All language subtitles for The.Boarding.School.Las.Cumbres.S03E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:04,640 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 2 00:00:04,640 --> 00:00:07,840 رعایت بهداشت فردی دانش آموزان الزامی است 3 00:00:08,120 --> 00:00:11,000 چراغ‌ها 5 دقیقه دیگر خاموش میشوند 4 00:00:15,920 --> 00:00:20,480 لعنتی، چرا در رو قفل کردن؟ - نمیدونم، ولی باید بریم بیرون - 5 00:00:21,040 --> 00:00:24,160 سیسیلیو آدم خوبیه متوجه نمیشم 6 00:00:30,120 --> 00:00:32,600 داری چیکار میکنی؟ - کمک کنین - 7 00:00:42,480 --> 00:00:43,800 از اینجا دور شین 8 00:00:44,200 --> 00:00:46,200 لعنتی، گازه 9 00:00:46,200 --> 00:00:48,360 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو JackDaw :مترجم 10 00:00:48,360 --> 00:00:50,120 مارو بیارین بیرون - کمک - 11 00:00:51,960 --> 00:00:55,160 درود بر مریم، خدا با شماست 12 00:00:55,320 --> 00:00:57,400 تو در میان زنان بابرکتی 13 00:00:57,560 --> 00:01:00,200 و ثمره رحمتت مبارک است 14 00:01:00,360 --> 00:01:03,360 یا مریم مقدس، برای گناهان ما دعا کن 15 00:01:03,520 --> 00:01:05,760 حالا و در زمان مرگمون 16 00:01:11,960 --> 00:01:13,720 کمک 17 00:01:20,160 --> 00:01:22,760 زوئی به من نگاه کن 18 00:01:22,920 --> 00:01:26,120 صبر کن، خب؟ صبر کن - پاول - 19 00:01:26,280 --> 00:01:29,480 یا مریم مقدس، برای گناهان ما دعا کن 20 00:01:29,640 --> 00:01:31,720 حالا و در زمان مرگمون 21 00:01:31,880 --> 00:01:35,800 مریم مقدس، بابرکت، خدا همراه توست 22 00:01:52,880 --> 00:01:54,360 بله واقعا، بله 23 00:01:54,520 --> 00:01:56,680 زویی! بیا 24 00:02:01,440 --> 00:02:02,280 زود باش 25 00:02:45,360 --> 00:02:47,160 یا خدا 26 00:02:47,320 --> 00:02:49,520 ما رو از شرارت 27 00:02:49,680 --> 00:02:51,880 و حیله ی شیطان نجات بده 28 00:03:49,680 --> 00:03:53,360 29 00:04:01,880 --> 00:04:06,760 تا اطلاع ثانوی دانش آموزان نمیتوانند در کلاس ژاکت بپوشن 30 00:04:08,240 --> 00:04:09,840 زود باش، عجله کن 31 00:04:10,000 --> 00:04:12,920 سوفیا، بخاری روشنه؟ 32 00:04:13,480 --> 00:04:16,480 نشتی گازه، داداشم داره تلاش میکنه پیداش کنه 33 00:04:16,640 --> 00:04:18,640 تلاش فایده نداره، حتما باید پیداش کنه 34 00:04:18,800 --> 00:04:21,120 داریم مثل پنگوئنا میشیم 35 00:04:22,120 --> 00:04:23,360 خیلی خب 36 00:04:28,760 --> 00:04:31,800 جادو شده، بعضی وقتا اینه، بعضی وقتا اونه 37 00:04:31,960 --> 00:04:35,880 ایسمیل، بخاری رو درست کن این زن داره دیوونه‌ام میکنه 38 00:04:36,880 --> 00:04:40,640 دانش‌آموزا داخل آشپزخونه کشیکن 39 00:04:40,800 --> 00:04:42,760 40 00:04:42,920 --> 00:04:47,040 کار در خانه باعث پیشرفت شخصی می شود 41 00:04:47,200 --> 00:04:48,480 سوفیا؟ 42 00:04:54,120 --> 00:04:57,360 برگشت خورده آدرسش اشتباهه 43 00:04:57,520 --> 00:04:59,960 اینس مندوزا، چیزی بهم نگو 44 00:05:00,120 --> 00:05:02,720 خوبه، ممنون - خدافظ - 45 00:05:13,480 --> 00:05:15,760 سیسیلیو برای آمایا تله گذاشته 46 00:05:15,920 --> 00:05:18,440 اون حرومزاده از پنجره پرتش کرده بیرون 47 00:05:18,600 --> 00:05:22,400 هر وقت از یه معلم خوشم اومده آخرش دیوونه از آب در اومده 48 00:05:24,080 --> 00:05:26,800 الان فهمیدیم حرفمون درسته دیگه، نه؟ - بله - 49 00:05:27,280 --> 00:05:30,680 از تخماش میگیریمش تا بهون بگه آمایا کجاست 50 00:05:30,840 --> 00:05:33,800 بعدش مارو میندازه سردخونه و جون آمایا به خطر میفته 51 00:05:34,200 --> 00:05:37,600 مثلا الان جونش در خطر نیست زرنگ خان؟ 52 00:05:37,760 --> 00:05:40,280 دوباره تستسترون‌تون زد بالا؟ 53 00:05:40,440 --> 00:05:42,280 همه برن سر کلاس 54 00:05:43,040 --> 00:05:44,640 سریع 55 00:06:02,080 --> 00:06:03,600 بشینین 56 00:06:08,240 --> 00:06:09,880 برادر سیسیلیو 57 00:06:11,640 --> 00:06:13,360 امروز درس نمیده 58 00:06:14,720 --> 00:06:17,040 دیشب فوت کرده 59 00:06:19,360 --> 00:06:22,040 حمله قلبی جدی داشته 60 00:06:24,600 --> 00:06:27,520 بله قطعا - خب - 61 00:06:28,320 --> 00:06:29,920 براش دعا کنین 62 00:06:36,200 --> 00:06:38,520 مثل بقیه‌شون به قتل رسیده 63 00:06:39,200 --> 00:06:42,120 ولی بازم بهش هشدار دادیم بدبخت 64 00:06:42,280 --> 00:06:44,840 بدبخت؟ دیوونه شدی؟ 65 00:06:45,000 --> 00:06:47,760 در رو رومون قفل کرد کی میدونه میخواست چیکار کنه؟ 66 00:06:47,920 --> 00:06:50,560 آمایا از کجا میدونست سیسیلیو قراره بمیره؟ 67 00:06:50,720 --> 00:06:54,880 چرا راهبا جنایات بقیه رو مخفی میکنن؟ چرا هیچکس به پلیس زنگ نمیزنه؟ 68 00:06:56,080 --> 00:06:57,680 قاتل کیه 69 00:07:02,640 --> 00:07:04,760 حالا آمایا رو چطوری پیدا کنیم؟ 70 00:07:34,560 --> 00:07:35,960 قابل حل نیست 71 00:07:36,120 --> 00:07:39,440 کتاب به زبون قدیمی جادوگران نوشته شده 72 00:07:40,240 --> 00:07:43,280 ...خواهرام اونا رو یاد گرفتن، ولی من 73 00:07:43,880 --> 00:07:45,760 تو پیانو میزدی 74 00:07:50,480 --> 00:07:54,800 به هم پیام میدادن و میخندیدن چون من چیزی نمیفهمیدم 75 00:08:00,040 --> 00:08:01,760 ولی این بازی نیست 76 00:08:05,640 --> 00:08:08,160 جون‌مون به این کتاب وصله 77 00:08:08,320 --> 00:08:12,440 لطفا دانش آموز اینس مندوزا رو فورا به دفتر بفرستین 78 00:08:13,840 --> 00:08:16,040 نمیتونم مارا رو تحمل کنم 79 00:08:18,000 --> 00:08:21,160 باید زمان بخریم - نمیتونیم - 80 00:08:29,160 --> 00:08:31,680 یه ایده دارم، بهم اعتماد کن 81 00:08:41,800 --> 00:08:42,840 داخل 82 00:08:53,400 --> 00:08:55,000 سنور اوریبه 83 00:08:56,160 --> 00:08:58,880 امیدوار بودم داریو رو اینجا پیدا کنم 84 00:08:59,040 --> 00:09:02,640 مدیر میگه که هنوز نیستش - همینطوره - 85 00:09:02,800 --> 00:09:05,880 تو این مدت، ما از دخترش مراقبت میکنیم 86 00:09:06,760 --> 00:09:10,160 میخوام باهاش تنها صحبت کنم اگه مشکلی نیست 87 00:09:14,360 --> 00:09:15,760 طبیعتا 88 00:09:28,960 --> 00:09:30,600 چطوری؟ 89 00:09:31,680 --> 00:09:34,600 بهترم، ممنون - خوبه - 90 00:09:35,800 --> 00:09:39,600 من و پدرت امید زیادی به ریکاوریت داریم 91 00:09:41,080 --> 00:09:44,640 به عنوان مالک اصلی کوراکس، بهتون اطمینان میدم 92 00:09:44,800 --> 00:09:48,000 که همه چیز رو براتون محیا کنیم 93 00:09:48,160 --> 00:09:52,640 و درمان‌تون رو تحت نظارت فرن یه قدم جلو میبریم 94 00:09:52,800 --> 00:09:56,280 تا حافظه‌تون برگرده - یه قدم جلوتر؟ - 95 00:09:57,480 --> 00:09:58,640 بله 96 00:10:02,920 --> 00:10:08,360 دانش آموزان باید از زمان مطالعه برای تعمیق دانش خود استفاده کنند 97 00:10:25,560 --> 00:10:27,640 نقشه‌ات چیه نابغه؟ 98 00:10:28,000 --> 00:10:31,520 بین اینکه سلول برادر سیسیلیو رو بگردم 99 00:10:31,680 --> 00:10:34,240 یا اینکه پاهای یه راهب پیر رو بشکنم شک دارم 100 00:10:34,840 --> 00:10:36,400 داری چیکار میکنی مانو؟ 101 00:10:36,720 --> 00:10:38,240 نظرت چیه؟ 102 00:10:46,720 --> 00:10:48,120 از اینجا دور شین 103 00:10:50,560 --> 00:10:52,440 لعنتی، زود باشین، برین داخل 104 00:11:24,480 --> 00:11:25,800 لعنتی 105 00:11:53,760 --> 00:11:55,800 با سیسیلیو بحث کردن 106 00:12:18,680 --> 00:12:20,680 یه نشون مذهبی دارن 107 00:12:30,640 --> 00:12:34,720 خدا نافرمانان را با شیطان 108 00:12:35,320 --> 00:12:38,600 عذاب میدهد 109 00:12:45,200 --> 00:12:47,840 این همون چیزی بود که آمایا داخل کتاب جرمایس علامت زده بود 110 00:13:17,360 --> 00:13:20,320 اجازه نمیدیم دست کوراکس به تو برسه 111 00:13:20,480 --> 00:13:21,760 نه 112 00:13:23,920 --> 00:13:25,280 ولی الویرا؟ 113 00:13:25,440 --> 00:13:26,960 راه حلت اینه؟ 114 00:13:28,600 --> 00:13:32,040 همیشه وقتی یه خوشگل میبینی همینجوریه 115 00:13:32,800 --> 00:13:34,120 ببخشید، چی؟ 116 00:13:34,440 --> 00:13:36,720 از زنای سن بالا خوشم میاد 117 00:13:36,880 --> 00:13:38,960 100سال جوونتره 118 00:13:44,640 --> 00:13:46,280 الویرا یه محققه 119 00:13:46,440 --> 00:13:49,440 زبون قدیمی رو بلده مطالعه‌شون کرده 120 00:13:50,440 --> 00:13:53,760 خیلی به دانش دراکو موسکا و پناهگاه علاقه داره 121 00:13:54,080 --> 00:13:55,920 معلومه که داره 122 00:13:57,120 --> 00:14:01,320 این علم اینقدر مبتکرانه هست که طمع زیادی با خودش میاره 123 00:14:01,720 --> 00:14:03,360 چاره دیگه‌ای نداریم 124 00:14:07,200 --> 00:14:09,080 اینجا خیلی تنها بودم 125 00:14:10,400 --> 00:14:12,400 تنها دوستم بود 126 00:14:12,840 --> 00:14:14,360 بهش اعتماد داشتم 127 00:14:25,680 --> 00:14:28,200 سیسیلیو رو چهار میخ کردن 128 00:14:28,360 --> 00:14:31,160 عاملین این کارا همه قتل‌هارو با جزئیات برنامه ریزی میکنن 129 00:14:32,040 --> 00:14:33,480 انگار یه برنامه تلویزیونیه 130 00:14:33,640 --> 00:14:36,880 راهب‌ها همه چیز رو مخفی میکنن انگار اتفاقی نیفتاده 131 00:14:37,040 --> 00:14:39,440 و هیچکس به پلیس زنگ نمیزنه، چطور؟ 132 00:14:39,600 --> 00:14:41,120 درک نمیکنم 133 00:14:44,200 --> 00:14:45,800 الان برمیگردم 134 00:14:50,480 --> 00:14:54,480 میتونیم بریم مدرسه شبانه روزی پاریس و آخر هفته بیایم 135 00:14:54,880 --> 00:14:56,400 مارسل اینجایی 136 00:14:57,920 --> 00:14:59,280 با خانواده بودم 137 00:14:59,920 --> 00:15:01,920 یه خانواده ی خاص 138 00:15:02,600 --> 00:15:03,720 درسته؟ 139 00:15:05,160 --> 00:15:07,800 به نظرم ناکارامده 140 00:15:07,960 --> 00:15:09,520 دارم با نیکول حرف میزنم 141 00:15:09,680 --> 00:15:11,920 به زودی دعوتت میکنم برای شام 142 00:15:12,080 --> 00:15:14,200 خب؟ - باشه - 143 00:15:26,360 --> 00:15:27,960 چیه ادل؟ 144 00:15:31,200 --> 00:15:32,640 مارتینا 145 00:15:33,280 --> 00:15:35,200 متاسفم ادل 146 00:15:35,360 --> 00:15:38,040 هیچ لپتاپی داخل این کیف نبود 147 00:15:44,640 --> 00:15:47,640 باید یه مدرک پیدا کنیم تا به مامان کمک کنه پاول 148 00:15:47,800 --> 00:15:50,680 ...داره تو زندان میپوسه و داریو - ادل - 149 00:15:50,840 --> 00:15:53,600 مارسل شاید از داریو هم بدتر باشه 150 00:15:54,400 --> 00:15:56,440 اون فرستادش زندان 151 00:15:57,520 --> 00:16:00,360 زن برادرش، میفهمی؟ 152 00:16:00,520 --> 00:16:02,000 هیچوقت از ما خوشش نمیومد 153 00:16:02,160 --> 00:16:05,240 کلاس پنج دقیقه دیگه ادامه پیدا میکنه 154 00:16:05,800 --> 00:16:07,840 باید مراقب باشی 155 00:16:08,840 --> 00:16:11,320 همه دانش‌اموزان وارد کلاسشون بشن 156 00:16:11,480 --> 00:16:13,400 همه چیز خوبه؟ - آره - 157 00:16:13,560 --> 00:16:17,160 چون هر از گاهی یهو سفت میشی و میلرزی 158 00:16:18,160 --> 00:16:19,840 خیلی سردم بود 159 00:16:20,360 --> 00:16:22,280 چون تو روسیه زندگی میکردیم 160 00:16:22,960 --> 00:16:26,040 سرما تو استخونمه - مشخصه - 161 00:16:27,040 --> 00:16:30,080 داخل روسیه؟ کدوم بخش روسیه؟ 162 00:16:30,680 --> 00:16:31,840 داخل مسکو؟ 163 00:16:32,000 --> 00:16:33,840 سنت پترزبورگ؟ 164 00:16:34,200 --> 00:16:37,200 تو صحرای سیبری؟ - نمیدونم - 165 00:16:37,600 --> 00:16:39,960 خیلی وقت پیش بوده بچه بودم 166 00:17:16,640 --> 00:17:17,840 ...اینس 167 00:17:24,600 --> 00:17:27,600 فرمول یه تنظیم کننده متابولیک درست میکنه 168 00:17:28,120 --> 00:17:29,640 ولی اگه 169 00:17:30,680 --> 00:17:32,880 دنبال محرک زیستی میگردی 170 00:18:02,280 --> 00:18:04,160 خیلی تاثیرش بیشتره 171 00:18:17,400 --> 00:18:20,200 مادربزرگم زیباترین باغ داخل منطقه رو داشت 172 00:18:21,880 --> 00:18:23,440 و مردم عاشق این بودن 173 00:18:23,600 --> 00:18:26,240 که بیان گیاهاشو ببینن 174 00:18:26,640 --> 00:18:29,240 من و خواهرام ازش خوشمون نمیومد 175 00:18:29,400 --> 00:18:33,040 همیشه مجبور بودیم جلوی بقیه جدی و رسمی باشیم 176 00:18:33,200 --> 00:18:35,160 ولی اگه کسی مارو نمیدید 177 00:18:36,320 --> 00:18:38,440 ازاد و وحشی بودیم 178 00:18:41,120 --> 00:18:44,640 عاشق سورتمه سواری بودیم 179 00:18:45,880 --> 00:18:47,920 بعدش من سرم آسیب دید 180 00:18:50,800 --> 00:18:52,520 داخل استخر خونم 181 00:18:53,560 --> 00:18:56,080 وسط زمستون ازش گل در اومد 182 00:18:58,280 --> 00:18:59,800 اینجا چه خبره؟ 183 00:18:59,960 --> 00:19:01,200 الویرا 184 00:19:07,320 --> 00:19:08,880 ایشون آلیسیا برناله 185 00:19:10,880 --> 00:19:14,520 با کمک دراکو موسکا، داریو یه دارو درست کرده 186 00:19:14,680 --> 00:19:15,720 Q-27? 187 00:19:16,360 --> 00:19:19,320 ...ولی بعدش - خیلی وقت نداریم - 188 00:19:21,200 --> 00:19:22,880 به کمکت نیاز داریم 189 00:19:38,280 --> 00:19:40,680 جلد دوم دراکو موسکا 190 00:20:17,200 --> 00:20:19,880 دریچه‌هایی روی دیوار وجود داره که به سختی دیده میشن 191 00:20:21,680 --> 00:20:25,680 وقتی که دانش آموزا در حال استراحتن، این گاز برای بیهوش کردنشون استفاده میشه 192 00:20:26,720 --> 00:20:30,520 چیزی یادشون نمیمونه پس کسی نمیفهمه 193 00:20:31,720 --> 00:20:33,360 برای چه کاری بیهوش‌شون میکنن؟ 194 00:20:34,680 --> 00:20:36,920 که خونشون رو بگیرن 195 00:20:45,640 --> 00:20:48,360 خون رو برای چی لازم دارن؟ باهاش چیکار میکنن؟ 196 00:20:48,520 --> 00:20:49,920 از اون بپرس 197 00:20:50,080 --> 00:20:51,840 اون دکتر مدرسه‌ست 198 00:20:55,840 --> 00:20:59,560 امیدوارم این ثابت کنه که من ربطی به این ماجرا نداشتم 199 00:20:59,840 --> 00:21:01,400 اصلا نمیدونستم 200 00:21:01,560 --> 00:21:04,320 اصلا نمیتونستم تصور کنم - آره - 201 00:21:05,200 --> 00:21:08,440 کارت خوب بود، ولی کارمون هنوز تموم نشده 202 00:21:39,560 --> 00:21:44,040 امیدوارم تا قبل از شام هوا گرم‌تر بشه اون موقع مدیر یکم حالش بهتر میشه 203 00:21:51,880 --> 00:21:53,960 یه هدیه برات دارم 204 00:21:57,760 --> 00:21:59,920 تا بتونیم صحبت کنیم 205 00:22:14,040 --> 00:22:15,720 اسمت چیه؟ 206 00:22:26,480 --> 00:22:28,200 ایسمیل 207 00:22:33,280 --> 00:22:35,120 اسم من ادل هست 208 00:22:35,280 --> 00:22:36,680 با لهجه 209 00:22:37,200 --> 00:22:39,640 یه اسم فرانوسی هست، اهل پاریسم 210 00:22:49,000 --> 00:22:50,240 بله 211 00:22:52,920 --> 00:22:54,920 تا حالا اونجا رفتی؟ 212 00:23:07,640 --> 00:23:09,520 همیشه با خواهرم میرفتم 213 00:23:13,160 --> 00:23:15,120 تا حالا رفیق نداشتم 214 00:23:17,000 --> 00:23:19,920 بخاطر خنگ بودنت کتک خوردی مگه نه؟ 215 00:23:21,160 --> 00:23:22,840 چی اتفاقی افتاد؟ 216 00:23:31,240 --> 00:23:32,360 تصادف 217 00:23:34,800 --> 00:23:37,640 پس از الان من دوستت میشم، خب؟ 218 00:24:03,280 --> 00:24:05,400 به کمکت نیاز دارم ایسمیل 219 00:24:31,520 --> 00:24:35,280 بیاین قهوه بخوریم دیگه نمیتونم این سرما رو تحمل کنم 220 00:24:35,560 --> 00:24:38,360 راهبان رو به مراسم دعا دعوت کنین 221 00:24:40,600 --> 00:24:42,160 نظرت چیه 222 00:24:42,320 --> 00:24:44,560 به لویس زنگ بزنم؟ 223 00:24:45,880 --> 00:24:47,480 حق با تو بود 224 00:24:47,840 --> 00:24:50,800 تا وقتی که اون اینجا بود، همچین اتفاقی نمیفتاد 225 00:24:52,880 --> 00:24:54,400 موفق باشی 226 00:24:55,560 --> 00:24:57,440 دیگه گوشی من رو جواب نمیده 227 00:25:00,040 --> 00:25:01,920 این چیه؟ 228 00:25:03,840 --> 00:25:05,280 ...من میخواستم 229 00:25:08,000 --> 00:25:10,440 دارم تلاش میکنم عذرخواهی کنم 230 00:25:10,600 --> 00:25:14,800 میدونم که از پروژه نا امید شدی، و تقصیر منه 231 00:25:18,280 --> 00:25:20,640 فکر میکردم که یه تیم هستیم 232 00:25:20,800 --> 00:25:22,800 خیلی ساده لوح بودم نه؟ - نه - 233 00:25:22,960 --> 00:25:24,600 ساده لوح نبودی 234 00:25:24,760 --> 00:25:26,720 معلومه که یه تیم هستیم 235 00:25:28,120 --> 00:25:30,800 کاملا بهت اعتماد دارم 236 00:25:32,120 --> 00:25:35,480 اگه مشکلی باشه میتونی روی من حساب کنی 237 00:25:38,240 --> 00:25:39,800 مشکل؟ 238 00:25:41,000 --> 00:25:43,400 چه مشکلی؟ - تو بگو - 239 00:25:45,880 --> 00:25:48,160 چیزی هست که من باید بدونم؟ 240 00:25:50,640 --> 00:25:52,280 خیلی خب مارا 241 00:25:52,960 --> 00:25:55,880 اگه مشکلی باشه مستقیم میام پیش خودت 242 00:26:01,040 --> 00:26:02,720 ببخشید 243 00:26:07,920 --> 00:26:10,560 نه، نمیتونیم اینقدر صبر کنیم 244 00:26:12,680 --> 00:26:15,560 میدونم که اوضاع خرابه 245 00:26:20,200 --> 00:26:24,120 آره، و من اینجا 400 تا دانش آموز هیپوترمی دارم، میدونی 246 00:26:26,960 --> 00:26:28,000 آلیسیا 247 00:26:28,520 --> 00:26:29,760 آلیسیا 248 00:26:39,360 --> 00:26:41,400 یه راهب دیگه کشته شده 249 00:26:41,560 --> 00:26:45,760 و قاتل‌ها از روش‌های شکنجه باستانی تفتیش عقاید استفاده میکنن 250 00:26:45,920 --> 00:26:48,640 خونریزی، چوبه زدن، غرق شدن 251 00:26:49,040 --> 00:26:52,560 همکارات داخل آشیان کلاغ حساب‌های معوق‌شون رو تسویه کردن؟ 252 00:26:52,720 --> 00:26:55,760 همکارات؟ - ما کسی رو نمیکشیم - 253 00:26:55,920 --> 00:26:59,840 دوتاشون نشون مذهبی یکسانی داشتن 254 00:27:01,840 --> 00:27:05,000 خدا نافرمانان را با شیطان عذاب میدهد 255 00:27:17,680 --> 00:27:21,160 جراح آسایشگاه قدیمی همچین نشونی داشت 256 00:27:24,880 --> 00:27:27,040 آمایا در موردش بهم گفت 257 00:27:27,680 --> 00:27:31,200 همون قدیس داخل کلیسا هست درسته؟ - قدیس - 258 00:27:31,880 --> 00:27:33,520 یه قاتله 259 00:27:33,680 --> 00:27:37,040 جلوی چشم من یه دختر رو سال 1936 کشته 260 00:27:37,200 --> 00:27:38,680 یه لحظه صبر کن 261 00:27:39,120 --> 00:27:41,040 خیلی برام عجیبه 262 00:27:45,200 --> 00:27:46,800 مثل همونه 263 00:28:01,280 --> 00:28:02,760 چیه زوئی؟ 264 00:28:02,920 --> 00:28:04,880 سرمای سیبری دوباره؟ 265 00:28:05,520 --> 00:28:07,200 عصا سرکشیش 266 00:28:07,920 --> 00:28:10,000 یه نخ داره 267 00:28:13,920 --> 00:28:15,720 چند تا گیره مو بهم بدین 268 00:28:15,880 --> 00:28:19,240 مراقب باش، این حداقل 300 ساله اینجا بوده 269 00:28:20,840 --> 00:28:22,560 نمیدونم 270 00:28:22,720 --> 00:28:25,520 طلسم جادویی به دوست دخترت کمک میکنه؟ 271 00:28:26,160 --> 00:28:28,320 چی؟ تو طلسم بلدی؟ 272 00:28:45,280 --> 00:28:46,720 ممنون 273 00:29:27,160 --> 00:29:29,680 داری چیکار میکنی؟ - برو بیرون - 274 00:29:30,000 --> 00:29:32,200 میخوای فرار کنی بذار باهات بیام 275 00:29:32,360 --> 00:29:36,000 بخاطر تو گیر میفتیم - من رو تنها نذار - 276 00:29:36,160 --> 00:29:39,520 قبل از تو همه چیز خیلی بد و حوصله‌سربر بود 277 00:29:41,760 --> 00:29:43,400 لطفا 278 00:29:44,200 --> 00:29:46,000 زود باش، سریع 279 00:29:46,160 --> 00:29:47,520 لعنتی 280 00:29:54,200 --> 00:29:56,240 با تو تا آخر دنیا میام 281 00:30:59,160 --> 00:31:00,920 توخالیه 282 00:31:02,400 --> 00:31:05,840 یه چیزی این داخله چی میتونه باشه؟ 283 00:31:06,200 --> 00:31:07,880 آلیسیا برنال 284 00:31:09,280 --> 00:31:10,840 تویی؟ 285 00:31:14,160 --> 00:31:17,320 حرومزاده کجا مخفی شدی؟ 286 00:31:20,680 --> 00:31:22,240 فرار کنین 287 00:31:28,880 --> 00:31:31,760 خیلی خوب میشنوه - کوره - 288 00:31:31,920 --> 00:31:35,440 برادر ویسنته، اینجا چه خبره؟ چرا اینجوری داد میزنی؟ 289 00:31:35,600 --> 00:31:37,600 آلیسیا برنال، اینجاست 290 00:31:37,760 --> 00:31:39,000 و حالا؟ 291 00:31:39,160 --> 00:31:41,760 صداش رو شنیدم، اینجاست 292 00:31:41,920 --> 00:31:43,600 مطمئنی؟ 293 00:31:44,040 --> 00:31:46,360 آشیان کلاغ داخل صومعه کمین کرده 294 00:31:46,520 --> 00:31:49,720 اگه اینجا باشه پیداش میکنیم نگران نباش 295 00:32:17,320 --> 00:32:19,040 داریم کجا میریم؟ 296 00:32:20,320 --> 00:32:22,040 خودت میبینی 297 00:32:33,760 --> 00:32:36,080 این چرا اینجاست اون داره مارو میبره داخل جنگل 298 00:32:36,240 --> 00:32:38,560 نه، نه داخل جنگل - مارتینا - 299 00:32:38,720 --> 00:32:42,080 میخوام پیاده شدم، بگو وایسه - آروم باش - 300 00:32:42,240 --> 00:32:44,640 ایسمیل، وایسا، خیلی خب مارتینا 301 00:32:44,800 --> 00:32:48,040 مارتینا، بس کن، آروم باش - میخوام پیاده شم - 302 00:32:48,200 --> 00:32:49,440 مارتینا 303 00:32:51,560 --> 00:32:53,120 لعنتی 304 00:32:57,400 --> 00:32:59,760 لطفا نگران نباش، خب؟ 305 00:33:01,800 --> 00:33:03,640 خیلی مسخره‌ای 306 00:33:04,760 --> 00:33:08,320 اون مرد یه خوک صفته - درست نیست، تو اونو نمیشناسی - 307 00:33:09,520 --> 00:33:12,080 چرا نگفتی اون قراره رانندگی کنه؟ 308 00:33:13,840 --> 00:33:16,160 تو داخل نقشه نبودی 309 00:33:18,920 --> 00:33:21,480 خوشحال نیستی که من باهات اومدم؟ 310 00:33:28,880 --> 00:33:31,680 مارتینا، ما بیرونیم، درک میکنی؟ 311 00:33:32,800 --> 00:33:34,400 باهمیم 312 00:33:36,800 --> 00:33:38,200 باید بهم کمک کنی 313 00:33:44,560 --> 00:33:46,320 ببخشید 314 00:33:51,440 --> 00:33:53,120 بریم؟ 315 00:34:02,600 --> 00:34:04,040 چه خفن 316 00:34:17,240 --> 00:34:19,800 دارم میگم آلیسیا برنال اینجاست 317 00:34:19,960 --> 00:34:22,680 بیا بیرون، بیا بیرون ای ابزار شیطان 318 00:34:40,880 --> 00:34:43,760 آلیسیا نیستم، منم 319 00:34:44,640 --> 00:34:46,200 سلام، اسم من زوئی‌عه 320 00:34:47,520 --> 00:34:49,720 اینجا چیکار میکنی؟ - دیوونه‌ست؟ - 321 00:34:49,880 --> 00:34:52,680 جونمون رو نجات داد - اومدم دعا کنم - 322 00:34:52,840 --> 00:34:55,240 بخاطر مادرم، ببخشید 323 00:34:56,560 --> 00:34:58,880 یهو اون راهب اینجوری شروع کرد به داد زدن 324 00:34:59,040 --> 00:35:01,280 خب، من رو ترسوند 325 00:35:01,440 --> 00:35:04,000 همیشه دوست داشتی قایم موشک بازی کنی 326 00:35:05,040 --> 00:35:06,640 میبینم 327 00:35:07,320 --> 00:35:09,400 که چیزی عوض نشده 328 00:35:13,360 --> 00:35:14,920 این یعنی 329 00:35:15,080 --> 00:35:17,640 من اینجا زندگی کردم؟ با مادرم؟ 330 00:35:17,800 --> 00:35:20,120 در مورد چی حرف میزنن؟ - خیلی وقت پیش - 331 00:35:20,280 --> 00:35:23,480 کی میدونه؟ شاید داره در مورد سیبری حرف میزنه 332 00:35:23,800 --> 00:35:25,720 یادت نمیاد؟ 333 00:35:27,960 --> 00:35:31,680 چه شکلی بود؟ - یه فرد زودباور بود - 334 00:35:32,240 --> 00:35:34,480 یکی از کسایی که شیطان رو جذب میکرد 335 00:35:35,720 --> 00:35:39,760 نتونستیم جلوش رو بگیریم که جلوی تموم شدن زجر کشیدنش رو بگیره 336 00:35:43,160 --> 00:35:46,200 فکر کنم براش مهم نبود که من رو تنها ول کنه 337 00:35:55,880 --> 00:35:57,360 بریم 338 00:36:10,640 --> 00:36:12,040 برو برو 339 00:36:21,120 --> 00:36:24,840 خیلی خب، دنبال یه تبلت، لپتاپ یا همچین چیزی میگردیم 340 00:36:25,680 --> 00:36:27,160 چیزی نیست 341 00:36:28,640 --> 00:36:30,360 بیا بالا رو چک کنیم 342 00:36:35,240 --> 00:36:38,320 باید یه جایی بین وسایلش باشه اونجا رو بگرد 343 00:36:47,280 --> 00:36:49,200 میتونیم داخل پاریس زندگی کنیم 344 00:36:49,640 --> 00:36:51,240 کسی اونجا مارو نمیشناسه 345 00:36:53,160 --> 00:36:54,560 بس کن، بهم کمک کن 346 00:36:54,720 --> 00:36:57,440 نمیتونیم با لباس فرم بریم جایی 347 00:36:58,120 --> 00:36:59,840 این خوشگله 348 00:37:05,200 --> 00:37:08,280 وقتی باهم زندگی میکنیم میگیم که دخترعمو هستیم 349 00:37:08,440 --> 00:37:11,480 بعدش کسی مسخره‌مون نمیکنه و اذیتمون نمیکنه 350 00:37:11,640 --> 00:37:14,360 وقتی کسی بهت توهین میکنه گوش نده 351 00:37:19,640 --> 00:37:21,560 ادل، این عموته 352 00:37:26,360 --> 00:37:29,640 باید بریم ادل، بریم 353 00:37:30,680 --> 00:37:31,960 ازینجا برو 354 00:37:33,320 --> 00:37:35,960 وقت نداریم - یه لحظه صبر کن - 355 00:37:36,360 --> 00:37:38,280 ادل، وقت نداریم 356 00:37:44,080 --> 00:37:45,720 هی، تو کی هستی؟ 357 00:37:48,920 --> 00:37:50,560 این مارتیناعه 358 00:37:50,720 --> 00:37:52,080 ادل 359 00:37:52,240 --> 00:37:53,880 اینجا چیکار میکنی؟ 360 00:37:56,520 --> 00:37:59,680 دوستمه، باهمیم 361 00:38:01,200 --> 00:38:03,280 فرار کردین؟ 362 00:38:03,680 --> 00:38:05,360 لطفا، عمو مارسل 363 00:38:05,680 --> 00:38:08,280 نمیخوام برگردم اونجا - امکان نداره - 364 00:38:08,440 --> 00:38:11,920 شماها باید دائم تحت نظارت مدرسه باشین، زود باش 365 00:38:13,120 --> 00:38:16,480 سریع به مدیرتون گزارش میدم - لطفا همچین کاری نکن - 366 00:38:16,640 --> 00:38:18,680 لطفا به مارا نگو 367 00:38:19,320 --> 00:38:22,200 یه ماه میفتیم سردخونه - واقعا لازمه؟ - 368 00:38:37,960 --> 00:38:39,080 الویرا 369 00:38:41,000 --> 00:38:43,960 میدونم چطوری یه مدت مخفیانه وارد مدرسه‌ات کنم 370 00:38:44,880 --> 00:38:46,560 کلی کار دارم 371 00:38:48,200 --> 00:38:52,040 مارسل اوریبه دعوت‌مون کرده به نوشیدنی داخل خونه داخل جنگل 372 00:38:54,600 --> 00:38:58,520 به درخواست برادرزاده‌ام این سری شکایت رسمی نمیکنم 373 00:38:58,680 --> 00:39:01,400 ولی سری بعدی حتما گزارش میدم فهمیدی؟ 374 00:39:11,760 --> 00:39:13,640 ممنون عمو 375 00:39:19,960 --> 00:39:22,280 حداقل تنبیه نمیشیم 376 00:39:27,440 --> 00:39:29,080 پیداش کردم 377 00:39:30,800 --> 00:39:33,360 مدرکی که مامانم رو از زندان آزاد میکنه 378 00:39:33,520 --> 00:39:36,640 ازشون روی لپتاپ عموم عکس دارم 379 00:40:09,760 --> 00:40:13,080 اینجا چیکار میکنین؟ برین سر کلاستون 380 00:40:13,240 --> 00:40:14,880 زود باشین 381 00:40:16,480 --> 00:40:18,680 بهتره قایمش کنی 382 00:40:38,520 --> 00:40:39,600 383 00:40:57,200 --> 00:40:59,800 زوئی ممنون که بهمون کمک کردی 384 00:41:04,520 --> 00:41:05,760 385 00:41:05,920 --> 00:41:08,120 دان آرتورو چی بهت گفت؟ 386 00:41:09,560 --> 00:41:11,200 باورت نمیشه 387 00:41:12,480 --> 00:41:16,400 ببین، وقتی بچه بودم اینجا با مامانم زندگی میکردم 388 00:41:17,640 --> 00:41:19,720 خفه شو 389 00:41:19,880 --> 00:41:21,080 بس کن 390 00:41:32,560 --> 00:41:35,080 به سلامتی تیم جدید کوراکس 391 00:41:40,760 --> 00:41:43,640 ناپدید شدن داریو باعث تعجب همه‌مون بوده 392 00:41:44,440 --> 00:41:47,720 ولی برای همه‌مون یه فرصت جدید به وجود میاره 393 00:41:48,120 --> 00:41:50,000 فرصت جدید برای چی؟ 394 00:41:50,880 --> 00:41:54,000 یه پروژه فوق‌العاده در پیش رو داریم 395 00:41:54,680 --> 00:41:56,480 متوجه نیستی؟ 396 00:41:56,640 --> 00:41:59,600 نباید از حدود خاصی رد شیم 397 00:42:03,080 --> 00:42:06,680 این کاری نبود که پناهگاه آشیان کلاغ انجام داد؟ 398 00:42:07,640 --> 00:42:10,920 این زن‌ها مرزهای علم رو جابه‌جا کردن 399 00:42:11,080 --> 00:42:13,680 تو از قوانین سرپیچی کردی 400 00:42:16,920 --> 00:42:19,600 برای همیشه جوون میمونیم 401 00:42:22,080 --> 00:42:24,080 کی به همچین چیزی اعتراض میکنه؟ 402 00:42:24,680 --> 00:42:27,640 با بیماری و پیری خدافظی میکنی 403 00:42:28,360 --> 00:42:29,880 معجزه است 404 00:42:30,040 --> 00:42:33,800 و فقط به خاطر ما ممکنه 405 00:42:35,080 --> 00:42:37,240 خب به این سادگیام نیست 406 00:42:37,600 --> 00:42:41,000 نتونستیم کاری کنیم اونی که میتونیم ازش کمک بگیریم، چیزی رو به یاد بیاره 407 00:42:41,160 --> 00:42:43,960 داریو نمیخواست انجامش بده، ولی ما اینکارو میکنیم 408 00:42:44,120 --> 00:42:45,920 میتونیم و میخوایم 409 00:42:46,080 --> 00:42:48,560 میخوایم یه قبل و بعدی باشه 410 00:42:49,040 --> 00:42:50,720 و منطقه ی جدید توسط 411 00:42:51,400 --> 00:42:53,360 کوراکس منادی شده 412 00:42:54,120 --> 00:42:56,000 یه راه جدید 413 00:42:56,720 --> 00:42:58,040 راه ما 414 00:42:58,400 --> 00:43:01,920 مسیری که هممون رو به طرز باورنکردنی ای ثروتمند میکنه 415 00:43:26,880 --> 00:43:28,160 ...اول از همه 416 00:43:29,920 --> 00:43:31,960 لژ آشیانه ی کلاغ 417 00:43:32,480 --> 00:43:35,800 از خدا نافرمانی میکنه و باید مجازات بشه 418 00:43:36,520 --> 00:43:37,880 دوماً 419 00:43:38,040 --> 00:43:42,760 کسایی که مرگ رو دور میزنن، خدا رو دور میزنن و دخترانشون باید تقاص پس بدن 420 00:43:43,640 --> 00:43:46,840 سوماً چشم بیگناه باید کنده بشه 421 00:43:47,000 --> 00:43:50,200 و در جنگل به دار آویخته میشن تا همه ببینن 422 00:43:50,360 --> 00:43:53,400 چهارم: جلادان بازوان دستان خدا هستن 423 00:43:55,120 --> 00:43:56,440 :پنجم 424 00:43:56,600 --> 00:44:00,160 هر عضوی از لژ که شناسایی بشه، باید کشته بشه 425 00:44:00,320 --> 00:44:02,760 این خواسته ی مالاکیه 426 00:44:04,160 --> 00:44:06,720 بنده یمومن خدای متعال 427 00:44:06,880 --> 00:44:10,200 و بنیانگذار این صومعه :که گفته 428 00:44:10,360 --> 00:44:12,480 لژ آشیانه ی کلاغ کسی رو نمیکشه 429 00:44:13,600 --> 00:44:16,400 قرن ها مورد آزار و اذیت قرار گرفتیم 430 00:44:16,920 --> 00:44:20,840 ولی یکی دنبال راهبه هاست امایا تورس؟ 431 00:44:22,680 --> 00:44:24,360 میدونی کیه؟ 432 00:44:24,800 --> 00:44:29,480 یه نامه ازش داریم برای اینس مندوزا بود 433 00:44:30,120 --> 00:44:31,720 من اینسم 434 00:44:34,160 --> 00:44:36,200 هر چیز خوبی پایان خوبی داره، درسته؟ 435 00:44:36,360 --> 00:44:40,640 زود باش! برو بخواب، قبل از اینکه به خاطر بیدار موندن مجازاتت کن 436 00:44:41,320 --> 00:44:42,640 زود باش 437 00:45:12,240 --> 00:45:14,360 همه چیز مرتبه؟ خوبم 438 00:45:14,520 --> 00:45:16,760 بذار ببینم نه، نه 439 00:45:16,920 --> 00:45:18,280 ممنونم 440 00:45:18,440 --> 00:45:20,960 فکر کنم وقتشه برم بخوابم 441 00:45:27,720 --> 00:45:29,640 شب بخیر 442 00:45:36,600 --> 00:45:40,160 متاسفم! مشروبات زود روش اثر میذارن 443 00:45:40,320 --> 00:45:43,920 دیروقته و فردا کلی کار دارم 444 00:45:44,440 --> 00:45:47,840 بابت شراب ممنونم مارسل 445 00:45:50,120 --> 00:45:53,480 داشتیم درمورد اینکه بعدش کجا بریم صحبت میکردیم 446 00:45:53,640 --> 00:45:57,080 آره، و اول صبح کلاس ندارم، پس میمونم 447 00:45:59,960 --> 00:46:01,720 بعدا میارمش خونه 448 00:46:02,680 --> 00:46:04,640 نگران نباش 449 00:46:16,520 --> 00:46:18,520 میبرمش 450 00:47:58,200 --> 00:48:01,480 امایا قبل از ناپدید شدنش، یه نامه نوشته 451 00:48:20,040 --> 00:48:21,680 اینس عزیز 452 00:48:22,280 --> 00:48:24,920 مدت زیادی نبودی و دلم برات تنگ شده 453 00:48:25,080 --> 00:48:27,400 با اینکه ترسو بودی 454 00:48:29,880 --> 00:48:32,800 خیلی دلم برای پز تنگ شده امکان نداره مرده باشه 455 00:48:32,960 --> 00:48:34,760 نمیتونم باور کنم 456 00:48:35,560 --> 00:48:38,440 و مانوئل حتی نمیتونه توی چشمامون نگاه کنه 457 00:48:39,040 --> 00:48:41,560 تقصیر منه که پاول دوستشو از دست داده 458 00:48:44,560 --> 00:48:47,200 نمیدونم این نامه به دستت میرسه یا نه 459 00:48:47,360 --> 00:48:50,000 ولی یه چیزی رو کشف کردم 460 00:48:50,160 --> 00:48:53,080 اینس، اسمت الیسیا برناله 461 00:48:53,880 --> 00:48:57,800 باید مفتخر باشی که جز آشیانه ی کلاغی 462 00:48:59,080 --> 00:49:01,960 یه راهبه رو دیدم فرایر جرمایاس 463 00:49:03,440 --> 00:49:05,280 همه چیز رو درمورد لژ میدونه 464 00:49:05,440 --> 00:49:07,600 میگه زنان دانایی بودن 465 00:49:07,760 --> 00:49:10,720 مجبور شدن پنهان بشن، چون تحت تعقیب بودن 466 00:49:11,480 --> 00:49:13,760 به خاطر اونا تو و لیون پیر نمیشین 467 00:49:13,920 --> 00:49:17,440 صبر کن ببینم! سرم داره منفجر میشه 468 00:49:18,240 --> 00:49:20,040 چند سالته؟ 469 00:49:23,600 --> 00:49:28,760 جرمایا یه پیرمرد پر حسرته و میخوایم با همدیگه میخوایم جلوی یه اتفاق افتضاح رو بگیریم 470 00:49:28,920 --> 00:49:31,800 دفعه ی بعدی که ماه کامل میشه اتفاق میوفته 471 00:49:34,400 --> 00:49:39,160 راهبه اعتراف کرده که وقتی جوون بوده عضو انجمن قاتلان بوده 472 00:49:39,320 --> 00:49:43,120 اسمشون جلادین بوده پیروان مالاکی 473 00:49:48,520 --> 00:49:53,120 پلایو یکی از هزاران بوده، همیشه یه نفر از جلادین هست و خواهد بود 474 00:49:53,280 --> 00:49:55,560 حرومزاده ها جرمایاس 475 00:49:55,720 --> 00:49:57,960 باسیانو، سیسیلیا 476 00:49:58,880 --> 00:49:59,920 ویسنته 477 00:50:00,080 --> 00:50:01,520 و ویسنته 478 00:50:02,200 --> 00:50:04,720 همه ی جلادانی که توی صومعه بودن 479 00:50:04,880 --> 00:50:07,160 سالها پیش در قتل عامی دست داشتن 480 00:50:08,920 --> 00:50:13,200 زنان و کودکان ساکن دره، هر سال برای زیارت به صومعه میومدن 481 00:50:14,240 --> 00:50:18,120 که بهانه ای برای جلسات مخفیانه ی آشیانه ی کلاغ بوده 482 00:50:21,200 --> 00:50:24,880 ولی بعد از جلسه دیگه دیده نشدن 483 00:50:38,400 --> 00:50:39,800 !نه 484 00:50:39,960 --> 00:50:41,040 !نه 485 00:50:41,200 --> 00:50:42,800 لطفا اینکارو نکن !نه 486 00:50:44,920 --> 00:50:47,000 نه! برادرمو ول کن 487 00:51:12,840 --> 00:51:16,400 جرمایاس فکر میکنه فقط دوتا بچه از قتل عام جون سالم به در بردن 488 00:51:25,400 --> 00:51:28,320 جنازه هایی که توی غار پیدا کردیم 489 00:51:30,200 --> 00:51:32,040 مادر و 490 00:51:32,920 --> 00:51:34,520 خواهرت بودن 491 00:51:35,240 --> 00:51:36,440 خانواده ات 492 00:51:36,600 --> 00:51:39,240 متاسفم، باید بدونی که 493 00:51:43,320 --> 00:51:44,840 دوستت دارم 494 00:51:45,000 --> 00:51:46,080 آمایا 495 00:51:55,240 --> 00:51:58,880 بچه های بازمانده باید قاتلان راهبه ها باشن 496 00:52:00,840 --> 00:52:02,520 دنبال انتقامن 497 00:52:02,920 --> 00:52:07,840 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official JackDaw :مترجم 498 00:55:38,000 --> 00:55:40,000 42785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.