - Åbner du kasserne? - Ja. 488 01:11:13,311 --> 01:11:18,995 - Gå tilbage til skuret og lås døren. - Vi er alle fanget på det samme skib, hr. Clemens. 489 01:11:19,020 --> 01:11:23,740 Glemmer du, at den skal fodres, fordi du reddede mig? Jeg kommer med dig. 490 01:11:23,775 --> 01:11:26,981 Denne ting har dræbt de fleste af besætningen. 491 01:11:27,006 --> 01:11:31,161 Så forestil dig, hvad det vil gøre, hvis vi lader det komme til London. 492 01:11:32,916 --> 01:11:35,200 Lad os gå. 493 01:11:38,234 --> 01:11:43,484 Hvis vi finder din djævel, vil kugler så dræbe den? 494 01:11:44,625 --> 01:11:47,896 Han har kontrolleret min landsby i generationer. 495 01:11:47,921 --> 01:11:51,023 Tror du, jeg har nogen idé om, hvordan man dræber ham? 496 01:11:53,711 --> 01:11:57,883 Jeg kunne aldrig lide våben. Jeg vil have, at du... 497 01:12:08,314 --> 01:12:13,777 6. juli. Privat gods, afsendt til Carfax Abbey i London. 498 01:12:13,802 --> 01:12:16,250 Men ingen modtager. 499 01:12:41,182 --> 01:12:44,226 Han fortalte Jonas, og han blev skånet. 500 01:12:45,193 --> 01:12:47,094 Han blev skånet. 501 01:12:47,122 --> 01:12:52,693 "Jeg råbte til Herren på grund af min trængsel" og han svarede mig. 502 01:12:52,718 --> 01:12:57,064 "Fra Dødsrigets mave råbte jeg" og du hørte min stemme. 503 01:13:00,135 --> 01:13:07,877 "For i kaster mig i dybet, ind i hjertet af havene." 504 01:13:11,453 --> 01:13:13,245 Hvorfor London? 505 01:13:13,270 --> 01:13:16,212 Fordi i mit land, der er ingen brødføde tilbage. 506 01:13:41,234 --> 01:13:43,649 Lad os starte med denne. 507 01:14:14,176 --> 01:14:17,639 Snavs. Der er ikke andet end snavs. 508 01:14:33,985 --> 01:14:35,835 Ingen ting. 509 01:14:44,999 --> 01:14:47,207 Den ser anderledes ud. 510 01:15:11,491 --> 01:15:13,249 Se. 511 01:16:07,781 --> 01:16:10,695 Vi har fundet, hvor djævelen sover. 512 01:16:43,028 --> 01:16:46,633 "Jeg græd, - 513 01:16:46,658 --> 01:16:53,399 - og du hørte min stemme." 514 01:16:56,404 --> 01:16:59,240 - Åh gud... - Åh gud. 515 01:16:59,275 --> 01:17:03,541 - Åh gud. - Åh gud. 516 01:17:14,521 --> 01:17:15,685 Åh gud! 517 01:17:18,558 --> 01:17:21,589 Redningsbåden er væk! 518 01:17:21,854 --> 01:17:26,234 - Abrams, kan du se det? - Nej. Der er intet her. 519 01:17:26,269 --> 01:17:27,730 Intet. 520 01:17:35,773 --> 01:17:37,882 Nej. 521 01:17:46,195 --> 01:17:49,850 Sir, formoder du ikke, at du hørte det? 522 01:17:56,431 --> 01:17:59,267 Du ville have været en god kaptajn, hr. Wojchek. 523 01:18:01,895 --> 01:18:05,391 Hvis vi havde nået at set London. 524 01:18:18,088 --> 01:18:20,126 Mr. Wojchek. 525 01:18:20,151 --> 01:18:22,855 Hvordan har Toby det? Skal jeg bringe ham noget... 526 01:18:29,299 --> 01:18:32,944 Hvad fanden sker der på det her skib?! 527 01:18:46,491 --> 01:18:51,085 Kaptajn Eliot... Vi har... 528 01:18:51,321 --> 01:18:54,632 Vi har pakket Toby's krop ind i lærred. 529 01:18:57,132 --> 01:19:00,702 Vi er et dødsdømt mandskab, hr. Clemens. 530 01:19:02,728 --> 01:19:08,341 På et dødsdømt skib. Vi planlægger ikke længere vores kurs. 531 01:19:08,366 --> 01:19:11,030 Det gør djævelen under os. 532 01:19:11,055 --> 01:19:14,491 Og vi alle ved, hvor han planlægger at udfri os. 533 01:19:16,911 --> 01:19:18,944 Til helvede, hr. Clemens. 534 01:19:20,185 --> 01:19:24,484 Hver af os, en efter en... 535 01:19:34,655 --> 01:19:35,929 Kaptajn? 536 01:19:47,982 --> 01:19:49,883 Kære Gud... 537 01:19:52,943 --> 01:19:54,896 ...tag denne søde dreng. 538 01:19:56,287 --> 01:19:59,094 Må han aldrig mere være sulten, - 539 01:19:59,119 --> 01:20:01,053 - aldrig vær kold... 540 01:20:02,037 --> 01:20:03,754 ... aldrig vær bange. 541 01:20:05,732 --> 01:20:09,029 Denne verden er grusom og ligeglad. 542 01:20:10,021 --> 01:20:13,826 Må Toby finde sit næste hjem til at være et venligere. 543 01:20:15,207 --> 01:20:16,536 Amen. 544 01:20:17,062 --> 01:20:18,271 Amen. 545 01:20:19,284 --> 01:20:20,789 Amen. 546 01:20:24,565 --> 01:20:25,818 Vent. 547 01:20:28,201 --> 01:20:31,513 Jeg så ham bevæge sig. Han er i live. 548 01:20:32,923 --> 01:20:37,832 Kaptajn Eliot, drengen har ingen ånde i kroppen. 549 01:20:37,857 --> 01:20:40,593 Han har ingen hjerteslag. Han er væk. 550 01:20:42,841 --> 01:20:48,472 - Kaptajn, du burde sidde. - Jeg siger dig, at han er i live. 551 01:20:48,497 --> 01:20:51,349 - Han bevægede sig. - Kaptajn Eliot, vær sød. 552 01:21:14,123 --> 01:21:15,793 Nej! 553 01:22:15,360 --> 01:22:18,867 Mr. Wojchek, må jeg... Må jeg tale med dig? 554 01:22:20,711 --> 01:22:23,281 Vi har en plan. Hvis vi kan... 555 01:22:23,306 --> 01:22:26,160 Du har set, hvad jeg så, og du vil stadig planlægge. 556 01:22:26,195 --> 01:22:31,033 Det er ikke Cambridge, astronom. Du kan ikke tænke dig ud af det her. 557 01:22:32,406 --> 01:22:36,156 Jeg var en af de første sorte læger at dimittere fra Cambridge med medicinsk grad. 558 01:22:36,181 --> 01:22:38,227 - Har jeg fortalt dig det? - Det er meget rart for dig... 559 01:22:38,252 --> 01:22:40,922 Jeg søgte ind på de bedste hospitaler i landet. 560 01:22:40,946 --> 01:22:43,551 Jeg fik straks at vide, at der ikke var nogen ledige stillinger. 561 01:22:43,594 --> 01:22:47,332 Jeg kæmpede med næb og kløer for min uddannelse, - 562 01:22:47,359 --> 01:22:52,857 - og alligevel ville ingen lade mig øve mig. Endelig blev jeg tilbudt en stilling med posten. 563 01:22:52,892 --> 01:22:56,861 Kongelig læge til kong Carol den første af Rumænien. 564 01:22:56,896 --> 01:23:00,805 Mit navn, det gjorde dem på, på en eller anden måde. 565 01:23:00,830 --> 01:23:04,227 End farven på min hud, som det viste sig at være. 566 01:23:11,812 --> 01:23:17,867 Kaptajn Eliot spurgte mig engang over middag, hvad jeg allerhelst ønskede. 567 01:23:17,892 --> 01:23:21,430 Jeg fortalte ham, at jeg ville have verden til at give mening. 568 01:23:23,252 --> 01:23:28,610 Jeg har brug for, at denne verden giver mening, hr. Wojchek. 569 01:23:30,061 --> 01:23:32,468 Det udyr... 570 01:23:32,495 --> 01:23:36,094 og mærk mine ord, det er et udyr... 571 01:23:36,119 --> 01:23:38,639 inderst inde har jeg også brug for, at det giver mening. 572 01:23:38,665 --> 01:23:42,436 Jeg er nød til at vide hvorfor det er, som det er, og hvorfor det gør, hvad det gør. 573 01:23:42,480 --> 01:23:47,673 Og så vil jeg minde dyret om, at det, ligesom verden, har absolut intet hold over mig. 574 01:23:47,698 --> 01:23:49,500 Og så? 575 01:23:49,836 --> 01:23:52,257 Og så vil jeg dræbe det forbandede ting. 576 01:23:55,361 --> 01:24:00,672 Hvis vi barrikaderer hytten, er vi en dag fra London med denne vind. 577 01:24:00,697 --> 01:24:03,695 Kan ikke sætte mere sejl, besætning er grunden. 578 01:24:03,720 --> 01:24:07,281 Vil du have os til at vente med øjnene i mørket, serveret og klar til middag? 579 01:24:07,306 --> 01:24:10,594 Den løb fra vores våben om natten. Det risikerer ikke et direkte angreb. 580 01:24:10,619 --> 01:24:12,445 - Løb? - Det er... 581 01:24:12,470 --> 01:24:14,807 Den løb ikke. 582 01:24:16,272 --> 01:24:20,681 - Det var rationering. - Rationering? 583 01:24:27,316 --> 01:24:29,525 En om natten. 584 01:24:29,560 --> 01:24:33,480 Når vi ramte åbent vand og ikke længere kunne lave stop. 585 01:24:36,151 --> 01:24:42,526 Den gemte sig under dækket, forsørge Anna indtil da. 586 01:24:44,759 --> 01:24:47,718 Men nu har den os lige, hvor den vil have os, ikke? 587 01:24:47,750 --> 01:24:50,642 Som han sagde, er London kun en dag væk. 588 01:24:51,267 --> 01:24:54,011 Den har ikke længere brug for os. 589 01:24:54,046 --> 01:24:57,914 Så vi er nødt til at dræbe den, før den når kysten. 590 01:24:57,939 --> 01:25:02,118 Dræb det? Vi kan ikke engang finde det. 591 01:25:02,153 --> 01:25:06,727 Nej, det kan vi ikke. Det er derfor, vi skal sætte en fælde. 592 01:25:06,762 --> 01:25:10,665 Vi må sænke skibet. Med ham i den. 593 01:25:10,690 --> 01:25:14,306 Sænke Demeteren? Er du blevet gal?! 594 01:25:14,331 --> 01:25:17,848 Hun har ret. Vi laver et baghold og efterlader det på det synkende skib. 595 01:25:17,872 --> 01:25:20,361 Så kan vi flygte på en af ​​redningsbådene. 596 01:25:20,386 --> 01:25:23,139 Hvis kursen er rigtig, burde vi være i stand til at komme i land. 597 01:25:23,174 --> 01:25:28,540 Dette er mit hjem. Og jeg vil ikke rive hende i stykker for denne skide ting! 598 01:25:28,565 --> 01:25:32,720 Jeg voksede op på en båd, hr. Wojchek. Ligesom denne. 599 01:25:32,755 --> 01:25:37,659 Min far var dækmand hele sit liv. Han fortalte mig altid, at... 600 01:25:37,694 --> 01:25:42,862 Skibet... den levende del, er mændene ombord. 601 01:25:42,897 --> 01:25:46,569 Besætningerne. Historierne. 602 01:25:46,604 --> 01:25:49,898 Alt andet er kun tømmer og søm. 603 01:25:49,923 --> 01:25:51,475 Nej! 604 01:25:54,238 --> 01:25:56,142 Dette er mit hjem. 605 01:25:57,695 --> 01:25:59,587 Hun er min. 606 01:26:06,423 --> 01:26:08,987 Det bliver mig. 607 01:26:09,564 --> 01:26:15,187 Vi barrikaderer lastrummet, så han kun har en vej ud på dækket. 608 01:26:15,212 --> 01:26:19,672 Når natten falder på, vil Anna være ved roret. 609 01:26:19,697 --> 01:26:24,365 Når det kommer efter hende, får vi et klart skud fra kragereden. 610 01:26:24,400 --> 01:26:29,461 Sænker vi skibet og sender det sårede dyr til en vandig grav. 611 01:26:54,298 --> 01:26:57,475 21 juli. 4. august. 612 01:26:57,510 --> 01:27:00,940 Det vover ikke at røre... Du skal få Toby hjem. 1830... 613 01:27:00,975 --> 01:27:04,718 - Kaptajn. - Nej, folk skal vide det. 614 01:27:04,743 --> 01:27:06,649 Logs. Der skal en arkiv. 615 01:27:06,684 --> 01:27:09,850 Demeteren er tabt, sir. Vi forlader skibet. 616 01:27:11,854 --> 01:27:15,152 - Forlade skib? - Ja, sir. 617 01:27:19,125 --> 01:27:23,305 Mr. Wojchek's laver forberedelser under dæk, mens vi taler. 618 01:27:23,330 --> 01:27:26,805 Vi efterlader udyret et synkende skib, som en afskedsgave. 619 01:27:32,555 --> 01:27:34,375 Han kommer til mig. 620 01:27:35,352 --> 01:27:38,805 Han hvisker til mig, bag mine øjne. 621 01:27:42,092 --> 01:27:46,193 Han kan bringe Toby tilbage. Han tog ham væk. Han kan bringe ham tilbage. 622 01:27:46,218 --> 01:27:49,624 Kaptajn, kom til fornuft. Du ved, at det ikke er muligt. 623 01:27:49,649 --> 01:27:51,958 Toby... 624 01:27:51,993 --> 01:27:53,414 Toby. 625 01:27:53,439 --> 01:27:58,352 Jeg skal bare bringe Demeter til land. Jeg er ked af det, hr. Clemens. 626 01:27:58,377 --> 01:28:00,477 - Nej! - Kaptajn. 627 01:28:00,502 --> 01:28:04,289 Du har set ham, som jeg har. Du ved inderst inde, at det ikke er alt. 628 01:28:16,420 --> 01:28:19,564 Når jeg drømmer, nogle gange... 629 01:28:19,592 --> 01:28:23,418 Jeg kan huske, hvem jeg var. Før ham. 630 01:28:23,443 --> 01:28:28,266 Men oftest tænker jeg på den boks, han holdt mig i. 631 01:28:29,461 --> 01:28:34,099 Hvordan han hver gang kom efter mig og rev i mit kød, - 632 01:28:34,134 --> 01:28:37,036 - drak sig mæt, - 633 01:28:37,071 --> 01:28:42,381 - snavs ville sive ind i det friske sår, og fylder mig. 634 01:28:42,406 --> 01:28:46,446 - Du kan ikke sænke Demeteren. - Forestil dig Toby's ansigt. 635 01:28:46,977 --> 01:28:50,641 Hans smil, hans grin. 636 01:28:51,016 --> 01:28:56,500 Tænk også på det snavs, der fylder ham, for det er, hvad djævelen gør. 637 01:28:56,525 --> 01:29:00,774 Han tager det der er godt, og det, du elsker, og han... 638 01:29:00,799 --> 01:29:05,461 Han bruger det, vrider det, og han rådner det indefra. 639 01:29:06,531 --> 01:29:09,694 Lad ham ikke gøre det for din dreng's hukommelse. 640 01:29:48,222 --> 01:29:50,142 Jeg vil... 641 01:29:50,902 --> 01:29:55,191 Jeg vil sejle skibet ud til havet. 642 01:29:57,448 --> 01:30:00,155 Og når hun endelig er væk... 643 01:30:02,249 --> 01:30:07,124 Vil monstret aldrig kunne nå, til det hjem jeg kendte. 644 01:30:07,889 --> 01:30:09,717 Det vidste Toby. 645 01:30:09,742 --> 01:30:14,364 Kaptajn, du behøver ikke at blive om bord på Demeter. 646 01:30:18,310 --> 01:30:20,975 Hvor enden jeg skal hen, hr. Clemens? 647 01:30:43,692 --> 01:30:47,598 - Tror du, det vil virke? - Det skal det. 648 01:30:50,723 --> 01:30:54,646 Der er hun. England's kyster. 649 01:30:54,671 --> 01:30:59,047 - Det ser ud til, at kommer en storm. - Hold øje mec dækket. 650 01:31:55,434 --> 01:31:58,098 Jeg kan ikke se en skid! 651 01:32:00,457 --> 01:32:02,434 Stille. 652 01:32:07,512 --> 01:32:09,816 Du behøver ikke at være her. 653 01:32:10,152 --> 01:32:13,848 Du kunne blive under dæk med kaptajn Eliot. 654 01:32:14,651 --> 01:32:16,949 Pas på dig selv. 655 01:32:17,324 --> 01:32:21,096 Vi er forbundet, djævelen og jeg. 656 01:32:21,121 --> 01:32:24,434 Du burde være klog nok, til at lægge mærke til det. 657 01:32:24,459 --> 01:32:29,738 Jeg kan mærke ham. Føle ham på en anden måde. 658 01:32:30,871 --> 01:32:33,246 Han mærker det også. 659 01:32:34,973 --> 01:32:37,184 Han vil komme efter mig. 660 01:32:38,082 --> 01:32:41,762 Og mens han fokuserer på mig, ved du, hvad du skal gøre. 661 01:33:14,843 --> 01:33:17,796 Hvor fanden er det? 662 01:33:26,499 --> 01:33:28,601 Hvad er det? 663 01:33:30,570 --> 01:33:32,999 Han ved det, hr. Clemens. 664 01:33:42,080 --> 01:33:46,159 Kære Gud. Den har vinger. Det kommer! 665 01:33:47,830 --> 01:33:50,776 Vær sød, Wojchek! Wojchek, hjælp mig! 666 01:33:52,633 --> 01:33:55,255 For guds skyld, klip det! 667 01:34:04,176 --> 01:34:05,571 Wojchek! 668 01:34:14,606 --> 01:34:18,309 Wojchek! Wojchek! 669 01:35:12,780 --> 01:35:18,491 - Wojchek! Vi er på vej! - Nej! Gør redningsbåden klar! 670 01:35:58,083 --> 01:36:00,287 Afsted! 671 01:36:01,076 --> 01:36:04,064 Vi skal skynde os! Vi er tæt på kysten! 672 01:36:04,089 --> 01:36:07,037 - Vi har brug for Wojchek! Og kaptajnen! - Jeg finder dem! 673 01:36:07,062 --> 01:36:09,748 Klip tovene, hvis du skal, men gør det gratis! 674 01:36:33,447 --> 01:36:35,587 Tilgiv mig. 675 01:36:43,890 --> 01:36:46,253 Wojchek! 676 01:37:01,863 --> 01:37:03,654 Wojchek! 677 01:37:10,433 --> 01:37:12,631 Hvor er du? 678 01:37:15,518 --> 01:37:16,781 Wojchek. 679 01:37:25,733 --> 01:37:28,930 Anna. Kaptajn. 680 01:37:42,187 --> 01:37:46,948 Kaptajn! Han kommer. Han kommer! 681 01:38:00,832 --> 01:38:04,371 Anna! Kaptajn! 682 01:38:14,351 --> 01:38:17,077 Åh Gud. 683 01:38:20,456 --> 01:38:24,953 Jeg fornægter dig, djævel! 684 01:38:26,198 --> 01:38:28,759 Jeg forsager dig... 685 01:38:58,686 --> 01:39:00,538 Kaptajn. 686 01:39:15,623 --> 01:39:20,324 Hr. Clemens. Fortæl dem, vil du? 687 01:39:20,349 --> 01:39:24,815 Fortæl dem, at jeg var sand... 688 01:39:24,850 --> 01:39:26,685 for min tillid. 689 01:39:28,013 --> 01:39:31,723 Det vil jeg kaptajn. Det lover jeg. 690 01:40:07,392 --> 01:40:10,828 Du skal have dem til at tænke, at du er en gud! 691 01:40:12,002 --> 01:40:14,174 Du og jeg ved begge, at du ikke er! 692 01:40:15,604 --> 01:40:18,704 Du bløder som enhver af os! 693 01:40:18,739 --> 01:40:22,708 Du sover i snavs! 694 01:40:22,743 --> 01:40:27,075 Du fodrer! Frem for alt andet, du fodrer! 695 01:40:27,110 --> 01:40:33,244 Du vil have os til at frygte dig! Nedenunder er du bange! 696 01:40:33,269 --> 01:40:35,820 Du er bange for, hvad der ligger på den anden side, - 697 01:40:35,855 --> 01:40:38,427 - som enhver anden levende ting! 698 01:41:24,739 --> 01:41:28,345 Du er i mit hoved. I mit blod. 699 01:41:29,699 --> 01:41:32,137 Du har forbandet mig til helvede! 700 01:41:45,583 --> 01:41:47,286 Dit svin! 701 01:41:49,536 --> 01:41:51,239 Anna! 702 01:41:51,973 --> 01:41:54,184 Anna, kom hen til båden. 703 01:42:06,937 --> 01:42:09,315 Jeg frygter, - 704 01:42:10,433 --> 01:42:12,078 - ikke dig! 705 01:42:17,627 --> 01:42:20,023 Det vil du! 706 01:42:34,644 --> 01:42:37,273 Dø, din djævel! 707 01:43:30,815 --> 01:43:33,353 - Jesus! - Hvad er der galt? 708 01:43:33,378 --> 01:43:38,332 Hent konstabelen. Fortæl ham, at der er et skib, der prøver at komme igennem bryderne. 709 01:44:25,084 --> 01:44:27,183 Kysten... 710 01:44:27,218 --> 01:44:29,771 Så tæt på. 711 01:44:32,190 --> 01:44:34,487 Det er tæt på. 712 01:44:37,930 --> 01:44:39,668 Hr. Clemens. 713 01:44:42,875 --> 01:44:46,867 Nej, nej, nej. 714 01:44:47,646 --> 01:44:48,788 Nej. 715 01:44:50,076 --> 01:44:53,985 Jeg har vidst det i dagevis nu. 716 01:44:54,375 --> 01:44:57,438 - Undskyld. - Endnu en transfusion... 717 01:44:57,471 --> 01:45:02,210 Det ville kun forsinke det uundgåelige. Det ved vi begge to. 718 01:45:02,235 --> 01:45:04,585 Men jeg kan... jeg kan... 719 01:45:04,610 --> 01:45:06,899 - Hvis jeg bare... - Nej. 720 01:45:08,031 --> 01:45:10,438 Jeg vil ikke være... 721 01:45:13,703 --> 01:45:15,902 Hele mit liv... 722 01:45:17,266 --> 01:45:19,797 ...mit folk. 723 01:45:19,832 --> 01:45:22,853 Djævelen, - 724 01:45:22,878 --> 01:45:25,242 - valgte mig. 725 01:45:26,310 --> 01:45:30,147 Jeg vælger dette. Ingen andre. 726 01:45:33,844 --> 01:45:38,938 - Du reddede mig. - Og du mig. 727 01:46:50,196 --> 01:46:53,592 Det hele handler om spøgelsesskibet ved Whitby. Ingen overlevende. 728 01:46:53,617 --> 01:46:56,571 Hvad med dig, sir? Kunne du tænke dig "The Dailygraph?" 729 01:46:56,596 --> 01:46:59,719 Få din avis her, kun en pris på en tipenge. 730 01:47:00,516 --> 01:47:04,505 Det hele handler om spøgelsesskibet ved Whitby. Ingen overlevende. 731 01:47:11,678 --> 01:47:19,397 Jeg er ankommet til London. Væsenet jager blod et sted i byen, - 732 01:47:19,430 --> 01:47:23,237 Men jeg ved, hvor den hviler om dagen. 733 01:47:23,262 --> 01:47:27,396 Carfax Abbey? Er du den nye ejer? 734 01:47:27,421 --> 01:47:29,669 Nej, frøken. Jeg leder bare efter ham. 735 01:47:29,694 --> 01:47:34,876 Det er et par timer at nå til klosteret i en vogn herfra. 736 01:47:34,911 --> 01:47:39,815 Det bliver mørkt på heden. Hvis jeg var dig, ville jeg vente til morgen. 737 01:47:39,850 --> 01:47:42,944 Frøken, jeg tænker på det samme. 738 01:47:54,865 --> 01:48:00,165 Jeg har endelig set det sande mørke der bor under denne verdens overflade, - 739 01:48:00,190 --> 01:48:05,286 - det onde, som hverken videnskaben eller fornuften kan forklare. 740 01:48:05,311 --> 01:48:08,074 Alligevel har jeg også set dens skønhed, - 741 01:48:08,109 --> 01:48:11,779 - og dem, der er villige til at give alt for at beskytte det. 742 01:49:11,139 --> 01:49:14,447 Derfor vil jeg forfølge dette modbydelige dyr. 743 01:49:14,472 --> 01:49:17,473 Jeg sværger ved dem, der har givet deres liv, - 744 01:49:17,508 --> 01:49:23,952 - at jeg vil slukke denne fordærv og sende den tilbage til helvede. 745 01:49:25,623 --> 01:49:29,717 Tekster af: django O'BLOCK OTF 3HUNNA 61010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.