All language subtitles for The.Boarding.School.Las.Cumbres.S03E05.SPANISH.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-WDYM.sp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,680 --> 00:00:16,720 ¿Amaia? 2 00:00:17,640 --> 00:00:18,840 ¿Amaia? 3 00:00:18,840 --> 00:00:22,520 ¡Amaia! 4 00:00:22,840 --> 00:00:25,080 ¡Amaia! 5 00:00:25,560 --> 00:00:26,680 ¡Amaia! 6 00:00:33,960 --> 00:00:35,040 ¿Paul? 7 00:00:35,840 --> 00:00:36,920 ¿Paul? 8 00:00:41,960 --> 00:00:43,000 Estoy aquí. 9 00:00:43,520 --> 00:00:44,600 Estoy aquí. 10 00:00:45,800 --> 00:00:46,880 - Paul. - Amor. 11 00:00:50,080 --> 00:00:52,440 Ya estoy contigo. 12 00:00:58,560 --> 00:00:59,680 Ya está. 13 00:01:03,080 --> 00:01:05,160 Ya está. Ya está, amor... 14 00:01:05,600 --> 00:01:08,840 Soy yo, estás conmigo, estás conmigo... 15 00:01:12,360 --> 00:01:15,240 Mírame, escúchame, voy a sacarte de aquí. 16 00:01:37,000 --> 00:01:39,160 Vale. Amor, amor... 17 00:01:39,160 --> 00:01:42,040 Mírame. ¿Por qué te han encerrado? 18 00:01:42,400 --> 00:01:43,880 Me tendieron una trampa. 19 00:01:47,320 --> 00:01:50,000 Pero... pero yo aparecí aquí. 20 00:01:50,400 --> 00:01:53,360 Estaba sola, sola, y tenía mucho miedo. 21 00:01:53,360 --> 00:01:54,960 - Ya está. - Estaba aterrorizada. 22 00:01:56,360 --> 00:01:57,880 Pero fray Salvador... 23 00:02:00,960 --> 00:02:02,880 ...me obligó a ponerme esto. 24 00:02:07,160 --> 00:02:08,160 Me... 25 00:02:09,280 --> 00:02:11,960 me trae comida, pero... 26 00:02:11,960 --> 00:02:13,640 no me habla. 27 00:02:13,640 --> 00:02:15,920 No me dirige la palabra nunca. 28 00:02:15,920 --> 00:02:19,720 Me quieren hacer algo horrible. Me quieren hacer... 29 00:02:21,920 --> 00:02:23,720 Es el sacrificio de la luna de sangre. 30 00:02:25,320 --> 00:02:28,240 No van a poder, amor, no van a poder. 31 00:02:28,600 --> 00:02:30,080 No van a poder, ¿vale? 32 00:02:30,080 --> 00:02:31,560 Te voy a sacar de aquí. 33 00:02:32,040 --> 00:02:36,040 Escúchame, aunque sea lo último que haga, te voy a sacar de aquí. 34 00:02:56,080 --> 00:02:57,680 Ismael, tenemos que pedir ayuda. 35 00:03:00,240 --> 00:03:01,240 Vale. 36 00:03:07,440 --> 00:03:08,680 Sí. Sí... 37 00:03:09,240 --> 00:03:10,400 tú y yo amigos. 38 00:03:17,600 --> 00:03:19,680 Pero ¿por qué no quieres que pidamos ayuda? 39 00:04:35,480 --> 00:04:37,440 Adèle Uribe, estás aquí. 40 00:04:37,440 --> 00:04:39,720 Te están esperando en el despacho de dirección. 41 00:04:40,240 --> 00:04:41,320 ¿A mí? 42 00:04:42,040 --> 00:04:43,040 ¿Por qué? 43 00:04:50,440 --> 00:04:53,440 Se recuerda a los alumnos que la hora de estudio es necesaria 44 00:04:53,440 --> 00:04:55,560 para asentar los conocimientos adquiridos. 45 00:05:09,880 --> 00:05:10,960 ¿Hola? 46 00:05:14,160 --> 00:05:17,200 Adèle, me tienes muy preocupado con tus notas. 47 00:05:18,440 --> 00:05:19,440 Siéntate. 48 00:05:32,680 --> 00:05:33,960 Estás un poco pálida. 49 00:05:34,760 --> 00:05:35,760 ¿Te encuentras bien? 50 00:05:35,760 --> 00:05:37,840 Sí, es tarde, eso es todo. 51 00:05:43,440 --> 00:05:44,720 Toma un poco de agua. 52 00:05:45,200 --> 00:05:46,320 Te sentará bien. 53 00:05:58,920 --> 00:05:59,920 Bebe, Adèle. 54 00:06:00,760 --> 00:06:01,760 No hay prisa. 55 00:06:09,480 --> 00:06:10,480 Bebe. 56 00:07:00,400 --> 00:07:01,680 Adèle, sé que estás ahí. 57 00:07:02,320 --> 00:07:03,320 Sal. 58 00:07:04,160 --> 00:07:05,480 Solo quiero hablar contigo. 59 00:08:20,600 --> 00:08:21,600 No se abre. 60 00:08:24,920 --> 00:08:26,080 Escúchame. 61 00:08:26,960 --> 00:08:28,680 Necesito algo para abrir el candado. 62 00:08:28,880 --> 00:08:30,880 No te va a dar ni tiempo a echarme de menos. 63 00:08:30,880 --> 00:08:34,040 - No, no, no. No me dejes sola. - Amaia... 64 00:08:34,040 --> 00:08:36,960 - ¡No me dejes sola! - Amaia, por favor. Escúchame... 65 00:08:36,960 --> 00:08:39,320 - No me dejes sola, por favor. - Ya está, cariño. 66 00:08:42,880 --> 00:08:44,800 Volveré antes de que te des cuenta. 67 00:08:46,520 --> 00:08:47,560 ¿Vale? 68 00:08:53,120 --> 00:08:54,480 Voy a volver a por ti. 69 00:08:55,200 --> 00:08:56,440 No, no. 70 00:10:11,800 --> 00:10:13,080 Se acerca el final. 71 00:10:27,120 --> 00:10:28,600 {\an8}- ¿Estás bien? - Sí. 72 00:10:41,080 --> 00:10:42,160 {\an8}Es de Paul. 73 00:10:42,720 --> 00:10:45,160 {\an8}"Buscando a Amaia, encontré estas hojas arrancadas. 74 00:10:45,160 --> 00:10:48,320 {\an8}¿Pertenecen al libro que buscas? Espero que sí. Ojalá que sí". 75 00:10:56,960 --> 00:10:58,880 {\an8}Sí, pertenecen al tercer Draco Musca. 76 00:11:00,040 --> 00:11:01,240 {\an8}Mira la tipografía... 77 00:11:03,760 --> 00:11:05,040 {\an8}...el tipo de dibujos... 78 00:11:06,920 --> 00:11:07,960 {\an8}¿Estás segura? 79 00:11:09,680 --> 00:11:12,000 {\an8}¿Durante todos estos siglos, el tercer Draco Musca 80 00:11:12,000 --> 00:11:13,440 {\an8}ha estado en el monasterio? 81 00:11:14,240 --> 00:11:15,280 {\an8}Eso parece. 82 00:11:19,400 --> 00:11:21,120 {\an8}Todavía podemos salvarnos, León. 83 00:11:22,560 --> 00:11:24,400 {\an8}Es como buscar una aguja en un pajar. 84 00:11:26,760 --> 00:11:29,160 {\an8}Si ha permanecido en este edificio todos estos años, 85 00:11:29,160 --> 00:11:30,720 {\an8}estará en la parte más antigua. 86 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 {\an8}¿Elvira? 87 00:11:40,440 --> 00:11:41,440 {\an8}Elvira. 88 00:11:44,520 --> 00:11:45,520 {\an8}Elvira. 89 00:11:47,800 --> 00:11:49,960 {\an8}¡No, no, no! 90 00:11:53,080 --> 00:11:54,200 {\an8}Elvira. 91 00:11:54,200 --> 00:11:55,440 {\an8}¡Elvira! 92 00:12:16,360 --> 00:12:17,360 Elvira, 93 00:12:17,360 --> 00:12:20,160 - necesito que me escuches... - Elvira está muerta. 94 00:12:20,160 --> 00:12:22,800 - ¿Cómo? - Todo esto es por tu culpa, hijo de puta. 95 00:13:04,520 --> 00:13:06,400 Inspector, lo tenemos. 96 00:13:17,320 --> 00:13:20,320 Buenas noticias. Gracias a la información del móvil de la niña, 97 00:13:20,320 --> 00:13:23,240 podemos detener al responsable de lo ocurre en el colegio. 98 00:13:23,440 --> 00:13:24,520 Buen trabajo. 99 00:14:36,960 --> 00:14:40,240 Se recuerda a los alumnos que disponen de 15 minutos 100 00:14:40,240 --> 00:14:42,520 para el aseo antes de acostarse. 101 00:14:49,240 --> 00:14:50,520 ¡Manu, Zoe! 102 00:14:50,520 --> 00:14:51,640 ¡Paul! 103 00:14:53,000 --> 00:14:54,120 ¡He encontrado a Amaia! 104 00:14:54,320 --> 00:14:55,720 - ¡Sí! - ¿Cómo? 105 00:14:55,920 --> 00:14:56,920 Pero ¿dónde? 106 00:14:56,920 --> 00:14:58,840 - ¿Dónde estaba? - ¿Paul, está bien? 107 00:14:58,840 --> 00:15:00,880 - ¿Dónde está? - ¿Cómo está, Paul? 108 00:15:03,600 --> 00:15:06,000 - He encontrado a Amaia. - ¿Dónde está? ¿Está bien? 109 00:15:06,000 --> 00:15:07,080 No, no, no está bien. 110 00:15:07,560 --> 00:15:09,160 La tienen encerrada en una jaula. 111 00:15:10,040 --> 00:15:11,840 - Necesito vuestra ayuda. - ¿Una jaula? 112 00:15:11,840 --> 00:15:13,000 ¿De qué coño hablas? 113 00:15:13,000 --> 00:15:14,920 - ¡La tienen como un puto perro! - Pero... 114 00:15:14,920 --> 00:15:16,840 Lo he intentado, pero solo no puedo. 115 00:15:18,440 --> 00:15:21,200 Eh. Eh, eh. Eh, mírame, mírame. 116 00:15:21,200 --> 00:15:22,880 Ya estamos contigo, ¿vale? 117 00:15:32,840 --> 00:15:34,520 Esta vez lo haremos a tu manera. 118 00:15:35,680 --> 00:15:36,680 Vamos. 119 00:15:52,440 --> 00:15:53,440 Joder. 120 00:16:19,760 --> 00:16:20,800 ¿Adèle? 121 00:16:22,560 --> 00:16:24,160 Martina, me quieren matar. 122 00:16:24,520 --> 00:16:25,720 Me quieren matar. 123 00:16:50,400 --> 00:16:51,640 Buenas noches, Mara. 124 00:16:52,480 --> 00:16:55,440 Sé que no son horas, pero necesitamos ver a Inés Mendoza. 125 00:16:55,440 --> 00:16:56,560 ¿La puedes llamar? 126 00:16:57,520 --> 00:16:59,240 Pero ¿puede saberse por qué motivo? 127 00:16:59,600 --> 00:17:02,160 No te lo pediríamos si no fuera muy urgente, por favor. 128 00:17:03,320 --> 00:17:04,320 Un momento. 129 00:17:06,440 --> 00:17:07,440 ¿Sí? 130 00:17:08,960 --> 00:17:10,120 Sí, sí, soy yo. 131 00:17:13,760 --> 00:17:14,840 ¿Sí? 132 00:17:26,000 --> 00:17:27,040 Mara... 133 00:17:28,040 --> 00:17:29,720 ¡No, no, no! No. 134 00:17:32,160 --> 00:17:33,160 Ha muerto. 135 00:17:34,600 --> 00:17:35,680 Ha muerto. 136 00:17:36,680 --> 00:17:37,840 Darío ha muerto. 137 00:17:40,840 --> 00:17:41,960 Lo han encontrado... 138 00:17:44,040 --> 00:17:47,480 ...lo han encontrado colgado en su casa de Argentina. 139 00:17:58,480 --> 00:17:59,720 Marcel... 140 00:18:00,400 --> 00:18:03,360 Tenemos que irnos. Teníamos que habernos marchado ya. 141 00:18:03,360 --> 00:18:05,920 Yo no me voy a ningún sitio sin Alicia Bernal. 142 00:18:08,880 --> 00:18:10,880 Alicia Bernal me da escalofríos. 143 00:18:12,520 --> 00:18:13,720 ¿Es que no lo entiendes? 144 00:18:13,720 --> 00:18:17,120 Si la policía ha ido a detener a Darío, los siguientes somos nosotros. 145 00:19:31,240 --> 00:19:33,920 Las ratas siempre son las primeras en abandonar el barco. 146 00:19:38,200 --> 00:19:39,960 Aquí hay mucho dinero... 147 00:19:41,480 --> 00:19:42,520 ...para mí sola. 148 00:19:56,560 --> 00:19:59,120 Buenas noches, queremos hablar con el prior don Arturo. 149 00:19:59,360 --> 00:20:01,640 Lo siento, es su hora de estudio y oración. 150 00:20:09,600 --> 00:20:11,080 Dígale que soy Alicia Bernal. 151 00:20:11,840 --> 00:20:13,240 Seguro que se alegra de verme. 152 00:20:17,760 --> 00:20:18,840 Esperen aquí. 153 00:20:35,960 --> 00:20:37,560 No tenemos tiempo de esperar. 154 00:20:39,520 --> 00:20:40,520 Vamos. 155 00:20:58,280 --> 00:20:59,520 ¿Don Arturo? 156 00:21:23,000 --> 00:21:26,320 La biblioteca del priorato es de las más antiguas que existen. 157 00:21:29,600 --> 00:21:33,320 ¿Lo ves? Seguro que don Arturo es un hombre sabio dispuesto a ayudarnos. 158 00:21:36,040 --> 00:21:38,960 No es de buena educación fisgonear en las cosas de los demás. 159 00:21:39,280 --> 00:21:43,120 Lo que no es de buena educación es hacer esperar a la gente. 160 00:22:16,320 --> 00:22:17,480 Se la han llevado... 161 00:22:27,400 --> 00:22:28,400 Joder... 162 00:22:33,040 --> 00:22:34,160 ¡Joder! 163 00:22:37,800 --> 00:22:39,680 Pero ¿cómo vamos a encontrarla? 164 00:22:40,240 --> 00:22:42,960 Eh, eh, Paul, vamos. 165 00:22:47,400 --> 00:22:48,640 Vamos. 166 00:22:50,800 --> 00:22:54,480 ¡Eh, eh! ¡Eh, para, Paul! ¡Eh, Paul! Joder. 167 00:22:55,160 --> 00:22:57,240 ¡Eh! ¡Eh! 168 00:22:57,720 --> 00:22:58,880 Vamos, levanta. 169 00:23:00,360 --> 00:23:02,720 Eh, mírame. ¡Mírame! 170 00:23:03,400 --> 00:23:06,120 Estamos muy cerca, ¿me oyes? 171 00:23:07,720 --> 00:23:09,040 Estamos muy cerca, joder. 172 00:23:10,840 --> 00:23:11,840 Vamos a encontrarla. 173 00:23:12,960 --> 00:23:14,000 Te lo prometo. 174 00:23:15,040 --> 00:23:17,400 Vamos a encontrar a Amaia, ¿sí? 175 00:23:22,040 --> 00:23:23,480 Vamos a encontrar a Amaia. 176 00:23:31,640 --> 00:23:32,760 Mamá. 177 00:23:37,360 --> 00:23:39,080 Zoe, vete. 178 00:23:39,280 --> 00:23:41,040 Escóndete. Vete. 179 00:23:41,040 --> 00:23:42,120 Vete. 180 00:23:52,080 --> 00:23:53,280 No... 181 00:23:53,680 --> 00:23:55,560 Por favor. ¡No! 182 00:23:56,920 --> 00:23:58,240 Por favor, no. 183 00:23:58,880 --> 00:24:00,120 ¡No! 184 00:24:51,280 --> 00:24:52,280 Alicia. 185 00:24:56,680 --> 00:24:57,680 Aquí está. 186 00:24:58,160 --> 00:24:59,280 El tercer tomo. 187 00:25:01,960 --> 00:25:03,280 Tú tenías razón. 188 00:25:18,000 --> 00:25:19,120 Zoe... 189 00:25:19,120 --> 00:25:20,520 Zoe. ¡Eh! 190 00:25:20,800 --> 00:25:22,480 ¡Eh! Zoe, Zoe. 191 00:25:22,480 --> 00:25:23,560 ¡Eh! 192 00:25:25,320 --> 00:25:27,560 Eh, Zoe, ¿qué te pasa? 193 00:25:53,280 --> 00:25:54,320 Malaquías. 194 00:25:55,480 --> 00:25:57,640 Persiguió a sangre y fuego al Nido del Cuervo 195 00:25:58,240 --> 00:26:01,760 y, sin embargo, ha estado utilizando su sabiduría para seguir viviendo... 196 00:26:02,840 --> 00:26:03,840 siglos. 197 00:26:05,160 --> 00:26:06,480 Malaquías sigue vivo. 198 00:26:07,440 --> 00:26:09,480 No murió ni perdió la memoria. 199 00:26:23,360 --> 00:26:24,400 Sé dónde la tiene. 200 00:26:25,480 --> 00:26:26,680 Tenemos que darnos prisa. 201 00:26:26,840 --> 00:26:28,120 Sé dónde encontrar a Amaia. 202 00:26:42,800 --> 00:26:44,640 ¡Eh, vosotros, alto! 203 00:26:46,600 --> 00:26:48,080 ¿A dónde vais con tanta prisa? 204 00:26:48,680 --> 00:26:49,680 ¡Policía! 205 00:26:49,680 --> 00:26:51,440 ¿En serio? Por fin. 206 00:26:51,440 --> 00:26:53,400 - Tienen que... - No, eh. 207 00:26:53,400 --> 00:26:55,640 - ¡No, por favor! - ¿Qué haces? 208 00:26:56,040 --> 00:26:57,520 Necesitamos vuestra ayuda. 209 00:27:15,120 --> 00:27:18,320 Mirad bien en todos los rincones, no quiero ni una puerta cerrada. 210 00:27:19,160 --> 00:27:21,120 Vamos, ya sabéis lo que hay que hacer. 211 00:27:21,120 --> 00:27:22,280 Seguidme. 212 00:27:26,840 --> 00:27:28,080 ¿Qué hacemos ahora? 213 00:27:29,360 --> 00:27:30,440 Buscar ayuda. 214 00:27:44,600 --> 00:27:45,600 ¡Martina, corre! 215 00:27:49,600 --> 00:27:50,600 ¡La mesa! 216 00:27:53,680 --> 00:27:56,280 Nos va a matar. No quiero morir. 217 00:27:57,720 --> 00:27:59,440 Justo ahora que yo te quiero 218 00:27:59,440 --> 00:28:02,600 y tú me quieres y no está mi madre para amargarme la vida. 219 00:28:02,600 --> 00:28:05,320 Vale, tranquila. No va a entrar. No va a entrar, ¿vale? 220 00:28:05,320 --> 00:28:06,680 Disculpe, hermano, 221 00:28:07,000 --> 00:28:09,560 es un operativo policial, debe desalojar el edificio. 222 00:28:09,560 --> 00:28:10,640 ¿Qué ocurre? 223 00:28:10,640 --> 00:28:12,360 Soy el subdirector del colegio, 224 00:28:13,720 --> 00:28:16,760 y si puedo ayudarles en algo, estoy a su entera disposición. 225 00:28:16,760 --> 00:28:17,880 Gracias. 226 00:28:25,080 --> 00:28:27,560 Buenas noches. Somos la Unidad de Delitos Especiales 227 00:28:27,560 --> 00:28:31,720 de la Policía Judicial y esto es una orden que nos autoriza al registro del edificio. 228 00:28:31,720 --> 00:28:33,320 Identifíquense y no toquen nada. 229 00:28:33,440 --> 00:28:35,880 Buscamos pruebas de delitos cometidos en el colegio. 230 00:28:39,120 --> 00:28:41,760 Analizad bien estos aparatos. Cada prueba es importante. 231 00:28:45,120 --> 00:28:46,120 ¿Quiénes son ustedes? 232 00:28:46,120 --> 00:28:47,520 ¿Qué están haciendo aquí? 233 00:28:47,960 --> 00:28:51,520 ¿Francisco Pastor? Queda detenido, acusado de delito continuado 234 00:28:51,520 --> 00:28:54,600 contra la salud pública. Tiene derecho a permanecer en silencio 235 00:28:54,600 --> 00:28:57,280 y a llamar a un abogado. Cualquier cosa que haga o diga 236 00:28:57,280 --> 00:28:59,080 puede ser y será usada en su contra. 237 00:29:08,640 --> 00:29:09,720 Marcel... 238 00:29:16,160 --> 00:29:18,120 Señor Uribe, salga del coche. 239 00:29:21,120 --> 00:29:22,640 Tenemos un avión que coger. 240 00:29:22,640 --> 00:29:24,720 ¿Podemos hablar en otro momento, por favor? 241 00:29:24,920 --> 00:29:26,080 Pues perderán el avión. 242 00:29:26,840 --> 00:29:27,840 Queda usted detenido. 243 00:29:29,440 --> 00:29:30,960 Tiene derecho a no declarar. 244 00:29:30,960 --> 00:29:33,080 Tiene derecho a un abogado de oficio. 245 00:29:33,320 --> 00:29:36,000 Cualquier cosa que diga puede ser utilizada en su contra. 246 00:29:47,760 --> 00:29:51,080 El respeto por uno mismo comienza por el respeto hacia los demás. 247 00:29:51,400 --> 00:29:54,280 Las clases se reanudarán en cinco minutos. 248 00:29:54,280 --> 00:29:55,680 Todo... 249 00:29:55,680 --> 00:29:57,760 En cinco minutos, se apagarán las luces... 250 00:29:58,160 --> 00:29:59,280 Buenas noches. 251 00:30:00,280 --> 00:30:03,360 Que nadie se ponga nervioso, tenemos una orden de registro. 252 00:30:03,360 --> 00:30:06,360 De momento, os quedaréis aquí sin armar jaleo, ¿estamos? 253 00:30:06,360 --> 00:30:07,440 Tranquilas, 254 00:30:07,840 --> 00:30:10,840 de momento y hasta nueva orden os quedaréis en las habitaciones. 255 00:30:10,840 --> 00:30:13,960 El respeto por uno mismo comienza por el respeto a los demás. 256 00:30:13,960 --> 00:30:17,280 ¿Qué son esos mensajes? ¿Un lavado de cerebro? 257 00:30:18,240 --> 00:30:20,520 Pero ¿nos puede escuchar? ¿Nos está escuchando? 258 00:30:20,640 --> 00:30:23,960 - Nuestra amiga está en peligro, hostia. - Es muy difícil llegar. 259 00:30:23,960 --> 00:30:25,920 - ¡Está en unos sótanos! - Ya os he oído. 260 00:30:25,920 --> 00:30:28,760 Estamos registrando todo, así que silencio. 261 00:30:28,760 --> 00:30:30,480 ¡Quitad esos coches del perímetro! 262 00:30:30,480 --> 00:30:33,200 - ¡Venga, va, vamos! - ¡Señor! ¡Necesitamos su ayuda! 263 00:30:33,200 --> 00:30:34,680 ¿A dónde te crees que vas? 264 00:30:37,000 --> 00:30:39,320 Hay una chica en peligro. Está en el monasterio. 265 00:30:39,320 --> 00:30:40,960 ¿Cómo en peligro? ¿Una alumna? 266 00:30:40,960 --> 00:30:43,240 Sí, estaba encerrada y ahora se la han llevado. 267 00:30:44,000 --> 00:30:45,120 López, ¿me copia? 268 00:30:45,120 --> 00:30:46,600 - Eh, señor. - Cuidado. 269 00:30:47,480 --> 00:30:49,400 No tenemos mucho tiempo. Está en peligro. 270 00:30:49,640 --> 00:30:50,680 Por favor. 271 00:30:51,160 --> 00:30:52,160 Inspector. 272 00:30:55,960 --> 00:30:57,320 Hemos encontrado un cadáver. 273 00:30:57,760 --> 00:30:59,400 Mujer de unos 50 años. 274 00:31:00,320 --> 00:31:01,320 Es reciente, señor. 275 00:31:01,920 --> 00:31:04,200 OK, no toquéis nada. Os envío a la científica. 276 00:31:04,480 --> 00:31:07,960 Señor, hemos encontrado el cadáver de una profesora en su habitación. 277 00:31:08,280 --> 00:31:09,760 ¿Qué coño está pasando aquí? 278 00:31:11,440 --> 00:31:15,240 Mirad bien en todos los edificios. No quiero ni una puerta cerrada. 279 00:31:17,600 --> 00:31:19,920 Puede que una alumna esté en peligro. Atentos. 280 00:31:19,920 --> 00:31:21,360 - De acuerdo. - Paul... 281 00:31:22,160 --> 00:31:23,160 Paul. 282 00:31:25,880 --> 00:31:27,000 Hostia... 283 00:31:30,880 --> 00:31:33,560 ¡Señor, hay que entrar ya, por favor! ¡Hay que entrar ya! 284 00:31:33,560 --> 00:31:35,840 No. Escucha, chaval, tengo a más de 30 policías 285 00:31:35,840 --> 00:31:38,200 registrando el edificio, encontrarán a tu amiga. 286 00:31:38,200 --> 00:31:40,960 - ¡No es tan fácil, joder! - Hay un laberinto ahí abajo. 287 00:31:40,960 --> 00:31:43,360 - Nosotros podemos ayudarles. - ¡No vais a entrar! 288 00:31:43,360 --> 00:31:46,680 El internado será desalojado y no quiero a nadie que no sea policía. 289 00:31:46,680 --> 00:31:49,240 - ¡Sin nosotros no la encontrarán! - ¡No, fuera! 290 00:31:49,240 --> 00:31:50,480 Tiene que escucharnos... 291 00:31:50,480 --> 00:31:52,280 - ¿Me quiere soltar? - ¡No me toques! 292 00:31:52,280 --> 00:31:53,800 - ¡Suéltame! - ¡Que me sueltes! 293 00:31:53,800 --> 00:31:55,200 Vale, ya, ya, ¿vale? 294 00:31:55,200 --> 00:31:58,400 ¿Alguien sabe qué cojones pasa con la directora de este internado? 295 00:32:08,440 --> 00:32:12,920 Valora lo que tú tienes, supera lo que te duele, 296 00:32:12,920 --> 00:32:14,280 y, mientras tanto, 297 00:32:14,800 --> 00:32:16,960 lucha por lo que quieres. 298 00:32:19,560 --> 00:32:22,000 Dentro de cinco minutos se apagarán las luces. 299 00:32:22,000 --> 00:32:24,800 La hora de estudio es necesaria para asentar... 300 00:32:25,680 --> 00:32:27,000 Es un psicópata, Adèle. 301 00:32:27,480 --> 00:32:30,040 - Todos los alumnos acudan... - Nos quiere volver locas 302 00:32:30,040 --> 00:32:31,400 con la megafonía. 303 00:32:31,400 --> 00:32:34,640 ...la hora de estudio es necesaria para asentar los conocimientos. 304 00:32:34,800 --> 00:32:36,320 Tenemos que salir de aquí. 305 00:32:36,320 --> 00:32:38,800 El deporte matinal es la mejor manera... 306 00:32:38,800 --> 00:32:42,080 Se recuerda a los alumnos que la hora de estudio es necesaria... 307 00:32:42,360 --> 00:32:43,840 ¿El tejado? Estás loca. 308 00:33:03,040 --> 00:33:04,400 Esto es la lavandería. 309 00:33:04,640 --> 00:33:05,800 Aquí hay dos alumnas. 310 00:33:06,280 --> 00:33:07,440 Tranquilas, chicas. 311 00:33:19,440 --> 00:33:20,920 Fray Salvador, abra. 312 00:33:22,680 --> 00:33:24,040 Sabemos que está ahí. 313 00:33:25,880 --> 00:33:28,160 ¡Al suelo, de rodillas! ¡Ponte de rodillas! 314 00:33:28,600 --> 00:33:29,600 ¡Vamos! 315 00:33:40,040 --> 00:33:42,160 Pasado, presente y futuro. 316 00:33:43,640 --> 00:33:47,440 Toda la sabiduría del Nido del Cuervo reunida después de siglos. 317 00:33:48,440 --> 00:33:49,720 Es tu legado, Alicia, 318 00:33:50,400 --> 00:33:51,400 te pertenece. 319 00:33:53,040 --> 00:33:54,840 Se ha derramado tanta sangre... 320 00:33:56,720 --> 00:33:58,000 Malaquías... 321 00:33:58,680 --> 00:34:00,840 el gran perseguidor del Nido del Cuervo, 322 00:34:01,600 --> 00:34:04,400 no pudo resistirse a la tentación de vivir eternamente. 323 00:34:06,320 --> 00:34:08,480 Seguro que bajo torturas descubrió 324 00:34:08,480 --> 00:34:10,840 cuál era el secreto capaz de congelar el tiempo. 325 00:34:12,520 --> 00:34:13,560 Y él no ha olvidado, 326 00:34:14,360 --> 00:34:16,080 gracias al tercer Draco Musca. 327 00:34:33,760 --> 00:34:37,040 "Aquellos que, aun manteniendo la lozanía de sus cuerpos, 328 00:34:37,480 --> 00:34:39,640 comenzaran a olvidarse de sí mismos 329 00:34:39,960 --> 00:34:43,080 deben observar la danza infinita del Sol y la Luna. 330 00:34:51,480 --> 00:34:53,920 Cuando la luna se tiña de rojo en el firmamento...". 331 00:34:54,160 --> 00:34:57,120 Creo que se refiere al eclipse de la luna de sangre. 332 00:34:57,720 --> 00:34:58,760 Eso es esta noche. 333 00:35:00,240 --> 00:35:03,080 "Cuando la luna se tiña de rojo en el firmamento, 334 00:35:03,080 --> 00:35:06,520 la sangre caliente de un corazón joven y palpitante 335 00:35:07,200 --> 00:35:09,000 frenará el olvido del que la beba". 336 00:35:27,320 --> 00:35:28,320 ¡Paul! 337 00:36:13,880 --> 00:36:15,920 Va. Va, va, va. 338 00:36:26,360 --> 00:36:27,360 ¡Alto! 339 00:36:28,840 --> 00:36:29,920 Bajad las armas. 340 00:36:29,920 --> 00:36:32,400 - ¡Tiene que escucharnos, joder! - No, escúchame tú. 341 00:36:32,400 --> 00:36:35,640 - Dejad las escopetas en el suelo. - Nuestra amiga está en peligro, 342 00:36:35,640 --> 00:36:38,040 - la tenemos que encontrar! - Bajad las armas ya. 343 00:36:40,560 --> 00:36:44,360 A ti me debo, por ti lo hago, señor. 344 00:37:16,640 --> 00:37:18,920 No, alto, no disparéis. Solo es un chaval. 345 00:37:56,440 --> 00:37:57,840 ¡Apártate de ella! 346 00:38:08,880 --> 00:38:10,720 ¡Gírate! ¡Gírate! 347 00:38:23,040 --> 00:38:24,080 Apártate. 348 00:38:25,280 --> 00:38:26,280 ¡Sal! 349 00:38:30,000 --> 00:38:31,040 Ya está. 350 00:38:34,920 --> 00:38:36,040 ¿Ves como iba a volver? 351 00:38:41,280 --> 00:38:43,920 Ya está. Ya está. Ya está, Amaia. 352 00:38:45,720 --> 00:38:47,120 Tú mataste a mi madre. 353 00:38:47,360 --> 00:38:49,160 ¿Quieres que dispare a este puto loco? 354 00:38:49,640 --> 00:38:51,320 ¿He estado toda la vida sola... 355 00:38:52,160 --> 00:38:53,320 por tu culpa? 356 00:38:54,080 --> 00:38:55,920 ¡Eh! Zoe... Zoe. 357 00:39:43,920 --> 00:39:47,520 La puntualidad es una muestra de respeto por uno mismo... 358 00:39:48,520 --> 00:39:49,600 y por los demás. 359 00:39:52,160 --> 00:39:54,160 Bla, bla, bla. 360 00:39:56,240 --> 00:39:57,240 ¿Nos vamos? 361 00:39:57,560 --> 00:39:58,680 No lo creo. 362 00:40:04,160 --> 00:40:05,200 Mara Pellicer, 363 00:40:05,800 --> 00:40:07,080 queda usted detenida. 364 00:40:07,560 --> 00:40:09,000 Tiene derecho a no declarar. 365 00:40:10,240 --> 00:40:12,400 Tiene derecho a un abogado de oficio. 366 00:40:14,360 --> 00:40:16,840 Cualquier cosa que diga puede ser usada en su contra. 367 00:40:23,760 --> 00:40:24,760 ¡Zoe! 368 00:40:32,760 --> 00:40:33,760 ¡Zoe! 369 00:40:47,600 --> 00:40:48,760 Malaquías... 370 00:40:49,600 --> 00:40:51,320 al fin nos encontramos. 371 00:40:52,200 --> 00:40:54,000 Zoe, ¿estás bien? 372 00:40:57,320 --> 00:41:00,200 - Esta vez sí me alegro de verte, friqui. - Idos. 373 00:41:08,080 --> 00:41:11,000 Has perseguido al Nido del Cuervo durante siglos. 374 00:41:12,160 --> 00:41:14,880 ¿Cuántos cadáveres tienes sobre tu conciencia? 375 00:41:16,560 --> 00:41:18,160 Mataste a toda mi familia. 376 00:41:20,200 --> 00:41:22,840 Utilizaste su sabiduría en tu propio beneficio. 377 00:41:23,440 --> 00:41:25,680 Esas mujeres ofendían a Dios. 378 00:41:27,200 --> 00:41:30,120 Solo él tiene el don de la eternidad. 379 00:41:49,680 --> 00:41:51,240 Jamás saldrás de aquí. 380 00:41:53,600 --> 00:41:57,880 Vosotros también queréis vivir y no olvidar, lo sé. 381 00:41:59,200 --> 00:42:00,440 Puedo ayudaros. 382 00:42:04,120 --> 00:42:05,360 Adiós, Malaquías. 383 00:42:10,120 --> 00:42:12,760 Mañana no recordarás quién eres ni dónde estás. 384 00:42:13,680 --> 00:42:15,440 Al día siguiente tampoco. 385 00:42:15,960 --> 00:42:16,960 Ni al otro. 386 00:42:17,520 --> 00:42:18,520 Así... 387 00:42:19,160 --> 00:42:20,880 día tras día. 388 00:42:22,240 --> 00:42:23,480 Antes de morir... 389 00:42:24,520 --> 00:42:26,240 ya estarás muerto en vida. 390 00:42:27,600 --> 00:42:29,360 ¡No! 391 00:42:49,400 --> 00:42:52,000 - ¡Vamos, rápido, un médico! - ¡Vamos, vamos! 392 00:42:55,080 --> 00:42:56,880 Cuidado. Cuidado. 393 00:43:03,560 --> 00:43:05,160 Así no se hacen las cosas, chaval. 394 00:43:05,440 --> 00:43:06,920 Ya, ahora ya puede detenerme. 395 00:43:14,920 --> 00:43:16,040 Te apellidas Uribe, ¿no? 396 00:43:33,120 --> 00:43:34,680 - ¿Estás bien? - Sí, ¿y tú? 397 00:43:35,000 --> 00:43:36,120 ¿Sí? ¿Seguro? 398 00:43:51,280 --> 00:43:52,400 Adèle, ¿no? 399 00:43:54,160 --> 00:43:55,560 Necesitarás un móvil nuevo. 400 00:43:55,560 --> 00:43:58,280 El tuyo es la prueba pericial más importante que tenemos 401 00:43:58,280 --> 00:43:59,640 para cerrar el internado. 402 00:44:32,360 --> 00:44:34,080 ¿De verdad todo esto se ha acabado? 403 00:44:38,080 --> 00:44:41,040 ¿Cómo se llamaba la playa esta a la que querías ir? ¿Eh? 404 00:44:56,960 --> 00:44:58,440 ¿Qué habrá sido de Inés? 405 00:45:16,240 --> 00:45:17,480 Querida Amaia: 406 00:45:17,480 --> 00:45:19,000 Gracias por tu carta 407 00:45:19,000 --> 00:45:22,760 y por tener el valor de encontrar la verdad sobre el Nido del Cuervo. 408 00:45:43,400 --> 00:45:44,480 Igual que tú, 409 00:45:44,480 --> 00:45:47,720 solo eran mujeres valientes que se enfrentaron a la incomprensión 410 00:45:47,720 --> 00:45:49,800 y la ignorancia de sus semejantes, 411 00:45:51,120 --> 00:45:54,880 hombres que quisieron someterlas con su violencia y su fanatismo. 412 00:45:54,880 --> 00:45:56,640 Mamá, ella es Martina. 413 00:45:58,240 --> 00:45:59,280 Es mi novia. 414 00:46:01,520 --> 00:46:03,520 - Encantada. - No lo consiguieron, 415 00:46:03,520 --> 00:46:06,400 porque el eco de su mensaje llega ahora hasta nosotras 416 00:46:06,400 --> 00:46:07,840 más fuerte que nunca. 417 00:46:32,120 --> 00:46:34,720 Por más que nos amenacen, nos persigan, 418 00:46:34,720 --> 00:46:35,880 nos maten... 419 00:46:39,480 --> 00:46:41,520 ...siempre nos mantendremos en pie. 420 00:47:14,760 --> 00:47:17,280 Este es el legado que recibo de mi familia, 421 00:47:20,720 --> 00:47:22,880 y he decidido devolverlo a donde pertenece, 422 00:47:26,840 --> 00:47:27,960 a la naturaleza. 423 00:47:34,280 --> 00:47:36,520 Siento que la ambición de los que no entendieron 424 00:47:36,520 --> 00:47:40,400 el mensaje del Nido del Cuervo os haya causado tanto dolor, 425 00:47:42,560 --> 00:47:45,160 que hayáis sido víctimas de terribles experimentos. 426 00:47:47,720 --> 00:47:49,240 Espero que podáis perdonarme. 427 00:48:10,160 --> 00:48:14,440 Algún día, otras mujeres cogerán el testigo de mis antepasados 428 00:48:14,440 --> 00:48:17,640 y quizás logren construir un mundo mejor. 429 00:48:30,760 --> 00:48:32,960 "Y quizás logren construir un mundo mejor". 430 00:48:46,840 --> 00:48:48,120 La que has liado, bicha. 431 00:48:49,000 --> 00:48:50,760 Pensaba que no te iba a volver a ver. 432 00:48:51,360 --> 00:48:53,720 No me vas a perder de vista tan fácilmente. 433 00:48:54,440 --> 00:48:56,800 Ahora sí que vamos a comernos ese pescaíto frito. 434 00:49:13,520 --> 00:49:16,440 León y yo hemos vivido intensamente, 435 00:49:16,840 --> 00:49:18,120 hemos sido felices, 436 00:49:18,960 --> 00:49:20,560 pero nuestro tiempo ha pasado. 437 00:49:22,040 --> 00:49:24,800 Espero seguir viviendo en tu recuerdo por mucho tiempo. 438 00:49:26,240 --> 00:49:28,320 Te quiere, Alicia. 29659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.