All language subtitles for The.Boarding.School.Las.Cumbres.S03E04
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:04,640
حرفهایترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی
"فیلامینگو"
تقدیم میکند
2
00:00:04,640 --> 00:00:07,840
رعایت بهداشت فردی دانش آموزان الزامی است
3
00:00:08,120 --> 00:00:11,000
چراغها 5 دقیقه دیگر خاموش میشوند
4
00:00:15,920 --> 00:00:20,480
لعنتی، چرا در رو قفل کردن؟ -
نمیدونم، ولی باید بریم بیرون -
5
00:00:21,040 --> 00:00:24,160
سیسیلیو آدم خوبیه
متوجه نمیشم
6
00:00:30,120 --> 00:00:32,600
داری چیکار میکنی؟ -
کمک کنین -
7
00:00:42,480 --> 00:00:43,800
از اینجا دور شین
8
00:00:44,200 --> 00:00:46,200
لعنتی، گازه
9
00:00:46,200 --> 00:00:48,360
ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو
JackDaw :مترجم
10
00:00:48,360 --> 00:00:50,120
مارو بیارین بیرون -
کمک -
11
00:00:51,960 --> 00:00:55,160
درود بر مریم، خدا با شماست
12
00:00:55,320 --> 00:00:57,400
تو در میان زنان بابرکتی
13
00:00:57,560 --> 00:01:00,200
و ثمره رحمتت مبارک است
14
00:01:00,360 --> 00:01:03,360
یا مریم مقدس، برای گناهان ما دعا کن
15
00:01:03,520 --> 00:01:05,760
حالا و در زمان مرگمون
16
00:01:11,960 --> 00:01:13,720
کمک
17
00:01:20,160 --> 00:01:22,760
زوئی به من نگاه کن
18
00:01:22,920 --> 00:01:26,120
صبر کن، خب؟ صبر کن -
پاول -
19
00:01:26,280 --> 00:01:29,480
یا مریم مقدس، برای گناهان ما دعا کن
20
00:01:29,640 --> 00:01:31,720
حالا و در زمان مرگمون
21
00:01:31,880 --> 00:01:35,800
مریم مقدس، بابرکت، خدا همراه توست
22
00:01:52,880 --> 00:01:54,360
بله واقعا، بله
23
00:01:54,520 --> 00:01:56,680
زویی! بیا
24
00:02:01,440 --> 00:02:02,280
زود باش
25
00:02:45,360 --> 00:02:47,160
یا خدا
26
00:02:47,320 --> 00:02:49,520
ما رو از شرارت
27
00:02:49,680 --> 00:02:51,880
و حیله ی شیطان نجات بده
28
00:03:49,680 --> 00:03:53,360
29
00:04:01,880 --> 00:04:06,760
تا اطلاع ثانوی دانش آموزان نمیتوانند در کلاس ژاکت بپوشن
30
00:04:08,240 --> 00:04:09,840
زود باش، عجله کن
31
00:04:10,000 --> 00:04:12,920
سوفیا، بخاری روشنه؟
32
00:04:13,480 --> 00:04:16,480
نشتی گازه، داداشم داره تلاش میکنه پیداش کنه
33
00:04:16,640 --> 00:04:18,640
تلاش فایده نداره، حتما باید پیداش کنه
34
00:04:18,800 --> 00:04:21,120
داریم مثل پنگوئنا میشیم
35
00:04:22,120 --> 00:04:23,360
خیلی خب
36
00:04:28,760 --> 00:04:31,800
جادو شده، بعضی وقتا اینه، بعضی وقتا اونه
37
00:04:31,960 --> 00:04:35,880
ایسمیل، بخاری رو درست کن
این زن داره دیوونهام میکنه
38
00:04:36,880 --> 00:04:40,640
دانشآموزا داخل آشپزخونه کشیکن
39
00:04:40,800 --> 00:04:42,760
40
00:04:42,920 --> 00:04:47,040
کار در خانه باعث پیشرفت شخصی می شود
41
00:04:47,200 --> 00:04:48,480
سوفیا؟
42
00:04:54,120 --> 00:04:57,360
برگشت خورده
آدرسش اشتباهه
43
00:04:57,520 --> 00:04:59,960
اینس مندوزا، چیزی بهم نگو
44
00:05:00,120 --> 00:05:02,720
خوبه، ممنون -
خدافظ -
45
00:05:13,480 --> 00:05:15,760
سیسیلیو برای آمایا تله گذاشته
46
00:05:15,920 --> 00:05:18,440
اون حرومزاده از پنجره پرتش کرده بیرون
47
00:05:18,600 --> 00:05:22,400
هر وقت از یه معلم خوشم اومده آخرش دیوونه از آب در اومده
48
00:05:24,080 --> 00:05:26,800
الان فهمیدیم حرفمون درسته دیگه، نه؟ -
بله -
49
00:05:27,280 --> 00:05:30,680
از تخماش میگیریمش تا بهون بگه آمایا کجاست
50
00:05:30,840 --> 00:05:33,800
بعدش مارو میندازه سردخونه و جون آمایا به خطر میفته
51
00:05:34,200 --> 00:05:37,600
مثلا الان جونش در خطر نیست زرنگ خان؟
52
00:05:37,760 --> 00:05:40,280
دوباره تستسترونتون زد بالا؟
53
00:05:40,440 --> 00:05:42,280
همه برن سر کلاس
54
00:05:43,040 --> 00:05:44,640
سریع
55
00:06:02,080 --> 00:06:03,600
بشینین
56
00:06:08,240 --> 00:06:09,880
برادر سیسیلیو
57
00:06:11,640 --> 00:06:13,360
امروز درس نمیده
58
00:06:14,720 --> 00:06:17,040
دیشب فوت کرده
59
00:06:19,360 --> 00:06:22,040
حمله قلبی جدی داشته
60
00:06:24,600 --> 00:06:27,520
بله قطعا -
خب -
61
00:06:28,320 --> 00:06:29,920
براش دعا کنین
62
00:06:36,200 --> 00:06:38,520
مثل بقیهشون به قتل رسیده
63
00:06:39,200 --> 00:06:42,120
ولی بازم بهش هشدار دادیم
بدبخت
64
00:06:42,280 --> 00:06:44,840
بدبخت؟
دیوونه شدی؟
65
00:06:45,000 --> 00:06:47,760
در رو رومون قفل کرد
کی میدونه میخواست چیکار کنه؟
66
00:06:47,920 --> 00:06:50,560
آمایا از کجا میدونست سیسیلیو قراره بمیره؟
67
00:06:50,720 --> 00:06:54,880
چرا راهبا جنایات بقیه رو مخفی میکنن؟
چرا هیچکس به پلیس زنگ نمیزنه؟
68
00:06:56,080 --> 00:06:57,680
قاتل کیه
69
00:07:02,640 --> 00:07:04,760
حالا آمایا رو چطوری پیدا کنیم؟
70
00:07:34,560 --> 00:07:35,960
قابل حل نیست
71
00:07:36,120 --> 00:07:39,440
کتاب به زبون قدیمی جادوگران نوشته شده
72
00:07:40,240 --> 00:07:43,280
...خواهرام اونا رو یاد گرفتن، ولی من
73
00:07:43,880 --> 00:07:45,760
تو پیانو میزدی
74
00:07:50,480 --> 00:07:54,800
به هم پیام میدادن و میخندیدن چون من چیزی نمیفهمیدم
75
00:08:00,040 --> 00:08:01,760
ولی این بازی نیست
76
00:08:05,640 --> 00:08:08,160
جونمون به این کتاب وصله
77
00:08:08,320 --> 00:08:12,440
لطفا دانش آموز اینس مندوزا رو فورا به دفتر بفرستین
78
00:08:13,840 --> 00:08:16,040
نمیتونم مارا رو تحمل کنم
79
00:08:18,000 --> 00:08:21,160
باید زمان بخریم -
نمیتونیم -
80
00:08:29,160 --> 00:08:31,680
یه ایده دارم، بهم اعتماد کن
81
00:08:41,800 --> 00:08:42,840
داخل
82
00:08:53,400 --> 00:08:55,000
سنور اوریبه
83
00:08:56,160 --> 00:08:58,880
امیدوار بودم داریو رو اینجا پیدا کنم
84
00:08:59,040 --> 00:09:02,640
مدیر میگه که هنوز نیستش -
همینطوره -
85
00:09:02,800 --> 00:09:05,880
تو این مدت، ما از دخترش مراقبت میکنیم
86
00:09:06,760 --> 00:09:10,160
میخوام باهاش تنها صحبت کنم اگه مشکلی نیست
87
00:09:14,360 --> 00:09:15,760
طبیعتا
88
00:09:28,960 --> 00:09:30,600
چطوری؟
89
00:09:31,680 --> 00:09:34,600
بهترم، ممنون -
خوبه -
90
00:09:35,800 --> 00:09:39,600
من و پدرت امید زیادی به ریکاوریت داریم
91
00:09:41,080 --> 00:09:44,640
به عنوان مالک اصلی کوراکس، بهتون اطمینان میدم
92
00:09:44,800 --> 00:09:48,000
که همه چیز رو براتون محیا کنیم
93
00:09:48,160 --> 00:09:52,640
و درمانتون رو تحت نظارت فرن یه قدم جلو میبریم
94
00:09:52,800 --> 00:09:56,280
تا حافظهتون برگرده -
یه قدم جلوتر؟ -
95
00:09:57,480 --> 00:09:58,640
بله
96
00:10:02,920 --> 00:10:08,360
دانش آموزان باید از زمان مطالعه برای تعمیق دانش خود استفاده کنند
97
00:10:25,560 --> 00:10:27,640
نقشهات چیه نابغه؟
98
00:10:28,000 --> 00:10:31,520
بین اینکه سلول برادر سیسیلیو رو بگردم
99
00:10:31,680 --> 00:10:34,240
یا اینکه پاهای یه راهب پیر رو بشکنم شک دارم
100
00:10:34,840 --> 00:10:36,400
داری چیکار میکنی مانو؟
101
00:10:36,720 --> 00:10:38,240
نظرت چیه؟
102
00:10:46,720 --> 00:10:48,120
از اینجا دور شین
103
00:10:50,560 --> 00:10:52,440
لعنتی، زود باشین، برین داخل
104
00:11:24,480 --> 00:11:25,800
لعنتی
105
00:11:53,760 --> 00:11:55,800
با سیسیلیو بحث کردن
106
00:12:18,680 --> 00:12:20,680
یه نشون مذهبی دارن
107
00:12:30,640 --> 00:12:34,720
خدا نافرمانان را با شیطان
108
00:12:35,320 --> 00:12:38,600
عذاب میدهد
109
00:12:45,200 --> 00:12:47,840
این همون چیزی بود که آمایا داخل کتاب جرمایس علامت زده بود
110
00:13:17,360 --> 00:13:20,320
اجازه نمیدیم دست کوراکس به تو برسه
111
00:13:20,480 --> 00:13:21,760
نه
112
00:13:23,920 --> 00:13:25,280
ولی الویرا؟
113
00:13:25,440 --> 00:13:26,960
راه حلت اینه؟
114
00:13:28,600 --> 00:13:32,040
همیشه وقتی یه خوشگل میبینی همینجوریه
115
00:13:32,800 --> 00:13:34,120
ببخشید، چی؟
116
00:13:34,440 --> 00:13:36,720
از زنای سن بالا خوشم میاد
117
00:13:36,880 --> 00:13:38,960
100سال جوونتره
118
00:13:44,640 --> 00:13:46,280
الویرا یه محققه
119
00:13:46,440 --> 00:13:49,440
زبون قدیمی رو بلده
مطالعهشون کرده
120
00:13:50,440 --> 00:13:53,760
خیلی به دانش دراکو موسکا و پناهگاه علاقه داره
121
00:13:54,080 --> 00:13:55,920
معلومه که داره
122
00:13:57,120 --> 00:14:01,320
این علم اینقدر مبتکرانه هست که طمع زیادی با خودش میاره
123
00:14:01,720 --> 00:14:03,360
چاره دیگهای نداریم
124
00:14:07,200 --> 00:14:09,080
اینجا خیلی تنها بودم
125
00:14:10,400 --> 00:14:12,400
تنها دوستم بود
126
00:14:12,840 --> 00:14:14,360
بهش اعتماد داشتم
127
00:14:25,680 --> 00:14:28,200
سیسیلیو رو چهار میخ کردن
128
00:14:28,360 --> 00:14:31,160
عاملین این کارا همه قتلهارو با جزئیات برنامه ریزی میکنن
129
00:14:32,040 --> 00:14:33,480
انگار یه برنامه تلویزیونیه
130
00:14:33,640 --> 00:14:36,880
راهبها همه چیز رو مخفی میکنن انگار اتفاقی نیفتاده
131
00:14:37,040 --> 00:14:39,440
و هیچکس به پلیس زنگ نمیزنه، چطور؟
132
00:14:39,600 --> 00:14:41,120
درک نمیکنم
133
00:14:44,200 --> 00:14:45,800
الان برمیگردم
134
00:14:50,480 --> 00:14:54,480
میتونیم بریم مدرسه شبانه روزی پاریس و آخر هفته بیایم
135
00:14:54,880 --> 00:14:56,400
مارسل اینجایی
136
00:14:57,920 --> 00:14:59,280
با خانواده بودم
137
00:14:59,920 --> 00:15:01,920
یه خانواده ی خاص
138
00:15:02,600 --> 00:15:03,720
درسته؟
139
00:15:05,160 --> 00:15:07,800
به نظرم ناکارامده
140
00:15:07,960 --> 00:15:09,520
دارم با نیکول حرف میزنم
141
00:15:09,680 --> 00:15:11,920
به زودی دعوتت میکنم برای شام
142
00:15:12,080 --> 00:15:14,200
خب؟ -
باشه -
143
00:15:26,360 --> 00:15:27,960
چیه ادل؟
144
00:15:31,200 --> 00:15:32,640
مارتینا
145
00:15:33,280 --> 00:15:35,200
متاسفم ادل
146
00:15:35,360 --> 00:15:38,040
هیچ لپتاپی داخل این کیف نبود
147
00:15:44,640 --> 00:15:47,640
باید یه مدرک پیدا کنیم تا به مامان کمک کنه پاول
148
00:15:47,800 --> 00:15:50,680
...داره تو زندان میپوسه و داریو -
ادل -
149
00:15:50,840 --> 00:15:53,600
مارسل شاید از داریو هم بدتر باشه
150
00:15:54,400 --> 00:15:56,440
اون فرستادش زندان
151
00:15:57,520 --> 00:16:00,360
زن برادرش، میفهمی؟
152
00:16:00,520 --> 00:16:02,000
هیچوقت از ما خوشش نمیومد
153
00:16:02,160 --> 00:16:05,240
کلاس پنج دقیقه دیگه ادامه پیدا میکنه
154
00:16:05,800 --> 00:16:07,840
باید مراقب باشی
155
00:16:08,840 --> 00:16:11,320
همه دانشاموزان وارد کلاسشون بشن
156
00:16:11,480 --> 00:16:13,400
همه چیز خوبه؟ -
آره -
157
00:16:13,560 --> 00:16:17,160
چون هر از گاهی یهو سفت میشی و میلرزی
158
00:16:18,160 --> 00:16:19,840
خیلی سردم بود
159
00:16:20,360 --> 00:16:22,280
چون تو روسیه زندگی میکردیم
160
00:16:22,960 --> 00:16:26,040
سرما تو استخونمه -
مشخصه -
161
00:16:27,040 --> 00:16:30,080
داخل روسیه؟ کدوم بخش روسیه؟
162
00:16:30,680 --> 00:16:31,840
داخل مسکو؟
163
00:16:32,000 --> 00:16:33,840
سنت پترزبورگ؟
164
00:16:34,200 --> 00:16:37,200
تو صحرای سیبری؟ -
نمیدونم -
165
00:16:37,600 --> 00:16:39,960
خیلی وقت پیش بوده
بچه بودم
166
00:17:16,640 --> 00:17:17,840
...اینس
167
00:17:24,600 --> 00:17:27,600
فرمول یه تنظیم کننده متابولیک درست میکنه
168
00:17:28,120 --> 00:17:29,640
ولی اگه
169
00:17:30,680 --> 00:17:32,880
دنبال محرک زیستی میگردی
170
00:18:02,280 --> 00:18:04,160
خیلی تاثیرش بیشتره
171
00:18:17,400 --> 00:18:20,200
مادربزرگم زیباترین باغ داخل منطقه رو داشت
172
00:18:21,880 --> 00:18:23,440
و مردم عاشق این بودن
173
00:18:23,600 --> 00:18:26,240
که بیان گیاهاشو ببینن
174
00:18:26,640 --> 00:18:29,240
من و خواهرام ازش خوشمون نمیومد
175
00:18:29,400 --> 00:18:33,040
همیشه مجبور بودیم جلوی بقیه جدی و رسمی باشیم
176
00:18:33,200 --> 00:18:35,160
ولی اگه کسی مارو نمیدید
177
00:18:36,320 --> 00:18:38,440
ازاد و وحشی بودیم
178
00:18:41,120 --> 00:18:44,640
عاشق سورتمه سواری بودیم
179
00:18:45,880 --> 00:18:47,920
بعدش من سرم آسیب دید
180
00:18:50,800 --> 00:18:52,520
داخل استخر خونم
181
00:18:53,560 --> 00:18:56,080
وسط زمستون ازش گل در اومد
182
00:18:58,280 --> 00:18:59,800
اینجا چه خبره؟
183
00:18:59,960 --> 00:19:01,200
الویرا
184
00:19:07,320 --> 00:19:08,880
ایشون آلیسیا برناله
185
00:19:10,880 --> 00:19:14,520
با کمک دراکو موسکا، داریو یه دارو درست کرده
186
00:19:14,680 --> 00:19:15,720
Q-27?
187
00:19:16,360 --> 00:19:19,320
...ولی بعدش -
خیلی وقت نداریم -
188
00:19:21,200 --> 00:19:22,880
به کمکت نیاز داریم
189
00:19:38,280 --> 00:19:40,680
جلد دوم دراکو موسکا
190
00:20:17,200 --> 00:20:19,880
دریچههایی روی دیوار وجود داره که به سختی دیده میشن
191
00:20:21,680 --> 00:20:25,680
وقتی که دانش آموزا در حال استراحتن، این گاز برای بیهوش کردنشون استفاده میشه
192
00:20:26,720 --> 00:20:30,520
چیزی یادشون نمیمونه پس کسی نمیفهمه
193
00:20:31,720 --> 00:20:33,360
برای چه کاری بیهوششون میکنن؟
194
00:20:34,680 --> 00:20:36,920
که خونشون رو بگیرن
195
00:20:45,640 --> 00:20:48,360
خون رو برای چی لازم دارن؟
باهاش چیکار میکنن؟
196
00:20:48,520 --> 00:20:49,920
از اون بپرس
197
00:20:50,080 --> 00:20:51,840
اون دکتر مدرسهست
198
00:20:55,840 --> 00:20:59,560
امیدوارم این ثابت کنه که من ربطی به این ماجرا نداشتم
199
00:20:59,840 --> 00:21:01,400
اصلا نمیدونستم
200
00:21:01,560 --> 00:21:04,320
اصلا نمیتونستم تصور کنم -
آره -
201
00:21:05,200 --> 00:21:08,440
کارت خوب بود، ولی کارمون هنوز تموم نشده
202
00:21:39,560 --> 00:21:44,040
امیدوارم تا قبل از شام هوا گرمتر بشه
اون موقع مدیر یکم حالش بهتر میشه
203
00:21:51,880 --> 00:21:53,960
یه هدیه برات دارم
204
00:21:57,760 --> 00:21:59,920
تا بتونیم صحبت کنیم
205
00:22:14,040 --> 00:22:15,720
اسمت چیه؟
206
00:22:26,480 --> 00:22:28,200
ایسمیل
207
00:22:33,280 --> 00:22:35,120
اسم من ادل هست
208
00:22:35,280 --> 00:22:36,680
با لهجه
209
00:22:37,200 --> 00:22:39,640
یه اسم فرانوسی هست، اهل پاریسم
210
00:22:49,000 --> 00:22:50,240
بله
211
00:22:52,920 --> 00:22:54,920
تا حالا اونجا رفتی؟
212
00:23:07,640 --> 00:23:09,520
همیشه با خواهرم میرفتم
213
00:23:13,160 --> 00:23:15,120
تا حالا رفیق نداشتم
214
00:23:17,000 --> 00:23:19,920
بخاطر خنگ بودنت کتک خوردی مگه نه؟
215
00:23:21,160 --> 00:23:22,840
چی اتفاقی افتاد؟
216
00:23:31,240 --> 00:23:32,360
تصادف
217
00:23:34,800 --> 00:23:37,640
پس از الان من دوستت میشم، خب؟
218
00:24:03,280 --> 00:24:05,400
به کمکت نیاز دارم ایسمیل
219
00:24:31,520 --> 00:24:35,280
بیاین قهوه بخوریم
دیگه نمیتونم این سرما رو تحمل کنم
220
00:24:35,560 --> 00:24:38,360
راهبان رو به مراسم دعا دعوت کنین
221
00:24:40,600 --> 00:24:42,160
نظرت چیه
222
00:24:42,320 --> 00:24:44,560
به لویس زنگ بزنم؟
223
00:24:45,880 --> 00:24:47,480
حق با تو بود
224
00:24:47,840 --> 00:24:50,800
تا وقتی که اون اینجا بود، همچین اتفاقی نمیفتاد
225
00:24:52,880 --> 00:24:54,400
موفق باشی
226
00:24:55,560 --> 00:24:57,440
دیگه گوشی من رو جواب نمیده
227
00:25:00,040 --> 00:25:01,920
این چیه؟
228
00:25:03,840 --> 00:25:05,280
...من میخواستم
229
00:25:08,000 --> 00:25:10,440
دارم تلاش میکنم عذرخواهی کنم
230
00:25:10,600 --> 00:25:14,800
میدونم که از پروژه نا امید شدی، و تقصیر منه
231
00:25:18,280 --> 00:25:20,640
فکر میکردم که یه تیم هستیم
232
00:25:20,800 --> 00:25:22,800
خیلی ساده لوح بودم نه؟ -
نه -
233
00:25:22,960 --> 00:25:24,600
ساده لوح نبودی
234
00:25:24,760 --> 00:25:26,720
معلومه که یه تیم هستیم
235
00:25:28,120 --> 00:25:30,800
کاملا بهت اعتماد دارم
236
00:25:32,120 --> 00:25:35,480
اگه مشکلی باشه میتونی روی من حساب کنی
237
00:25:38,240 --> 00:25:39,800
مشکل؟
238
00:25:41,000 --> 00:25:43,400
چه مشکلی؟ -
تو بگو -
239
00:25:45,880 --> 00:25:48,160
چیزی هست که من باید بدونم؟
240
00:25:50,640 --> 00:25:52,280
خیلی خب مارا
241
00:25:52,960 --> 00:25:55,880
اگه مشکلی باشه مستقیم میام پیش خودت
242
00:26:01,040 --> 00:26:02,720
ببخشید
243
00:26:07,920 --> 00:26:10,560
نه، نمیتونیم اینقدر صبر کنیم
244
00:26:12,680 --> 00:26:15,560
میدونم که اوضاع خرابه
245
00:26:20,200 --> 00:26:24,120
آره، و من اینجا 400 تا دانش آموز هیپوترمی دارم، میدونی
246
00:26:26,960 --> 00:26:28,000
آلیسیا
247
00:26:28,520 --> 00:26:29,760
آلیسیا
248
00:26:39,360 --> 00:26:41,400
یه راهب دیگه کشته شده
249
00:26:41,560 --> 00:26:45,760
و قاتلها از روشهای شکنجه
باستانی تفتیش عقاید استفاده میکنن
250
00:26:45,920 --> 00:26:48,640
خونریزی، چوبه زدن، غرق شدن
251
00:26:49,040 --> 00:26:52,560
همکارات داخل آشیان کلاغ حسابهای معوقشون رو تسویه کردن؟
252
00:26:52,720 --> 00:26:55,760
همکارات؟ -
ما کسی رو نمیکشیم -
253
00:26:55,920 --> 00:26:59,840
دوتاشون نشون مذهبی یکسانی داشتن
254
00:27:01,840 --> 00:27:05,000
خدا نافرمانان را با شیطان عذاب میدهد
255
00:27:17,680 --> 00:27:21,160
جراح آسایشگاه قدیمی همچین نشونی داشت
256
00:27:24,880 --> 00:27:27,040
آمایا در موردش بهم گفت
257
00:27:27,680 --> 00:27:31,200
همون قدیس داخل کلیسا هست درسته؟ -
قدیس -
258
00:27:31,880 --> 00:27:33,520
یه قاتله
259
00:27:33,680 --> 00:27:37,040
جلوی چشم من یه دختر رو سال 1936 کشته
260
00:27:37,200 --> 00:27:38,680
یه لحظه صبر کن
261
00:27:39,120 --> 00:27:41,040
خیلی برام عجیبه
262
00:27:45,200 --> 00:27:46,800
مثل همونه
263
00:28:01,280 --> 00:28:02,760
چیه زوئی؟
264
00:28:02,920 --> 00:28:04,880
سرمای سیبری دوباره؟
265
00:28:05,520 --> 00:28:07,200
عصا سرکشیش
266
00:28:07,920 --> 00:28:10,000
یه نخ داره
267
00:28:13,920 --> 00:28:15,720
چند تا گیره مو بهم بدین
268
00:28:15,880 --> 00:28:19,240
مراقب باش، این حداقل 300 ساله اینجا بوده
269
00:28:20,840 --> 00:28:22,560
نمیدونم
270
00:28:22,720 --> 00:28:25,520
طلسم جادویی به دوست دخترت کمک میکنه؟
271
00:28:26,160 --> 00:28:28,320
چی؟ تو طلسم بلدی؟
272
00:28:45,280 --> 00:28:46,720
ممنون
273
00:29:27,160 --> 00:29:29,680
داری چیکار میکنی؟ -
برو بیرون -
274
00:29:30,000 --> 00:29:32,200
میخوای فرار کنی
بذار باهات بیام
275
00:29:32,360 --> 00:29:36,000
بخاطر تو گیر میفتیم -
من رو تنها نذار -
276
00:29:36,160 --> 00:29:39,520
قبل از تو همه چیز خیلی بد و حوصلهسربر بود
277
00:29:41,760 --> 00:29:43,400
لطفا
278
00:29:44,200 --> 00:29:46,000
زود باش، سریع
279
00:29:46,160 --> 00:29:47,520
لعنتی
280
00:29:54,200 --> 00:29:56,240
با تو تا آخر دنیا میام
281
00:30:59,160 --> 00:31:00,920
توخالیه
282
00:31:02,400 --> 00:31:05,840
یه چیزی این داخله
چی میتونه باشه؟
283
00:31:06,200 --> 00:31:07,880
آلیسیا برنال
284
00:31:09,280 --> 00:31:10,840
تویی؟
285
00:31:14,160 --> 00:31:17,320
حرومزاده
کجا مخفی شدی؟
286
00:31:20,680 --> 00:31:22,240
فرار کنین
287
00:31:28,880 --> 00:31:31,760
خیلی خوب میشنوه -
کوره -
288
00:31:31,920 --> 00:31:35,440
برادر ویسنته، اینجا چه خبره؟
چرا اینجوری داد میزنی؟
289
00:31:35,600 --> 00:31:37,600
آلیسیا برنال، اینجاست
290
00:31:37,760 --> 00:31:39,000
و حالا؟
291
00:31:39,160 --> 00:31:41,760
صداش رو شنیدم، اینجاست
292
00:31:41,920 --> 00:31:43,600
مطمئنی؟
293
00:31:44,040 --> 00:31:46,360
آشیان کلاغ داخل صومعه کمین کرده
294
00:31:46,520 --> 00:31:49,720
اگه اینجا باشه پیداش میکنیم
نگران نباش
295
00:32:17,320 --> 00:32:19,040
داریم کجا میریم؟
296
00:32:20,320 --> 00:32:22,040
خودت میبینی
297
00:32:33,760 --> 00:32:36,080
این چرا اینجاست
اون داره مارو میبره داخل جنگل
298
00:32:36,240 --> 00:32:38,560
نه، نه داخل جنگل -
مارتینا -
299
00:32:38,720 --> 00:32:42,080
میخوام پیاده شدم، بگو وایسه -
آروم باش -
300
00:32:42,240 --> 00:32:44,640
ایسمیل، وایسا، خیلی خب مارتینا
301
00:32:44,800 --> 00:32:48,040
مارتینا، بس کن، آروم باش -
میخوام پیاده شم -
302
00:32:48,200 --> 00:32:49,440
مارتینا
303
00:32:51,560 --> 00:32:53,120
لعنتی
304
00:32:57,400 --> 00:32:59,760
لطفا نگران نباش، خب؟
305
00:33:01,800 --> 00:33:03,640
خیلی مسخرهای
306
00:33:04,760 --> 00:33:08,320
اون مرد یه خوک صفته -
درست نیست، تو اونو نمیشناسی -
307
00:33:09,520 --> 00:33:12,080
چرا نگفتی اون قراره رانندگی کنه؟
308
00:33:13,840 --> 00:33:16,160
تو داخل نقشه نبودی
309
00:33:18,920 --> 00:33:21,480
خوشحال نیستی که من باهات اومدم؟
310
00:33:28,880 --> 00:33:31,680
مارتینا، ما بیرونیم، درک میکنی؟
311
00:33:32,800 --> 00:33:34,400
باهمیم
312
00:33:36,800 --> 00:33:38,200
باید بهم کمک کنی
313
00:33:44,560 --> 00:33:46,320
ببخشید
314
00:33:51,440 --> 00:33:53,120
بریم؟
315
00:34:02,600 --> 00:34:04,040
چه خفن
316
00:34:17,240 --> 00:34:19,800
دارم میگم آلیسیا برنال اینجاست
317
00:34:19,960 --> 00:34:22,680
بیا بیرون، بیا بیرون ای ابزار شیطان
318
00:34:40,880 --> 00:34:43,760
آلیسیا نیستم، منم
319
00:34:44,640 --> 00:34:46,200
سلام، اسم من زوئیعه
320
00:34:47,520 --> 00:34:49,720
اینجا چیکار میکنی؟ -
دیوونهست؟ -
321
00:34:49,880 --> 00:34:52,680
جونمون رو نجات داد -
اومدم دعا کنم -
322
00:34:52,840 --> 00:34:55,240
بخاطر مادرم، ببخشید
323
00:34:56,560 --> 00:34:58,880
یهو اون راهب اینجوری شروع کرد به داد زدن
324
00:34:59,040 --> 00:35:01,280
خب، من رو ترسوند
325
00:35:01,440 --> 00:35:04,000
همیشه دوست داشتی قایم موشک بازی کنی
326
00:35:05,040 --> 00:35:06,640
میبینم
327
00:35:07,320 --> 00:35:09,400
که چیزی عوض نشده
328
00:35:13,360 --> 00:35:14,920
این یعنی
329
00:35:15,080 --> 00:35:17,640
من اینجا زندگی کردم؟ با مادرم؟
330
00:35:17,800 --> 00:35:20,120
در مورد چی حرف میزنن؟ -
خیلی وقت پیش -
331
00:35:20,280 --> 00:35:23,480
کی میدونه؟
شاید داره در مورد سیبری حرف میزنه
332
00:35:23,800 --> 00:35:25,720
یادت نمیاد؟
333
00:35:27,960 --> 00:35:31,680
چه شکلی بود؟ -
یه فرد زودباور بود -
334
00:35:32,240 --> 00:35:34,480
یکی از کسایی که شیطان رو جذب میکرد
335
00:35:35,720 --> 00:35:39,760
نتونستیم جلوش رو بگیریم که جلوی
تموم شدن زجر کشیدنش رو بگیره
336
00:35:43,160 --> 00:35:46,200
فکر کنم براش مهم نبود که من رو تنها ول کنه
337
00:35:55,880 --> 00:35:57,360
بریم
338
00:36:10,640 --> 00:36:12,040
برو برو
339
00:36:21,120 --> 00:36:24,840
خیلی خب، دنبال یه تبلت، لپتاپ یا همچین چیزی میگردیم
340
00:36:25,680 --> 00:36:27,160
چیزی نیست
341
00:36:28,640 --> 00:36:30,360
بیا بالا رو چک کنیم
342
00:36:35,240 --> 00:36:38,320
باید یه جایی بین وسایلش باشه
اونجا رو بگرد
343
00:36:47,280 --> 00:36:49,200
میتونیم داخل پاریس زندگی کنیم
344
00:36:49,640 --> 00:36:51,240
کسی اونجا مارو نمیشناسه
345
00:36:53,160 --> 00:36:54,560
بس کن، بهم کمک کن
346
00:36:54,720 --> 00:36:57,440
نمیتونیم با لباس فرم بریم جایی
347
00:36:58,120 --> 00:36:59,840
این خوشگله
348
00:37:05,200 --> 00:37:08,280
وقتی باهم زندگی میکنیم میگیم که دخترعمو هستیم
349
00:37:08,440 --> 00:37:11,480
بعدش کسی مسخرهمون نمیکنه و اذیتمون نمیکنه
350
00:37:11,640 --> 00:37:14,360
وقتی کسی بهت توهین میکنه گوش نده
351
00:37:19,640 --> 00:37:21,560
ادل، این عموته
352
00:37:26,360 --> 00:37:29,640
باید بریم ادل، بریم
353
00:37:30,680 --> 00:37:31,960
ازینجا برو
354
00:37:33,320 --> 00:37:35,960
وقت نداریم -
یه لحظه صبر کن -
355
00:37:36,360 --> 00:37:38,280
ادل، وقت نداریم
356
00:37:44,080 --> 00:37:45,720
هی، تو کی هستی؟
357
00:37:48,920 --> 00:37:50,560
این مارتیناعه
358
00:37:50,720 --> 00:37:52,080
ادل
359
00:37:52,240 --> 00:37:53,880
اینجا چیکار میکنی؟
360
00:37:56,520 --> 00:37:59,680
دوستمه، باهمیم
361
00:38:01,200 --> 00:38:03,280
فرار کردین؟
362
00:38:03,680 --> 00:38:05,360
لطفا، عمو مارسل
363
00:38:05,680 --> 00:38:08,280
نمیخوام برگردم اونجا -
امکان نداره -
364
00:38:08,440 --> 00:38:11,920
شماها باید دائم تحت نظارت مدرسه باشین، زود باش
365
00:38:13,120 --> 00:38:16,480
سریع به مدیرتون گزارش میدم -
لطفا همچین کاری نکن -
366
00:38:16,640 --> 00:38:18,680
لطفا به مارا نگو
367
00:38:19,320 --> 00:38:22,200
یه ماه میفتیم سردخونه -
واقعا لازمه؟ -
368
00:38:37,960 --> 00:38:39,080
الویرا
369
00:38:41,000 --> 00:38:43,960
میدونم چطوری یه مدت مخفیانه وارد مدرسهات کنم
370
00:38:44,880 --> 00:38:46,560
کلی کار دارم
371
00:38:48,200 --> 00:38:52,040
مارسل اوریبه دعوتمون کرده به نوشیدنی
داخل خونه داخل جنگل
372
00:38:54,600 --> 00:38:58,520
به درخواست برادرزادهام این سری شکایت رسمی نمیکنم
373
00:38:58,680 --> 00:39:01,400
ولی سری بعدی حتما گزارش میدم
فهمیدی؟
374
00:39:11,760 --> 00:39:13,640
ممنون عمو
375
00:39:19,960 --> 00:39:22,280
حداقل تنبیه نمیشیم
376
00:39:27,440 --> 00:39:29,080
پیداش کردم
377
00:39:30,800 --> 00:39:33,360
مدرکی که مامانم رو از زندان آزاد میکنه
378
00:39:33,520 --> 00:39:36,640
ازشون روی لپتاپ عموم عکس دارم
379
00:40:09,760 --> 00:40:13,080
اینجا چیکار میکنین؟
برین سر کلاستون
380
00:40:13,240 --> 00:40:14,880
زود باشین
381
00:40:16,480 --> 00:40:18,680
بهتره قایمش کنی
382
00:40:38,520 --> 00:40:39,600
383
00:40:57,200 --> 00:40:59,800
زوئی ممنون که بهمون کمک کردی
384
00:41:04,520 --> 00:41:05,760
385
00:41:05,920 --> 00:41:08,120
دان آرتورو چی بهت گفت؟
386
00:41:09,560 --> 00:41:11,200
باورت نمیشه
387
00:41:12,480 --> 00:41:16,400
ببین، وقتی بچه بودم اینجا با مامانم زندگی میکردم
388
00:41:17,640 --> 00:41:19,720
خفه شو
389
00:41:19,880 --> 00:41:21,080
بس کن
390
00:41:32,560 --> 00:41:35,080
به سلامتی تیم جدید کوراکس
391
00:41:40,760 --> 00:41:43,640
ناپدید شدن داریو باعث تعجب همهمون بوده
392
00:41:44,440 --> 00:41:47,720
ولی برای همهمون یه فرصت جدید به وجود میاره
393
00:41:48,120 --> 00:41:50,000
فرصت جدید برای چی؟
394
00:41:50,880 --> 00:41:54,000
یه پروژه فوقالعاده در پیش رو داریم
395
00:41:54,680 --> 00:41:56,480
متوجه نیستی؟
396
00:41:56,640 --> 00:41:59,600
نباید از حدود خاصی رد شیم
397
00:42:03,080 --> 00:42:06,680
این کاری نبود که پناهگاه آشیان کلاغ انجام داد؟
398
00:42:07,640 --> 00:42:10,920
این زنها مرزهای علم رو جابهجا کردن
399
00:42:11,080 --> 00:42:13,680
تو از قوانین سرپیچی کردی
400
00:42:16,920 --> 00:42:19,600
برای همیشه جوون میمونیم
401
00:42:22,080 --> 00:42:24,080
کی به همچین چیزی اعتراض میکنه؟
402
00:42:24,680 --> 00:42:27,640
با بیماری و پیری خدافظی میکنی
403
00:42:28,360 --> 00:42:29,880
معجزه است
404
00:42:30,040 --> 00:42:33,800
و فقط به خاطر ما ممکنه
405
00:42:35,080 --> 00:42:37,240
خب به این سادگیام نیست
406
00:42:37,600 --> 00:42:41,000
نتونستیم کاری کنیم اونی که میتونیم ازش کمک بگیریم، چیزی رو به یاد بیاره
407
00:42:41,160 --> 00:42:43,960
داریو نمیخواست انجامش بده، ولی ما اینکارو میکنیم
408
00:42:44,120 --> 00:42:45,920
میتونیم و میخوایم
409
00:42:46,080 --> 00:42:48,560
میخوایم یه قبل و بعدی باشه
410
00:42:49,040 --> 00:42:50,720
و منطقه ی جدید توسط
411
00:42:51,400 --> 00:42:53,360
کوراکس منادی شده
412
00:42:54,120 --> 00:42:56,000
یه راه جدید
413
00:42:56,720 --> 00:42:58,040
راه ما
414
00:42:58,400 --> 00:43:01,920
مسیری که هممون رو به طرز باورنکردنی ای ثروتمند میکنه
415
00:43:26,880 --> 00:43:28,160
...اول از همه
416
00:43:29,920 --> 00:43:31,960
لژ آشیانه ی کلاغ
417
00:43:32,480 --> 00:43:35,800
از خدا نافرمانی میکنه و باید مجازات بشه
418
00:43:36,520 --> 00:43:37,880
دوماً
419
00:43:38,040 --> 00:43:42,760
کسایی که مرگ رو دور میزنن، خدا رو دور میزنن و
دخترانشون باید تقاص پس بدن
420
00:43:43,640 --> 00:43:46,840
سوماً چشم بیگناه باید کنده بشه
421
00:43:47,000 --> 00:43:50,200
و در جنگل به دار آویخته میشن تا همه ببینن
422
00:43:50,360 --> 00:43:53,400
چهارم: جلادان بازوان دستان خدا هستن
423
00:43:55,120 --> 00:43:56,440
:پنجم
424
00:43:56,600 --> 00:44:00,160
هر عضوی از لژ که شناسایی بشه، باید کشته بشه
425
00:44:00,320 --> 00:44:02,760
این خواسته ی مالاکیه
426
00:44:04,160 --> 00:44:06,720
بنده یمومن خدای متعال
427
00:44:06,880 --> 00:44:10,200
و بنیانگذار این صومعه
:که گفته
428
00:44:10,360 --> 00:44:12,480
لژ آشیانه ی کلاغ کسی رو نمیکشه
429
00:44:13,600 --> 00:44:16,400
قرن ها مورد آزار و اذیت قرار گرفتیم
430
00:44:16,920 --> 00:44:20,840
ولی یکی دنبال راهبه هاست
امایا تورس؟
431
00:44:22,680 --> 00:44:24,360
میدونی کیه؟
432
00:44:24,800 --> 00:44:29,480
یه نامه ازش داریم
برای اینس مندوزا بود
433
00:44:30,120 --> 00:44:31,720
من اینسم
434
00:44:34,160 --> 00:44:36,200
هر چیز خوبی پایان خوبی داره، درسته؟
435
00:44:36,360 --> 00:44:40,640
زود باش! برو بخواب، قبل از اینکه به خاطر بیدار موندن مجازاتت کن
436
00:44:41,320 --> 00:44:42,640
زود باش
437
00:45:12,240 --> 00:45:14,360
همه چیز مرتبه؟
خوبم
438
00:45:14,520 --> 00:45:16,760
بذار ببینم
نه، نه
439
00:45:16,920 --> 00:45:18,280
ممنونم
440
00:45:18,440 --> 00:45:20,960
فکر کنم وقتشه برم بخوابم
441
00:45:27,720 --> 00:45:29,640
شب بخیر
442
00:45:36,600 --> 00:45:40,160
متاسفم! مشروبات زود روش اثر میذارن
443
00:45:40,320 --> 00:45:43,920
دیروقته و فردا کلی کار دارم
444
00:45:44,440 --> 00:45:47,840
بابت شراب ممنونم مارسل
445
00:45:50,120 --> 00:45:53,480
داشتیم درمورد اینکه بعدش کجا بریم صحبت میکردیم
446
00:45:53,640 --> 00:45:57,080
آره، و اول صبح کلاس ندارم، پس میمونم
447
00:45:59,960 --> 00:46:01,720
بعدا میارمش خونه
448
00:46:02,680 --> 00:46:04,640
نگران نباش
449
00:46:16,520 --> 00:46:18,520
میبرمش
450
00:47:58,200 --> 00:48:01,480
امایا قبل از ناپدید شدنش، یه نامه نوشته
451
00:48:20,040 --> 00:48:21,680
اینس عزیز
452
00:48:22,280 --> 00:48:24,920
مدت زیادی نبودی و دلم برات تنگ شده
453
00:48:25,080 --> 00:48:27,400
با اینکه ترسو بودی
454
00:48:29,880 --> 00:48:32,800
خیلی دلم برای پز تنگ شده
امکان نداره مرده باشه
455
00:48:32,960 --> 00:48:34,760
نمیتونم باور کنم
456
00:48:35,560 --> 00:48:38,440
و مانوئل حتی نمیتونه توی چشمامون نگاه کنه
457
00:48:39,040 --> 00:48:41,560
تقصیر منه که پاول دوستشو از دست داده
458
00:48:44,560 --> 00:48:47,200
نمیدونم این نامه به دستت میرسه یا نه
459
00:48:47,360 --> 00:48:50,000
ولی یه چیزی رو کشف کردم
460
00:48:50,160 --> 00:48:53,080
اینس، اسمت الیسیا برناله
461
00:48:53,880 --> 00:48:57,800
باید مفتخر باشی که جز آشیانه ی کلاغی
462
00:48:59,080 --> 00:49:01,960
یه راهبه رو دیدم
فرایر جرمایاس
463
00:49:03,440 --> 00:49:05,280
همه چیز رو درمورد لژ میدونه
464
00:49:05,440 --> 00:49:07,600
میگه زنان دانایی بودن
465
00:49:07,760 --> 00:49:10,720
مجبور شدن پنهان بشن، چون تحت تعقیب بودن
466
00:49:11,480 --> 00:49:13,760
به خاطر اونا تو و لیون پیر نمیشین
467
00:49:13,920 --> 00:49:17,440
صبر کن ببینم! سرم داره منفجر میشه
468
00:49:18,240 --> 00:49:20,040
چند سالته؟
469
00:49:23,600 --> 00:49:28,760
جرمایا یه پیرمرد پر حسرته و میخوایم با همدیگه میخوایم جلوی یه اتفاق افتضاح رو بگیریم
470
00:49:28,920 --> 00:49:31,800
دفعه ی بعدی که ماه کامل میشه اتفاق میوفته
471
00:49:34,400 --> 00:49:39,160
راهبه اعتراف کرده که وقتی جوون بوده عضو انجمن قاتلان بوده
472
00:49:39,320 --> 00:49:43,120
اسمشون جلادین بوده
پیروان مالاکی
473
00:49:48,520 --> 00:49:53,120
پلایو یکی از هزاران بوده، همیشه یه نفر از جلادین هست و خواهد بود
474
00:49:53,280 --> 00:49:55,560
حرومزاده ها
جرمایاس
475
00:49:55,720 --> 00:49:57,960
باسیانو، سیسیلیا
476
00:49:58,880 --> 00:49:59,920
ویسنته
477
00:50:00,080 --> 00:50:01,520
و ویسنته
478
00:50:02,200 --> 00:50:04,720
همه ی جلادانی که توی صومعه بودن
479
00:50:04,880 --> 00:50:07,160
سالها پیش در قتل عامی دست داشتن
480
00:50:08,920 --> 00:50:13,200
زنان و کودکان ساکن دره، هر سال برای زیارت به صومعه میومدن
481
00:50:14,240 --> 00:50:18,120
که بهانه ای برای جلسات مخفیانه ی آشیانه ی کلاغ بوده
482
00:50:21,200 --> 00:50:24,880
ولی بعد از جلسه دیگه دیده نشدن
483
00:50:38,400 --> 00:50:39,800
!نه
484
00:50:39,960 --> 00:50:41,040
!نه
485
00:50:41,200 --> 00:50:42,800
لطفا اینکارو نکن
!نه
486
00:50:44,920 --> 00:50:47,000
نه! برادرمو ول کن
487
00:51:12,840 --> 00:51:16,400
جرمایاس فکر میکنه فقط دوتا بچه از قتل عام جون سالم به در بردن
488
00:51:25,400 --> 00:51:28,320
جنازه هایی که توی غار پیدا کردیم
489
00:51:30,200 --> 00:51:32,040
مادر و
490
00:51:32,920 --> 00:51:34,520
خواهرت بودن
491
00:51:35,240 --> 00:51:36,440
خانواده ات
492
00:51:36,600 --> 00:51:39,240
متاسفم، باید بدونی که
493
00:51:43,320 --> 00:51:44,840
دوستت دارم
494
00:51:45,000 --> 00:51:46,080
آمایا
495
00:51:55,240 --> 00:51:58,880
بچه های بازمانده باید قاتلان راهبه ها باشن
496
00:52:00,840 --> 00:52:02,520
دنبال انتقامن
497
00:52:02,920 --> 00:52:07,840
فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید
filamingo.official
JackDaw :مترجم
498
00:55:38,000 --> 00:55:40,000
42785