Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,062 --> 00:00:07,546
You know, he
completely lost it
2
00:00:07,571 --> 00:00:08,858
when he found out what Guin did.
3
00:00:08,883 --> 00:00:10,393
Guinevere did this?
4
00:00:10,418 --> 00:00:12,347
Louis, do you ever
think about our future?
5
00:00:12,372 --> 00:00:14,175
I want to keep
you here, forever.
6
00:00:14,200 --> 00:00:15,288
Marry me then.
7
00:00:15,313 --> 00:00:16,546
I wish that I could.
8
00:00:16,571 --> 00:00:18,122
I know you've
been spying on me.
9
00:00:18,147 --> 00:00:19,557
If your intention
was to scare me.
10
00:00:19,582 --> 00:00:21,488
Well I wouldn't be
caught dead in that whorehouse.
11
00:00:21,513 --> 00:00:22,553
I saw you.
12
00:00:22,632 --> 00:00:23,972
I brought you a gift.
13
00:00:23,997 --> 00:00:25,780
Stick to what you
know, Mr. Reed.
14
00:00:26,794 --> 00:00:28,174
Yes!
15
00:00:28,393 --> 00:00:30,013
What's your price?
16
00:00:30,038 --> 00:00:31,410
You're selling it?
17
00:00:32,353 --> 00:00:34,223
Can't keep
following Silas forever.
18
00:00:36,860 --> 00:00:38,200
Where was it?
19
00:00:38,270 --> 00:00:39,580
Why didn't you come?
20
00:00:39,650 --> 00:00:41,410
Sorry doesn't cut it, Iris!
21
00:00:42,066 --> 00:00:45,206
How do you know my
name? How do you know my name?
22
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
23
00:01:12,680 --> 00:01:13,790
Louis Frost.
24
00:01:20,890 --> 00:01:22,580
Hi Rose,
here's your skirts.
25
00:01:25,100 --> 00:01:26,170
Albie!
26
00:01:28,370 --> 00:01:31,100
I need you to take me somewhere.
27
00:01:43,960 --> 00:01:45,440
Miss Rose.
28
00:02:24,100 --> 00:02:25,370
Can I -
29
00:02:25,440 --> 00:02:27,060
Yeah.
30
00:03:00,100 --> 00:03:01,460
What happened
to your face?
31
00:03:05,620 --> 00:03:07,200
You look different.
32
00:03:08,000 --> 00:03:09,720
That's not me.
33
00:03:20,200 --> 00:03:21,750
Time to go.
34
00:03:21,860 --> 00:03:23,000
Just a minute longer.
35
00:03:23,060 --> 00:03:24,650
Now.
36
00:04:12,100 --> 00:04:14,060
Now let
me say in the first place
37
00:04:14,130 --> 00:04:16,860
that I have no acquaintance
with any of these items,
38
00:04:16,930 --> 00:04:20,860
I'm very...
39
00:04:20,930 --> 00:04:24,100
Who style themselves the PRB.
40
00:04:24,170 --> 00:04:25,526
No,
no, no, no, no, no.
41
00:04:25,550 --> 00:04:29,060
Yes, by which they
mean pre Raphaelite brethren.
42
00:04:29,130 --> 00:04:30,550
Brotherhood!
43
00:04:30,650 --> 00:04:32,580
The cunt doesn't
even know our names!
44
00:04:35,270 --> 00:04:36,720
These pre Raphaelites,
45
00:04:36,790 --> 00:04:39,960
though I cannot compliment
them on their choice of name,
46
00:04:40,030 --> 00:04:42,720
I must object to the
tone of your critique
47
00:04:42,790 --> 00:04:45,680
which appeared in The
Times of last Wednesday,
48
00:04:45,790 --> 00:04:47,310
they are at a turning point
49
00:04:47,410 --> 00:04:49,510
in which they will either
sink in to nothingness
50
00:04:49,580 --> 00:04:54,510
or rise to a very
great, greatness.
51
00:04:58,480 --> 00:05:00,100
It wasn't what he said,
52
00:05:00,170 --> 00:05:02,510
it was the way he
was speaking with me.
53
00:05:02,580 --> 00:05:04,930
It was like he knew me.
54
00:05:05,000 --> 00:05:06,820
You're in
a new world now.
55
00:05:07,480 --> 00:05:09,340
You know, Iris Whittle
was printed in The Times
56
00:05:09,410 --> 00:05:11,130
last Wednesday.
57
00:05:11,200 --> 00:05:13,480
Have you heard
about this, Louis?
58
00:05:16,030 --> 00:05:18,860
He - he
thinks it's nothing.
59
00:05:18,960 --> 00:05:20,510
Did he say that?
60
00:05:22,480 --> 00:05:27,060
He doesn't
understand. It's a feeling.
61
00:05:27,130 --> 00:05:31,170
- Woof. Woof.
- Woof. Woof.
62
00:05:31,270 --> 00:05:32,200
UNIDENTIFIED PERSON
Oh for God's sake.
63
00:05:32,270 --> 00:05:33,930
Ow, my lungs. Woof.
64
00:05:34,000 --> 00:05:34,890
Poor little bastard.
65
00:05:35,000 --> 00:05:36,100
Woof.
66
00:05:36,170 --> 00:05:37,850
UNIDENTIFIED PERSON
Leave him alone.
67
00:05:57,650 --> 00:06:00,370
Alright there, Iris?
68
00:06:01,510 --> 00:06:04,200
This is the dog that
we played with in the park.
69
00:06:06,680 --> 00:06:08,176
Iris, there's
hundreds of dogs like that
70
00:06:08,200 --> 00:06:10,370
roaming around London,
thousands of them.
71
00:06:16,270 --> 00:06:19,750
You - you probably just
recognise him from my painting.
72
00:06:21,960 --> 00:06:23,456
I think I can
tell the difference
73
00:06:23,480 --> 00:06:25,550
between your painting
and my memory.
74
00:06:28,340 --> 00:06:30,370
Of course you can.
75
00:06:30,440 --> 00:06:33,170
No one's - no one's
suggesting otherwise.
76
00:06:38,960 --> 00:06:41,270
Let's get
a drink. Come on.
77
00:06:53,240 --> 00:06:54,820
He's gone.
78
00:06:56,310 --> 00:06:57,596
What d'you
mean he's gone?
79
00:06:57,620 --> 00:06:58,720
His shop's closed
80
00:06:58,790 --> 00:07:00,960
and he's not been in
any of his usual places.
81
00:07:01,750 --> 00:07:04,510
What if he figured out we
know about what he did?
82
00:07:04,580 --> 00:07:07,270
What if he saw that
the feather's gone?
83
00:07:08,620 --> 00:07:10,480
He can't have
just disappeared.
84
00:07:14,510 --> 00:07:16,060
Where you going?
85
00:07:16,130 --> 00:07:18,370
I'm keeping
looking for him.
86
00:07:22,620 --> 00:07:26,170
Your
fee, madame artiste?
87
00:07:26,270 --> 00:07:27,930
Fifty pounds.
88
00:07:28,000 --> 00:07:29,200
What's that?
89
00:07:29,270 --> 00:07:30,556
Iris's
commission for her work
90
00:07:30,580 --> 00:07:32,580
on the Shepherd
Boy's background.
91
00:07:32,680 --> 00:07:34,146
How much did that
one go for in the end?
92
00:07:34,170 --> 00:07:35,650
Three hundred.
93
00:07:35,720 --> 00:07:37,510
Very nice.
94
00:07:38,860 --> 00:07:40,060
Louis, I
won't accept it.
95
00:07:40,100 --> 00:07:41,860
Why not?
96
00:07:41,930 --> 00:07:44,370
'Cause I don't
need his charity.
97
00:07:44,440 --> 00:07:46,410
Louis' far
too mean for charity.
98
00:07:47,510 --> 00:07:49,486
You worked on commission,
did I not make that clear?
99
00:07:49,510 --> 00:07:51,030
Yeah, this
is how it goes.
100
00:07:51,100 --> 00:07:52,310
That's exactly how we started
101
00:07:52,410 --> 00:07:54,480
making a little
tin for ourselves.
102
00:07:54,550 --> 00:07:57,100
You deserve to
be paid for your work.
103
00:07:57,170 --> 00:07:58,626
And you think
this is proportionate?
104
00:07:58,650 --> 00:07:59,906
Well, I
would actually argue
105
00:07:59,930 --> 00:08:01,200
that you're being underpaid.
106
00:08:01,270 --> 00:08:04,000
I'd have lost my fucking
mind painting that meadow.
107
00:08:04,060 --> 00:08:05,556
All those buttercups.
108
00:08:06,790 --> 00:08:08,620
I hate
yellow.
109
00:08:08,720 --> 00:08:10,106
Oh, that'll be
Hunt with the wine.
110
00:08:10,130 --> 00:08:11,680
I'll get it.
111
00:08:28,750 --> 00:08:30,370
Oh.
112
00:08:38,750 --> 00:08:40,030
Midday blue.
113
00:08:40,130 --> 00:08:41,620
I found a visitor.
114
00:08:41,680 --> 00:08:44,060
Is it Hunt?
115
00:08:44,170 --> 00:08:45,620
Yes, I know,
the question -
116
00:08:45,680 --> 00:08:47,720
Papa! Papa!
117
00:08:47,820 --> 00:08:49,240
Louis.
118
00:08:49,310 --> 00:08:50,960
What happened? Talk to me.
119
00:08:51,060 --> 00:08:52,580
Mother
is very bad tonight.
120
00:08:54,030 --> 00:08:56,270
Louis?
121
00:08:59,100 --> 00:09:01,480
Hey, we
have to go, now.
122
00:09:01,550 --> 00:09:03,440
Alright? It's going
to be absolutely fine,
123
00:09:03,510 --> 00:09:05,750
just come with me,
we'll go find mother.
124
00:09:09,820 --> 00:09:11,340
I'll come back
as soon as I can.
125
00:09:23,680 --> 00:09:25,790
Iris, why
don't you just sit down?
126
00:09:25,890 --> 00:09:27,580
Don't touch me,
I don't want to sit.
127
00:09:40,060 --> 00:09:43,000
Tell me the truth,
whose child was that?
128
00:09:50,820 --> 00:09:55,130
Oh, for God's
sake, stop lying to her.
129
00:09:59,240 --> 00:10:00,750
Is that Louis' son?
130
00:10:03,890 --> 00:10:06,170
Yes. With who?
131
00:10:13,550 --> 00:10:15,100
Lizzie?
132
00:10:15,170 --> 00:10:17,620
Honestly,
I don't know.
133
00:10:17,680 --> 00:10:20,130
I've only heard the rumours.
134
00:10:20,200 --> 00:10:21,820
What rumours?
135
00:10:28,650 --> 00:10:31,000
What rumours!
136
00:10:32,960 --> 00:10:35,100
Her name is Sylvia.
137
00:10:37,030 --> 00:10:40,030
And she's his wife.
138
00:11:01,510 --> 00:11:03,170
I assume
the doctor sent you?
139
00:11:04,750 --> 00:11:08,060
It's a very new drug, but
growing in popularity.
140
00:11:10,100 --> 00:11:11,820
They say the Queen
might even use it.
141
00:11:12,790 --> 00:11:14,820
Mrs. Dickens was all
praise for the method.
142
00:11:16,310 --> 00:11:18,000
Hoping for a son, I take it?
143
00:11:20,060 --> 00:11:24,100
No. A girl.
144
00:11:32,310 --> 00:11:34,550
You'll take
care of me, won't you?
145
00:11:34,650 --> 00:11:35,820
One bottle?
146
00:11:35,890 --> 00:11:37,510
Yes.
147
00:11:43,510 --> 00:11:45,410
Precision lies
not just in accuracy,
148
00:11:46,060 --> 00:11:47,620
but in the timing.
149
00:11:51,130 --> 00:11:52,720
Thank you.
150
00:12:40,720 --> 00:12:42,580
I'm sorry for staring.
151
00:12:44,860 --> 00:12:46,960
Can't believe how much
you look like her.
152
00:12:47,030 --> 00:12:49,100
Focus.
153
00:13:22,440 --> 00:13:25,820
Hey!
154
00:13:44,370 --> 00:13:46,370
You can let go now.
155
00:13:46,440 --> 00:13:48,580
He's a very
dangerous man,
156
00:13:48,650 --> 00:13:53,100
prone to outbursts
and extreme cruelty.
157
00:14:54,060 --> 00:14:55,790
What was that noise?
158
00:15:48,890 --> 00:15:53,550
Aargh! Aargh!
Aaargh! Aaargh!
159
00:15:53,620 --> 00:15:54,680
Silas!
160
00:16:00,680 --> 00:16:03,440
Oh you - thief! Thief!
161
00:16:09,580 --> 00:16:11,200
Albie.
162
00:16:12,440 --> 00:16:14,620
If you meddle, if
you intervene -
163
00:16:14,720 --> 00:16:17,340
Please Mr. Silas, sir,
Miss Iris, let her alone.
164
00:16:17,410 --> 00:16:18,936
I'll find that
rat you call your sister
165
00:16:18,960 --> 00:16:20,550
and I'll kill you both.
166
00:16:20,620 --> 00:16:21,750
Please! No!
167
00:16:31,930 --> 00:16:35,480
Oh, oh, oh.
168
00:16:56,100 --> 00:16:58,100
Evie!
169
00:17:03,410 --> 00:17:05,100
Evie!
170
00:17:05,200 --> 00:17:07,930
Albie, will
you shut the fuck up!
171
00:17:08,030 --> 00:17:09,550
Some of us have been
working all night!
172
00:17:09,580 --> 00:17:10,860
I can't find her.
173
00:17:10,930 --> 00:17:12,680
I was only
outside taking a piss.
174
00:17:15,000 --> 00:17:16,240
Albie.
175
00:17:18,790 --> 00:17:22,750
What the fuck happened to it?
176
00:17:22,820 --> 00:17:25,030
It was your only one.
177
00:17:37,890 --> 00:17:39,750
Excuse me.
178
00:17:44,060 --> 00:17:45,620
She's not here.
179
00:17:49,750 --> 00:17:51,680
You are Ananya.
180
00:17:51,750 --> 00:17:53,000
She talked about you.
181
00:17:53,100 --> 00:17:55,100
She talked
to me about you also.
182
00:18:02,720 --> 00:18:05,170
You have a
husband in India.
183
00:18:05,240 --> 00:18:07,200
Surely you can empathise
with my situation.
184
00:18:11,580 --> 00:18:13,036
Can you not just get
her to come down here?
185
00:18:13,060 --> 00:18:14,550
I'm not her keeper.
186
00:18:14,620 --> 00:18:17,550
No. But you're
her Queen's guard.
187
00:18:20,240 --> 00:18:21,656
Listen, I've brought
something for her.
188
00:18:21,680 --> 00:18:25,240
Maybe you can ask her just
to come down and receive it.
189
00:18:31,580 --> 00:18:34,170
Why don't you bring
whatever it is inside,
190
00:18:34,270 --> 00:18:36,060
and then we'll see.
191
00:18:49,820 --> 00:18:51,240
What you doing?
192
00:18:52,820 --> 00:18:54,550
Can't sleep.
193
00:19:12,270 --> 00:19:15,060
It's very huge.
194
00:19:16,680 --> 00:19:19,790
I hated it when I first
saw it at the Royal Academy.
195
00:19:19,860 --> 00:19:22,410
I know. But...
196
00:19:23,130 --> 00:19:25,100
It is beautiful.
197
00:19:28,060 --> 00:19:31,100
Yes. I used to
sneak in to his studio
198
00:19:31,170 --> 00:19:33,720
when it was empty
just to look at it.
199
00:19:36,170 --> 00:19:38,270
Every brushstroke felt
like a secret gesture.
200
00:19:52,030 --> 00:19:53,860
Will you keep it?
201
00:19:53,960 --> 00:19:55,550
Will I keep it?
202
00:19:56,310 --> 00:19:58,100
It's a gift, for you.
203
00:19:58,200 --> 00:20:00,960
You must
have misunderstood.
204
00:20:01,030 --> 00:20:02,790
He sold it.
205
00:20:02,890 --> 00:20:04,440
He bought it back.
206
00:20:05,200 --> 00:20:06,680
I know him
better than that.
207
00:20:07,580 --> 00:20:10,370
He told me
he can't sell it
208
00:20:10,480 --> 00:20:13,720
because the painting
feels to him like -
209
00:20:15,580 --> 00:20:17,930
like it is you.
210
00:20:18,000 --> 00:20:19,650
He said -
211
00:20:19,720 --> 00:20:21,440
I couldn't bear
the thought of it.
212
00:20:22,510 --> 00:20:24,310
Hanging there on
Mr. Bodington's wall,
213
00:20:25,960 --> 00:20:27,580
so I went to the Academy,
214
00:20:28,340 --> 00:20:31,200
tore it down from its place
on the line with my own hands.
215
00:20:33,860 --> 00:20:37,270
Because it's not you.
216
00:20:37,340 --> 00:20:39,680
It's just shapes, colours.
217
00:20:42,200 --> 00:20:44,146
And I thought what if this
was the only piece of you
218
00:20:44,170 --> 00:20:45,680
that I ever got to possess?
219
00:20:50,370 --> 00:20:54,200
Nobody should possess
you, least of all me.
220
00:20:58,100 --> 00:21:00,240
Will you just tell her
I said that? Please.
221
00:21:18,130 --> 00:21:19,930
Louis isn't here.
222
00:21:20,000 --> 00:21:21,750
I haven't
come to see him.
223
00:21:21,820 --> 00:21:23,650
It's
not a good time.
224
00:21:23,750 --> 00:21:25,240
Please, Clarissa.
225
00:21:26,270 --> 00:21:28,000
I want to meet her.
226
00:21:42,000 --> 00:21:43,240
She quite often says
227
00:21:43,310 --> 00:21:46,370
and does some rather
strange things.
228
00:21:48,100 --> 00:21:49,790
Please don't aggravate her.
229
00:21:49,860 --> 00:21:51,620
And what
might aggravate her?
230
00:21:51,720 --> 00:21:53,316
Been her friend
since we were ten years old
231
00:21:53,340 --> 00:21:55,146
and I still don't know how
to answer that question.
232
00:21:55,170 --> 00:21:56,340
Since you were ten?
233
00:21:56,410 --> 00:21:58,030
- Mm.
- Did Louis -
234
00:21:58,130 --> 00:21:59,890
I - I
don't want to be
235
00:21:59,960 --> 00:22:01,550
your mediator.
236
00:22:04,200 --> 00:22:07,510
The doctor says she
has a wandering womb
237
00:22:07,580 --> 00:22:11,650
which I find offensively
unscientific,
238
00:22:11,720 --> 00:22:16,200
but he has seen something.
239
00:22:16,270 --> 00:22:19,680
Through her eye.
Inside her head.
240
00:22:27,650 --> 00:22:31,930
You should know they were
living separate lives.
241
00:22:32,480 --> 00:22:36,440
Even before she
became - like this.
242
00:22:45,340 --> 00:22:47,750
You've
got a visitor, Sylv.
243
00:22:53,310 --> 00:22:55,510
I know who that is.
244
00:22:56,550 --> 00:22:58,370
We met before.
245
00:22:58,480 --> 00:23:00,620
- No,
Sylv. - So...
246
00:23:06,650 --> 00:23:09,480
Don't know how you do it,
that trick with your face.
247
00:23:11,100 --> 00:23:12,860
What trick?
248
00:23:12,960 --> 00:23:15,030
Last time I saw you.
249
00:23:15,100 --> 00:23:17,060
Careful.
Careful, my love.
250
00:23:20,170 --> 00:23:21,720
Maybe it was a trick.
251
00:23:23,200 --> 00:23:25,930
I get terrible dreams.
252
00:23:26,000 --> 00:23:27,720
Sometimes you're in them.
253
00:23:29,480 --> 00:23:31,620
You
should go, I think.
254
00:23:31,680 --> 00:23:36,030
Was my sister.
You met my sister.
255
00:23:37,820 --> 00:23:40,510
I have a twin,
she looks like me,
256
00:23:40,580 --> 00:23:43,340
but when we were
16, she got smallpox
257
00:23:43,410 --> 00:23:46,310
and now she has
scars on her face.
258
00:23:46,370 --> 00:23:49,440
That's -
259
00:23:49,510 --> 00:23:51,340
I met your sister?
260
00:23:51,410 --> 00:23:53,170
At the gallery?
261
00:23:53,240 --> 00:23:56,340
At the gallery?
262
00:23:56,410 --> 00:24:00,310
I - I wanted to see if
it had been hung on the line.
263
00:24:00,410 --> 00:24:02,100
It's so important to him.
264
00:24:03,890 --> 00:24:06,200
And you were there in
the painting, and -
265
00:24:07,890 --> 00:24:11,270
didn't seem like a dream, she
was there, in the painting.
266
00:24:14,890 --> 00:24:16,960
Felt like I was being
punished, Clari.
267
00:24:17,030 --> 00:24:19,130
No, darling.
268
00:24:19,200 --> 00:24:20,370
Syl, no, darling!
269
00:24:20,440 --> 00:24:22,480
Aaargh!
Stop, please. No.
270
00:24:22,550 --> 00:24:23,440
No!
271
00:24:23,550 --> 00:24:24,656
No,
darling, no, no. No.
272
00:24:25,750 --> 00:24:27,000
Shh.
273
00:24:27,100 --> 00:24:29,270
Shh. Don't, it's alright.
Shh, it's alright.
274
00:24:31,100 --> 00:24:33,720
I'm such
a terrible mother.
275
00:24:33,820 --> 00:24:35,370
Of course you're not.
276
00:24:38,000 --> 00:24:39,580
Poor Lou.
277
00:24:42,480 --> 00:24:45,000
I didn't mean to do
it in front of him.
278
00:24:46,620 --> 00:24:48,200
It was an accident.
279
00:25:04,620 --> 00:25:07,820
I am sorry I
destroyed your painting.
280
00:25:13,680 --> 00:25:15,580
Sylvia.
281
00:25:19,790 --> 00:25:22,100
Did you come to my lodgings?
282
00:25:30,680 --> 00:25:32,480
Oh my God.
283
00:25:32,580 --> 00:25:34,750
I just
wanted to see her.
284
00:25:37,510 --> 00:25:40,930
So that was you,
in the room when I was -
285
00:26:15,000 --> 00:26:18,410
I came to talk
to you about Louis.
286
00:26:19,410 --> 00:26:21,680
My husband.
287
00:26:24,170 --> 00:26:27,620
He has a responsibility to me.
288
00:26:29,720 --> 00:26:31,620
You have to respect that.
289
00:26:34,060 --> 00:26:36,790
Of course I
can respect that.
290
00:26:40,060 --> 00:26:42,580
Iris, that's enough.
291
00:27:01,580 --> 00:27:03,890
Quick about
it, this is urgent.
292
00:27:03,960 --> 00:27:08,200
She's had an accident.
Lumley Court number 3.
293
00:27:35,960 --> 00:27:37,750
Is she here?
294
00:27:37,820 --> 00:27:39,440
Choir.
295
00:27:40,650 --> 00:27:43,240
I don't want to
get you in trouble.
296
00:27:43,310 --> 00:27:45,060
Always in
trouble these days.
297
00:27:46,890 --> 00:27:48,310
You're the good one.
298
00:27:48,410 --> 00:27:49,750
You can't
be the good one
299
00:27:49,820 --> 00:27:52,060
if there's no bad
to be compared to.
300
00:27:57,000 --> 00:27:58,580
I saw the painting of you.
301
00:28:00,860 --> 00:28:03,750
I know. Why did you go?
302
00:28:05,200 --> 00:28:07,130
I saw a review
in the newspaper.
303
00:28:07,200 --> 00:28:09,340
Why did you go?
304
00:28:13,750 --> 00:28:17,410
I wanted to see what
was so important to you.
305
00:28:18,890 --> 00:28:21,240
More important than me.
306
00:28:26,000 --> 00:28:28,750
I almost felt like
it was me up there.
307
00:28:28,930 --> 00:28:31,820
For a moment.
308
00:28:31,930 --> 00:28:36,000
Made me feel proud. Of you.
309
00:28:41,030 --> 00:28:43,030
You shouldn't be.
310
00:28:45,720 --> 00:28:47,270
You were right about Louis.
311
00:28:51,000 --> 00:28:52,650
I'm sorry.
312
00:28:52,720 --> 00:28:54,580
Are you?
313
00:28:57,680 --> 00:29:00,060
I know how that feels.
314
00:29:30,790 --> 00:29:32,340
Did you love him?
315
00:29:38,620 --> 00:29:41,200
I loved Charles, I think.
316
00:29:43,310 --> 00:29:45,000
I know you did.
317
00:29:49,440 --> 00:29:51,410
How could you think
those things of me?
318
00:29:55,240 --> 00:29:56,750
I thought
you were jealous.
319
00:29:58,720 --> 00:30:00,340
Of you?
320
00:30:01,170 --> 00:30:02,750
Of him.
321
00:30:09,890 --> 00:30:11,130
Do you love me?
322
00:30:11,240 --> 00:30:13,130
Uh-huh.
323
00:30:13,240 --> 00:30:14,790
Are you gonna marry me?
324
00:30:16,580 --> 00:30:18,240
Mhm.
325
00:30:18,310 --> 00:30:20,030
What about Iris?
326
00:30:23,480 --> 00:30:25,580
I can only
afford one of you.
327
00:30:28,820 --> 00:30:31,720
I didn't want him
to take you away from me.
328
00:30:41,170 --> 00:30:43,100
But that's not why
I asked him to come.
329
00:30:44,100 --> 00:30:45,720
I promise.
330
00:30:46,930 --> 00:30:49,340
God, we've
wasted so much time.
331
00:31:02,130 --> 00:31:04,370
It's enough for a
lease on a small space.
332
00:31:05,170 --> 00:31:06,960
And stock to get us started.
333
00:31:07,030 --> 00:31:08,860
For our shop?
334
00:31:08,930 --> 00:31:10,270
Like we
always talked about.
335
00:31:12,480 --> 00:31:14,550
I - I don't
want you to -
336
00:31:14,620 --> 00:31:16,130
No.
337
00:31:22,030 --> 00:31:24,480
I've got your
skirts here, Miss Rose.
338
00:31:24,580 --> 00:31:26,340
Albie?
339
00:31:26,410 --> 00:31:28,790
I'm so glad you're here,
I have something for you.
340
00:31:31,510 --> 00:31:33,440
Albie!
341
00:31:39,130 --> 00:31:42,000
I'll be back. Start
scouting for our premises.
342
00:32:13,240 --> 00:32:15,100
Don't look so scared.
343
00:32:16,310 --> 00:32:18,930
Albie, someone here
to see you, love.
344
00:32:19,000 --> 00:32:20,790
- Thank you.
- Alright.
345
00:32:26,650 --> 00:32:28,720
I had no idea
this is where you lived.
346
00:32:29,820 --> 00:32:31,580
Is that your sister in there?
347
00:32:32,310 --> 00:32:34,130
That's my
Evie, she's working.
348
00:32:37,580 --> 00:32:39,620
You ran off before I
could give you something.
349
00:32:40,310 --> 00:32:41,620
The Shepherd Boy sold,
350
00:32:41,720 --> 00:32:43,556
the painting that you
modelled for, do you remember?
351
00:32:43,580 --> 00:32:44,650
I saw it.
352
00:32:44,720 --> 00:32:46,340
You did?
353
00:32:47,060 --> 00:32:48,540
Miss Rose
asked me to take her.
354
00:32:48,620 --> 00:32:50,270
And what did
you think of it?
355
00:32:51,860 --> 00:32:53,310
Well, Louis, Mr. Frost,
356
00:32:53,370 --> 00:32:55,510
he gave me some
proceeds from the sale
357
00:32:55,620 --> 00:32:57,550
because I helped
paint the background.
358
00:33:03,370 --> 00:33:06,410
And I thought you deserved more
than a few shillings out of it.
359
00:33:15,200 --> 00:33:16,370
What is it?
360
00:33:16,440 --> 00:33:18,130
It's five pounds.
361
00:33:19,240 --> 00:33:20,820
It's for your teeth.
362
00:33:22,480 --> 00:33:25,820
You deserve it and I want
to see that beautiful smile.
363
00:33:30,030 --> 00:33:32,440
Well, I don't think
much to Queen Victoria
364
00:33:32,510 --> 00:33:34,370
if she uses that
stuff voluntarily.
365
00:33:35,790 --> 00:33:37,370
I've had far more
enjoyable drugs.
366
00:33:37,440 --> 00:33:40,100
You bet. You sure
I can't buy you one?
367
00:33:40,170 --> 00:33:41,620
No.
368
00:33:45,130 --> 00:33:47,890
I'm sorry, again.
369
00:33:48,000 --> 00:33:49,720
I hope you can
understand the reasons
370
00:33:49,790 --> 00:33:51,480
for why I did what I did.
371
00:33:51,550 --> 00:33:53,930
I needed somebody
to set me straight,
372
00:33:54,000 --> 00:33:56,310
and I'm just lucky that
I had a friend like you
373
00:33:56,370 --> 00:33:59,170
with the integrity and
the courage to do so.
374
00:34:04,860 --> 00:34:07,270
Can
I get a brandy off you, madam?
375
00:34:15,000 --> 00:34:16,890
I didn't order another.
376
00:34:16,960 --> 00:34:19,060
Consider
it a welcome back.
377
00:34:32,370 --> 00:34:34,790
Silas.
378
00:34:34,890 --> 00:34:37,440
Remember our lecture?
379
00:34:37,510 --> 00:34:40,410
Precision lies not
only in the accuracy.
380
00:34:41,650 --> 00:34:43,240
But in the timing.
381
00:35:46,510 --> 00:35:48,200
Open up.
382
00:35:50,480 --> 00:35:52,200
Alright.
383
00:36:40,860 --> 00:36:44,510
Alb? Is this real?
384
00:36:44,580 --> 00:36:46,480
Yeah, it's real.
385
00:36:48,200 --> 00:36:49,596
- Did you steal it?
- I promise I didn't.
386
00:36:49,620 --> 00:36:50,960
How d'you get it?
387
00:36:51,030 --> 00:36:53,580
That painter sold
the picture he did of me.
388
00:36:53,650 --> 00:36:54,860
For five pounds?
389
00:36:54,930 --> 00:36:56,790
Yeah.
390
00:36:56,860 --> 00:36:58,440
Must've been
a beautiful picture.
391
00:36:59,340 --> 00:37:01,030
I wish I could've seen it.
392
00:37:01,100 --> 00:37:03,130
We can pay our debts
now, go somewhere else.
393
00:37:08,410 --> 00:37:10,130
Come on, let's go.
394
00:37:30,240 --> 00:37:32,510
Thank you,
thank you for coming.
395
00:37:36,440 --> 00:37:37,960
What can I do?
396
00:37:38,030 --> 00:37:39,580
Why didn't you tell me?
397
00:37:40,550 --> 00:37:42,580
You never
would've come here.
398
00:37:45,100 --> 00:37:46,580
I just wanted to
paint you, Iris,
399
00:37:46,650 --> 00:37:49,060
I didn't know I was going
to fall in love with you.
400
00:37:59,130 --> 00:38:01,170
Did your friend
give you my message?
401
00:38:01,270 --> 00:38:03,510
I went to see Sylvia.
402
00:38:03,650 --> 00:38:05,750
Why did you do that?
403
00:38:05,820 --> 00:38:07,766
I wanted to meet the woman
who convinced you to marry.
404
00:38:07,790 --> 00:38:10,480
We were 16.
So you didn't love her?
405
00:38:13,860 --> 00:38:15,820
Iris, you're
better than this.
406
00:38:21,270 --> 00:38:25,060
What I can't understand
is why you lied to me.
407
00:38:25,130 --> 00:38:27,480
And why you continue to lie.
408
00:38:31,060 --> 00:38:33,720
A failed marriage
is an embarrassment.
409
00:38:33,790 --> 00:38:37,370
But a mad wife is a scandal.
410
00:38:37,440 --> 00:38:40,030
- I didn't want that for our
son. - She's not mad.
411
00:38:40,100 --> 00:38:42,370
- You met her.
- She's ill, Louis.
412
00:38:42,440 --> 00:38:44,030
Sh-
413
00:38:48,100 --> 00:38:49,680
You're a better
person than I am.
414
00:38:49,750 --> 00:38:51,680
Apparently so.
415
00:39:00,860 --> 00:39:02,440
What are you doing?
416
00:39:23,820 --> 00:39:25,820
No, stop it!
417
00:39:25,890 --> 00:39:28,790
Stop it!
418
00:39:28,860 --> 00:39:30,130
Aaargh!
419
00:39:41,510 --> 00:39:45,170
It's alright.
It's alright.
420
00:39:58,270 --> 00:40:00,060
Listen, I did
the best I could.
421
00:40:00,130 --> 00:40:02,510
I'm doing the best that I
can, but more often than not,
422
00:40:02,620 --> 00:40:05,130
I feel like I just
make everything worse.
423
00:40:09,000 --> 00:40:10,580
I know it was selfish.
424
00:40:13,550 --> 00:40:15,440
But I just really
wanted to paint you.
425
00:40:17,200 --> 00:40:19,240
And then I really wanted you.
426
00:40:20,720 --> 00:40:24,100
And I would do the same thing
again and again and again.
427
00:40:31,030 --> 00:40:32,750
It's different now.
428
00:40:40,060 --> 00:40:41,510
Yeah.
429
00:40:44,340 --> 00:40:46,510
- I
- can't stay here anymore.
430
00:40:58,930 --> 00:41:00,480
You have
to keep working.
431
00:41:02,580 --> 00:41:04,170
Your art is a muscle.
432
00:41:05,340 --> 00:41:07,340
I don't want it to
weaken because of me.
433
00:41:16,550 --> 00:41:18,960
I've always
found a way to work.
434
00:41:19,170 --> 00:41:21,410
You're the most
dedicated artist I've ever met.
435
00:41:26,060 --> 00:41:27,480
Louis.
436
00:41:31,890 --> 00:41:34,580
Please don't come for
me until I'm ready.
437
00:41:40,240 --> 00:41:41,820
I can be patient.
438
00:41:45,620 --> 00:41:47,200
Thank you.
439
00:42:13,310 --> 00:42:15,790
I love
you, Iris Whittle!
440
00:42:30,550 --> 00:42:32,240
Bye.
441
00:42:38,750 --> 00:42:39,960
Oi, Alb!
442
00:42:43,820 --> 00:42:44,860
Bye, Moll.
443
00:42:44,930 --> 00:42:46,650
Godspeed.
444
00:42:50,650 --> 00:42:53,240
Alright? You ready?
445
00:43:35,580 --> 00:43:36,790
Alb!
446
00:43:36,860 --> 00:43:38,480
Just a minute.
447
00:43:39,170 --> 00:43:42,790
Hey! What did Mr. Silas
tell you to write about?
448
00:43:45,060 --> 00:43:46,550
Some
girl called Rose.
449
00:43:48,100 --> 00:43:50,030
He was writing that
she's been injured,
450
00:43:51,170 --> 00:43:52,550
but he's taken her in
451
00:43:52,620 --> 00:43:54,410
and they're waiting
for a doctor to come.
452
00:43:56,310 --> 00:44:00,440
The letter was for the sister.
For her to come urgently.
453
00:44:02,720 --> 00:44:04,440
It was delivered
to her lodgings.
454
00:44:07,550 --> 00:44:09,440
Should be there by now.
455
00:44:14,680 --> 00:44:16,790
I can't remember the name.
456
00:44:18,820 --> 00:44:20,030
Iris?
457
00:44:20,130 --> 00:44:21,680
That's the one.
458
00:44:25,890 --> 00:44:27,650
Where you
running to now?
459
00:44:27,720 --> 00:44:29,100
Gotta find Miss Iris.
460
00:44:30,750 --> 00:44:32,650
Albie!
461
00:44:55,340 --> 00:44:57,200
Albie.
462
00:45:03,820 --> 00:45:09,270
Albie! Can you help me please?
463
00:45:09,340 --> 00:45:13,860
Alb, wake up! Wake
up, please. Please!
464
00:45:13,960 --> 00:45:17,930
Help him! Help. Please
help me, please.
465
00:45:18,340 --> 00:45:21,340
Please.
465
00:45:22,305 --> 00:46:22,574
Please rate this subtitle at www.osdb.link/g4kvw
Help other users to choose the best subtitles
31035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.