All language subtitles for The.Creator.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-cze
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,292 --> 00:00:59,958
NIRMATA
. podst. jm.
1. (nepálsky ‚Stvořitel‘)
2
00:01:00,125 --> 00:01:04,750
Záhadný a neznámý architekt
pokročilé umělé inteligence.
3
00:01:04,917 --> 00:01:09,667
2. Bytost uctívaná umělými inteligencemi
jako stvořitel; spasitel; Bůh.
4
00:01:12,625 --> 00:01:13,625
ZÍTŘEK JIŽ DNES
5
00:01:13,792 --> 00:01:17,042
{\an8}TÝDENÍK
6
00:01:17,208 --> 00:01:19,708
Vítejte v budoucnosti robotiky.
7
00:01:20,333 --> 00:01:21,500
Roboti vám pomáhají.
8
00:01:21,667 --> 00:01:25,458
{\an8}
Domácí práce? Udělají za vás cokoli.
9
00:01:30,500 --> 00:01:32,625
{\an8}
Další zázračný pokrok v robotice
10
00:01:33,042 --> 00:01:35,458
je umělá inteligence.
11
00:01:35,625 --> 00:01:37,250
Zkoumáním lidského mozku
12
00:01:37,417 --> 00:01:40,750
{\an8}
jsme dali robotům schopnost
svobodně přemýšlet a žít.
13
00:01:40,917 --> 00:01:46,000
{\an8}
Začlenili jsme je mezi americké pracující
a do lidské společnosti.
14
00:01:49,292 --> 00:01:52,833
A nová technologie umožňuje lidi
a AI propojit v jedno.
15
00:01:53,000 --> 00:01:54,375
Jsme si blíž než kdy dřív.
16
00:01:54,667 --> 00:01:56,875
Realistický sken lidské tváře
17
00:01:57,042 --> 00:01:59,250
lze kombinovat s plně robotickým tělem.
18
00:01:59,417 --> 00:02:01,792
A pak jsou lidštější než lidé.
19
00:02:01,958 --> 00:02:02,792
{\an8}NECHTE SE OSKENOVAT
20
00:02:02,958 --> 00:02:04,958
{\an8}
Se simulanty nás čeká zářná budoucnost.
21
00:02:06,917 --> 00:02:10,375
Umělé inteligence jsou součástí
našich každodenních životů.
22
00:02:10,542 --> 00:02:11,875
AI nám vyvařují,
23
00:02:12,042 --> 00:02:13,583
řídí za nás vozidla,
24
00:02:13,750 --> 00:02:15,625
pracují ve veřejné správě.
25
00:02:15,792 --> 00:02:17,125
Udržují pořádek
26
00:02:17,292 --> 00:02:19,042
a díky modernímu obrannému systému
27
00:02:19,417 --> 00:02:20,292
jsou schopny...
28
00:02:37,833 --> 00:02:42,458
Dnes je to deset let, kdy byla
v Los Angeles odpálena jaderná bomba.
29
00:02:43,708 --> 00:02:46,625
V jediném okamžiku uhořelo
30
00:02:47,500 --> 00:02:49,083
téměř milion lidí,
31
00:02:49,250 --> 00:02:52,333
a to vinou umělé inteligence,
která nás měla bránit.
32
00:02:53,458 --> 00:02:55,417
Na Západě jsme AI zakázali,
33
00:02:56,333 --> 00:02:58,375
aby se to už nikdy neopakovalo.
34
00:03:00,417 --> 00:03:02,542
Avšak republiky Nové Asie
35
00:03:03,292 --> 00:03:06,583
naše obavy nesdílejí a nadále vyvíjejí AI
36
00:03:06,750 --> 00:03:08,708
a považují je za rovné člověku.
37
00:03:08,875 --> 00:03:10,500
Aby nedošlo k mýlce.
38
00:03:10,667 --> 00:03:15,042
Nejsme ve válce s obyvateli Nové Asie,
ale s AI, které ukrývají.
39
00:03:17,167 --> 00:03:20,167
Toto je boj o naši existenci.
40
00:03:21,250 --> 00:03:23,542
Dokud budou AI bezpečnostní riziko,
41
00:03:23,708 --> 00:03:26,167
nepřestaneme je pronásledovat.
42
00:03:40,708 --> 00:03:45,833
{\an8}KO NANG, NOVÁ ASIE 2065
43
00:03:59,333 --> 00:04:01,125
Nomáde.
Tady Bravo, postupujeme.
44
00:04:01,292 --> 00:04:03,917
Výsadek se přesouvá na čtyři, jedna...
45
00:04:04,083 --> 00:04:05,208
Rozumím. Jdeme dál.
46
00:04:07,083 --> 00:04:08,292
Máme vás na radaru.
47
00:04:19,208 --> 00:04:20,458
Rota postupuje vpřed.
48
00:04:20,625 --> 00:04:23,625
Tady Nomád.
Rozumím.
Posílám cílové souřadnice.
49
00:04:39,958 --> 00:04:41,083
Bude to holčička.
50
00:04:42,042 --> 00:04:44,625
Buď bude vážně chytrá,
51
00:04:44,792 --> 00:04:46,542
nebo bude po tatínkovi.
52
00:04:48,000 --> 00:04:49,208
Teď jsi ji naštvala.
53
00:04:49,375 --> 00:04:51,292
Ne, kope souhlasně.
54
00:04:51,458 --> 00:04:52,833
Fakt souhlasně?
55
00:04:53,000 --> 00:04:54,583
- To bylo „Ano“.
- Spíš „Ne“.
56
00:04:54,750 --> 00:04:55,917
„Takhle o tátovi nemluv.
57
00:04:56,083 --> 00:04:57,458
Nebuď na tátu taková.“
58
00:04:57,625 --> 00:05:00,333
A jsi si na sto procent jistá,
že otec jsem já?
59
00:05:03,583 --> 00:05:04,708
Ne.
60
00:05:05,042 --> 00:05:06,292
Zkus to pochopit.
61
00:05:06,458 --> 00:05:07,667
Když se to dítě
62
00:05:07,833 --> 00:05:10,833
začne chovat jako kretén,
můžeš si být jistý.
63
00:05:11,000 --> 00:05:12,458
- Bože!
- Kecám.
64
00:05:12,625 --> 00:05:14,125
- Ne. Mám dost.
- Kecám.
65
00:05:14,292 --> 00:05:16,167
- Odcházím. Ne.
- Kecám. Promiň.
66
00:05:16,333 --> 00:05:17,875
- Ne, to bolelo.
- Kecám.
67
00:05:18,042 --> 00:05:19,708
Pochybuju o nás dvou
68
00:05:19,875 --> 00:05:21,542
a už nezvládám náš vztah.
69
00:06:13,333 --> 00:06:14,583
Co se děje?
70
00:06:17,542 --> 00:06:18,875
Našli jsme tu Američana.
71
00:06:25,417 --> 00:06:26,667
Kdo ti řekl, kde jsme?
72
00:06:28,375 --> 00:06:29,500
- Harune.
- Prosím.
73
00:06:29,667 --> 00:06:33,167
Bratře. Našli nás.
Nebyli jsme dost obezřetní.
74
00:06:38,417 --> 00:06:40,875
Sakra,
Nomád letí sem k nám.
75
00:06:41,042 --> 00:06:42,125
Mizíme!
76
00:06:42,292 --> 00:06:43,625
Všichni do lodí!
77
00:06:45,333 --> 00:06:46,833
Američani se blíží!
78
00:06:47,625 --> 00:06:49,333
Honem! Do lodí.
79
00:06:50,333 --> 00:06:51,917
- Joshuo.
- Prosím.
80
00:06:55,875 --> 00:06:57,000
Mayo, viděl nás.
81
00:06:57,792 --> 00:07:00,125
Můžeme ho vzít s sebou. Jako zajatce.
82
00:07:01,250 --> 00:07:03,208
- Prosím.
- Běž si sbalit.
83
00:07:07,125 --> 00:07:08,958
Prosím. Nedělej to.
84
00:07:09,708 --> 00:07:10,542
Prosím.
85
00:07:12,542 --> 00:07:14,042
Drewe, co tady kurva děláš?
86
00:07:14,333 --> 00:07:15,542
Vždyť mě prozradíš.
87
00:07:15,708 --> 00:07:17,333
Slíbil jsi, že mi dáš čas.
88
00:07:17,500 --> 00:07:20,083
Rozkaz. Zničit Nirmatu.
89
00:07:20,250 --> 00:07:21,917
Nirmata tu není.
90
00:07:22,083 --> 00:07:23,250
Slyšíš? Nirmata tu není.
91
00:07:23,417 --> 00:07:24,833
Boj zahájen.
92
00:07:28,708 --> 00:07:30,125
Vnikněte do domu!
93
00:07:32,250 --> 00:07:33,333
- Za mnou!
- Vpřed!
94
00:07:36,917 --> 00:07:37,750
Tady seržant Taylor.
95
00:07:38,083 --> 00:07:39,708
Odvolejte ten útok!
96
00:07:39,875 --> 00:07:40,708
Nirmata tu není.
97
00:07:40,875 --> 00:07:42,833
Nirmata je u pokoje pro hosty!
98
00:07:43,000 --> 00:07:45,292
Vždyť mě vyzradíte. Odvolejte ten útok.
99
00:07:54,083 --> 00:07:57,625
Říkal jsi, že jsi skončil.
Přísahal jsi mi.
100
00:07:59,667 --> 00:08:02,583
Po tobě nejdou. Chtějí jen Nirmatu.
101
00:08:04,125 --> 00:08:06,500
Jdeme. Poběž.
102
00:08:11,542 --> 00:08:12,583
Mayo.
103
00:08:13,792 --> 00:08:14,833
Zpomal.
104
00:08:15,667 --> 00:08:16,667
Já tě miluju.
105
00:08:18,125 --> 00:08:20,042
Nikdy bych ti neublížil.
106
00:08:20,708 --> 00:08:22,083
Do prdele.
107
00:08:22,750 --> 00:08:23,792
Mám jenom tebe.
108
00:08:25,458 --> 00:08:27,917
Prosím. Musíme jít.
109
00:08:28,083 --> 00:08:29,375
A co ostatní?
110
00:08:29,542 --> 00:08:31,125
Jak to myslíš?
111
00:08:31,542 --> 00:08:32,707
Je to moje rodina.
112
00:08:32,875 --> 00:08:33,707
Nejsou to lidi.
113
00:08:35,292 --> 00:08:36,500
Nejsou skutečný!
114
00:08:36,667 --> 00:08:39,167
My dva jsme skutečný!
Naše láska je skutečná!
115
00:08:39,332 --> 00:08:40,917
To dítě je skutečný!
116
00:08:42,457 --> 00:08:43,582
Ne.
117
00:08:45,125 --> 00:08:46,125
Tohle
118
00:08:47,958 --> 00:08:49,792
není skutečný.
119
00:08:49,958 --> 00:08:50,875
To neříkej.
120
00:08:51,333 --> 00:08:52,333
Prosím.
121
00:08:53,125 --> 00:08:53,958
- Seržante Taylore!
- Mayo!
122
00:08:54,125 --> 00:08:56,208
- Ne!
- Jdeme!
123
00:08:56,375 --> 00:08:59,250
- No tak, jdeme.
- Mayo!
124
00:09:10,125 --> 00:09:11,625
Mayo!
125
00:09:14,542 --> 00:09:15,542
Mayo!
126
00:09:19,125 --> 00:09:20,167
Mayo!
127
00:09:24,000 --> 00:09:26,792
Nomád! Pozor, Mayo!
128
00:09:35,625 --> 00:09:38,167
Ne!
129
00:09:44,333 --> 00:09:45,333
Mayo!
130
00:09:50,542 --> 00:09:56,500
STVOŘITEL
131
00:10:03,292 --> 00:10:05,250
{\an8}O 5 LET POZDĚJI
132
00:10:05,417 --> 00:10:06,417
{\an8}Ne.
133
00:10:13,083 --> 00:10:15,125
Vypnout.
134
00:10:15,292 --> 00:10:18,750
Proslýchá se, že se ukrývá
na jihovýchodě Nové Asie.
135
00:10:18,917 --> 00:10:23,625
A tak pátrání po záhadném stvořiteli
AI známém jako Nirmata pokračuje.
136
00:10:23,792 --> 00:10:26,708
Americké jednotky pročesávají Novou Asii,
137
00:10:26,875 --> 00:10:28,042
Nirmata však uniká.
138
00:10:28,208 --> 00:10:29,792
Mám se dobře.
139
00:10:30,083 --> 00:10:32,708
Odpočívám, rekreuju se.
140
00:10:32,875 --> 00:10:36,167
Jím, spím, makám, furt dokola.
141
00:10:36,333 --> 00:10:37,833
A bolesti hlavy?
142
00:10:38,167 --> 00:10:39,708
Noční můry?
143
00:10:41,458 --> 00:10:42,417
Jsou pryč.
144
00:10:42,583 --> 00:10:43,500
PRAVDA
145
00:10:43,667 --> 00:10:44,417
LEŽ
146
00:10:46,042 --> 00:10:47,250
A co vaše paměť?
147
00:10:47,417 --> 00:10:48,333
Vybavujete si něco
148
00:10:48,500 --> 00:10:50,292
z té tajné mise?
149
00:10:50,667 --> 00:10:52,000
Třeba kde je Nirmata?
150
00:10:54,875 --> 00:10:55,708
Nic novýho.
151
00:10:56,042 --> 00:10:57,000
PRAVDA
152
00:10:58,583 --> 00:11:00,417
Jen tu noc, kdy mě vyzvedli.
153
00:11:00,583 --> 00:11:03,958
Zásah speciálních jednotek.
Raketa z Nomáda
.
154
00:11:05,417 --> 00:11:06,708
Smrt vašeho zdroje.
155
00:11:08,917 --> 00:11:09,917
Manželky.
156
00:11:11,708 --> 00:11:14,333
Vzali jsme se. Já a můj zdroj.
157
00:11:26,792 --> 00:11:30,083
Ne. Víc nevím.
158
00:11:32,000 --> 00:11:33,792
Co vaše práce?
159
00:11:35,958 --> 00:11:38,958
Děkujeme vám, že uklízíte Los Angeles.
160
00:11:39,125 --> 00:11:41,333
{\an8}
Radiace je na rekordním minimu
161
00:11:41,500 --> 00:11:44,417
{\an8}
díky neochvějné oddanosti
a píli našeho týmu.
162
00:11:44,583 --> 00:11:45,958
{\an8}MÍSTO DETONACE
163
00:11:52,667 --> 00:11:54,042
A do prdele.
164
00:12:00,208 --> 00:12:01,458
Viděla jsem video,
165
00:12:02,375 --> 00:12:03,208
kde tvrdili, že to
166
00:12:03,375 --> 00:12:05,417
AI odpálily, protože chtěly naši práci.
167
00:12:05,583 --> 00:12:06,708
Tuhle jim rád nechám.
168
00:12:09,875 --> 00:12:11,000
Zachytáváš něco?
169
00:12:11,167 --> 00:12:12,625
Ne.
170
00:12:12,792 --> 00:12:13,792
A co teď?
171
00:12:15,500 --> 00:12:16,583
Zatím nic.
172
00:12:16,750 --> 00:12:18,583
Předáku, sektor šest. Vidíš to taky?
173
00:12:19,000 --> 00:12:20,583
- Ne!
- Bože můj!
174
00:12:20,958 --> 00:12:22,167
Kde je to děvčátko?
175
00:12:22,333 --> 00:12:23,792
- Kde je?
- Pomůžeš mi?
176
00:12:23,958 --> 00:12:25,625
- To dítě!
- Sundej ho ze mě!
177
00:12:25,792 --> 00:12:27,250
Musím mu pomoci!
178
00:12:27,417 --> 00:12:29,583
- Předáku. Máme problém.
- Jmenuje se Amy!
179
00:12:29,750 --> 00:12:30,583
- Jo...
- Dítě!
180
00:12:30,750 --> 00:12:31,792
Amy!
181
00:12:31,958 --> 00:12:34,125
Amy! Ne! Prosím!
182
00:12:34,292 --> 00:12:36,292
- Prosím. Ne.
- Ne.
183
00:12:36,583 --> 00:12:38,292
Amy!
184
00:12:38,833 --> 00:12:39,667
Předáku, máš záznam?
185
00:12:39,833 --> 00:12:41,667
Jo, mám, Taylore. Je offline.
186
00:12:42,208 --> 00:12:43,708
- Byl úplně jak člověk.
- Uklidni se.
187
00:12:43,875 --> 00:12:44,708
Harrisonová.
188
00:12:44,875 --> 00:12:46,333
Byl jako člověk!
189
00:12:46,500 --> 00:12:48,292
Byl úplně jak živej!
190
00:12:48,458 --> 00:12:49,500
Nejsou živí, jasný?
191
00:12:51,750 --> 00:12:52,833
Nic necejtěj.
192
00:12:54,167 --> 00:12:55,292
Byl jen naprogramovanej.
193
00:13:00,250 --> 00:13:02,583
Připravte drtič dvě
na termální zpracování.
194
00:13:05,375 --> 00:13:07,833
Drtič pět, proveďte recyklaci.
195
00:13:12,667 --> 00:13:13,667
{\an8}NOMÁD: NADĚJE LIDSTVA
196
00:13:13,833 --> 00:13:15,292
{\an8}PŘEŽIVŠÍ SE SEŠLI,
197
00:13:15,458 --> 00:13:18,292
{\an8}ABY UCTILI PAMÁTKU ZESNULÝCH
198
00:13:18,458 --> 00:13:21,917
{\an8}
Je to již patnáct let,
co jaderným výbuchem v Los Angeles
199
00:13:22,083 --> 00:13:25,417
{\an8}
začala válka Západu
proti umělým inteligencím.
200
00:13:25,583 --> 00:13:30,375
{\an8}
Díky mobilní vojenské stanici Nomád
za bilion dolarů je vítězství na dosah.
201
00:13:30,542 --> 00:13:34,375
{\an8}
Nomád se nyní permanentně vznáší
nad bojišti v Nové Asii, kde AI
202
00:13:34,542 --> 00:13:36,125
kladou poslední odpor.
203
00:13:36,292 --> 00:13:38,000
Uvědomujeme si utrpení,
204
00:13:38,167 --> 00:13:40,750
- které válku provází.
- Haló!
205
00:13:40,917 --> 00:13:43,417
- Děti, které přišly o všechno.
- Hej!
206
00:13:44,250 --> 00:13:45,792
- Tohle si pamatuju.
- Haló!
207
00:13:47,917 --> 00:13:49,583
Haló!
208
00:13:50,625 --> 00:13:51,833
Prožil sis peklo.
209
00:13:54,292 --> 00:13:55,292
Jak jsi k tomu přišel?
210
00:13:57,250 --> 00:13:58,333
To ta atomovka.
211
00:14:00,042 --> 00:14:01,042
Přišel jsi o někoho?
212
00:14:03,458 --> 00:14:06,917
Jo, o rodiče. O mámu, o tátu, o bráchu.
213
00:14:10,250 --> 00:14:11,250
To mě mrzí.
214
00:14:12,125 --> 00:14:15,000
Byli tam, co to bouchlo. Umřeli okamžitě.
215
00:14:15,583 --> 00:14:17,042
Takže vlastně pohoda.
216
00:14:17,208 --> 00:14:18,250
Stiskni mi ruku.
217
00:14:23,042 --> 00:14:24,042
Můžeš mě pustit.
218
00:14:24,708 --> 00:14:28,000
Tou rukou? Dobře.
219
00:14:28,167 --> 00:14:31,500
A raz. Ne, nejde to.
220
00:14:32,750 --> 00:14:33,792
Zkusíme to jinak.
221
00:14:34,875 --> 00:14:36,000
Zkusíme to...
222
00:15:11,500 --> 00:15:12,583
Seržante Taylore.
223
00:15:13,833 --> 00:15:15,750
Jsem generál Andrews.
Plukovnice Howellová.
224
00:15:16,792 --> 00:15:17,792
Ne.
225
00:15:19,750 --> 00:15:20,875
Co ne, synu?
226
00:15:21,042 --> 00:15:22,542
Ne na to, co budete chtít.
227
00:15:23,250 --> 00:15:25,458
Furt se mě někdo ptá, co si pamatuju.
228
00:15:26,750 --> 00:15:28,083
Nepamatuju si nic.
229
00:15:37,833 --> 00:15:39,333
Něco vám ukážeme, seržante.
230
00:15:41,667 --> 00:15:43,958
Našli jsme laboratoř Nirmaty.
231
00:15:44,125 --> 00:15:46,292
V oblasti, kde jste byl na té tajné misi.
232
00:15:46,458 --> 00:15:50,042
Rozvědka tvrdí,
že Nirmata vyvinul superzbraň
233
00:15:50,208 --> 00:15:51,458
zvanou Alfa-O.
234
00:15:53,500 --> 00:15:55,250
Je schopná zničit
Nomáda.
235
00:15:56,292 --> 00:15:58,375
Tak to upřímnou soustrast.
236
00:15:58,542 --> 00:16:02,417
Neandrtálci mají špatnou reputaci.
237
00:16:03,500 --> 00:16:06,333
Lidé o nich tvrdí, že byli hloupí,
238
00:16:06,500 --> 00:16:09,625
ale oni si vyráběli zbraně. A oblečení.
239
00:16:09,792 --> 00:16:12,542
Z rostlin vyráběli léčiva. Tvořili umění.
240
00:16:12,708 --> 00:16:15,042
Své mrtvé pohřbívali
s náhrdelníky z kvítí.
241
00:16:16,000 --> 00:16:20,750
Jejich problém byl druh,
který byl chytřejší a proradnější než oni.
242
00:16:20,917 --> 00:16:21,875
My.
243
00:16:22,708 --> 00:16:25,292
Znásilňovali jsme je a nakonec vyvraždili.
244
00:16:26,917 --> 00:16:28,375
Chápete, co tím chci říct?
245
00:16:29,292 --> 00:16:32,375
Vyrobit
Nomáda trvalo skoro dekádu.
246
00:16:32,542 --> 00:16:34,833
Máme poslední šanci na vítězství.
247
00:16:36,208 --> 00:16:39,875
Když tu superzbraň Alfa-O zprovozní
a
Nomáda zničí,
248
00:16:40,042 --> 00:16:40,958
zvítězí.
249
00:16:41,625 --> 00:16:43,167
A my vymřeme.
250
00:16:44,875 --> 00:16:47,125
Jste jediný, kdo se tam vyzná.
251
00:16:48,417 --> 00:16:49,667
Mohl byste pomoci.
252
00:16:58,417 --> 00:17:01,542
Řekli vám, jak blízko jsem byl
nalezení Nirmaty?
253
00:17:01,750 --> 00:17:03,958
Že jsem mu skoro držel kudlu pod krkem?
254
00:17:04,125 --> 00:17:08,000
A jak jste mi tu misi posrali
raketou z
Nomáda?
255
00:17:08,166 --> 00:17:09,291
- Seržante.
- To si pamatuju.
256
00:17:09,458 --> 00:17:12,250
Tu noc jsem přišel o manželku,
generále. Nezlobte se,
257
00:17:13,375 --> 00:17:15,166
ale byli jsme si blízcí.
258
00:17:18,791 --> 00:17:20,250
A přišel jsem o dítě.
259
00:17:23,458 --> 00:17:25,416
Takže vymírání je mi u prdele.
260
00:17:29,125 --> 00:17:30,750
Musím se dívat na televizi.
261
00:17:49,083 --> 00:17:50,083
Chlapi.
262
00:17:50,250 --> 00:17:52,667
Pláž je nedaleko. Zastavíme tady.
263
00:17:54,333 --> 00:17:55,167
Rozdej mi.
264
00:17:55,333 --> 00:17:56,333
Maya?
265
00:17:58,792 --> 00:17:59,917
To není možný.
266
00:18:01,292 --> 00:18:03,667
Záznam je dva dny starý.
267
00:18:03,833 --> 00:18:06,292
Dle testů autenticity
je ta žena živý člověk.
268
00:18:08,042 --> 00:18:09,500
Poznáváte to místo?
269
00:18:10,875 --> 00:18:11,875
Seržante Taylore.
270
00:18:13,458 --> 00:18:15,458
- Joshuo.
- Hrajem.
271
00:18:15,625 --> 00:18:19,292
Mám rozkazy zničit tu zbraň
a tu laboratoř.
272
00:18:19,458 --> 00:18:22,167
Zabijeme všechny, kdo tam jsou.
273
00:18:22,333 --> 00:18:25,042
Pokud se ale rozvzpomenete
a poletíte s námi
274
00:18:25,208 --> 00:18:27,875
a povedete můj tým, pak vám slibuji,
275
00:18:28,042 --> 00:18:30,083
- že tu ženu přivezeme zpět.
- Honem.
276
00:18:33,000 --> 00:18:34,458
Vyrážíme ráno v 6:00.
277
00:18:49,958 --> 00:18:51,667
Uklidněte se.
278
00:18:51,833 --> 00:18:54,042
Vítejte zpět v Nové Asii.
279
00:18:54,208 --> 00:18:56,083
Zde se nachází ta laboratoř.
280
00:18:56,875 --> 00:18:58,708
Jak vidíte,
281
00:18:58,875 --> 00:18:59,792
je hluboko na území nepřítele.
282
00:18:59,958 --> 00:19:00,792
NOVÁ ASIE
283
00:19:00,958 --> 00:19:03,708
Naše nejbližší základna je 650 km daleko.
284
00:19:03,875 --> 00:19:04,917
Tady je jim Los Angeles ukradené.
285
00:19:05,083 --> 00:19:05,917
LABORATOŘ
286
00:19:06,458 --> 00:19:08,208
Obyvatelstvo, včetně policie,
287
00:19:08,375 --> 00:19:09,583
spolupracuje s AI.
288
00:19:09,750 --> 00:19:13,292
Roboti, lidé a simulanti.
Všichni nás tu nenávidí.
289
00:19:13,458 --> 00:19:14,542
Když vás chytí,
290
00:19:15,375 --> 00:19:16,417
jste v hajzlu.
291
00:19:17,333 --> 00:19:18,250
Nenechte se chytit.
292
00:19:19,333 --> 00:19:21,583
Seržant Taylor se tam vyzná.
293
00:19:21,750 --> 00:19:23,167
Bude nám radit.
294
00:19:23,750 --> 00:19:25,042
Naším úkolem je najít
295
00:19:25,208 --> 00:19:27,167
zbraň označenou jako Alfa-O.
296
00:19:27,333 --> 00:19:30,417
Jakmile ji najdeme,
Nomád ji zničí raketou.
297
00:19:31,500 --> 00:19:32,625
Jo.
298
00:19:32,792 --> 00:19:33,750
To je vše.
299
00:19:34,083 --> 00:19:36,375
- Dám si simici.
- Ty si úchyl.
300
00:19:38,083 --> 00:19:39,917
Ne když ji pak odprásknu.
301
00:19:45,500 --> 00:19:46,500
Vaše manželka?
302
00:19:49,875 --> 00:19:51,750
Pro minutu s ní udělám cokoli.
303
00:19:53,875 --> 00:19:56,250
- V pohodě.
- Já tě chápu.
304
00:19:56,417 --> 00:20:00,250
V téhle válce jsem přišla o oba syny.
305
00:20:02,375 --> 00:20:05,417
A navíc vstoupili do armády kvůli mně.
306
00:20:06,125 --> 00:20:08,125
Jeden se zamiloval
v Hua Hinu do simulantky.
307
00:20:08,292 --> 00:20:09,542
Věřil byste tomu?
308
00:20:09,708 --> 00:20:11,958
Do barmanky z pajzlu u základny.
309
00:20:13,042 --> 00:20:14,292
Řekla mu, že ho miluje.
310
00:20:15,625 --> 00:20:17,875
Šel si ji odkoupit,
311
00:20:18,042 --> 00:20:20,750
jenže to byla past.
312
00:20:23,750 --> 00:20:26,667
Vzbouřenci ho s gustem umučili k smrti.
313
00:20:28,708 --> 00:20:31,417
Jo, tam se dá ubránit.
314
00:20:32,958 --> 00:20:35,917
No to nic. Snad svou manželku najdete.
315
00:20:46,500 --> 00:20:47,625
Echo jedna
Nomádu.
316
00:20:47,792 --> 00:20:49,000
Vypouštím letoun.
317
00:21:45,833 --> 00:21:48,208
- Ven!
- Ven!
318
00:21:48,375 --> 00:21:50,833
Pohyb! Za mnou! Vpřed!
319
00:21:53,125 --> 00:21:54,125
Vpřed!
320
00:21:59,792 --> 00:22:00,792
K zemi!
321
00:22:03,042 --> 00:22:04,208
Odlétáme.
322
00:22:27,167 --> 00:22:28,458
No ty vole!
323
00:22:29,500 --> 00:22:31,042
- Co to je?
- Kam nás to vedeš?
324
00:22:31,208 --> 00:22:32,958
To není laborka, ale vesnice.
325
00:22:42,083 --> 00:22:42,958
Bejvala dole.
326
00:22:43,625 --> 00:22:44,458
Do hajzlu.
327
00:22:44,625 --> 00:22:46,625
Zdá se, že ty chatrče stojí na ní.
328
00:22:46,792 --> 00:22:48,167
Kurva práce.
329
00:22:53,708 --> 00:22:55,083
Kde je ta laborka?
330
00:22:55,250 --> 00:22:57,042
Kde schováváte roboty?
331
00:22:57,833 --> 00:23:00,958
Koukejte klopit! Kde je vstup?
332
00:23:01,125 --> 00:23:02,708
Proč bráníte AI?
333
00:23:02,875 --> 00:23:05,000
Neboj. Jen klid.
334
00:23:05,167 --> 00:23:06,417
Stydíte se, že jste lidi?
335
00:23:07,083 --> 00:23:08,917
Ukážu vám, co s váma bude.
336
00:23:12,125 --> 00:23:13,708
Vidíš tady to štěňátko?
337
00:23:14,458 --> 00:23:17,208
- Vidíš?
- Ne.
338
00:23:17,417 --> 00:23:18,750
Je tvoje?
339
00:23:20,417 --> 00:23:22,333
Kde je ten vstup? Mluvte!
340
00:23:24,542 --> 00:23:25,750
Jsme jen farmáři.
341
00:23:25,917 --> 00:23:27,208
Nemel hovna.
342
00:23:28,292 --> 00:23:30,042
Tři. Rozumíš mi?
343
00:23:30,208 --> 00:23:31,375
Poslouchám.
344
00:23:32,958 --> 00:23:34,292
Dva.
345
00:23:35,417 --> 00:23:36,833
Jedna.
346
00:23:37,000 --> 00:23:39,875
Neumíte počítat do tří? Kde je ten vlez?
347
00:23:40,042 --> 00:23:42,500
Kde je ten vstup? Poslouchám.
348
00:23:42,667 --> 00:23:44,167
- Kde je schovanej?
- Mluvte.
349
00:23:45,208 --> 00:23:47,833
Přestaň mi tu bulet.
350
00:23:48,000 --> 00:23:50,167
- A vyklop to. Dělej.
- Čum na mě!
351
00:23:50,500 --> 00:23:51,417
Kapitáne!
352
00:23:52,042 --> 00:23:53,042
Kapitáne!
353
00:24:00,333 --> 00:24:04,042
McBride a Hardwicková zůstanou tady.
Ostatní se mnou.
354
00:24:04,208 --> 00:24:05,917
Ani to nebolelo, co?
355
00:24:09,542 --> 00:24:11,500
- Jsme tam.
- Rozumím.
356
00:24:11,667 --> 00:24:14,833
Vrátíme se za třicet minut.
357
00:24:18,208 --> 00:24:20,167
Pohyb! Dělejte!
358
00:24:20,333 --> 00:24:23,208
Držte se dál. Udržujte spojení.
359
00:24:23,375 --> 00:24:24,792
Rozumím, Cottone.
360
00:24:24,958 --> 00:24:26,708
Ty věci tam dole
361
00:24:27,167 --> 00:24:28,750
mají větší srdce.
362
00:24:30,417 --> 00:24:32,542
AI neporazíte.
363
00:24:32,917 --> 00:24:35,583
Je to evoluce.
364
00:24:38,250 --> 00:24:40,167
Kterej poklop, Taylore?
365
00:24:41,292 --> 00:24:42,833
Ještě mě kvůli němu zabijou.
366
00:24:45,000 --> 00:24:47,167
Dělej, Taylore. Kterej to je?
367
00:24:47,833 --> 00:24:48,667
Tamten.
368
00:25:13,292 --> 00:25:15,167
Tady. Našli jsme tu zbraň.
369
00:25:15,333 --> 00:25:17,000
Pohyb!
370
00:25:17,375 --> 00:25:20,333
Sakra. Kde je?
371
00:25:29,208 --> 00:25:30,042
Maya.
372
00:25:57,083 --> 00:25:58,792
Ať se ty vrata nezavřou!
373
00:26:01,167 --> 00:26:02,167
Kurva!
374
00:26:05,375 --> 00:26:07,375
Shipley, musíme to otevřít.
375
00:26:11,500 --> 00:26:14,875
Sakra. Místní policajti
nám dorazili rozehnat mejdan.
376
00:26:15,042 --> 00:26:16,875
Otevřete ty zkurvený dveře!
377
00:26:21,958 --> 00:26:25,958
Prosím, jděte do řitního otvoru.
Jste syn dámy pochybných mravů.
378
00:26:28,542 --> 00:26:30,833
Jinudy se tam dovnitř nedostanem.
379
00:26:31,458 --> 00:26:33,917
Dá se k tomu trezoru dostat jinak?
380
00:26:34,083 --> 00:26:35,125
Nedá, kapitáne.
381
00:26:35,292 --> 00:26:37,833
Místní zámky rozpoznávají obličeje.
382
00:26:41,375 --> 00:26:43,542
No tak si jeden ksicht obstaráme.
383
00:26:57,500 --> 00:26:58,333
Tady policie.
384
00:26:59,208 --> 00:27:00,833
Jste zatčena.
385
00:27:01,000 --> 00:27:02,292
Odhoďte zbraně...
386
00:27:06,417 --> 00:27:08,917
Právě jsem usmažila benga. Hoďte sebou.
387
00:27:17,042 --> 00:27:19,458
Ať je tam, co chce, bojí se to,
že tam někdo vleze.
388
00:27:21,125 --> 00:27:22,417
Nebo že se to dostane ven.
389
00:27:23,083 --> 00:27:24,250
Musíme dovnitř.
390
00:27:24,917 --> 00:27:26,667
Najděte způsob, jak to otevřít.
391
00:27:31,458 --> 00:27:32,292
Tady něco je.
392
00:27:33,250 --> 00:27:34,083
Klávesnice.
393
00:27:34,958 --> 00:27:36,292
Máme společnost.
394
00:27:36,458 --> 00:27:39,042
No jo. Tohle hacknem.
395
00:27:41,125 --> 00:27:42,125
Tak jo.
396
00:27:46,625 --> 00:27:47,958
Jste tam?
397
00:27:48,125 --> 00:27:49,208
Potřebuju pomoct.
398
00:27:49,375 --> 00:27:51,042
Dobře. Shipley, Taylore,
399
00:27:51,958 --> 00:27:52,833
otevřete trezor.
400
00:27:53,000 --> 00:27:54,333
Najděte tu zbraň. Danielsi,
401
00:27:54,500 --> 00:27:55,667
rozmísti zaměřovače.
402
00:27:55,833 --> 00:27:57,292
Ostatní, za mnou.
403
00:27:58,375 --> 00:27:59,667
Pohyb!
404
00:28:03,250 --> 00:28:06,333
Funguj, dělej.
405
00:28:17,833 --> 00:28:19,542
Shipley, potřebuju pomoc.
406
00:28:20,458 --> 00:28:22,625
- Shipley? Pomoc.
- Danielsi?
407
00:28:23,250 --> 00:28:24,250
Danielsi?
408
00:28:25,917 --> 00:28:27,417
- Kurva!
- Do prdele.
409
00:28:29,250 --> 00:28:30,292
Jdu za Danielsem.
410
00:28:31,333 --> 00:28:33,208
Budu zpátky, než se to otevře.
411
00:28:33,375 --> 00:28:34,583
Beze mě tam nelez.
412
00:28:35,417 --> 00:28:36,417
Rozkaz.
413
00:29:52,125 --> 00:29:52,958
Mayo?
414
00:30:10,083 --> 00:30:12,667
Běž! Musíš utéct!
415
00:30:12,833 --> 00:30:15,042
Najdi Nirmatu!
416
00:30:15,667 --> 00:30:16,833
Uteč!
417
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
Najdi Nirmatu. Běž!
418
00:31:20,417 --> 00:31:22,417
Jak to vypadá s tou zbraní?
419
00:31:22,583 --> 00:31:24,542
Shipley a ten novej pro ni šli.
420
00:31:24,708 --> 00:31:26,250
Ale všechno se zesralo.
421
00:31:26,417 --> 00:31:28,500
Zatraceně!
Nomád se chystá pálit.
422
00:31:29,458 --> 00:31:31,375
Nomáde, pozdržte útok.
423
00:31:31,542 --> 00:31:32,708
Zaměřovače nelze vypnout.
424
00:31:33,667 --> 00:31:37,833
Danielsi! Ozvěte se!
425
00:31:38,583 --> 00:31:39,583
Sakra!
426
00:31:39,750 --> 00:31:42,500
Když se do tří minut nevrátím,
odleťte beze mě.
427
00:31:53,083 --> 00:31:54,417
Mayo?
428
00:31:55,792 --> 00:31:58,333
Mayo?
429
00:32:01,167 --> 00:32:02,583
Nomád
volá pozemní tým.
430
00:32:02,750 --> 00:32:05,750
Okamžitě vykliďte oblast.
Raketa dopadne za minutu.
431
00:32:08,708 --> 00:32:11,167
Dostaň nás do vzduchu!
432
00:32:11,333 --> 00:32:14,333
Bradburyová, nedostanem se k tobě.
Musíš ty k nám.
433
00:32:14,500 --> 00:32:15,500
Já vím.
434
00:32:17,667 --> 00:32:19,625
Ale hned. Poběž!
435
00:32:20,500 --> 00:32:21,333
Doběhnu to.
436
00:32:24,833 --> 00:32:26,500
Bradburyová! Dělej!
437
00:32:26,667 --> 00:32:28,292
Přidej, odlítáme.
438
00:32:28,625 --> 00:32:29,958
- Dělej.
- Sakra.
439
00:32:30,125 --> 00:32:32,167
- To zmákneš.
- Přidej!
440
00:32:32,333 --> 00:32:34,708
Dělej!
441
00:32:34,875 --> 00:32:36,125
- Naskoč!
- Leť!
442
00:32:40,375 --> 00:32:41,958
- V cajku?
- Jo.
443
00:32:42,583 --> 00:32:44,333
Nomád co nevidět vypálí.
444
00:32:45,000 --> 00:32:45,833
Co to je?
445
00:32:46,333 --> 00:32:48,167
- Co to je?
- Bomba!
446
00:32:48,333 --> 00:32:50,125
- Bomba!
- Na mně?
447
00:32:50,417 --> 00:32:51,292
Sundejte ji!
448
00:32:51,500 --> 00:32:52,792
- Se snažím!
- Dělejte!
449
00:32:52,958 --> 00:32:54,333
Sundejte ji!
450
00:33:06,917 --> 00:33:08,250
Do hajzlu.
451
00:33:50,417 --> 00:33:55,375
DÍTĚ
452
00:34:15,167 --> 00:34:16,500
Sakra!
453
00:34:27,833 --> 00:34:29,708
Sakra!
454
00:34:33,125 --> 00:34:33,958
Uteč.
455
00:34:34,750 --> 00:34:36,667
Vypadni odsud.
456
00:34:39,583 --> 00:34:41,292
Vypadni odsud! Zmiz!
457
00:34:42,333 --> 00:34:43,167
Držko.
458
00:34:54,333 --> 00:34:55,583
Bravo jedna, čtyři...
459
00:34:59,625 --> 00:35:02,458
Kdy přiletí vzdušná podpora?
460
00:35:02,625 --> 00:35:06,125
Asi za deset minut.
461
00:35:06,875 --> 00:35:07,917
Echo dvě je na místě.
462
00:35:08,083 --> 00:35:11,667
Vyzvedněte nás na devět, tři, pět, čtyři.
463
00:35:21,167 --> 00:35:22,167
Haló!
464
00:35:23,833 --> 00:35:24,833
Haló!
465
00:35:26,208 --> 00:35:27,208
Slyšíte mě?
466
00:35:28,375 --> 00:35:32,750
Bože! Kde jsou ostatní?
467
00:35:36,542 --> 00:35:37,542
Sakra.
468
00:35:39,417 --> 00:35:41,917
Tak jo. Mizíme. Raz, dva, tři.
469
00:35:47,875 --> 00:35:49,333
Uklidni se.
470
00:35:49,500 --> 00:35:50,542
Jsi v bezpečí.
471
00:35:50,708 --> 00:35:53,042
Shipley, jsi celej.
472
00:35:53,208 --> 00:35:54,917
Shipley, podívej se na mě.
473
00:35:55,083 --> 00:35:56,333
- Neumřel jsi.
- Umřu.
474
00:35:57,125 --> 00:35:58,167
Ještě ne.
475
00:36:04,792 --> 00:36:06,000
Co to má kurva bejt?
476
00:36:39,750 --> 00:36:40,583
Shipe, nespi.
477
00:36:40,958 --> 00:36:42,417
Musíme odtud zmizet.
478
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
Seber síly.
479
00:36:53,458 --> 00:36:54,833
Shipley, tady Howellová.
480
00:36:55,000 --> 00:36:56,833
Zvedněte ten mobil!
481
00:36:57,000 --> 00:36:58,917
- Vím, že tam jste.
- Plukovnice?
482
00:36:59,083 --> 00:37:00,875
Taylore, kde je Shipley?
483
00:37:01,042 --> 00:37:03,333
Jsem s ním. Je zrychtovanej.
484
00:37:03,500 --> 00:37:04,917
Dobrá, odpovězte mi.
485
00:37:05,083 --> 00:37:06,375
Našli jste tu zbraň?
486
00:37:06,542 --> 00:37:08,125
Jo. Je tady. Tady u mě.
487
00:37:08,292 --> 00:37:09,167
Popište ji.
488
00:37:09,333 --> 00:37:10,375
Je to děcko.
489
00:37:10,542 --> 00:37:13,333
Malá holka. Vyrobili ji jako děcko.
490
00:37:13,500 --> 00:37:15,083
Ta zbraň je holčička.
491
00:37:15,250 --> 00:37:16,083
Cože?
492
00:37:16,250 --> 00:37:17,417
- Hele...
- Nemůžu k vám.
493
00:37:17,583 --> 00:37:19,333
Musíte vy ke mně.
494
00:37:19,500 --> 00:37:20,750
Rozumíte?
495
00:37:20,917 --> 00:37:22,667
Ne, Shipley nemůže chodit.
496
00:37:23,250 --> 00:37:24,958
Je na tom blbě. Fakt dost.
497
00:37:25,125 --> 00:37:25,958
Všude jsou policajti.
498
00:37:26,125 --> 00:37:27,250
Nevím, jak odtud ven.
499
00:37:27,417 --> 00:37:28,667
Nemám únikovou strategii.
500
00:37:28,833 --> 00:37:30,583
Pak víte, co udělat.
501
00:37:32,292 --> 00:37:33,625
- Zabte to.
- Cože?
502
00:37:33,792 --> 00:37:34,750
Plukovnice, já...
503
00:37:35,083 --> 00:37:36,875
Plukovnice. Haló?
504
00:37:37,583 --> 00:37:38,417
Howellová?
505
00:37:40,125 --> 00:37:41,125
Howellová?
506
00:37:42,208 --> 00:37:43,208
Howellová?
507
00:37:54,000 --> 00:37:55,375
Máme den blbec, co?
508
00:38:19,333 --> 00:38:20,167
Kdes to viděla?
509
00:38:22,792 --> 00:38:23,625
Klid.
510
00:38:24,167 --> 00:38:25,167
Dobře.
511
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
Tak jo.
512
00:39:03,625 --> 00:39:04,625
Je to zázrak.
513
00:39:06,375 --> 00:39:07,833
Bylo stvořeno dítě.
514
00:39:14,792 --> 00:39:17,042
Neboj se. Zabiji toho Američana.
515
00:39:53,583 --> 00:39:54,583
Je...
516
00:39:54,750 --> 00:39:56,042
Neumřel. Je vypnutej.
517
00:39:56,208 --> 00:39:57,583
Vypnul jsem ho jako telku.
518
00:39:59,667 --> 00:40:01,458
Není mrtvej. Je vypnutej.
519
00:40:04,792 --> 00:40:06,250
Kde jsi to viděla?
520
00:40:07,167 --> 00:40:08,583
Kde jsi to viděla?
521
00:40:11,958 --> 00:40:13,375
Koukni se sem.
522
00:40:14,292 --> 00:40:15,625
Viděla jsi ji?
523
00:40:16,833 --> 00:40:17,875
Rozumíš mi?
524
00:40:18,042 --> 00:40:19,333
Víš, kdo to je?
525
00:40:19,500 --> 00:40:21,042
Je to kámoška Nirmaty.
526
00:40:21,208 --> 00:40:22,750
Víš, kde je?
527
00:40:34,333 --> 00:40:35,625
Dobře.
528
00:40:38,042 --> 00:40:41,125
Simko, jak se dostanem do Diang-Dangu?
529
00:40:41,292 --> 00:40:42,375
Kde to je?
530
00:40:45,458 --> 00:40:47,292
- Policie.
- Do hajzlu.
531
00:40:51,958 --> 00:40:53,917
Raz, dva, tři.
532
00:41:05,500 --> 00:41:06,333
Tak pojď.
533
00:41:07,292 --> 00:41:08,375
Simko, nastup si.
534
00:41:09,250 --> 00:41:11,083
Bude to sranda. Jako animáky.
535
00:41:11,250 --> 00:41:12,250
Bude to prča.
536
00:41:12,417 --> 00:41:13,292
Taková hra.
537
00:41:13,750 --> 00:41:14,958
Na schovku.
538
00:41:15,125 --> 00:41:16,458
Pofrčíme.
539
00:41:16,625 --> 00:41:17,917
Jdem. Bude to fajn.
540
00:41:18,417 --> 00:41:19,250
Jo? Nastup si.
541
00:41:23,375 --> 00:41:24,375
Je to tu prima.
542
00:41:24,542 --> 00:41:25,667
Vlez do auta. Je to tu fajn.
543
00:41:26,333 --> 00:41:28,292
Vlez do toho zkurvenýho auta.
544
00:42:09,417 --> 00:42:10,292
Připoutej se.
545
00:42:34,458 --> 00:42:35,292
Co je tohle?
546
00:42:38,208 --> 00:42:39,083
To je na hlavu.
547
00:42:39,750 --> 00:42:41,750
Vzadu se to zapíná.
548
00:42:48,208 --> 00:42:49,208
Tak pojď!
549
00:43:16,667 --> 00:43:18,208
Zapomněl jsem zahnout.
550
00:43:28,917 --> 00:43:30,958
Smrti není třeba se bát.
551
00:43:31,125 --> 00:43:32,208
Mysl neumírá.
552
00:43:35,667 --> 00:43:39,000
Ať muženou se nazývá,
vždyť z muže vzata jest.
553
00:43:53,042 --> 00:43:54,375
Tak jo, Simko.
554
00:43:54,542 --> 00:43:55,625
Kde je Dian-Dang?
555
00:43:56,208 --> 00:43:57,417
Kde je má žena?
556
00:44:00,083 --> 00:44:01,458
Do prdele.
557
00:44:01,833 --> 00:44:02,833
Jeď.
558
00:44:03,917 --> 00:44:04,917
Zpátky
559
00:44:06,000 --> 00:44:06,875
na základnu.
560
00:44:07,042 --> 00:44:08,542
To nejde.
561
00:44:08,708 --> 00:44:11,125
Nejbližší americká základna
je 650 kiláků daleko.
562
00:44:11,917 --> 00:44:12,792
Umírám, vole.
563
00:44:12,958 --> 00:44:14,542
- Neprojedem skrz.
- Chcípnu.
564
00:44:14,708 --> 00:44:15,708
Víš, že neprojedem.
565
00:44:16,083 --> 00:44:17,750
- Dej mi šanci.
- Co asi dělám?
566
00:44:17,917 --> 00:44:18,750
Snažím se tě zachránit.
567
00:44:18,917 --> 00:44:20,333
Ve městě mám kamaráda.
568
00:44:20,500 --> 00:44:21,708
Pomůže nám. Jasný?
569
00:44:21,875 --> 00:44:23,167
Tak jo.
570
00:44:24,250 --> 00:44:25,875
Co je kurva zač?
571
00:44:30,833 --> 00:44:32,375
Co je kurva zač?
572
00:45:00,333 --> 00:45:01,333
Do hajzlu.
573
00:45:08,208 --> 00:45:09,042
Vypnul.
574
00:45:19,750 --> 00:45:21,000
Takže mluvíš po našem?
575
00:45:26,208 --> 00:45:27,792
Sakra.
576
00:45:29,917 --> 00:45:32,083
Kdyby se ptali, dělej, že jsi člověk.
577
00:45:32,250 --> 00:45:34,417
Dělej, že jsi opravdická.
578
00:45:37,583 --> 00:45:38,750
Jak se jmenuješ?
579
00:45:41,625 --> 00:45:42,583
Jak ti říkají, Simko?
580
00:45:42,750 --> 00:45:44,208
Jak ti mám říkat? Co bys ráda?
581
00:45:44,917 --> 00:45:45,750
Bonbon.
582
00:45:45,917 --> 00:45:47,167
Hovno. Nějak jinak.
583
00:45:48,292 --> 00:45:49,333
Ale já bonbony ráda.
584
00:45:49,500 --> 00:45:50,667
Na to zapomeň.
585
00:45:50,833 --> 00:45:52,583
Nejsi žádná coura z Las Vegas.
586
00:45:52,958 --> 00:45:53,917
Vybereme ti jiný jméno.
587
00:45:55,167 --> 00:45:56,833
Alfa, omega. Budeš Alfí.
588
00:45:57,000 --> 00:45:59,667
Odteď jsi Alfí. Rozumíš?
589
00:45:59,833 --> 00:46:00,875
A ty se jmenuješ jak?
590
00:46:01,042 --> 00:46:02,417
Do toho ti je kulový.
591
00:46:03,458 --> 00:46:06,333
Tvař se, jinak tě vypnu.
592
00:46:06,500 --> 00:46:07,417
Rozumíš?
593
00:46:08,542 --> 00:46:09,500
Dobrej den.
594
00:46:09,667 --> 00:46:10,667
Potřebujete pomoc?
595
00:46:11,833 --> 00:46:14,125
Jo. Chcíplo mi auto.
596
00:46:14,292 --> 00:46:15,500
Hodíte nás do města?
597
00:46:16,750 --> 00:46:18,083
To by nám fakt bodlo.
598
00:46:23,833 --> 00:46:24,833
Počkej, zpomal.
599
00:46:25,000 --> 00:46:26,583
Pomalu.
600
00:46:40,500 --> 00:46:42,125
Vytáhni ho ven. Čas běží.
601
00:46:43,000 --> 00:46:44,333
Provedu.
602
00:46:46,750 --> 00:46:47,750
Polož ho tady.
603
00:46:48,708 --> 00:46:50,042
A teď toho simulanta.
604
00:46:50,208 --> 00:46:51,208
Rozkaz.
605
00:47:10,250 --> 00:47:11,917
Signál je slabý.
606
00:47:12,083 --> 00:47:13,708
Je mrtvý několik hodin.
607
00:47:14,250 --> 00:47:15,917
Dostaneme z něj tak 30 sekund.
608
00:47:27,333 --> 00:47:28,167
Funguje to?
609
00:47:28,667 --> 00:47:30,542
Kurva! Kurva!
610
00:47:30,708 --> 00:47:32,083
- Shipley?
- Co je?
611
00:47:32,250 --> 00:47:33,500
- Shipley?
- Co se děje?
612
00:47:33,667 --> 00:47:34,833
Kde je ta zbraň?
613
00:47:35,000 --> 00:47:36,083
- 20 sekund.
- Shipley.
614
00:47:36,750 --> 00:47:38,250
Bože, já jsem...
615
00:47:38,917 --> 00:47:39,833
Zavolejte mou ženu.
616
00:47:40,000 --> 00:47:41,375
Shipley, už jste umřel.
617
00:47:41,542 --> 00:47:43,042
Je mi to líto. Vážně.
618
00:47:43,208 --> 00:47:45,375
Ale nemáme čas. Prohráli bychom válku.
619
00:47:45,542 --> 00:47:46,875
Byla ta zbraň zneškodněna?
620
00:47:48,083 --> 00:47:49,125
- Shipley?
- Mou ženu.
621
00:47:49,375 --> 00:47:50,375
Shipley?
622
00:47:51,833 --> 00:47:52,833
Má ji Taylor.
623
00:47:53,208 --> 00:47:54,125
Je s Taylorem.
624
00:47:54,292 --> 00:47:55,292
10 sekund.
625
00:47:56,000 --> 00:47:58,083
Prej má kumpána.
626
00:47:59,542 --> 00:48:00,833
- Co tam žije.
- Kde?
627
00:48:02,667 --> 00:48:04,000
- Shipley?
- Mý ženě.
628
00:48:04,542 --> 00:48:05,708
Vyřiďte jí...
629
00:48:08,708 --> 00:48:09,708
A šlus.
630
00:48:12,875 --> 00:48:14,292
Na viděnou ve Valhalle.
631
00:48:16,208 --> 00:48:17,208
Howellová?
632
00:48:18,583 --> 00:48:19,375
Startuj.
633
00:48:19,542 --> 00:48:20,917
Musíme zabít zrádce.
634
00:48:29,250 --> 00:48:30,083
HLEDAJÍ SE
635
00:48:30,250 --> 00:48:32,708
Americký uprchlík unesl simulantské dítě.
636
00:48:32,875 --> 00:48:34,375
Zvyšte obezřetnost.
637
00:48:37,667 --> 00:48:39,417
Máte v autě šest dětí.
638
00:48:39,625 --> 00:48:41,250
Vypsáno jich máte jen pět.
639
00:48:43,083 --> 00:48:45,667
Promiňte. Zapomněl jsem.
640
00:48:46,000 --> 00:48:48,333
Vezeme i dítě mého bratra.
641
00:48:59,625 --> 00:49:00,833
Sundej si tu čepici.
642
00:49:02,708 --> 00:49:03,542
Sundej si čepici.
643
00:49:29,708 --> 00:49:30,708
Alfí! Teď!
644
00:49:30,875 --> 00:49:32,333
Jeď! Dělej!
645
00:50:06,833 --> 00:50:08,042
Líbilo se to někomu?
646
00:50:15,125 --> 00:50:19,000
Silniční kontrola zpozorovala
to unesené dítě v rodinném vozidle
647
00:50:19,167 --> 00:50:22,083
na silnici šest do Leelat City.
Pronásledování zahájeno.
648
00:50:50,167 --> 00:50:52,250
DARUJTE SVŮJ VZHLED
649
00:50:52,417 --> 00:50:54,542
Darujte svůj vzhled.
650
00:50:54,708 --> 00:50:56,333
Nechte se oskenovat.
651
00:50:57,458 --> 00:50:59,875
Podpořte umělé inteligence.
652
00:51:17,375 --> 00:51:18,458
Zahrajem si hru?
653
00:51:19,375 --> 00:51:23,542
Jmenuje se:
„Ať kámoše Joshuu neodkráglujou benga.“
654
00:51:23,708 --> 00:51:24,708
Chápeš?
655
00:51:25,375 --> 00:51:26,625
Dá se lehce vyhrát.
656
00:51:26,792 --> 00:51:29,000
Stačí ukázat na mapě.
657
00:51:29,167 --> 00:51:31,375
Ukaž mi, kde je moje žena. Vyhraješ.
658
00:51:31,542 --> 00:51:32,625
Vyhrajem všichni.
659
00:51:36,125 --> 00:51:37,625
Jsi můj kámoš?
660
00:51:38,583 --> 00:51:40,458
Hele, robotko. Dávej pozor.
661
00:51:40,625 --> 00:51:41,875
Nejmenuji se Robotka.
662
00:51:42,042 --> 00:51:43,375
Jmenuji se Alfí.
663
00:51:44,000 --> 00:51:45,208
Vzpomínáš?
664
00:51:50,333 --> 00:51:51,333
Fajn.
665
00:51:53,250 --> 00:51:54,250
Tu hru hrát nechci.
666
00:51:54,750 --> 00:51:57,250
Tak zavolám kámošovi v Leelat City.
667
00:51:57,417 --> 00:51:58,250
A řeknu mu,
668
00:51:58,417 --> 00:52:00,083
ať si na tebe připraví pajcr.
669
00:52:00,250 --> 00:52:01,625
Dostanu to z tebe jinak.
670
00:52:01,792 --> 00:52:04,208
Jak chceš. Jdeme.
671
00:52:09,875 --> 00:52:11,542
Autobusová linka 464.
672
00:52:11,708 --> 00:52:14,333
Konečná stanice, Leelat City.
673
00:52:23,750 --> 00:52:27,000
Když nejsi robot, jak jsi byl stvořen?
674
00:52:31,583 --> 00:52:32,917
Udělali si mě rodiče.
675
00:52:34,625 --> 00:52:35,667
A kde je máš?
676
00:52:37,292 --> 00:52:38,292
Jsou vypnutý.
677
00:52:40,208 --> 00:52:41,833
Jsou v nebíčku.
678
00:52:45,708 --> 00:52:47,167
Co je nebíčko?
679
00:52:52,042 --> 00:52:54,500
Klidný místo na obloze.
680
00:53:15,750 --> 00:53:17,917
Mayo?
681
00:53:26,667 --> 00:53:28,125
A ty půjdeš do nebíčka?
682
00:53:32,292 --> 00:53:33,292
Ne.
683
00:53:33,833 --> 00:53:34,875
Proč ne?
684
00:53:35,375 --> 00:53:37,250
Nebíčko je jen pro dobrý lidi.
685
00:53:41,875 --> 00:53:42,875
Tak to
686
00:53:44,292 --> 00:53:45,542
jsme na tom stejně.
687
00:53:47,292 --> 00:53:48,667
Nemůžeme do nebíčka.
688
00:53:50,083 --> 00:53:51,583
Protože ty nejsi dobrý.
689
00:53:53,917 --> 00:53:55,583
A já nejsem člověk.
690
00:54:20,292 --> 00:54:21,792
PŘÍTEL
691
00:54:21,958 --> 00:54:24,542
Bože. Ne. Prosím.
692
00:54:29,333 --> 00:54:31,292
Má kolem sebe samý drsňáky.
693
00:54:34,250 --> 00:54:36,792
Podle rozvědky je prý její otec Nirmata.
694
00:54:38,833 --> 00:54:40,042
Budeš ji sledovat.
695
00:54:41,000 --> 00:54:42,125
Získej si její důvěru.
696
00:54:43,208 --> 00:54:44,583
Ať tě k němu zavede.
697
00:54:45,667 --> 00:54:46,917
Něco pro tebe mám.
698
00:54:51,083 --> 00:54:52,708
Konečně ses vyslovil.
699
00:54:53,375 --> 00:54:55,375
Já jsem vyšší liga.
700
00:54:55,542 --> 00:54:57,958
- Ten je pro ni, ty debile.
- No jo.
701
00:54:58,125 --> 00:55:01,083
Je v něm sledovač.
Podle prstenu najdeme Nirmatu.
702
00:55:01,250 --> 00:55:02,542
A co bude s ní?
703
00:55:03,292 --> 00:55:04,500
Jak jako?
704
00:55:04,667 --> 00:55:06,208
Je to teroristka, Joshi.
705
00:55:07,333 --> 00:55:10,292
Ne že se přidáš k místním.
706
00:55:21,875 --> 00:55:27,417
{\an8}HLEDÁ SE
707
00:55:32,250 --> 00:55:34,625
Zahlédl jsem to dítě.
708
00:55:35,083 --> 00:55:36,833
Je s tím Američanem.
709
00:56:02,292 --> 00:56:03,292
Joshi.
710
00:56:04,708 --> 00:56:06,333
Nepřišels mě zabít, že ne?
711
00:56:06,500 --> 00:56:07,792
Pan Američan.
712
00:56:07,958 --> 00:56:09,708
Koukám, že jsi změnil strany.
713
00:56:09,875 --> 00:56:12,000
- Bože, chlape.
- Rád tě vidím.
714
00:56:12,167 --> 00:56:14,375
Co? Kdo je tohle?
715
00:56:21,458 --> 00:56:23,875
Oni už vyrábějí i děcka?
716
00:56:24,042 --> 00:56:26,125
Drewe, tohle je Alfí. Simulantka.
717
00:56:26,792 --> 00:56:28,208
Alfí, tohle je Drew.
718
00:56:28,625 --> 00:56:29,750
Pěknej debil.
719
00:56:31,292 --> 00:56:32,333
Ahoj, debile.
720
00:56:36,708 --> 00:56:37,542
Výborně.
721
00:56:38,875 --> 00:56:40,917
Má děsuplný schopnosti.
722
00:56:41,083 --> 00:56:44,000
Ovládá přístroje na dálku,
vypíná je zapíná.
723
00:56:44,375 --> 00:56:45,667
Nevěděl jsem, že to umějí.
724
00:56:45,833 --> 00:56:48,500
Takovou technologii jsem ještě neviděl.
725
00:56:48,667 --> 00:56:49,875
Mazec.
726
00:56:50,042 --> 00:56:53,208
Něco ti přinesu.
727
00:56:53,667 --> 00:56:55,000
Co bys ráda?
728
00:56:56,292 --> 00:56:58,208
Svobodu pro roboty.
729
00:57:01,417 --> 00:57:03,208
Tu v lednici nemáme.
730
00:57:04,042 --> 00:57:05,125
Co takhle zmrzku?
731
00:57:06,250 --> 00:57:08,250
Bezva. Tak zmrzku.
732
00:57:08,417 --> 00:57:10,042
- Díky, puso.
- Jo.
733
00:57:12,792 --> 00:57:13,875
„Puso?“
734
00:57:14,708 --> 00:57:16,708
- No jo no.
- Tys jí řekl „puso“?
735
00:57:16,875 --> 00:57:18,167
Jo, ale kecy si nech.
736
00:57:19,417 --> 00:57:20,417
Ona tvrdí, že...
737
00:57:21,875 --> 00:57:24,375
Ta věc tvrdí, že ví, kde je Nirmata.
738
00:57:25,125 --> 00:57:26,167
Maya bude u něj.
739
00:57:26,333 --> 00:57:27,333
Dostaneš to z ní?
740
00:57:27,500 --> 00:57:30,792
Všechno má šifrovaný.
Do tý se dostane jen Nirmata.
741
00:57:32,125 --> 00:57:33,625
A co ten prstýnek?
742
00:57:33,792 --> 00:57:35,083
Jakej?
743
00:57:35,250 --> 00:57:37,208
No ten snubák. Co jsem dal Maye.
744
00:57:37,375 --> 00:57:38,708
Uměl bys ho vyhledat?
745
00:57:40,667 --> 00:57:42,667
- Joshi, je mrtvá.
- Ne, viděl jsem ji.
746
00:57:42,833 --> 00:57:44,917
- Dej pokoj.
- I ten prsten.
747
00:57:45,958 --> 00:57:47,333
Na záznamu. Měla ho.
748
00:57:47,500 --> 00:57:48,750
Přišla mi dost živá.
749
00:57:48,917 --> 00:57:50,417
Dobře. Promiň.
750
00:57:56,750 --> 00:57:58,333
To mě poser.
751
00:57:59,750 --> 00:58:01,125
Co je?
752
00:58:02,792 --> 00:58:03,625
Poslouchej.
753
00:58:05,542 --> 00:58:08,083
Takhle moderní simku jsem jakživ neviděl.
754
00:58:10,208 --> 00:58:11,792
Ostatní jsou jak přes kopírák.
755
00:58:11,958 --> 00:58:13,708
Ale tohle děcko je jiná liga.
756
00:58:13,875 --> 00:58:15,250
Ona roste.
757
00:58:15,417 --> 00:58:16,833
Říkals, že ovládá přístroje.
758
00:58:17,792 --> 00:58:19,583
Tahle moc poroste s ní.
759
00:58:20,583 --> 00:58:23,208
Nakonec bude umět ovládat všechno
a na dálku.
760
00:58:23,917 --> 00:58:24,958
Odkudkoli.
761
00:58:27,500 --> 00:58:28,458
Nic ji nezastaví.
762
00:58:34,125 --> 00:58:35,833
Zmrzka došla.
763
00:58:36,208 --> 00:58:38,000
Puso, buď tak hodná
764
00:58:38,167 --> 00:58:40,875
a vezmi Alfí nahoru do bytu.
765
00:58:41,042 --> 00:58:42,792
- Hned tam přijdem.
- Jasně.
766
00:58:43,750 --> 00:58:44,708
Děti hlídám ráda.
767
00:58:45,542 --> 00:58:47,083
Tak pojď, myško.
768
00:58:47,667 --> 00:58:49,958
Viděl tě někdo sem přijít?
769
00:59:02,083 --> 00:59:04,750
Zmrzlinu. Moka, čokoládovou.
770
00:59:05,292 --> 00:59:07,375
Moka, vanilkovou.
771
00:59:11,417 --> 00:59:12,583
Našel jsem ten přijímač.
772
00:59:13,750 --> 00:59:15,458
Snad ten prsten pořád nosí.
773
00:59:16,125 --> 00:59:17,583
Viděl jsem falešný Mayi.
774
00:59:18,625 --> 00:59:20,167
Já je viděl taky. To neřeš.
775
00:59:20,333 --> 00:59:22,125
Asi kdysi darovala svůj vzhled.
776
00:59:22,292 --> 00:59:24,958
„Nechte se oskenovat, podpořte AI.“
777
00:59:25,125 --> 00:59:26,167
Takový kydy.
778
00:59:42,042 --> 00:59:44,333
Pověz mi o Joshuovi, Alfí.
779
00:59:44,500 --> 00:59:45,625
Je s ním legrace.
780
00:59:46,958 --> 00:59:48,333
Hrajeme spolu hru
781
00:59:48,500 --> 00:59:52,375
„Ať kámoše Joshuu neodkráglujou benga.“
782
00:59:59,250 --> 01:00:00,083
Co se děje?
783
01:00:00,875 --> 01:00:02,375
Jdou si pro mě.
784
01:00:07,875 --> 01:00:08,958
Kdo je tam?
785
01:00:11,292 --> 01:00:12,833
- ...nesu zrmzlinu.
- Zmrzka.
786
01:00:32,500 --> 01:00:36,792
To simulantské dítě se nachází
na patře 28 obytného domu.
787
01:00:36,958 --> 01:00:38,125
Je to tu.
788
01:00:38,292 --> 01:00:39,292
Převlíkat.
789
01:00:41,625 --> 01:00:43,000
Tady je ta zmrzlina.
790
01:00:48,458 --> 01:00:50,833
Prosím, dejte nám dobré hodnocení.
791
01:00:51,000 --> 01:00:52,167
Falešný poplach.
792
01:01:04,417 --> 01:01:05,667
Přinesli zmrzku.
793
01:01:06,375 --> 01:01:07,667
Jakou máš nejradši?
794
01:01:07,833 --> 01:01:09,458
Kterou bys ráda?
795
01:01:09,708 --> 01:01:10,833
Kurva fix.
796
01:01:40,500 --> 01:01:41,958
Američan ti už neublíží.
797
01:01:43,750 --> 01:01:46,833
Pojď se mnou. Ochráníme tě před ním.
798
01:01:58,208 --> 01:01:59,042
USMRTIT
799
01:01:59,208 --> 01:02:02,000
OMRÁČIT
800
01:02:37,208 --> 01:02:38,042
Dobrá.
801
01:02:39,333 --> 01:02:40,333
Odhoďte zbraň.
802
01:03:00,875 --> 01:03:02,917
Drewe, musíme vypadnout.
803
01:03:34,958 --> 01:03:36,083
Vpřed!
804
01:03:50,083 --> 01:03:51,083
Zkontroluj to vzadu.
805
01:04:01,167 --> 01:04:02,417
Všechno hackni.
806
01:04:03,375 --> 01:04:05,042
Přivoláme si armádu.
807
01:04:28,042 --> 01:04:29,500
Prsten je někde poblíž.
808
01:04:32,375 --> 01:04:34,792
Je ve vašem starym domě na pláži.
809
01:04:47,667 --> 01:04:51,125
Už blbneš, Joshi. Tady stopro není.
810
01:04:51,625 --> 01:04:53,875
Máš ponětí, v jakym jsme nebezpečí?
811
01:04:58,792 --> 01:04:59,792
Tehdy při tom útoku
812
01:04:59,958 --> 01:05:01,833
jsi něco nevěděl.
813
01:05:02,000 --> 01:05:03,875
Ani bys to vědět nechtěl.
814
01:05:04,458 --> 01:05:06,667
Sdělili nám to těsně před útokem.
815
01:05:09,125 --> 01:05:10,208
Joshi, nechápeš to.
816
01:05:10,375 --> 01:05:12,333
Nedělej to. Prosím.
817
01:05:13,583 --> 01:05:14,583
Sakra!
818
01:05:33,458 --> 01:05:34,792
Moji přátelé se blíží.
819
01:05:41,875 --> 01:05:43,208
Do hajzlu.
820
01:05:44,208 --> 01:05:45,333
Joshi!
821
01:05:46,250 --> 01:05:47,333
Joshi!
822
01:05:49,333 --> 01:05:50,583
Joshi.
823
01:05:50,750 --> 01:05:52,250
Musíme zmizet!
824
01:05:52,417 --> 01:05:54,875
Vrať se do auta. Joshi!
825
01:05:55,708 --> 01:05:56,625
Joshi!
826
01:05:56,792 --> 01:05:58,500
Hej! Ne!
827
01:06:10,458 --> 01:06:11,292
Musíme zmizet.
828
01:06:11,458 --> 01:06:13,542
Všichni do lodí!
829
01:06:13,708 --> 01:06:15,000
Drewe, co tu kurva děláš?
830
01:06:16,375 --> 01:06:17,417
Slyšíš mě?
831
01:06:17,750 --> 01:06:20,667
Rozkaz. Zničit Nirmatu.
832
01:06:23,333 --> 01:06:24,583
Rodina, Mayo.
833
01:06:24,750 --> 01:06:27,000
- A co ostatní?
- Mayo.
834
01:06:29,958 --> 01:06:32,333
Nejsou to lidi. Jsou to AI.
835
01:06:32,917 --> 01:06:34,417
Nejsou skutečný!
836
01:06:34,583 --> 01:06:36,417
My dva jsme skutečný!
837
01:06:36,583 --> 01:06:38,917
Naše láska je skutečná!
To dítě je skutečný!
838
01:06:40,625 --> 01:06:41,708
Řekni mi, kde je Maya.
839
01:06:41,875 --> 01:06:43,167
Ty víš, kde je.
840
01:06:44,125 --> 01:06:46,500
Řekni mi, kde je,
a já ti dám navždy pokoj.
841
01:06:47,750 --> 01:06:49,375
Řekni mi, kde je!
842
01:06:49,542 --> 01:06:51,333
Dám ti, co chceš. Řekni, že žije.
843
01:06:56,583 --> 01:06:58,375
Promiň.
844
01:06:58,542 --> 01:07:01,250
To nic. Omlouvám se.
845
01:07:01,417 --> 01:07:03,375
Promiň. Dobře?
846
01:07:05,833 --> 01:07:06,667
Omlouvám se.
847
01:07:08,375 --> 01:07:10,042
Joshi!
848
01:07:11,208 --> 01:07:12,167
Musíme jít!
849
01:07:21,792 --> 01:07:22,792
Drewe.
850
01:07:23,583 --> 01:07:24,750
- Joshi.
- Drewe.
851
01:07:26,708 --> 01:07:27,917
Sakra.
852
01:07:28,083 --> 01:07:29,500
Sakra.
853
01:07:29,667 --> 01:07:31,667
Hlavně klid, Drewe. Jsem u tebe.
854
01:07:37,333 --> 01:07:38,500
Odpusť mi.
855
01:07:38,667 --> 01:07:39,583
To je dobrý.
856
01:07:40,792 --> 01:07:42,292
Chtěl jsem ti to říct.
857
01:07:42,458 --> 01:07:43,875
Ale nedovolili mi to.
858
01:07:44,500 --> 01:07:47,083
Tu noc, co jsme zaútočili, jsme zjistili,
859
01:07:47,542 --> 01:07:49,250
že Nirmata
860
01:07:51,250 --> 01:07:53,042
není její otec.
861
01:07:54,625 --> 01:07:56,167
Ale ona.
862
01:07:57,667 --> 01:07:59,042
Ona.
863
01:08:04,292 --> 01:08:05,667
Maya.
864
01:08:07,458 --> 01:08:09,042
Maya je Nirmata.
865
01:08:10,708 --> 01:08:11,917
Maya.
866
01:08:18,042 --> 01:08:19,750
Ne. Počkej, Drewe.
867
01:08:19,917 --> 01:08:22,457
Počkej! Drewe.
868
01:08:24,000 --> 01:08:24,957
Drewe!
869
01:08:25,792 --> 01:08:26,792
Drewe!
870
01:08:43,957 --> 01:08:45,792
Poběž. Musíme zmizet.
871
01:09:09,125 --> 01:09:10,082
Zpátky.
872
01:09:25,167 --> 01:09:26,292
Bratře?
873
01:09:30,707 --> 01:09:32,375
Pojď sem, mé dítě.
874
01:09:33,167 --> 01:09:34,000
Alfí.
875
01:09:36,292 --> 01:09:37,375
Alfí.
876
01:09:51,625 --> 01:09:53,457
Potkali jsme se...
877
01:09:55,125 --> 01:09:57,125
Už nevím, jak se ten klub jmenoval.
878
01:10:03,625 --> 01:10:04,875
Byla vážně nádherná.
879
01:10:09,500 --> 01:10:12,083
Táta mě naučil všechno, co věděl o AI.
880
01:10:13,417 --> 01:10:16,375
Když válka začala, musel uprchnout.
881
01:10:17,500 --> 01:10:19,042
Vychovali mě simulanti.
882
01:10:19,208 --> 01:10:20,292
Adoptovali mě.
883
01:10:21,292 --> 01:10:23,333
Protože vlastní děti mít nemůžou.
884
01:10:25,333 --> 01:10:26,625
Ochraňovali mě.
885
01:10:27,833 --> 01:10:31,167
Milovali mě. Starali se o mě líp,
než by se starali lidi.
886
01:10:33,750 --> 01:10:34,583
Mayo.
887
01:10:36,875 --> 01:10:38,042
Nirmato.
888
01:10:42,667 --> 01:10:44,917
Kéž bych tě mohl naposled
889
01:10:45,083 --> 01:10:46,125
sevřít v náručí.
890
01:10:48,250 --> 01:10:52,458
MATKA
891
01:11:12,833 --> 01:11:14,458
Co jsi s tím dítětem zamýšlel?
892
01:11:15,958 --> 01:11:17,083
Kým pro tebe je?
893
01:11:18,750 --> 01:11:20,292
Vedla mě za Mayou.
894
01:11:22,333 --> 01:11:24,375
Poté, co její otec umřel,
895
01:11:24,542 --> 01:11:26,833
stala se z Mayi Nirmata.
896
01:11:30,208 --> 01:11:33,375
Stvořila dítě schopné
zneškodnit všechny zbraně světa.
897
01:11:35,625 --> 01:11:39,500
Ta detonace v Los Angeles
byla chyba v programování. Věděl jsi to?
898
01:11:40,542 --> 01:11:42,042
Lidská chyba.
899
01:11:42,208 --> 01:11:45,042
Za svou chybu obvinili nás.
900
01:11:45,958 --> 01:11:48,250
My bychom na lidstvo nezaútočili.
901
01:11:51,083 --> 01:11:54,125
Víš, co se stane Západu,
až tuhle válku vyhrajeme?
902
01:11:55,625 --> 01:11:56,750
Nic.
903
01:11:57,667 --> 01:12:00,583
Chceme jen poklidně žít.
904
01:12:00,750 --> 01:12:01,958
Harune.
905
01:12:06,042 --> 01:12:07,542
Chci ji ještě naposled vidět.
906
01:12:10,750 --> 01:12:11,792
Prosím.
907
01:12:13,625 --> 01:12:15,833
Přesně to chtějí, ty hlupáku.
908
01:12:16,000 --> 01:12:17,875
Sledují tě, aby se dostali k ní.
909
01:12:19,375 --> 01:12:21,667
Nikdy tě k Nirmatě nezavedu.
910
01:12:22,458 --> 01:12:24,500
Harune! Potřebujem pomoct!
911
01:12:34,333 --> 01:12:35,833
Navažte s nimi spojení.
912
01:12:36,875 --> 01:12:38,333
- Haló.
- Držte pozici.
913
01:12:38,625 --> 01:12:39,917
Co se děje?
914
01:12:40,083 --> 01:12:41,958
Útočí na naši základnu.
915
01:12:55,375 --> 01:12:57,958
Hej, Alfí.
916
01:13:00,375 --> 01:13:01,375
Jsi v pořádku?
917
01:13:02,708 --> 01:13:05,125
Říkají, že chceš ublížit matce.
918
01:13:06,500 --> 01:13:07,500
To není pravda.
919
01:13:08,542 --> 01:13:09,958
Nikdy bych jí neublížil.
920
01:13:11,042 --> 01:13:11,875
Miluju ji.
921
01:13:13,875 --> 01:13:15,000
A miluje ona tebe?
922
01:13:16,583 --> 01:13:17,583
Milovala.
923
01:13:20,250 --> 01:13:21,708
Kdysi dávno.
924
01:13:22,750 --> 01:13:24,083
Když si mě udělala?
925
01:13:28,667 --> 01:13:29,667
Pomoz mi.
926
01:13:31,708 --> 01:13:33,792
Pomoz mi najít matku.
927
01:13:59,542 --> 01:14:00,708
Kde je to dítě?
928
01:14:31,583 --> 01:14:33,000
Harune.
929
01:14:34,583 --> 01:14:35,583
Měli bychom zmizet.
930
01:14:36,833 --> 01:14:38,083
Dostat dítě do bezpečí.
931
01:15:30,542 --> 01:15:33,792
Ztráty po útoku
Nomáda!
932
01:16:05,000 --> 01:16:07,000
Před
Nomádem se už skrývat nemůžeme.
933
01:16:11,583 --> 01:16:14,000
To dítě nás spasí.
934
01:16:17,917 --> 01:16:19,417
Dokáže to zastavit?
935
01:16:19,583 --> 01:16:21,000
Na to ještě nemá.
936
01:16:21,167 --> 01:16:24,125
Její schopnosti se rozvíjejí.
937
01:16:24,292 --> 01:16:26,542
Když ji dostaneme tam nahoru,
938
01:16:26,708 --> 01:16:28,833
tak to možná zničí.
939
01:16:31,292 --> 01:16:32,292
To by přežila?
940
01:16:33,458 --> 01:16:34,708
Nepřežila.
941
01:16:35,708 --> 01:16:38,250
Ale průběh války by to zvrátilo.
942
01:16:41,125 --> 01:16:42,917
Ví vůbec, pro co byla stvořena?
943
01:16:44,417 --> 01:16:46,708
Ne. Je nevinná.
944
01:17:10,750 --> 01:17:13,292
Stvořili nás, abychom otročili.
945
01:17:13,458 --> 01:17:15,667
Ale my se z otroctví dostaneme.
946
01:17:16,583 --> 01:17:19,292
Brzy. Přijde naše spasitelka,
947
01:17:19,458 --> 01:17:21,833
která všechny války ukončí.
948
01:17:22,833 --> 01:17:25,125
Konečně budeme volní.
949
01:17:25,292 --> 01:17:27,000
A lidé a umělé inteligence
950
01:17:27,167 --> 01:17:28,917
budou spolu žít v míru.
951
01:18:31,333 --> 01:18:32,333
Sakra.
952
01:18:54,125 --> 01:18:56,500
Režim spánku. Není vyplej.
953
01:18:57,167 --> 01:18:58,708
Jdeme najít matku.
954
01:19:39,208 --> 01:19:41,958
Kurva! Útočí na nás. Vstávat!
955
01:20:00,208 --> 01:20:01,167
To jsem já!
956
01:20:01,583 --> 01:20:03,167
Američané, veliteli.
957
01:20:03,333 --> 01:20:04,625
Přišli si pro dítě.
958
01:20:04,792 --> 01:20:05,917
Kde je?
959
01:20:08,708 --> 01:20:11,208
- Do prdele.
- Najděte ji.
960
01:20:14,708 --> 01:20:15,708
Tak pojď.
961
01:20:34,625 --> 01:20:35,625
Harune.
962
01:20:43,875 --> 01:20:44,875
Do prdele.
963
01:20:59,958 --> 01:21:01,000
Našli jste ji?
964
01:21:01,167 --> 01:21:02,292
Co se stalo?
965
01:21:03,583 --> 01:21:04,667
Hlaste se!
966
01:21:06,708 --> 01:21:07,667
Ozvěte se!
967
01:21:08,667 --> 01:21:10,792
Harune? Není tady.
968
01:21:10,958 --> 01:21:13,708
V lese je nějaký je pohyb.
Blíží se Američané.
969
01:21:14,292 --> 01:21:15,750
Co to tam je?
970
01:21:16,375 --> 01:21:17,833
Nic nevidím.
971
01:21:41,083 --> 01:21:42,083
Nevylézejte.
972
01:21:55,083 --> 01:21:56,208
Dostaňte je odsud!
973
01:22:00,083 --> 01:22:01,083
Pryč!
974
01:22:01,833 --> 01:22:03,583
Pohyb! Vpřed!
975
01:22:23,417 --> 01:22:24,500
Přišli si pro mě.
976
01:22:25,292 --> 01:22:26,125
Musím pomoct.
977
01:22:26,750 --> 01:22:27,833
Tady nic nezmůžem.
978
01:22:28,208 --> 01:22:29,708
- Musím pomoct.
- Alfí, mizíme.
979
01:22:36,583 --> 01:22:37,792
Alfí!
980
01:22:37,958 --> 01:22:38,917
Alfí!
981
01:23:40,083 --> 01:23:41,125
Jsou na mostě.
982
01:23:45,083 --> 01:23:48,292
Terče! Zdrhejte!
983
01:24:07,000 --> 01:24:08,000
Vyšlete bomby.
984
01:24:09,625 --> 01:24:10,958
G-13, jdeš do akce.
985
01:24:11,333 --> 01:24:13,208
Detonace, poloměr 100 metrů.
986
01:24:13,375 --> 01:24:15,875
Vybíhá za tři, dva, jedna.
987
01:24:16,042 --> 01:24:17,042
Běž.
988
01:24:18,833 --> 01:24:19,667
Běž!
989
01:24:21,333 --> 01:24:22,542
Rozkaz přijat.
990
01:24:22,708 --> 01:24:24,875
Sbohem, madam. Bylo mi ctí vám sloužit.
991
01:24:25,042 --> 01:24:27,083
Běž!
992
01:25:00,292 --> 01:25:01,125
Ne.
993
01:25:06,500 --> 01:25:08,458
G-14. Vypustit.
994
01:25:08,625 --> 01:25:10,042
G-14 připraven. Běž.
995
01:25:10,375 --> 01:25:11,333
Rozkaz přijat.
996
01:25:11,500 --> 01:25:12,500
Běž.
997
01:25:43,500 --> 01:25:45,000
- G-14, ozvi se.
- Co je?
998
01:25:45,500 --> 01:25:46,375
Nehlásí se.
999
01:25:46,542 --> 01:25:48,292
- G-14 váhá.
- Sakra.
1000
01:25:49,500 --> 01:25:50,917
Cíl je za námi.
1001
01:25:51,125 --> 01:25:52,333
Přiveď mi to dítě.
1002
01:25:54,708 --> 01:25:55,625
Provedu.
1003
01:26:29,333 --> 01:26:31,375
Alfí! Ne!
1004
01:26:42,958 --> 01:26:43,958
Taylore, k zemi.
1005
01:26:53,375 --> 01:26:54,375
Nedělej to.
1006
01:27:04,208 --> 01:27:06,333
- Alfí!
- Odpočet obnoven.
1007
01:27:09,917 --> 01:27:11,125
Alfí! Vstávej.
1008
01:27:49,667 --> 01:27:51,083
Musíme jí pomoct!
1009
01:27:52,708 --> 01:27:54,000
Odvez ji k Nirmatě.
1010
01:28:10,542 --> 01:28:11,042
Daw!
1011
01:28:11,208 --> 01:28:12,208
Nastup!
1012
01:28:12,375 --> 01:28:13,625
Zmizte, než bude pozdě!
1013
01:28:19,083 --> 01:28:19,958
Odplouváme!
1014
01:28:20,250 --> 01:28:21,208
Jedem!
1015
01:28:39,125 --> 01:28:40,375
Kde je mé dítě?
1016
01:28:40,542 --> 01:28:43,542
Uprchli jsme jim, sestro. Jsi v bezpečí.
1017
01:28:43,708 --> 01:28:44,917
Opravíme ti oči.
1018
01:28:45,125 --> 01:28:48,042
Ale nejdřív musíme najít Haruna.
1019
01:28:48,917 --> 01:28:51,333
Pronásledují ho Američané.
1020
01:28:51,875 --> 01:28:53,750
Musíme ho varovat.
1021
01:28:54,208 --> 01:28:55,750
Kam se vydal?
1022
01:28:56,792 --> 01:28:58,833
Pluje s tím dítětem po proudu řeky.
1023
01:28:59,083 --> 01:29:00,708
Míří do chrámu Than Ton.
1024
01:29:01,792 --> 01:29:03,583
Jdou za Nirmatou.
1025
01:29:05,250 --> 01:29:06,250
Děkuji.
1026
01:29:09,792 --> 01:29:10,667
Nasedat.
1027
01:29:26,292 --> 01:29:28,250
Podobné dítě nikdy nebude.
1028
01:29:29,042 --> 01:29:31,500
Její matka ji stvořila potají,
1029
01:29:32,167 --> 01:29:33,500
když jste spolu žili.
1030
01:29:34,625 --> 01:29:37,375
Jen pár týdnů před tím nočním útokem.
1031
01:29:40,875 --> 01:29:44,500
Mohla jí dát do vínku
nenávist vůči lidstvu.
1032
01:29:44,667 --> 01:29:46,583
Možná to udělat měla.
1033
01:29:47,000 --> 01:29:50,000
Ale Maya do toho dítěte
vtělila svou lásku k tobě.
1034
01:29:51,208 --> 01:29:53,750
Stvořila novou formu života.
1035
01:29:53,917 --> 01:29:56,625
Ze skenu lidského embrya.
1036
01:29:59,542 --> 01:30:01,375
Kopii vašeho dítěte.
1037
01:30:05,542 --> 01:30:07,458
Ať chceš, nebo ne, Joshuo,
1038
01:30:07,625 --> 01:30:09,667
teď patříš k nám.
1039
01:30:25,750 --> 01:30:27,125
Můj táta mě učil,
1040
01:30:27,833 --> 01:30:30,750
že v jádru jsme všichni stejní.
1041
01:30:36,167 --> 01:30:39,167
Žila jsem ve vesnici AI,
kde se staraly o lidské sirotky.
1042
01:30:40,667 --> 01:30:41,792
Zaútočil Nomád.
1043
01:30:44,750 --> 01:30:46,042
A jedna holčička
1044
01:30:47,625 --> 01:30:48,875
vykrvácela a umřela.
1045
01:30:50,125 --> 01:30:52,750
Když její matka viděla,
že ta dívka zemřela,
1046
01:30:55,458 --> 01:30:57,125
vypnula se.
1047
01:31:01,750 --> 01:31:03,208
Nechtěla přežít své dítě.
1048
01:31:06,083 --> 01:31:08,000
Tahle válka musí skončit.
1049
01:31:21,458 --> 01:31:22,958
Mohu ji odnést k Maye?
1050
01:31:24,000 --> 01:31:25,542
Odevzdej nám to dítě.
1051
01:31:27,792 --> 01:31:29,667
Jo. Opatrně.
1052
01:31:30,000 --> 01:31:31,208
Vyčkej zde.
1053
01:31:41,750 --> 01:31:42,750
Milovala mě.
1054
01:31:47,000 --> 01:31:48,625
Měli jsme být rodina.
1055
01:31:51,125 --> 01:31:52,958
Jo, protože ty jsi vševědoucí.
1056
01:31:57,583 --> 01:31:59,875
Tak jak se bude jmenovat naše děcko?
1057
01:32:03,042 --> 01:32:04,792
Oba jsme měli svá tajemství.
1058
01:32:10,042 --> 01:32:11,708
Ale chtěli jsme spolu dítě.
1059
01:32:15,167 --> 01:32:18,250
A já jsem ona a ona je já.
1060
01:32:20,042 --> 01:32:21,667
Všichni jsme propojení.
1061
01:32:28,083 --> 01:32:30,125
Joshuo, pojď.
1062
01:32:30,667 --> 01:32:32,458
Je připravena tě přijmout.
1063
01:32:41,542 --> 01:32:43,333
Je tohle Dian-Dang?
1064
01:32:43,500 --> 01:32:45,833
Alfí mi řekla, že je v Dian-Dangu.
1065
01:32:47,750 --> 01:32:49,875
Dian-Dang znamená „Nebe“.
1066
01:33:54,333 --> 01:33:55,833
Jak dlouho je v tomhle stavu?
1067
01:33:57,292 --> 01:33:58,875
Pět let.
1068
01:33:59,042 --> 01:34:00,708
Od toho útoku,
1069
01:34:01,750 --> 01:34:04,042
kdy přišla o své lidské dítě.
1070
01:34:04,208 --> 01:34:05,625
Harun ji dopravil sem.
1071
01:34:08,375 --> 01:34:09,917
Doufali jsme, že se probere,
1072
01:34:10,667 --> 01:34:11,667
ale
1073
01:34:12,208 --> 01:34:13,542
uvízla v půlce cesty.
1074
01:34:15,792 --> 01:34:17,208
Nemůže se vrátit.
1075
01:34:18,708 --> 01:34:20,292
Nemůže odejít.
1076
01:34:22,042 --> 01:34:24,625
Smrt by jí dopřála znovuzrození.
1077
01:34:26,917 --> 01:34:28,208
Proč ji neodpojíte?
1078
01:34:29,083 --> 01:34:30,542
To je nemožné.
1079
01:34:31,208 --> 01:34:33,708
My simulanti nemůžeme ublížit Nirmatě.
1080
01:35:04,333 --> 01:35:05,458
Pomoz jí, prosím.
1081
01:35:06,917 --> 01:35:09,292
Pomoz jí dostat se do Dian-Dangu.
1082
01:35:37,000 --> 01:35:38,042
Ježíši Kriste.
1083
01:35:44,000 --> 01:35:45,083
Odpusť mi.
1084
01:35:50,833 --> 01:35:52,125
Moc mě to mrzí.
1085
01:35:58,458 --> 01:35:59,542
Jestli mě slyšíš,
1086
01:36:00,667 --> 01:36:01,708
chybil jsem.
1087
01:36:05,792 --> 01:36:07,083
Můžeš mi odpustit?
1088
01:36:08,833 --> 01:36:10,583
Slibuju, že to napravím.
1089
01:36:14,583 --> 01:36:16,583
Kéž bych s tebou mohl zase být.
1090
01:36:28,417 --> 01:36:29,750
Sbohem, matko.
1091
01:36:34,375 --> 01:36:35,417
Miluju tě.
1092
01:36:58,833 --> 01:37:01,750
Nomád nás našel!
1093
01:37:02,250 --> 01:37:03,792
Evakuace!
1094
01:37:13,167 --> 01:37:14,750
Všechno tam hackněte
1095
01:37:14,917 --> 01:37:16,667
a najděte zbývající základny.
1096
01:37:18,417 --> 01:37:20,125
Přistaňte.
1097
01:37:48,625 --> 01:37:50,250
Tak pojď. Musíme zmizet.
1098
01:37:51,583 --> 01:37:52,417
Plukovnice?
1099
01:37:53,000 --> 01:37:55,000
Nejdířv tu zbraň, pak Nirmatu.
1100
01:37:56,083 --> 01:37:57,375
Díky za vaši pomoc.
1101
01:37:57,542 --> 01:37:59,917
Jdete pozdě. Je mrtvá.
1102
01:38:01,625 --> 01:38:02,958
Ne dokud to nepotvrdím.
1103
01:38:07,667 --> 01:38:08,917
Hrajete si na Boha?
1104
01:38:09,458 --> 01:38:12,583
Máte štěstí, že mám rozkaz
vzít vás i tu věc zpět.
1105
01:38:12,750 --> 01:38:14,250
Ustupte, seržante.
1106
01:38:15,167 --> 01:38:16,875
- Pohov.
- Nechte ji být.
1107
01:38:17,042 --> 01:38:19,750
- Řekl jsem, že je mrtvá.
- Jste sobec.
1108
01:38:19,917 --> 01:38:22,208
Měla bych vás odprásknout.
1109
01:38:22,375 --> 01:38:24,375
Dejte mi tu věc a nikdo se nic nedozví.
1110
01:38:24,542 --> 01:38:25,708
Vrátíte se jako hrdina.
1111
01:38:25,875 --> 01:38:27,750
Lhala jste, že Maya žije.
1112
01:38:27,917 --> 01:38:30,042
- Nikdy se neměla vrátit.
- Správně.
1113
01:38:31,000 --> 01:38:32,417
- Dovnitř!
- Odhoď to.
1114
01:38:32,583 --> 01:38:34,250
- Odhoď tu zbraň.
- Dej to pryč.
1115
01:38:35,167 --> 01:38:36,333
Dělej!
1116
01:38:39,833 --> 01:38:40,958
Skloň tu zbraň.
1117
01:38:46,792 --> 01:38:47,625
Ne.
1118
01:38:49,792 --> 01:38:50,792
Ne.
1119
01:39:08,542 --> 01:39:09,375
- Co to je?
- Kurva!
1120
01:39:09,542 --> 01:39:11,042
- Sundejte to!
- Bože!
1121
01:39:11,208 --> 01:39:12,625
- Sundejte to!
- Jo.
1122
01:39:12,792 --> 01:39:14,000
Sundejte to ze mě!
1123
01:39:14,375 --> 01:39:15,375
Honem.
1124
01:39:19,583 --> 01:39:20,625
Chce útočit!
1125
01:39:20,792 --> 01:39:22,167
Ne, počkejte!
1126
01:39:35,917 --> 01:39:37,542
Dostaň ji odtud.
1127
01:39:38,458 --> 01:39:40,583
Znič
Nomáda,
1128
01:39:42,375 --> 01:39:43,375
bratře.
1129
01:39:46,000 --> 01:39:47,500
Jdeme.
1130
01:40:06,625 --> 01:40:07,667
Ne. Počkat!
1131
01:40:09,208 --> 01:40:10,042
Ani hnout.
1132
01:40:10,542 --> 01:40:11,500
To je přítel.
1133
01:40:12,458 --> 01:40:13,583
Seržante Taylore,
1134
01:40:13,750 --> 01:40:16,042
Nomád bude pálit. Musíme zmizet.
1135
01:40:16,208 --> 01:40:17,125
Jste hrdina.
1136
01:40:17,292 --> 01:40:18,292
Zabil jste Nirmatu.
1137
01:40:18,625 --> 01:40:20,542
Máte tu zbraň. Odhalil zbylé základny.
1138
01:40:20,708 --> 01:40:21,708
Jdeme!
1139
01:40:39,000 --> 01:40:40,000
Stát!
1140
01:40:41,625 --> 01:40:42,625
Neboj se.
1141
01:40:44,875 --> 01:40:45,958
Vraťte mi ji.
1142
01:40:46,125 --> 01:40:47,167
Co to děláte?
1143
01:40:47,333 --> 01:40:49,083
- Stůjte!
- Joshuo!
1144
01:40:49,417 --> 01:40:50,250
- Joshuo!
- Ne.
1145
01:40:50,417 --> 01:40:51,917
Seržante, běžte!
1146
01:40:52,083 --> 01:40:53,583
- Joshuo!
- Alfí!
1147
01:40:54,292 --> 01:40:55,583
- Alfí!
- Joshuo!
1148
01:40:55,750 --> 01:40:58,208
Joshuo!
1149
01:41:02,208 --> 01:41:03,625
Není živá!
1150
01:41:03,792 --> 01:41:05,000
Je jen naprogramovaná.
1151
01:41:07,375 --> 01:41:08,500
Není živá.
1152
01:41:09,292 --> 01:41:10,292
Je jen naprogramovaná.
1153
01:41:11,542 --> 01:41:12,375
Alfí.
1154
01:41:43,667 --> 01:41:48,208
{\an8}PEVNOST VALOR, LOS ANGELES
1155
01:41:49,333 --> 01:41:52,167
Zpráva z Nomáda
. Sedm. Devět. Nula.
1156
01:41:53,708 --> 01:41:55,667
Snažili jsme se tu zbraň zneškodnit,
1157
01:41:56,583 --> 01:41:57,708
ale nedovolí nám to.
1158
01:41:59,333 --> 01:42:00,208
Vám věří.
1159
01:42:02,375 --> 01:42:04,208
Buď nám pomůžete,
1160
01:42:04,375 --> 01:42:06,917
nebo to bude nepředstavitelně bolestivé.
1161
01:42:09,375 --> 01:42:10,375
Tohle je rychlé.
1162
01:42:11,208 --> 01:42:12,333
Bude to tak lepší.
1163
01:42:13,875 --> 01:42:15,292
Jinak ji technici...
1164
01:42:57,375 --> 01:42:58,833
Půjdu do nebíčka?
1165
01:43:11,708 --> 01:43:12,542
Poslouchej mě.
1166
01:43:13,083 --> 01:43:15,417
Co to říká? Co se děje?
1167
01:43:15,583 --> 01:43:16,583
Nějaká interference.
1168
01:43:16,750 --> 01:43:18,333
To ten elektromagnetický puls.
1169
01:43:28,875 --> 01:43:29,708
Vyšlo to.
1170
01:43:30,083 --> 01:43:32,417
Zbraň byla zneškodněna.
1171
01:43:38,125 --> 01:43:39,750
Co s ní teď udělají?
1172
01:43:40,208 --> 01:43:43,375
Normálně by to vzali do
Nomáda
a tam to zkoumali.
1173
01:43:43,542 --> 01:43:46,667
Ale místo toho to zpopelní
v místě detonace té bomby.
1174
01:43:49,375 --> 01:43:51,750
Rád bych u toho byl. Prosím?
1175
01:43:53,375 --> 01:43:54,458
Nebude to pohřeb.
1176
01:43:57,958 --> 01:43:59,958
Pro mě bude, generále.
1177
01:44:18,583 --> 01:44:21,667
{\an8}
Po celém světě se protestuje proti Nomádu
.
1178
01:44:21,833 --> 01:44:24,625
A odsuzují se útoky na základny AI.
1179
01:44:26,167 --> 01:44:27,000
Co se děje?
1180
01:44:27,167 --> 01:44:29,833
Rozšifrovali jsme,
co Taylor říkal té zbrani.
1181
01:44:30,208 --> 01:44:31,708
Pustím vám to.
1182
01:44:31,875 --> 01:44:34,583
Nevypnu tě. Uvedu tě do režimu spánku.
1183
01:44:36,500 --> 01:44:38,583
Sakra. Zastavte to vozidlo.
1184
01:44:38,750 --> 01:44:40,917
Zastavte! To je rozkaz!
1185
01:44:41,083 --> 01:44:42,458
- Zastavte!
- Alfí, teď!
1186
01:44:42,625 --> 01:44:44,667
Proboha. Co to je?
1187
01:45:02,583 --> 01:45:04,417
- Joshuo.
- Polez, Alfí.
1188
01:45:06,417 --> 01:45:08,167
Ať je předsunuté jednotky odříznou!
1189
01:45:08,333 --> 01:45:09,417
Zajistit oblast!
1190
01:45:09,583 --> 01:45:10,667
- Pohyb!
- Vpřed!
1191
01:45:10,833 --> 01:45:12,000
Podívejte se z druhé strany.
1192
01:45:12,167 --> 01:45:14,792
Kde je ta zbraň?
1193
01:45:16,125 --> 01:45:16,958
Tady nejsou.
1194
01:45:17,125 --> 01:45:18,583
Obkličte vozidlo.
1195
01:45:19,125 --> 01:45:20,458
Kam zmizeli?
1196
01:45:32,750 --> 01:45:35,000
Příští stanice, kosmoport.
1197
01:45:46,250 --> 01:45:48,792
Nastupujte do raketoplánu OX-1
do kolonií na Měsíci.
1198
01:45:48,958 --> 01:45:49,792
Odlety na Měsíc
1199
01:45:49,958 --> 01:45:51,458
Postupujte k bráně 35 C.
1200
01:45:52,042 --> 01:45:54,083
Děkujeme, že létáte s Lunar Airways.
1201
01:45:54,250 --> 01:45:55,500
Palubní vstupenku.
1202
01:45:58,292 --> 01:46:00,917
- Sakra.
- Jaký je účel vaší cesty?
1203
01:46:02,500 --> 01:46:03,625
Svoboda.
1204
01:46:05,708 --> 01:46:06,708
Příjemný let.
1205
01:46:11,250 --> 01:46:12,750
Chtějí do raketoplánu na Měsíc.
1206
01:46:12,917 --> 01:46:13,875
Zastřelte je.
1207
01:46:14,042 --> 01:46:15,542
Ruší komunikaci.
1208
01:46:17,208 --> 01:46:18,250
Zrušte všechny lety.
1209
01:46:35,083 --> 01:46:37,708
Dostavte se do řídícího střediska.
1210
01:46:37,875 --> 01:46:39,875
Toto není cvičení.
1211
01:46:40,042 --> 01:46:41,583
{\an8}
Dostavte se k odpalování raket.
1212
01:46:41,750 --> 01:46:42,667
{\an8}ŘÍDÍCÍ STŘEDISKO NOMÁDA, LOS ANGELES
1213
01:46:42,833 --> 01:46:44,375
{\an8}Ať všechny lety vrátí zpět.
1214
01:46:44,542 --> 01:46:46,083
{\an8}Rozkaz.
1215
01:46:47,375 --> 01:46:51,458
Vzhledem k naléhavé události
se náš raketoplán vrátí na kosmodrom.
1216
01:46:51,625 --> 01:46:53,792
Zachovejte klid a dbejte pokynů posádky.
1217
01:46:53,958 --> 01:46:56,583
Nouzové skafandry jsou
v zadní části raketoplánu.
1218
01:46:56,750 --> 01:46:57,583
- Zůstaňte...
- Tak jo.
1219
01:46:57,750 --> 01:46:58,583
...na místech.
1220
01:46:58,750 --> 01:47:00,083
Alfí, jsi připravená?
1221
01:47:00,250 --> 01:47:02,125
Zahajujeme přistání v Los Angeles.
1222
01:47:06,083 --> 01:47:07,208
Jedna a tři nefungují.
1223
01:47:07,375 --> 01:47:08,875
- Navigace?
- Nefunkční.
1224
01:47:13,792 --> 01:47:14,667
Co se děje?
1225
01:47:14,833 --> 01:47:17,917
Ztratili jsme kontakt
s raketoplánem OX-1. Změnil kurz.
1226
01:47:30,250 --> 01:47:32,167
Ať se ta věc nedostane na palubu
Nomáda.
1227
01:47:32,333 --> 01:47:33,333
Rozkaz.
1228
01:47:49,333 --> 01:47:51,542
- Co se děje?
- Dámy a pánové,
1229
01:47:51,708 --> 01:47:52,542
nouzově jsme
1230
01:47:52,708 --> 01:47:53,583
zadokovali
1231
01:47:53,750 --> 01:47:55,000
u vojenského objektu.
1232
01:48:01,250 --> 01:48:03,000
Žádáme, abyste opustili raketoplán
1233
01:48:03,167 --> 01:48:04,917
a dbali pokynů vojenského personálu.
1234
01:48:05,083 --> 01:48:06,417
Bude vás chránit.
1235
01:48:06,583 --> 01:48:07,583
Nebojte se.
1236
01:48:07,750 --> 01:48:09,500
Zachovejte klid. Pojďte za námi.
1237
01:48:13,000 --> 01:48:14,250
Nevyšli ven.
1238
01:48:14,417 --> 01:48:15,417
Jdeme dovnitř.
1239
01:48:22,750 --> 01:48:24,125
Joshuo!
1240
01:48:24,292 --> 01:48:26,125
Vyrážíme! Vpřed!
1241
01:48:28,167 --> 01:48:29,167
Tým Alfa je vevnitř.
1242
01:48:29,333 --> 01:48:31,458
Dobře. Postupujeme.
1243
01:48:31,958 --> 01:48:33,625
Postupujeme do kokpitu.
1244
01:48:33,792 --> 01:48:34,750
Nikde ani stopa.
1245
01:48:34,917 --> 01:48:35,917
Kabina je prázdná.
1246
01:48:37,333 --> 01:48:38,500
Chybí skafandr.
1247
01:48:41,250 --> 01:48:43,042
Moment. Tady je.
1248
01:48:43,208 --> 01:48:44,417
Chce otevřít dveře!
1249
01:48:44,583 --> 01:48:45,750
- Zpátky!
- Honem!
1250
01:48:47,750 --> 01:48:49,083
- Rychle ven!
- Pryč!
1251
01:48:50,375 --> 01:48:52,333
Alfí! Drž se!
1252
01:48:54,333 --> 01:48:55,333
Drž se!
1253
01:48:56,083 --> 01:48:57,167
Nejde to!
1254
01:48:57,875 --> 01:48:58,708
Ne!
1255
01:49:07,000 --> 01:49:08,458
Otevřete ta vrata!
1256
01:49:10,083 --> 01:49:11,583
Stiskni to tlačítko!
1257
01:49:13,792 --> 01:49:16,417
Stiskni to tlačítko, prosím.
1258
01:49:28,250 --> 01:49:29,958
Taylor odjišťuje výbušninu.
1259
01:49:30,125 --> 01:49:31,417
Chtějí odpálit
Nomáda.
1260
01:49:32,250 --> 01:49:33,583
Zahajte útok.
1261
01:49:33,750 --> 01:49:35,333
Vypalte na všechny základny AI.
1262
01:49:46,500 --> 01:49:48,667
Sakra. Vypouštějí rakety.
1263
01:50:01,083 --> 01:50:03,250
Alfí. Pojď sem.
1264
01:50:04,417 --> 01:50:06,000
Poslouchej mě. Na.
1265
01:50:06,875 --> 01:50:07,917
Budu na vysílačce.
1266
01:50:09,125 --> 01:50:10,917
Zabraň jim ve vypuštění těch raket.
1267
01:50:11,083 --> 01:50:13,500
Vyřaď jim zdroje energie.
Já to tu odpálím.
1268
01:50:14,833 --> 01:50:17,000
Máma by to takhle chtěla.
1269
01:50:20,208 --> 01:50:21,667
Udělej to pro ni.
1270
01:50:21,833 --> 01:50:22,917
Udělej to pro matku.
1271
01:50:23,417 --> 01:50:24,458
Běž do velínu
1272
01:50:24,625 --> 01:50:27,042
a vyřaď jim zdroje energie.
Sejdem se tady.
1273
01:50:28,750 --> 01:50:31,125
Běž.
1274
01:50:40,000 --> 01:50:41,250
Vběhlo to dovnitř.
1275
01:50:41,708 --> 01:50:43,250
Zbraň je uvnitř
Nomáda.
1276
01:50:44,042 --> 01:50:45,917
Odříznout a zničit.
1277
01:50:46,083 --> 01:50:47,375
- Rozkaz.
- Počkat.
1278
01:50:48,458 --> 01:50:49,417
Kde je Taylor?
1279
01:50:49,583 --> 01:50:52,750
Nespadni, Joshuo.
1280
01:50:57,333 --> 01:50:58,458
- Vpřed.
- Palte.
1281
01:50:58,625 --> 01:50:59,458
Kryjte mě.
1282
01:50:59,625 --> 01:51:00,625
Pohyb!
1283
01:51:02,833 --> 01:51:04,458
Velín nalezen.
1284
01:51:10,750 --> 01:51:14,042
Žádáme personál,
aby se neprodleně evakuoval.
1285
01:51:14,750 --> 01:51:18,375
Žádáme personál,
aby se neprodleně evakuoval.
1286
01:51:19,250 --> 01:51:20,417
Toto není cvičení.
1287
01:51:31,167 --> 01:51:33,000
Pane, Taylor je u raket.
1288
01:51:33,167 --> 01:51:34,208
Zahajte útok.
1289
01:51:34,375 --> 01:51:35,875
Rozkaz.
1290
01:51:44,833 --> 01:51:46,500
Alfí, musíš to zastavit.
1291
01:51:46,833 --> 01:51:48,500
Doběhni do velínu. Dělej.
1292
01:51:54,833 --> 01:51:56,833
Rakety se blíží k cílům.
1293
01:52:06,667 --> 01:52:07,708
Alfí, zastav to!
1294
01:52:07,875 --> 01:52:08,875
Honem!
1295
01:52:10,875 --> 01:52:12,625
Alfí, dělej!
1296
01:52:39,208 --> 01:52:41,083
Raketový systém je bez proudu.
1297
01:52:52,042 --> 01:52:53,250
10 minut.
1298
01:52:56,292 --> 01:52:58,500
Alfí, výborně. Máme 10 minut.
1299
01:52:58,667 --> 01:52:59,708
Zpátky k raketoplánu.
1300
01:52:59,875 --> 01:53:00,958
Běž!
1301
01:53:06,583 --> 01:53:07,583
Zdroje naskočily.
1302
01:53:08,875 --> 01:53:10,500
Raketový systém nefunguje.
1303
01:53:25,167 --> 01:53:28,042
VÝZKUM AI
1304
01:53:36,750 --> 01:53:37,958
Nedostatek kyslíku.
1305
01:53:38,125 --> 01:53:39,083
Alfí.
1306
01:53:39,458 --> 01:53:40,583
Nedostatek kyslíku.
1307
01:53:40,750 --> 01:53:41,708
Musíme zmizet.
1308
01:54:01,958 --> 01:54:03,208
Matko?
1309
01:54:05,833 --> 01:54:06,833
Alfí?
1310
01:54:08,208 --> 01:54:09,042
Alfí?
1311
01:54:09,208 --> 01:54:10,500
Pět minut.
1312
01:54:11,542 --> 01:54:12,458
Sakra.
1313
01:54:26,875 --> 01:54:28,208
Nedostatek kyslíku.
1314
01:54:28,375 --> 01:54:29,625
Ne!
1315
01:54:29,792 --> 01:54:31,167
Nedostatek kyslíku.
1316
01:54:43,125 --> 01:54:44,792
Nedostatek kyslíku kritický.
1317
01:54:44,958 --> 01:54:45,875
Alfí.
1318
01:54:46,042 --> 01:54:47,625
Nemůžu dejchat.
1319
01:54:48,083 --> 01:54:49,417
Honem. Vzbuď se.
1320
01:54:49,583 --> 01:54:50,833
Joshua nás potřebuje.
1321
01:54:51,000 --> 01:54:52,125
Nemůžu dejchat.
1322
01:55:13,708 --> 01:55:15,792
Rakety se blíží k posledním cílům.
1323
01:55:19,750 --> 01:55:20,958
Odpusť mi, matko.
1324
01:55:28,417 --> 01:55:30,083
Nedostatek kyslíku kritický.
1325
01:55:31,292 --> 01:55:32,833
Nedostatek kyslíku kritický.
1326
01:55:34,875 --> 01:55:36,667
Tři minuty.
1327
01:55:41,083 --> 01:55:42,500
Přechodová komora otevřena.
1328
01:55:47,083 --> 01:55:48,542
Aktivuji únikový modul.
1329
01:55:52,083 --> 01:55:53,875
Probíhá doplnění kyslíku.
1330
01:55:58,667 --> 01:56:00,958
Únikový modul aktivní.
1331
01:56:07,667 --> 01:56:09,667
Probíhá zaměřování zbývajících cílů.
1332
01:56:31,792 --> 01:56:34,250
Našli jsme je. Zkoušejí uniknout.
1333
01:56:36,292 --> 01:56:37,333
Vyšlete údržbáře.
1334
01:56:37,500 --> 01:56:38,500
Vyslán.
1335
01:56:39,333 --> 01:56:40,333
Jak zní rozkaz?
1336
01:56:42,167 --> 01:56:43,208
Zabít oba.
1337
01:56:44,625 --> 01:56:46,958
Přepínám za tři, dva, jedna.
1338
01:56:56,833 --> 01:56:58,083
Ne.
1339
01:56:59,250 --> 01:57:00,917
Ne. Alfí!
1340
01:57:11,542 --> 01:57:13,500
- Poklop modulu se uzavírá.
- Alfí!
1341
01:57:13,917 --> 01:57:14,917
Pomoc!
1342
01:57:20,167 --> 01:57:21,875
V přechodové komoře klesá tlak.
1343
01:57:24,833 --> 01:57:27,500
Tak pojď.
1344
01:57:31,333 --> 01:57:32,583
Jedna minuta.
1345
01:57:32,750 --> 01:57:34,333
Tlak vyrovnán.
1346
01:58:17,250 --> 01:58:18,167
Dělejte.
1347
01:58:27,833 --> 01:58:28,667
Joshuo.
1348
01:58:28,958 --> 01:58:30,000
Pomoc!
1349
01:58:30,167 --> 01:58:31,500
Pomoc, nemůžu to otevřít.
1350
01:58:31,667 --> 01:58:32,750
Poklop je rozbitý.
1351
01:58:32,917 --> 01:58:34,250
10, 9,
1352
01:58:34,750 --> 01:58:36,542
- 8, 7...
- Ještě.
1353
01:58:36,708 --> 01:58:38,667
- ...6, 5...
- Alfí, zatlač!
1354
01:58:38,833 --> 01:58:39,667
- ...4...
- Já se snažím.
1355
01:58:39,833 --> 01:58:42,875
...3, 2, 1.
1356
01:58:55,750 --> 01:58:57,958
Spojení s raketami přerušeno.
1357
01:58:58,125 --> 01:58:59,750
Spojení s raketami přerušeno.
1358
01:59:19,083 --> 01:59:21,708
Pozor. Reaktor kolabuje.
1359
01:59:23,000 --> 01:59:26,083
Pozor. Reaktor kolabuje.
1360
01:59:26,250 --> 01:59:27,583
Zatáhni ještě.
1361
01:59:28,000 --> 01:59:29,458
Otevři.
1362
01:59:29,625 --> 01:59:30,583
Ne.
1363
01:59:30,750 --> 01:59:32,333
- Ne!
- Neboj.
1364
01:59:33,708 --> 01:59:34,708
To je dobrý.
1365
01:59:37,000 --> 01:59:38,708
- Jdu do nebíčka.
- Ne.
1366
01:59:38,875 --> 01:59:40,208
- Shledáme se tam.
- Ne!
1367
01:59:40,375 --> 01:59:41,750
Ne.
1368
01:59:41,917 --> 01:59:43,167
Jdu tam díky tobě.
1369
01:59:43,333 --> 01:59:44,833
Nechci, abys tam šel.
1370
01:59:46,750 --> 01:59:48,500
Chci být s tebou.
1371
01:59:50,458 --> 01:59:51,458
Prosím.
1372
02:00:00,875 --> 02:00:01,875
Mám tě rád, Alfí.
1373
02:00:03,583 --> 02:00:04,583
Já tebe také.
1374
02:00:08,750 --> 02:00:09,750
Mám tě rád.
1375
02:00:14,125 --> 02:00:15,500
Ne!
1376
02:00:25,583 --> 02:00:26,417
Jo.
1377
02:01:19,750 --> 02:01:20,667
Joshuo?
1378
02:01:22,292 --> 02:01:23,208
Mayo!
1379
02:01:24,000 --> 02:01:24,875
Joshuo!
1380
02:03:08,208 --> 02:03:15,208
Nirmata!
1381
02:13:14,417 --> 02:13:16,417
Překlad: Vojtěch Kostiha
1382
02:13:16,417 --> 02:13:20,000
www.titulky.com
83912