All language subtitles for The.Doll.Factory.S01E05.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,062 --> 00:00:07,546 You know, he completely lost it 2 00:00:07,571 --> 00:00:08,858 when he found out what Guin did. 3 00:00:08,883 --> 00:00:10,393 Guinevere did this? 4 00:00:10,418 --> 00:00:12,347 Louis, do you ever think about our future? 5 00:00:12,372 --> 00:00:14,175 I want to keep you here, forever. 6 00:00:14,200 --> 00:00:15,288 Marry me then. 7 00:00:15,313 --> 00:00:16,546 I wish that I could. 8 00:00:16,571 --> 00:00:18,122 I know you've been spying on me. 9 00:00:18,147 --> 00:00:19,557 If your intention was to scare me. 10 00:00:19,582 --> 00:00:21,488 Well I wouldn't be caught dead in that whorehouse. 11 00:00:21,513 --> 00:00:22,553 I saw you. 12 00:00:22,632 --> 00:00:23,972 I brought you a gift. 13 00:00:23,997 --> 00:00:25,780 Stick to what you know, Mr. Reed. 14 00:00:26,794 --> 00:00:28,174 Yes! 15 00:00:28,393 --> 00:00:30,013 What's your price? 16 00:00:30,038 --> 00:00:31,410 You're selling it? 17 00:00:32,353 --> 00:00:34,223 Can't keep following Silas forever. 18 00:00:36,860 --> 00:00:38,200 Where was it? 19 00:00:38,270 --> 00:00:39,580 Why didn't you come? 20 00:00:39,650 --> 00:00:41,410 Sorry doesn't cut it, Iris! 21 00:00:42,066 --> 00:00:45,206 How do you know my name? How do you know my name? 22 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 23 00:01:12,680 --> 00:01:13,790 Louis Frost. 24 00:01:20,890 --> 00:01:22,580 Hi Rose, here's your skirts. 25 00:01:25,100 --> 00:01:26,170 Albie! 26 00:01:28,370 --> 00:01:31,100 I need you to take me somewhere. 27 00:01:43,960 --> 00:01:45,440 Miss Rose. 28 00:02:24,100 --> 00:02:25,370 Can I - 29 00:02:25,440 --> 00:02:27,060 Yeah. 30 00:03:00,100 --> 00:03:01,460 What happened to your face? 31 00:03:05,620 --> 00:03:07,200 You look different. 32 00:03:08,000 --> 00:03:09,720 That's not me. 33 00:03:20,200 --> 00:03:21,750 Time to go. 34 00:03:21,860 --> 00:03:23,000 Just a minute longer. 35 00:03:23,060 --> 00:03:24,650 Now. 36 00:04:12,100 --> 00:04:14,060 Now let me say in the first place 37 00:04:14,130 --> 00:04:16,860 that I have no acquaintance with any of these items, 38 00:04:16,930 --> 00:04:20,860 I'm very... 39 00:04:20,930 --> 00:04:24,100 Who style themselves the PRB. 40 00:04:24,170 --> 00:04:25,526 No, no, no, no, no, no. 41 00:04:25,550 --> 00:04:29,060 Yes, by which they mean pre Raphaelite brethren. 42 00:04:29,130 --> 00:04:30,550 Brotherhood! 43 00:04:30,650 --> 00:04:32,580 The cunt doesn't even know our names! 44 00:04:35,270 --> 00:04:36,720 These pre Raphaelites, 45 00:04:36,790 --> 00:04:39,960 though I cannot compliment them on their choice of name, 46 00:04:40,030 --> 00:04:42,720 I must object to the tone of your critique 47 00:04:42,790 --> 00:04:45,680 which appeared in The Times of last Wednesday, 48 00:04:45,790 --> 00:04:47,310 they are at a turning point 49 00:04:47,410 --> 00:04:49,510 in which they will either sink in to nothingness 50 00:04:49,580 --> 00:04:54,510 or rise to a very great, greatness. 51 00:04:58,480 --> 00:05:00,100 It wasn't what he said, 52 00:05:00,170 --> 00:05:02,510 it was the way he was speaking with me. 53 00:05:02,580 --> 00:05:04,930 It was like he knew me. 54 00:05:05,000 --> 00:05:06,820 You're in a new world now. 55 00:05:07,480 --> 00:05:09,340 You know, Iris Whittle was printed in The Times 56 00:05:09,410 --> 00:05:11,130 last Wednesday. 57 00:05:11,200 --> 00:05:13,480 Have you heard about this, Louis? 58 00:05:16,030 --> 00:05:18,860 He - he thinks it's nothing. 59 00:05:18,960 --> 00:05:20,510 Did he say that? 60 00:05:22,480 --> 00:05:27,060 He doesn't understand. It's a feeling. 61 00:05:27,130 --> 00:05:31,170 - Woof. Woof. - Woof. Woof. 62 00:05:31,270 --> 00:05:32,200 UNIDENTIFIED PERSON Oh for God's sake. 63 00:05:32,270 --> 00:05:33,930 Ow, my lungs. Woof. 64 00:05:34,000 --> 00:05:34,890 Poor little bastard. 65 00:05:35,000 --> 00:05:36,100 Woof. 66 00:05:36,170 --> 00:05:37,850 UNIDENTIFIED PERSON Leave him alone. 67 00:05:57,650 --> 00:06:00,370 Alright there, Iris? 68 00:06:01,510 --> 00:06:04,200 This is the dog that we played with in the park. 69 00:06:06,680 --> 00:06:08,176 Iris, there's hundreds of dogs like that 70 00:06:08,200 --> 00:06:10,370 roaming around London, thousands of them. 71 00:06:16,270 --> 00:06:19,750 You - you probably just recognise him from my painting. 72 00:06:21,960 --> 00:06:23,456 I think I can tell the difference 73 00:06:23,480 --> 00:06:25,550 between your painting and my memory. 74 00:06:28,340 --> 00:06:30,370 Of course you can. 75 00:06:30,440 --> 00:06:33,170 No one's - no one's suggesting otherwise. 76 00:06:38,960 --> 00:06:41,270 Let's get a drink. Come on. 77 00:06:53,240 --> 00:06:54,820 He's gone. 78 00:06:56,310 --> 00:06:57,596 What d'you mean he's gone? 79 00:06:57,620 --> 00:06:58,720 His shop's closed 80 00:06:58,790 --> 00:07:00,960 and he's not been in any of his usual places. 81 00:07:01,750 --> 00:07:04,510 What if he figured out we know about what he did? 82 00:07:04,580 --> 00:07:07,270 What if he saw that the feather's gone? 83 00:07:08,620 --> 00:07:10,480 He can't have just disappeared. 84 00:07:14,510 --> 00:07:16,060 Where you going? 85 00:07:16,130 --> 00:07:18,370 I'm keeping looking for him. 86 00:07:22,620 --> 00:07:26,170 Your fee, madame artiste? 87 00:07:26,270 --> 00:07:27,930 Fifty pounds. 88 00:07:28,000 --> 00:07:29,200 What's that? 89 00:07:29,270 --> 00:07:30,556 Iris's commission for her work 90 00:07:30,580 --> 00:07:32,580 on the Shepherd Boy's background. 91 00:07:32,680 --> 00:07:34,146 How much did that one go for in the end? 92 00:07:34,170 --> 00:07:35,650 Three hundred. 93 00:07:35,720 --> 00:07:37,510 Very nice. 94 00:07:38,860 --> 00:07:40,060 Louis, I won't accept it. 95 00:07:40,100 --> 00:07:41,860 Why not? 96 00:07:41,930 --> 00:07:44,370 'Cause I don't need his charity. 97 00:07:44,440 --> 00:07:46,410 Louis' far too mean for charity. 98 00:07:47,510 --> 00:07:49,486 You worked on commission, did I not make that clear? 99 00:07:49,510 --> 00:07:51,030 Yeah, this is how it goes. 100 00:07:51,100 --> 00:07:52,310 That's exactly how we started 101 00:07:52,410 --> 00:07:54,480 making a little tin for ourselves. 102 00:07:54,550 --> 00:07:57,100 You deserve to be paid for your work. 103 00:07:57,170 --> 00:07:58,626 And you think this is proportionate? 104 00:07:58,650 --> 00:07:59,906 Well, I would actually argue 105 00:07:59,930 --> 00:08:01,200 that you're being underpaid. 106 00:08:01,270 --> 00:08:04,000 I'd have lost my fucking mind painting that meadow. 107 00:08:04,060 --> 00:08:05,556 All those buttercups. 108 00:08:06,790 --> 00:08:08,620 I hate yellow. 109 00:08:08,720 --> 00:08:10,106 Oh, that'll be Hunt with the wine. 110 00:08:10,130 --> 00:08:11,680 I'll get it. 111 00:08:28,750 --> 00:08:30,370 Oh. 112 00:08:38,750 --> 00:08:40,030 Midday blue. 113 00:08:40,130 --> 00:08:41,620 I found a visitor. 114 00:08:41,680 --> 00:08:44,060 Is it Hunt? 115 00:08:44,170 --> 00:08:45,620 Yes, I know, the question - 116 00:08:45,680 --> 00:08:47,720 Papa! Papa! 117 00:08:47,820 --> 00:08:49,240 Louis. 118 00:08:49,310 --> 00:08:50,960 What happened? Talk to me. 119 00:08:51,060 --> 00:08:52,580 Mother is very bad tonight. 120 00:08:54,030 --> 00:08:56,270 Louis? 121 00:08:59,100 --> 00:09:01,480 Hey, we have to go, now. 122 00:09:01,550 --> 00:09:03,440 Alright? It's going to be absolutely fine, 123 00:09:03,510 --> 00:09:05,750 just come with me, we'll go find mother. 124 00:09:09,820 --> 00:09:11,340 I'll come back as soon as I can. 125 00:09:23,680 --> 00:09:25,790 Iris, why don't you just sit down? 126 00:09:25,890 --> 00:09:27,580 Don't touch me, I don't want to sit. 127 00:09:40,060 --> 00:09:43,000 Tell me the truth, whose child was that? 128 00:09:50,820 --> 00:09:55,130 Oh, for God's sake, stop lying to her. 129 00:09:59,240 --> 00:10:00,750 Is that Louis' son? 130 00:10:03,890 --> 00:10:06,170 Yes. With who? 131 00:10:13,550 --> 00:10:15,100 Lizzie? 132 00:10:15,170 --> 00:10:17,620 Honestly, I don't know. 133 00:10:17,680 --> 00:10:20,130 I've only heard the rumours. 134 00:10:20,200 --> 00:10:21,820 What rumours? 135 00:10:28,650 --> 00:10:31,000 What rumours! 136 00:10:32,960 --> 00:10:35,100 Her name is Sylvia. 137 00:10:37,030 --> 00:10:40,030 And she's his wife. 138 00:11:01,510 --> 00:11:03,170 I assume the doctor sent you? 139 00:11:04,750 --> 00:11:08,060 It's a very new drug, but growing in popularity. 140 00:11:10,100 --> 00:11:11,820 They say the Queen might even use it. 141 00:11:12,790 --> 00:11:14,820 Mrs. Dickens was all praise for the method. 142 00:11:16,310 --> 00:11:18,000 Hoping for a son, I take it? 143 00:11:20,060 --> 00:11:24,100 No. A girl. 144 00:11:32,310 --> 00:11:34,550 You'll take care of me, won't you? 145 00:11:34,650 --> 00:11:35,820 One bottle? 146 00:11:35,890 --> 00:11:37,510 Yes. 147 00:11:43,510 --> 00:11:45,410 Precision lies not just in accuracy, 148 00:11:46,060 --> 00:11:47,620 but in the timing. 149 00:11:51,130 --> 00:11:52,720 Thank you. 150 00:12:40,720 --> 00:12:42,580 I'm sorry for staring. 151 00:12:44,860 --> 00:12:46,960 Can't believe how much you look like her. 152 00:12:47,030 --> 00:12:49,100 Focus. 153 00:13:22,440 --> 00:13:25,820 Hey! 154 00:13:44,370 --> 00:13:46,370 You can let go now. 155 00:13:46,440 --> 00:13:48,580 He's a very dangerous man, 156 00:13:48,650 --> 00:13:53,100 prone to outbursts and extreme cruelty. 157 00:14:54,060 --> 00:14:55,790 What was that noise? 158 00:15:48,890 --> 00:15:53,550 Aargh! Aargh! Aaargh! Aaargh! 159 00:15:53,620 --> 00:15:54,680 Silas! 160 00:16:00,680 --> 00:16:03,440 Oh you - thief! Thief! 161 00:16:09,580 --> 00:16:11,200 Albie. 162 00:16:12,440 --> 00:16:14,620 If you meddle, if you intervene - 163 00:16:14,720 --> 00:16:17,340 Please Mr. Silas, sir, Miss Iris, let her alone. 164 00:16:17,410 --> 00:16:18,936 I'll find that rat you call your sister 165 00:16:18,960 --> 00:16:20,550 and I'll kill you both. 166 00:16:20,620 --> 00:16:21,750 Please! No! 167 00:16:31,930 --> 00:16:35,480 Oh, oh, oh. 168 00:16:56,100 --> 00:16:58,100 Evie! 169 00:17:03,410 --> 00:17:05,100 Evie! 170 00:17:05,200 --> 00:17:07,930 Albie, will you shut the fuck up! 171 00:17:08,030 --> 00:17:09,550 Some of us have been working all night! 172 00:17:09,580 --> 00:17:10,860 I can't find her. 173 00:17:10,930 --> 00:17:12,680 I was only outside taking a piss. 174 00:17:15,000 --> 00:17:16,240 Albie. 175 00:17:18,790 --> 00:17:22,750 What the fuck happened to it? 176 00:17:22,820 --> 00:17:25,030 It was your only one. 177 00:17:37,890 --> 00:17:39,750 Excuse me. 178 00:17:44,060 --> 00:17:45,620 She's not here. 179 00:17:49,750 --> 00:17:51,680 You are Ananya. 180 00:17:51,750 --> 00:17:53,000 She talked about you. 181 00:17:53,100 --> 00:17:55,100 She talked to me about you also. 182 00:18:02,720 --> 00:18:05,170 You have a husband in India. 183 00:18:05,240 --> 00:18:07,200 Surely you can empathise with my situation. 184 00:18:11,580 --> 00:18:13,036 Can you not just get her to come down here? 185 00:18:13,060 --> 00:18:14,550 I'm not her keeper. 186 00:18:14,620 --> 00:18:17,550 No. But you're her Queen's guard. 187 00:18:20,240 --> 00:18:21,656 Listen, I've brought something for her. 188 00:18:21,680 --> 00:18:25,240 Maybe you can ask her just to come down and receive it. 189 00:18:31,580 --> 00:18:34,170 Why don't you bring whatever it is inside, 190 00:18:34,270 --> 00:18:36,060 and then we'll see. 191 00:18:49,820 --> 00:18:51,240 What you doing? 192 00:18:52,820 --> 00:18:54,550 Can't sleep. 193 00:19:12,270 --> 00:19:15,060 It's very huge. 194 00:19:16,680 --> 00:19:19,790 I hated it when I first saw it at the Royal Academy. 195 00:19:19,860 --> 00:19:22,410 I know. But... 196 00:19:23,130 --> 00:19:25,100 It is beautiful. 197 00:19:28,060 --> 00:19:31,100 Yes. I used to sneak in to his studio 198 00:19:31,170 --> 00:19:33,720 when it was empty just to look at it. 199 00:19:36,170 --> 00:19:38,270 Every brushstroke felt like a secret gesture. 200 00:19:52,030 --> 00:19:53,860 Will you keep it? 201 00:19:53,960 --> 00:19:55,550 Will I keep it? 202 00:19:56,310 --> 00:19:58,100 It's a gift, for you. 203 00:19:58,200 --> 00:20:00,960 You must have misunderstood. 204 00:20:01,030 --> 00:20:02,790 He sold it. 205 00:20:02,890 --> 00:20:04,440 He bought it back. 206 00:20:05,200 --> 00:20:06,680 I know him better than that. 207 00:20:07,580 --> 00:20:10,370 He told me he can't sell it 208 00:20:10,480 --> 00:20:13,720 because the painting feels to him like - 209 00:20:15,580 --> 00:20:17,930 like it is you. 210 00:20:18,000 --> 00:20:19,650 He said - 211 00:20:19,720 --> 00:20:21,440 I couldn't bear the thought of it. 212 00:20:22,510 --> 00:20:24,310 Hanging there on Mr. Bodington's wall, 213 00:20:25,960 --> 00:20:27,580 so I went to the Academy, 214 00:20:28,340 --> 00:20:31,200 tore it down from its place on the line with my own hands. 215 00:20:33,860 --> 00:20:37,270 Because it's not you. 216 00:20:37,340 --> 00:20:39,680 It's just shapes, colours. 217 00:20:42,200 --> 00:20:44,146 And I thought what if this was the only piece of you 218 00:20:44,170 --> 00:20:45,680 that I ever got to possess? 219 00:20:50,370 --> 00:20:54,200 Nobody should possess you, least of all me. 220 00:20:58,100 --> 00:21:00,240 Will you just tell her I said that? Please. 221 00:21:18,130 --> 00:21:19,930 Louis isn't here. 222 00:21:20,000 --> 00:21:21,750 I haven't come to see him. 223 00:21:21,820 --> 00:21:23,650 It's not a good time. 224 00:21:23,750 --> 00:21:25,240 Please, Clarissa. 225 00:21:26,270 --> 00:21:28,000 I want to meet her. 226 00:21:42,000 --> 00:21:43,240 She quite often says 227 00:21:43,310 --> 00:21:46,370 and does some rather strange things. 228 00:21:48,100 --> 00:21:49,790 Please don't aggravate her. 229 00:21:49,860 --> 00:21:51,620 And what might aggravate her? 230 00:21:51,720 --> 00:21:53,316 Been her friend since we were ten years old 231 00:21:53,340 --> 00:21:55,146 and I still don't know how to answer that question. 232 00:21:55,170 --> 00:21:56,340 Since you were ten? 233 00:21:56,410 --> 00:21:58,030 - Mm. - Did Louis - 234 00:21:58,130 --> 00:21:59,890 I - I don't want to be 235 00:21:59,960 --> 00:22:01,550 your mediator. 236 00:22:04,200 --> 00:22:07,510 The doctor says she has a wandering womb 237 00:22:07,580 --> 00:22:11,650 which I find offensively unscientific, 238 00:22:11,720 --> 00:22:16,200 but he has seen something. 239 00:22:16,270 --> 00:22:19,680 Through her eye. Inside her head. 240 00:22:27,650 --> 00:22:31,930 You should know they were living separate lives. 241 00:22:32,480 --> 00:22:36,440 Even before she became - like this. 242 00:22:45,340 --> 00:22:47,750 You've got a visitor, Sylv. 243 00:22:53,310 --> 00:22:55,510 I know who that is. 244 00:22:56,550 --> 00:22:58,370 We met before. 245 00:22:58,480 --> 00:23:00,620 - No, Sylv. - So... 246 00:23:06,650 --> 00:23:09,480 Don't know how you do it, that trick with your face. 247 00:23:11,100 --> 00:23:12,860 What trick? 248 00:23:12,960 --> 00:23:15,030 Last time I saw you. 249 00:23:15,100 --> 00:23:17,060 Careful. Careful, my love. 250 00:23:20,170 --> 00:23:21,720 Maybe it was a trick. 251 00:23:23,200 --> 00:23:25,930 I get terrible dreams. 252 00:23:26,000 --> 00:23:27,720 Sometimes you're in them. 253 00:23:29,480 --> 00:23:31,620 You should go, I think. 254 00:23:31,680 --> 00:23:36,030 Was my sister. You met my sister. 255 00:23:37,820 --> 00:23:40,510 I have a twin, she looks like me, 256 00:23:40,580 --> 00:23:43,340 but when we were 16, she got smallpox 257 00:23:43,410 --> 00:23:46,310 and now she has scars on her face. 258 00:23:46,370 --> 00:23:49,440 That's - 259 00:23:49,510 --> 00:23:51,340 I met your sister? 260 00:23:51,410 --> 00:23:53,170 At the gallery? 261 00:23:53,240 --> 00:23:56,340 At the gallery? 262 00:23:56,410 --> 00:24:00,310 I - I wanted to see if it had been hung on the line. 263 00:24:00,410 --> 00:24:02,100 It's so important to him. 264 00:24:03,890 --> 00:24:06,200 And you were there in the painting, and - 265 00:24:07,890 --> 00:24:11,270 didn't seem like a dream, she was there, in the painting. 266 00:24:14,890 --> 00:24:16,960 Felt like I was being punished, Clari. 267 00:24:17,030 --> 00:24:19,130 No, darling. 268 00:24:19,200 --> 00:24:20,370 Syl, no, darling! 269 00:24:20,440 --> 00:24:22,480 Aaargh! Stop, please. No. 270 00:24:22,550 --> 00:24:23,440 No! 271 00:24:23,550 --> 00:24:24,656 No, darling, no, no. No. 272 00:24:25,750 --> 00:24:27,000 Shh. 273 00:24:27,100 --> 00:24:29,270 Shh. Don't, it's alright. Shh, it's alright. 274 00:24:31,100 --> 00:24:33,720 I'm such a terrible mother. 275 00:24:33,820 --> 00:24:35,370 Of course you're not. 276 00:24:38,000 --> 00:24:39,580 Poor Lou. 277 00:24:42,480 --> 00:24:45,000 I didn't mean to do it in front of him. 278 00:24:46,620 --> 00:24:48,200 It was an accident. 279 00:25:04,620 --> 00:25:07,820 I am sorry I destroyed your painting. 280 00:25:13,680 --> 00:25:15,580 Sylvia. 281 00:25:19,790 --> 00:25:22,100 Did you come to my lodgings? 282 00:25:30,680 --> 00:25:32,480 Oh my God. 283 00:25:32,580 --> 00:25:34,750 I just wanted to see her. 284 00:25:37,510 --> 00:25:40,930 So that was you, in the room when I was - 285 00:26:15,000 --> 00:26:18,410 I came to talk to you about Louis. 286 00:26:19,410 --> 00:26:21,680 My husband. 287 00:26:24,170 --> 00:26:27,620 He has a responsibility to me. 288 00:26:29,720 --> 00:26:31,620 You have to respect that. 289 00:26:34,060 --> 00:26:36,790 Of course I can respect that. 290 00:26:40,060 --> 00:26:42,580 Iris, that's enough. 291 00:27:01,580 --> 00:27:03,890 Quick about it, this is urgent. 292 00:27:03,960 --> 00:27:08,200 She's had an accident. Lumley Court number 3. 293 00:27:35,960 --> 00:27:37,750 Is she here? 294 00:27:37,820 --> 00:27:39,440 Choir. 295 00:27:40,650 --> 00:27:43,240 I don't want to get you in trouble. 296 00:27:43,310 --> 00:27:45,060 Always in trouble these days. 297 00:27:46,890 --> 00:27:48,310 You're the good one. 298 00:27:48,410 --> 00:27:49,750 You can't be the good one 299 00:27:49,820 --> 00:27:52,060 if there's no bad to be compared to. 300 00:27:57,000 --> 00:27:58,580 I saw the painting of you. 301 00:28:00,860 --> 00:28:03,750 I know. Why did you go? 302 00:28:05,200 --> 00:28:07,130 I saw a review in the newspaper. 303 00:28:07,200 --> 00:28:09,340 Why did you go? 304 00:28:13,750 --> 00:28:17,410 I wanted to see what was so important to you. 305 00:28:18,890 --> 00:28:21,240 More important than me. 306 00:28:26,000 --> 00:28:28,750 I almost felt like it was me up there. 307 00:28:28,930 --> 00:28:31,820 For a moment. 308 00:28:31,930 --> 00:28:36,000 Made me feel proud. Of you. 309 00:28:41,030 --> 00:28:43,030 You shouldn't be. 310 00:28:45,720 --> 00:28:47,270 You were right about Louis. 311 00:28:51,000 --> 00:28:52,650 I'm sorry. 312 00:28:52,720 --> 00:28:54,580 Are you? 313 00:28:57,680 --> 00:29:00,060 I know how that feels. 314 00:29:30,790 --> 00:29:32,340 Did you love him? 315 00:29:38,620 --> 00:29:41,200 I loved Charles, I think. 316 00:29:43,310 --> 00:29:45,000 I know you did. 317 00:29:49,440 --> 00:29:51,410 How could you think those things of me? 318 00:29:55,240 --> 00:29:56,750 I thought you were jealous. 319 00:29:58,720 --> 00:30:00,340 Of you? 320 00:30:01,170 --> 00:30:02,750 Of him. 321 00:30:09,890 --> 00:30:11,130 Do you love me? 322 00:30:11,240 --> 00:30:13,130 Uh-huh. 323 00:30:13,240 --> 00:30:14,790 Are you gonna marry me? 324 00:30:16,580 --> 00:30:18,240 Mhm. 325 00:30:18,310 --> 00:30:20,030 What about Iris? 326 00:30:23,480 --> 00:30:25,580 I can only afford one of you. 327 00:30:28,820 --> 00:30:31,720 I didn't want him to take you away from me. 328 00:30:41,170 --> 00:30:43,100 But that's not why I asked him to come. 329 00:30:44,100 --> 00:30:45,720 I promise. 330 00:30:46,930 --> 00:30:49,340 God, we've wasted so much time. 331 00:31:02,130 --> 00:31:04,370 It's enough for a lease on a small space. 332 00:31:05,170 --> 00:31:06,960 And stock to get us started. 333 00:31:07,030 --> 00:31:08,860 For our shop? 334 00:31:08,930 --> 00:31:10,270 Like we always talked about. 335 00:31:12,480 --> 00:31:14,550 I - I don't want you to - 336 00:31:14,620 --> 00:31:16,130 No. 337 00:31:22,030 --> 00:31:24,480 I've got your skirts here, Miss Rose. 338 00:31:24,580 --> 00:31:26,340 Albie? 339 00:31:26,410 --> 00:31:28,790 I'm so glad you're here, I have something for you. 340 00:31:31,510 --> 00:31:33,440 Albie! 341 00:31:39,130 --> 00:31:42,000 I'll be back. Start scouting for our premises. 342 00:32:13,240 --> 00:32:15,100 Don't look so scared. 343 00:32:16,310 --> 00:32:18,930 Albie, someone here to see you, love. 344 00:32:19,000 --> 00:32:20,790 - Thank you. - Alright. 345 00:32:26,650 --> 00:32:28,720 I had no idea this is where you lived. 346 00:32:29,820 --> 00:32:31,580 Is that your sister in there? 347 00:32:32,310 --> 00:32:34,130 That's my Evie, she's working. 348 00:32:37,580 --> 00:32:39,620 You ran off before I could give you something. 349 00:32:40,310 --> 00:32:41,620 The Shepherd Boy sold, 350 00:32:41,720 --> 00:32:43,556 the painting that you modelled for, do you remember? 351 00:32:43,580 --> 00:32:44,650 I saw it. 352 00:32:44,720 --> 00:32:46,340 You did? 353 00:32:47,060 --> 00:32:48,540 Miss Rose asked me to take her. 354 00:32:48,620 --> 00:32:50,270 And what did you think of it? 355 00:32:51,860 --> 00:32:53,310 Well, Louis, Mr. Frost, 356 00:32:53,370 --> 00:32:55,510 he gave me some proceeds from the sale 357 00:32:55,620 --> 00:32:57,550 because I helped paint the background. 358 00:33:03,370 --> 00:33:06,410 And I thought you deserved more than a few shillings out of it. 359 00:33:15,200 --> 00:33:16,370 What is it? 360 00:33:16,440 --> 00:33:18,130 It's five pounds. 361 00:33:19,240 --> 00:33:20,820 It's for your teeth. 362 00:33:22,480 --> 00:33:25,820 You deserve it and I want to see that beautiful smile. 363 00:33:30,030 --> 00:33:32,440 Well, I don't think much to Queen Victoria 364 00:33:32,510 --> 00:33:34,370 if she uses that stuff voluntarily. 365 00:33:35,790 --> 00:33:37,370 I've had far more enjoyable drugs. 366 00:33:37,440 --> 00:33:40,100 You bet. You sure I can't buy you one? 367 00:33:40,170 --> 00:33:41,620 No. 368 00:33:45,130 --> 00:33:47,890 I'm sorry, again. 369 00:33:48,000 --> 00:33:49,720 I hope you can understand the reasons 370 00:33:49,790 --> 00:33:51,480 for why I did what I did. 371 00:33:51,550 --> 00:33:53,930 I needed somebody to set me straight, 372 00:33:54,000 --> 00:33:56,310 and I'm just lucky that I had a friend like you 373 00:33:56,370 --> 00:33:59,170 with the integrity and the courage to do so. 374 00:34:04,860 --> 00:34:07,270 Can I get a brandy off you, madam? 375 00:34:15,000 --> 00:34:16,890 I didn't order another. 376 00:34:16,960 --> 00:34:19,060 Consider it a welcome back. 377 00:34:32,370 --> 00:34:34,790 Silas. 378 00:34:34,890 --> 00:34:37,440 Remember our lecture? 379 00:34:37,510 --> 00:34:40,410 Precision lies not only in the accuracy. 380 00:34:41,650 --> 00:34:43,240 But in the timing. 381 00:35:46,510 --> 00:35:48,200 Open up. 382 00:35:50,480 --> 00:35:52,200 Alright. 383 00:36:40,860 --> 00:36:44,510 Alb? Is this real? 384 00:36:44,580 --> 00:36:46,480 Yeah, it's real. 385 00:36:48,200 --> 00:36:49,596 - Did you steal it? - I promise I didn't. 386 00:36:49,620 --> 00:36:50,960 How d'you get it? 387 00:36:51,030 --> 00:36:53,580 That painter sold the picture he did of me. 388 00:36:53,650 --> 00:36:54,860 For five pounds? 389 00:36:54,930 --> 00:36:56,790 Yeah. 390 00:36:56,860 --> 00:36:58,440 Must've been a beautiful picture. 391 00:36:59,340 --> 00:37:01,030 I wish I could've seen it. 392 00:37:01,100 --> 00:37:03,130 We can pay our debts now, go somewhere else. 393 00:37:08,410 --> 00:37:10,130 Come on, let's go. 394 00:37:30,240 --> 00:37:32,510 Thank you, thank you for coming. 395 00:37:36,440 --> 00:37:37,960 What can I do? 396 00:37:38,030 --> 00:37:39,580 Why didn't you tell me? 397 00:37:40,550 --> 00:37:42,580 You never would've come here. 398 00:37:45,100 --> 00:37:46,580 I just wanted to paint you, Iris, 399 00:37:46,650 --> 00:37:49,060 I didn't know I was going to fall in love with you. 400 00:37:59,130 --> 00:38:01,170 Did your friend give you my message? 401 00:38:01,270 --> 00:38:03,510 I went to see Sylvia. 402 00:38:03,650 --> 00:38:05,750 Why did you do that? 403 00:38:05,820 --> 00:38:07,766 I wanted to meet the woman who convinced you to marry. 404 00:38:07,790 --> 00:38:10,480 We were 16. So you didn't love her? 405 00:38:13,860 --> 00:38:15,820 Iris, you're better than this. 406 00:38:21,270 --> 00:38:25,060 What I can't understand is why you lied to me. 407 00:38:25,130 --> 00:38:27,480 And why you continue to lie. 408 00:38:31,060 --> 00:38:33,720 A failed marriage is an embarrassment. 409 00:38:33,790 --> 00:38:37,370 But a mad wife is a scandal. 410 00:38:37,440 --> 00:38:40,030 - I didn't want that for our son. - She's not mad. 411 00:38:40,100 --> 00:38:42,370 - You met her. - She's ill, Louis. 412 00:38:42,440 --> 00:38:44,030 Sh- 413 00:38:48,100 --> 00:38:49,680 You're a better person than I am. 414 00:38:49,750 --> 00:38:51,680 Apparently so. 415 00:39:00,860 --> 00:39:02,440 What are you doing? 416 00:39:23,820 --> 00:39:25,820 No, stop it! 417 00:39:25,890 --> 00:39:28,790 Stop it! 418 00:39:28,860 --> 00:39:30,130 Aaargh! 419 00:39:41,510 --> 00:39:45,170 It's alright. It's alright. 420 00:39:58,270 --> 00:40:00,060 Listen, I did the best I could. 421 00:40:00,130 --> 00:40:02,510 I'm doing the best that I can, but more often than not, 422 00:40:02,620 --> 00:40:05,130 I feel like I just make everything worse. 423 00:40:09,000 --> 00:40:10,580 I know it was selfish. 424 00:40:13,550 --> 00:40:15,440 But I just really wanted to paint you. 425 00:40:17,200 --> 00:40:19,240 And then I really wanted you. 426 00:40:20,720 --> 00:40:24,100 And I would do the same thing again and again and again. 427 00:40:31,030 --> 00:40:32,750 It's different now. 428 00:40:40,060 --> 00:40:41,510 Yeah. 429 00:40:44,340 --> 00:40:46,510 - I - can't stay here anymore. 430 00:40:58,930 --> 00:41:00,480 You have to keep working. 431 00:41:02,580 --> 00:41:04,170 Your art is a muscle. 432 00:41:05,340 --> 00:41:07,340 I don't want it to weaken because of me. 433 00:41:16,550 --> 00:41:18,960 I've always found a way to work. 434 00:41:19,170 --> 00:41:21,410 You're the most dedicated artist I've ever met. 435 00:41:26,060 --> 00:41:27,480 Louis. 436 00:41:31,890 --> 00:41:34,580 Please don't come for me until I'm ready. 437 00:41:40,240 --> 00:41:41,820 I can be patient. 438 00:41:45,620 --> 00:41:47,200 Thank you. 439 00:42:13,310 --> 00:42:15,790 I love you, Iris Whittle! 440 00:42:30,550 --> 00:42:32,240 Bye. 441 00:42:38,750 --> 00:42:39,960 Oi, Alb! 442 00:42:43,820 --> 00:42:44,860 Bye, Moll. 443 00:42:44,930 --> 00:42:46,650 Godspeed. 444 00:42:50,650 --> 00:42:53,240 Alright? You ready? 445 00:43:35,580 --> 00:43:36,790 Alb! 446 00:43:36,860 --> 00:43:38,480 Just a minute. 447 00:43:39,170 --> 00:43:42,790 Hey! What did Mr. Silas tell you to write about? 448 00:43:45,060 --> 00:43:46,550 Some girl called Rose. 449 00:43:48,100 --> 00:43:50,030 He was writing that she's been injured, 450 00:43:51,170 --> 00:43:52,550 but he's taken her in 451 00:43:52,620 --> 00:43:54,410 and they're waiting for a doctor to come. 452 00:43:56,310 --> 00:44:00,440 The letter was for the sister. For her to come urgently. 453 00:44:02,720 --> 00:44:04,440 It was delivered to her lodgings. 454 00:44:07,550 --> 00:44:09,440 Should be there by now. 455 00:44:14,680 --> 00:44:16,790 I can't remember the name. 456 00:44:18,820 --> 00:44:20,030 Iris? 457 00:44:20,130 --> 00:44:21,680 That's the one. 458 00:44:25,890 --> 00:44:27,650 Where you running to now? 459 00:44:27,720 --> 00:44:29,100 Gotta find Miss Iris. 460 00:44:30,750 --> 00:44:32,650 Albie! 461 00:44:55,340 --> 00:44:57,200 Albie. 462 00:45:03,820 --> 00:45:09,270 Albie! Can you help me please? 463 00:45:09,340 --> 00:45:13,860 Alb, wake up! Wake up, please. Please! 464 00:45:13,960 --> 00:45:17,930 Help him! Help. Please help me, please. 465 00:45:18,340 --> 00:45:21,340 Please. 465 00:45:22,305 --> 00:46:22,574 Please rate this subtitle at www.osdb.link/g4kvw Help other users to choose the best subtitles 31035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.