All language subtitles for The Mans Secret 2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,200 --> 00:01:01,920 During the Year of Yonghui of Tang Dynasty, 2 00:01:02,540 --> 00:01:05,495 a severe drought struck over 20 prefectures in the Guanzhong and Hebei regions. 3 00:01:05,519 --> 00:01:08,359 The land, barren for a thousand miles, left the people in dire straits. 4 00:01:09,680 --> 00:01:12,436 The Bureau of Astronomy, responsible for interpreting celestial phenomena, 5 00:01:12,460 --> 00:01:13,860 shared in the sorrow of the people. 6 00:01:14,710 --> 00:01:17,830 The Chief Astronomer, Gao Shengyao, specifically petitioned the emperor, 7 00:01:18,490 --> 00:01:20,206 seeking permission to perform rituals to summon rain, 8 00:01:20,230 --> 00:01:22,416 in hopes of dispelling disasters and bringing blessings, 9 00:01:22,440 --> 00:01:24,100 and comforting the hearts of the people. 10 00:01:27,380 --> 00:01:29,500 May the benevolent spirits show mercy, 11 00:01:30,780 --> 00:01:32,320 granting rain to moisten the earth, 12 00:01:31,010 --> 00:01:33,460 [Gao Shengyao, the Chief Astronomer] 13 00:01:41,610 --> 00:01:44,289 bestowing sweet dew to nourish and bless, 14 00:01:44,950 --> 00:01:48,070 rescuing the living beings from distress! 15 00:01:59,520 --> 00:02:00,940 Great! 16 00:02:01,040 --> 00:02:02,620 It's finally going to rain! 17 00:02:04,850 --> 00:02:07,100 It's raining! 18 00:02:08,300 --> 00:02:09,880 Great! 19 00:02:09,900 --> 00:02:12,130 Thank you, Lord Gao. 20 00:02:18,910 --> 00:02:19,910 Dugu. 21 00:02:20,100 --> 00:02:22,036 Your execution order, presented three times, has been finalized. 22 00:02:22,060 --> 00:02:24,220 Tomorrow, at 3:45 p.m., the execution will take place. 23 00:02:32,829 --> 00:02:34,189 If you don't mind the ominousness, 24 00:02:34,280 --> 00:02:34,860 go ahead and eat. 25 00:02:35,200 --> 00:02:36,200 Keep your word. 26 00:02:41,840 --> 00:02:43,480 Or would you like to take a bite as well? 27 00:02:43,620 --> 00:02:46,370 I'd better keep my stomach empty for Meng Po's soup. 28 00:02:46,790 --> 00:02:47,620 It might help me 29 00:02:47,780 --> 00:02:49,770 forget the sins that arose because of me 30 00:02:50,030 --> 00:02:51,160 more thoroughly. 31 00:02:52,750 --> 00:02:53,990 What is this? 32 00:02:54,570 --> 00:02:55,660 Is this rain? 33 00:02:56,110 --> 00:02:56,610 Lord Gao. 34 00:02:56,630 --> 00:02:56,920 It... 35 00:02:56,960 --> 00:02:57,960 It seems to be oil. 36 00:03:02,450 --> 00:03:03,840 Tung oil? 37 00:03:13,290 --> 00:03:14,080 Demons appeared! 38 00:03:14,310 --> 00:03:15,850 This is an ominous sign! 39 00:03:18,600 --> 00:03:19,100 It's... 40 00:03:19,400 --> 00:03:20,430 It's impossible! 41 00:03:33,460 --> 00:03:34,660 This is a Thousand-head Demon! 42 00:03:34,700 --> 00:03:35,750 Run! 43 00:03:52,730 --> 00:03:54,096 I see that your fate has not changed. 44 00:03:54,120 --> 00:03:54,910 The Taiyin of you has shifted. 45 00:03:55,010 --> 00:03:55,800 You're lucky. 46 00:03:55,890 --> 00:03:56,890 You won't die. 47 00:03:58,480 --> 00:03:59,480 Demon! 48 00:03:59,650 --> 00:04:00,650 Leave! 49 00:04:15,570 --> 00:04:16,240 Lord Gao! 50 00:04:16,420 --> 00:04:17,450 Watch out! 51 00:04:19,990 --> 00:04:20,570 Luo He! 52 00:04:20,589 --> 00:04:21,800 Luo He, what's wrong? 53 00:04:21,839 --> 00:04:22,839 Luo He! 54 00:04:41,030 --> 00:04:42,030 Which of you two... 55 00:04:42,460 --> 00:04:43,490 is Dugu? 56 00:04:50,300 --> 00:04:55,590 [The Man's Secret] 57 00:05:12,790 --> 00:05:13,790 Master. 58 00:05:14,840 --> 00:05:15,840 It's late. 59 00:05:16,100 --> 00:05:17,100 What is it? 60 00:05:18,450 --> 00:05:19,490 The Thousand-head Demon... 61 00:05:24,950 --> 00:05:25,950 Got it. 62 00:05:27,950 --> 00:05:33,320 [Dali Court] 63 00:05:28,750 --> 00:05:30,620 Why is the condemned not being taken 64 00:05:30,710 --> 00:05:31,976 to the execution grounds but coming to the Dali Court? 65 00:05:32,000 --> 00:05:33,010 You're in luck. 66 00:05:33,490 --> 00:05:35,246 A few days ago, the Bureau of Astronomy requested rain, 67 00:05:35,270 --> 00:05:36,720 and instead, there was a downpour of tung oil, 68 00:05:36,721 --> 00:05:38,320 [Ling Qianyue, Censorate Inspector] 69 00:05:36,750 --> 00:05:39,056 leading to the Thousand-head Demon plaguing Chang'an City. 70 00:05:39,080 --> 00:05:40,659 In an instant, the Daoist altar flowed with rivers of blood, 71 00:05:40,660 --> 00:05:42,470 [Dugu, the condemned] 72 00:05:41,090 --> 00:05:43,090 and even the Deputy Chief Lord Luo lost his head. 73 00:05:43,540 --> 00:05:45,700 The Chief Astronomer Gao Shengyao 74 00:05:45,990 --> 00:05:47,710 recommended your assistance to the emperor, 75 00:05:47,770 --> 00:05:49,490 aiding the Dali Court in the investigation. 76 00:05:49,730 --> 00:05:52,010 However, the Ghost Festival is in 7 days, 77 00:05:52,150 --> 00:05:54,080 you only have 6 days for this case. 78 00:05:54,400 --> 00:05:55,450 Whether you'll live or die 79 00:05:55,640 --> 00:05:57,360 depends on your fate. 80 00:05:57,990 --> 00:05:59,200 You work for Gao Shengyao? 81 00:05:59,470 --> 00:06:00,470 My name is Ling Qianyue. 82 00:06:00,670 --> 00:06:02,470 I'm a Censorate Inspector from the Censorate. 83 00:06:02,650 --> 00:06:03,530 Before the case is solved, 84 00:06:03,560 --> 00:06:04,630 I will accompany you 85 00:06:04,930 --> 00:06:06,450 and perform the duties of supervision. 86 00:06:06,530 --> 00:06:06,980 Come. 87 00:06:07,020 --> 00:06:08,020 This way. 88 00:06:08,900 --> 00:06:10,940 The Thousand-head Demon case is a major matter. 89 00:06:11,480 --> 00:06:13,860 While it's true that the Dali Court currently has no leads, 90 00:06:13,861 --> 00:06:16,300 [Zhang Xun, Chief of the Dali Court] 91 00:06:14,440 --> 00:06:17,000 can we really entrust the investigation to a condemned prisoner? 92 00:06:17,110 --> 00:06:17,610 Lord Gao, 93 00:06:18,040 --> 00:06:20,160 who is this Dugu? 94 00:06:21,210 --> 00:06:22,210 Dugu 95 00:06:23,130 --> 00:06:24,470 is not his real name. 96 00:06:27,010 --> 00:06:28,010 Three years ago, 97 00:06:28,440 --> 00:06:30,190 in Xunyang County, Jiangnan West Road, 98 00:06:30,420 --> 00:06:32,380 he solved an Ice Fiend case. 99 00:06:33,020 --> 00:06:34,770 What is this Ice Fiend? 100 00:06:35,800 --> 00:06:37,170 It is a type of river demon that, 101 00:06:37,640 --> 00:06:39,970 back then, caused havoc in Xunyang County, 102 00:06:39,990 --> 00:06:41,586 specifically targeting the privileged offspring. 103 00:06:41,610 --> 00:06:42,610 Therefore, 104 00:06:42,990 --> 00:06:46,150 the court ordered me to secretly release him from prison 105 00:06:46,460 --> 00:06:48,020 and bestowed upon him the title "Dugu." 106 00:06:49,250 --> 00:06:49,780 My lord. 107 00:06:50,070 --> 00:06:51,400 Dugu the condemned is here. 108 00:06:57,620 --> 00:06:58,620 Let me ask you. 109 00:06:59,120 --> 00:07:01,380 Can you really solve the Thousand-head Demon case? 110 00:07:04,990 --> 00:07:05,540 How dare you! 111 00:07:05,860 --> 00:07:06,860 You should kneel down 112 00:07:06,880 --> 00:07:08,040 before Lord Zhang, the Chief. 113 00:07:10,550 --> 00:07:11,550 Mr. Dugu, 114 00:07:11,860 --> 00:07:14,660 there's a favor I seek from you this time. 115 00:07:15,700 --> 00:07:17,080 I am a death row inmate. 116 00:07:17,780 --> 00:07:19,266 It's time for me to return to the execution grounds. 117 00:07:19,290 --> 00:07:19,700 Hey. 118 00:07:19,880 --> 00:07:20,880 Mr. Dugu. 119 00:07:21,330 --> 00:07:22,920 This is against the imperial decree! 120 00:07:24,860 --> 00:07:25,860 This drought, 121 00:07:26,170 --> 00:07:27,596 spanning from Guozhou to the shores of the East Sea, 122 00:07:27,620 --> 00:07:29,100 crops have failed, 123 00:07:29,270 --> 00:07:30,690 and the people are in distress. 124 00:07:31,240 --> 00:07:33,710 Although the court has vigorously provided relief, 125 00:07:34,159 --> 00:07:35,620 due to the Thousand-head Demon case, 126 00:07:36,040 --> 00:07:37,159 rumors breed strife. 127 00:07:38,810 --> 00:07:40,320 I implore you to lend assistance 128 00:07:40,880 --> 00:07:42,300 in soothing the people's hearts. 129 00:07:49,030 --> 00:07:50,400 Since the Thousand-head Demon 130 00:07:50,820 --> 00:07:52,450 was summoned by your rituals, 131 00:07:53,650 --> 00:07:56,530 shouldn't it be your responsibility to send it away with another ritual? 132 00:07:57,490 --> 00:07:58,930 Mr. Dugu, you must be joking. 133 00:08:02,360 --> 00:08:03,690 I want to talk to you. 134 00:08:08,750 --> 00:08:09,750 Please. 135 00:08:11,820 --> 00:08:13,820 It is said that you can command the wind and rain. 136 00:08:14,440 --> 00:08:16,960 And you always succeed in conducting rain-summoning ceremonies. 137 00:08:17,450 --> 00:08:18,580 How did you do that? 138 00:08:19,700 --> 00:08:20,820 The so-called rain-summoning 139 00:08:21,160 --> 00:08:22,320 is simply a deceptive method, 140 00:08:22,990 --> 00:08:25,570 for which I purchased a formula from a wizard. 141 00:08:25,890 --> 00:08:27,270 The black smoke that exploded 142 00:08:27,380 --> 00:08:28,780 can stay together and not disperse, 143 00:08:29,400 --> 00:08:30,730 like a dark cloud. 144 00:08:31,370 --> 00:08:32,860 Using gunpowder to explode, 145 00:08:32,990 --> 00:08:34,310 simulating thunder and lightning, 146 00:08:34,370 --> 00:08:35,919 then using numerous sky lanterns 147 00:08:36,320 --> 00:08:38,580 to lift water-filled bags with holes into the air. 148 00:08:38,760 --> 00:08:40,210 The bags sway with the wind, 149 00:08:40,720 --> 00:08:42,179 and raindrops can be brought down. 150 00:08:42,820 --> 00:08:44,030 Someone exposed your trickery 151 00:08:45,070 --> 00:08:46,550 and replaced the water with tung oil? 152 00:08:46,760 --> 00:08:47,760 Exactly. 153 00:08:51,160 --> 00:08:53,290 That person knew the secret of my rain-summoning, 154 00:08:53,800 --> 00:08:56,600 and used it to create a chaotic scene of otherworldly beings. 155 00:08:57,330 --> 00:08:59,990 Now everyone is saying that I summoned the demons. 156 00:09:00,320 --> 00:09:01,600 If the truth cannot be revealed, 157 00:09:01,690 --> 00:09:03,190 I will die. 158 00:09:04,570 --> 00:09:05,600 You killed my whole family. 159 00:09:05,620 --> 00:09:06,770 How dare you let me out? 160 00:09:06,790 --> 00:09:08,510 Aren't you afraid that I'll kill you first? 161 00:09:09,650 --> 00:09:11,350 If it weren't for the orders from above, 162 00:09:11,470 --> 00:09:13,030 you would have died in prison long ago. 163 00:09:13,320 --> 00:09:14,700 I don't know who released you. 164 00:09:16,460 --> 00:09:17,520 Do you want to 165 00:09:17,810 --> 00:09:19,040 save your daughter? 166 00:09:19,570 --> 00:09:20,570 What did you say? 167 00:09:21,360 --> 00:09:22,360 Your daughter 168 00:09:22,530 --> 00:09:23,380 is not dead. 169 00:09:23,450 --> 00:09:24,450 Nonsense. 170 00:09:25,270 --> 00:09:27,110 I saw her fall off the cliff with my own eyes. 171 00:09:27,610 --> 00:09:28,610 Yes. 172 00:09:29,390 --> 00:09:31,100 But during the fall, your daughter 173 00:09:31,280 --> 00:09:34,530 was caught by a tree on the cliff. 174 00:09:34,800 --> 00:09:36,870 Later, she was caught by human traffickers. 175 00:09:37,490 --> 00:09:38,849 If you help me uncover the mastermind 176 00:09:38,850 --> 00:09:40,290 behind the Thousand-head Demon Case, 177 00:09:40,700 --> 00:09:42,660 I will tell you the whereabouts of your daughter. 178 00:10:05,430 --> 00:10:09,010 [Cui Lie, the Duke] 179 00:10:09,530 --> 00:10:10,530 Duke Cui. 180 00:10:14,480 --> 00:10:15,980 You sent people to look for me? 181 00:10:17,080 --> 00:10:18,620 I heard that you have met 182 00:10:19,360 --> 00:10:21,070 that Mr. Dugu. 183 00:10:21,860 --> 00:10:22,860 Yes. 184 00:10:23,040 --> 00:10:25,210 Do you think giving your condemned prisoner 185 00:10:25,540 --> 00:10:27,370 a new alias can deceive me? 186 00:10:27,820 --> 00:10:30,060 The Thousand-head Demon Case is intricately complicated. 187 00:10:30,210 --> 00:10:32,170 And with the upcoming grand sacrificial ceremony, 188 00:10:32,320 --> 00:10:33,776 there has been continuous pressure from above. 189 00:10:33,800 --> 00:10:36,550 You better ensure that he investigates with caution. 190 00:10:37,790 --> 00:10:39,640 If we get involved, 191 00:10:40,510 --> 00:10:42,270 you know the consequences. 192 00:10:58,180 --> 00:10:59,180 Mr. Dugu, 193 00:10:59,230 --> 00:11:01,790 the Dali Court has already inspected this place dozens of times. 194 00:11:01,900 --> 00:11:03,700 There are detailed records in the case files. 195 00:11:04,080 --> 00:11:06,120 Let's go to the archives and take our time to read. 196 00:11:06,490 --> 00:11:08,570 Repeat the situation on the night of the murder. 197 00:11:09,560 --> 00:11:10,739 That night, Lord Gao, the Chief Astronomer 198 00:11:10,740 --> 00:11:11,936 was conducting a rain-summoning ritual, 199 00:11:11,960 --> 00:11:13,240 accompanied by Deputy Chief Luo. 200 00:11:13,480 --> 00:11:15,600 There were thousands of people gathered at the scene. 201 00:11:16,650 --> 00:11:17,716 Midway through the ceremony, 202 00:11:17,740 --> 00:11:19,460 tung oil suddenly rained down from the sky, 203 00:11:19,610 --> 00:11:22,130 and numerous heads appeared and were darting around in the air. 204 00:11:33,400 --> 00:11:34,700 Heads? 205 00:11:35,560 --> 00:11:37,770 Or was it some special mechanism and means 206 00:11:38,860 --> 00:11:42,060 that created a strange illusion in front of thousands of people? 207 00:11:57,680 --> 00:11:58,470 Thousand-head Demon! 208 00:11:58,690 --> 00:12:00,160 That's a Thousand-head Demon! 209 00:12:06,030 --> 00:12:07,030 In the panic, 210 00:12:07,440 --> 00:12:08,960 Lord Gao narrowly escaped, 211 00:12:09,860 --> 00:12:10,610 but Deputy Chief Luo fell victim 212 00:12:10,880 --> 00:12:12,330 to the Thousand-head Demon. 213 00:12:14,360 --> 00:12:15,610 Heads attached to faces, 214 00:12:15,950 --> 00:12:17,090 severing them at the neck. 215 00:12:18,030 --> 00:12:20,020 With this unnecessary method of murder, 216 00:12:20,340 --> 00:12:21,620 what could be the murder weapon? 217 00:12:37,270 --> 00:12:38,310 The incense ash clumps, 218 00:12:38,560 --> 00:12:39,800 mixed with a strange fragrance. 219 00:12:40,230 --> 00:12:42,230 I'm afraid there might be something else mixed in. 220 00:12:42,620 --> 00:12:43,620 Have you found anything? 221 00:12:46,500 --> 00:12:47,370 That night, 222 00:12:47,510 --> 00:12:49,750 what sound did the head make when it fell to the ground? 223 00:12:49,790 --> 00:12:50,950 It was a crisp banging sound. 224 00:12:51,580 --> 00:12:52,700 Was it like this sound? 225 00:12:53,600 --> 00:12:54,600 Why did you hit me? 226 00:12:54,900 --> 00:12:55,900 Then it was not a head. 227 00:12:56,710 --> 00:12:57,896 It was something like a wooden shell. 228 00:12:57,920 --> 00:12:58,920 What? 229 00:12:59,420 --> 00:13:01,100 Take away some of the ashes on the ground. 230 00:13:04,150 --> 00:13:05,180 We're all men. 231 00:13:05,200 --> 00:13:05,990 I understand. 232 00:13:06,170 --> 00:13:07,756 Although you've had no fun in prison for a few days, 233 00:13:07,780 --> 00:13:09,310 the case still need to be... 234 00:13:10,460 --> 00:13:12,040 Come on. 235 00:13:12,330 --> 00:13:13,330 Goodness. 236 00:13:13,450 --> 00:13:14,990 The case can be put aside for now. 237 00:13:15,330 --> 00:13:15,960 That's okay. 238 00:13:15,990 --> 00:13:16,690 Hey. 239 00:13:16,720 --> 00:13:17,750 Officials. 240 00:13:18,080 --> 00:13:20,500 Which girl do you guys like? 241 00:13:20,820 --> 00:13:21,940 Where is Miss Ruyue? 242 00:13:22,420 --> 00:13:23,130 Well. 243 00:13:23,360 --> 00:13:25,360 Everyone wants to see Ruyue. 244 00:13:25,480 --> 00:13:27,530 But Ruyue is the Oiran. 245 00:13:27,560 --> 00:13:28,850 For the Oiran, 246 00:13:28,870 --> 00:13:30,250 of course you should... 247 00:13:31,530 --> 00:13:32,690 Where did you get the money? 248 00:13:33,070 --> 00:13:33,660 Oh! 249 00:13:33,700 --> 00:13:34,230 Come on. 250 00:13:34,231 --> 00:13:36,220 - It was yours. - Please come in. 251 00:13:36,560 --> 00:13:37,560 Please come in. 252 00:14:08,950 --> 00:14:09,330 Hey! 253 00:14:09,910 --> 00:14:10,240 What... 254 00:14:10,270 --> 00:14:11,440 What's going on? 255 00:14:12,320 --> 00:14:13,400 You are the Oiran, 256 00:14:13,490 --> 00:14:14,490 but you look like this. 257 00:14:14,990 --> 00:14:16,390 You must have some techniques. 258 00:14:17,620 --> 00:14:18,460 Who are you? 259 00:14:18,580 --> 00:14:20,460 You are familiar with various types of incense. 260 00:14:20,830 --> 00:14:22,160 Every time a guest arrives, 261 00:14:22,200 --> 00:14:23,330 you light some, 262 00:14:23,790 --> 00:14:25,450 captivating him, 263 00:14:25,480 --> 00:14:26,600 inducing hallucinations, 264 00:14:26,810 --> 00:14:28,650 making him believe you are a celestial beauty. 265 00:14:32,560 --> 00:14:34,110 If I'm not mistaken, 266 00:14:34,430 --> 00:14:36,180 you hide the incense in the candles, 267 00:14:36,840 --> 00:14:38,000 pretending to play the zither 268 00:14:38,640 --> 00:14:39,850 to delay time. 269 00:14:41,150 --> 00:14:43,390 All to wait for the effects of the incense to take hold. 270 00:14:44,750 --> 00:14:45,910 What exactly do you want? 271 00:14:46,830 --> 00:14:47,990 We want you to do us a favor. 272 00:15:00,620 --> 00:15:04,210 This should be a kind of datura poison from the southern ocean. 273 00:15:05,080 --> 00:15:06,240 Is it hallucinogenic? 274 00:15:06,920 --> 00:15:08,990 It's not an ordinary hallucinogenic drug. 275 00:15:09,480 --> 00:15:10,860 After inhaling it, 276 00:15:10,980 --> 00:15:12,030 people can be induced 277 00:15:12,250 --> 00:15:14,520 to see things that others want them to see. 278 00:15:14,680 --> 00:15:15,890 Some shameless people 279 00:15:15,910 --> 00:15:18,120 use this drug on innocent young girls, 280 00:15:18,620 --> 00:15:19,990 then mimic the words, actions, 281 00:15:20,020 --> 00:15:21,490 and attire of their crush. 282 00:15:21,970 --> 00:15:24,336 The girls, being deceived, mistakenly believe they are meeting their admirer 283 00:15:24,360 --> 00:15:25,730 and are then taken advantage of. 284 00:15:26,160 --> 00:15:27,620 Where can I buy it in Chang'an? 285 00:15:29,840 --> 00:15:30,840 Shiyi Block. 286 00:15:31,620 --> 00:15:33,710 Behind its spice shop, there is a room 287 00:15:33,870 --> 00:15:35,686 that specializes in selling various forbidden drugs. 288 00:15:35,710 --> 00:15:37,350 When I went there to buy a hallucinogen, 289 00:15:37,370 --> 00:15:38,370 I saw... 290 00:15:39,360 --> 00:15:40,620 According to the laws of Tang, 291 00:15:41,080 --> 00:15:42,160 what is the punishment for 292 00:15:42,460 --> 00:15:43,940 privately possessing forbidden drugs? 293 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 Death by flogging. 294 00:15:45,300 --> 00:15:46,300 Where did you buy it? 295 00:15:53,570 --> 00:15:54,650 It was at the night market. 296 00:15:56,500 --> 00:15:57,500 Thank you. 297 00:15:58,990 --> 00:16:02,900 [Luo Residence] 298 00:16:07,530 --> 00:16:09,450 Since I entered the Luo family, 299 00:16:09,900 --> 00:16:11,530 you have shown me great kindness. 300 00:16:12,350 --> 00:16:13,440 I deeply appreciate 301 00:16:13,660 --> 00:16:17,440 [Xiang Ye, the concubine of Luo He] 302 00:16:13,900 --> 00:16:15,360 this favor. 303 00:16:17,180 --> 00:16:18,180 But I never expect... 304 00:17:12,329 --> 00:17:13,329 Ah! 305 00:17:53,240 --> 00:17:54,740 We've just found a lead, 306 00:17:54,770 --> 00:17:56,410 and the Thousand-head Demon struck again. 307 00:17:57,070 --> 00:17:58,870 Isn't this a blatant provocation? 308 00:18:02,840 --> 00:18:04,466 Last night, while the night watch passed by, 309 00:18:04,490 --> 00:18:05,930 he heard screams from the courtyard. 310 00:18:06,170 --> 00:18:07,450 So he peeked through the door... 311 00:18:07,780 --> 00:18:11,790 Be cautious with candlelight in the dry weather. 312 00:18:12,200 --> 00:18:14,000 Just like the crowd at the Taoist altar said, 313 00:18:14,150 --> 00:18:16,526 he also said he saw the face of the Thousand-head Demon attached to a person's face 314 00:18:16,550 --> 00:18:17,560 and took the head off. 315 00:18:18,090 --> 00:18:19,970 Only masks were left at the scene, 316 00:18:20,280 --> 00:18:22,080 so why is everyone claiming they saw a demon? 317 00:18:39,880 --> 00:18:40,460 Ji Duodao, 318 00:18:40,890 --> 00:18:41,970 Where is Luo He's body? 319 00:18:42,190 --> 00:18:43,550 It should be in the mourning hall. 320 00:18:44,370 --> 00:18:45,370 Who is it? 321 00:18:58,830 --> 00:18:59,830 Who are you? 322 00:19:01,650 --> 00:19:03,950 My sister Xiang Ye is Lord Luo's concubine. 323 00:19:04,430 --> 00:19:05,370 My name is Hua Lei. 324 00:19:05,440 --> 00:19:06,440 I live in Liangzhou. 325 00:19:06,890 --> 00:19:08,816 A few days ago, I heard that my brother-in-law was murdered, 326 00:19:08,840 --> 00:19:10,480 so I hurriedly came to offer condolences. 327 00:19:12,330 --> 00:19:14,570 My sister and brother-in-law had a deep relationship. 328 00:19:15,020 --> 00:19:18,070 Every day, my sister alone kept vigil for her husband in the mourning hall. 329 00:19:19,450 --> 00:19:21,250 But I didn't expect that just as I arrived... 330 00:19:36,390 --> 00:19:38,150 How can you confirm that she is your sister? 331 00:19:39,150 --> 00:19:41,610 The clothes she's wearing were made by me. 332 00:19:42,980 --> 00:19:44,076 The Dali Court is investigating, 333 00:19:44,100 --> 00:19:45,660 and unrelated individuals should leave. 334 00:19:46,440 --> 00:19:47,610 This is my sister's home. 335 00:19:47,640 --> 00:19:48,640 Leave! 336 00:19:49,620 --> 00:19:51,040 What are you doing? 337 00:19:51,670 --> 00:19:53,580 Didn't you hear that she came from Liangzhou? 338 00:19:53,900 --> 00:19:55,140 She just lost her family. 339 00:19:55,750 --> 00:19:57,290 You should be kind to her. 340 00:19:59,500 --> 00:20:01,080 Girls nowadays... 341 00:20:16,500 --> 00:20:17,710 It looks like glue. 342 00:20:19,390 --> 00:20:21,146 It might have been applied during the stitching of the corpse. 343 00:20:21,170 --> 00:20:22,386 Since stitching was already involved, 344 00:20:22,410 --> 00:20:23,530 why bother? 345 00:20:24,180 --> 00:20:26,140 Is it possible that it's seeping corpse oil? 346 00:20:26,710 --> 00:20:27,746 Didn't I tell you to leave? 347 00:20:27,770 --> 00:20:29,666 I want to catch the Thousand-head Demon with you. 348 00:20:29,690 --> 00:20:30,956 I've been practicing martial arts since I was young. 349 00:20:30,980 --> 00:20:32,400 I want to avenge my sister myself. 350 00:20:33,080 --> 00:20:34,080 What are you doing? 351 00:20:34,710 --> 00:20:35,840 What are you doing? 352 00:20:35,870 --> 00:20:36,870 Let go of me! 353 00:20:37,200 --> 00:20:38,200 Hey! 354 00:20:42,960 --> 00:20:43,960 So clean. 355 00:20:45,100 --> 00:20:45,610 Well, 356 00:20:45,920 --> 00:20:46,710 it's possible that Lord Luo 357 00:20:46,740 --> 00:20:48,460 naturally doesn't have leg hair. 358 00:20:48,750 --> 00:20:49,890 It's not that strange. 359 00:20:50,160 --> 00:20:50,780 Ling Qianyue. 360 00:20:50,990 --> 00:20:51,990 Lift your leg. 361 00:20:56,000 --> 00:20:57,296 It's not possible to have no leg hair at all. 362 00:20:57,320 --> 00:20:58,320 Hey. 363 00:20:58,900 --> 00:20:59,990 What are you doing? 364 00:21:02,940 --> 00:21:04,110 Take the body back to the Dali Court 365 00:21:04,130 --> 00:21:05,130 for a reexamination. 366 00:21:05,670 --> 00:21:08,550 [Dali Court] 367 00:21:08,970 --> 00:21:12,379 [Wei Datong, Coroner of the Dali Court] 368 00:21:12,380 --> 00:21:13,380 Alas. 369 00:21:13,630 --> 00:21:15,180 He was so young. 370 00:21:17,830 --> 00:21:18,830 The skin is quite fair. 371 00:21:39,820 --> 00:21:40,820 You got up? 372 00:21:42,340 --> 00:21:43,860 You've got quite the personality, huh? 373 00:21:44,330 --> 00:21:46,000 Instantly having spasms. 374 00:21:46,810 --> 00:21:47,900 Fortunately, I'm a coroner. 375 00:21:48,850 --> 00:21:50,930 Otherwise, I might have been scared to death by you. 376 00:21:51,080 --> 00:21:52,140 Ah! 377 00:21:55,660 --> 00:21:56,660 It's you two officials. 378 00:21:57,020 --> 00:21:57,990 Just talk. 379 00:21:58,010 --> 00:21:59,010 Don't pat. 380 00:21:59,490 --> 00:22:00,490 What is it? 381 00:22:00,740 --> 00:22:02,700 We want you to reexamine Deputy Chief Luo's body. 382 00:22:04,310 --> 00:22:05,579 Hasn't it been examined before? 383 00:22:05,580 --> 00:22:06,950 Why reexamine? 384 00:22:07,100 --> 00:22:08,790 By the way, the Luos are quite meticulous. 385 00:22:09,320 --> 00:22:10,270 Not only is he clean, 386 00:22:10,300 --> 00:22:11,660 but his hair has also been shaved, 387 00:22:11,720 --> 00:22:13,230 like a just-shed pig. 388 00:22:13,260 --> 00:22:14,260 Haha. 389 00:22:16,570 --> 00:22:17,570 Wei Datong. 390 00:22:18,400 --> 00:22:19,510 Just call me Tongtong. 391 00:22:20,530 --> 00:22:21,700 You just said, 392 00:22:22,300 --> 00:22:23,280 during the previous examination, 393 00:22:23,280 --> 00:22:24,320 he had a lot of body hair? 394 00:22:24,370 --> 00:22:25,260 Not only a lot, 395 00:22:25,280 --> 00:22:26,380 but also dense. 396 00:22:26,920 --> 00:22:28,290 Flies had nowhere to land. 397 00:22:29,370 --> 00:22:31,520 There was a piece of residual glue under his armpit. 398 00:22:31,910 --> 00:22:32,910 In my estimation, 399 00:22:32,950 --> 00:22:34,826 someone tried to remove evidence from his body, 400 00:22:34,850 --> 00:22:36,430 so they spread glue all over him, 401 00:22:36,470 --> 00:22:38,050 and then peeled it off after it dried. 402 00:22:38,310 --> 00:22:40,110 Unexpectedly, it took away the body hair too. 403 00:22:41,420 --> 00:22:43,290 But I carefully checked the body. 404 00:22:43,400 --> 00:22:44,800 Besides the thick bloodstains, 405 00:22:44,830 --> 00:22:46,380 there was nothing else special. 406 00:22:49,360 --> 00:22:50,480 What's wrong with your hand? 407 00:22:50,620 --> 00:22:51,890 It seems like something bit it, 408 00:22:51,910 --> 00:22:52,910 it's itching badly. 409 00:22:53,170 --> 00:22:54,170 When did it start? 410 00:22:54,480 --> 00:22:55,480 Couple days ago. 411 00:22:58,780 --> 00:23:00,100 Was it after the autopsy? 412 00:23:01,280 --> 00:23:02,280 I think so. 413 00:23:03,610 --> 00:23:04,250 Any glue? 414 00:23:04,630 --> 00:23:05,630 Glue? 415 00:23:09,030 --> 00:23:10,420 Goodness. 416 00:23:13,690 --> 00:23:16,410 There must be something invisible to the naked eye that the murderer 417 00:23:16,540 --> 00:23:18,140 is extremely cautious about on the body. 418 00:23:19,640 --> 00:23:20,640 Let me ask you. 419 00:23:20,960 --> 00:23:22,946 Where are the clothes he was wearing when he died? 420 00:23:22,970 --> 00:23:24,890 They were taken away by the Luo family early on. 421 00:23:25,050 --> 00:23:26,930 They said it was to be placed on the coffin instead of the body, 422 00:23:26,950 --> 00:23:28,360 for the family to mourn. 423 00:23:28,750 --> 00:23:30,950 We didn't find Luo He's blood-stained clothes at Luo's. 424 00:23:31,680 --> 00:23:33,240 Looks like the murderer took them away. 425 00:23:34,750 --> 00:23:35,550 That thing. 426 00:23:35,580 --> 00:23:37,070 Let me study it. 427 00:23:37,170 --> 00:23:38,220 Good for you! 428 00:23:38,880 --> 00:23:40,460 Lord Gao indeed chose the right person. 429 00:23:41,490 --> 00:23:42,900 In this headless hanging case, 430 00:23:43,220 --> 00:23:45,146 we've already found so many clues in just one day. 431 00:23:45,170 --> 00:23:46,640 Who said it's headless? 432 00:23:46,670 --> 00:23:49,110 Didn't I go through all the trouble to sew that head back on? 433 00:23:49,190 --> 00:23:50,190 Thank you. 434 00:23:51,220 --> 00:23:52,470 Where are we going next? 435 00:23:52,750 --> 00:23:53,750 The situation is urgent. 436 00:23:53,820 --> 00:23:55,700 We should immediately head to the night market. 437 00:23:56,290 --> 00:23:58,500 The night market is only open tonight. 438 00:23:58,560 --> 00:23:59,590 By the way. 439 00:24:00,140 --> 00:24:01,860 According to Miss Ruyue's words last night, 440 00:24:02,480 --> 00:24:06,020 this Thousand-head Demon was an illusion created by datura, right? 441 00:24:06,520 --> 00:24:08,240 Datura can only serve as a lure. 442 00:24:08,270 --> 00:24:09,586 To create the illusion of the Thousand-head Demon, 443 00:24:09,610 --> 00:24:11,320 some other techniques must be used 444 00:24:11,410 --> 00:24:13,530 to make people see masks haunting the sky. 445 00:24:14,500 --> 00:24:15,500 Oh. 446 00:24:18,940 --> 00:24:19,940 Be cautious. 447 00:24:22,820 --> 00:24:23,990 Slow down. 448 00:24:25,980 --> 00:24:26,980 Could it be... 449 00:24:28,130 --> 00:24:29,500 the legendary... 450 00:24:30,070 --> 00:24:31,070 puppetry technique? 451 00:24:31,540 --> 00:24:32,540 That's right. 452 00:24:33,790 --> 00:24:35,210 The murderer had previously ignited 453 00:24:35,240 --> 00:24:37,200 a large amount of datura around the Taoist altar, 454 00:24:37,470 --> 00:24:39,751 causing the people present to have blurred consciousness. 455 00:24:39,860 --> 00:24:41,699 Additionally, someone intentionally shouted "Thousand-head Demon." 456 00:24:41,700 --> 00:24:43,120 This is a Thousand-head Demon! 457 00:24:43,740 --> 00:24:44,740 With such manipulation, 458 00:24:45,090 --> 00:24:47,486 everyone would then believe that it was the Thousand-head Demon. 459 00:24:47,510 --> 00:24:49,550 But how do we explain the Deputy Chief Luo's death? 460 00:24:50,160 --> 00:24:52,650 Mom, I hurt my hand. 461 00:24:52,680 --> 00:24:53,680 Let me see. 462 00:24:54,040 --> 00:24:55,380 Why were you so careless? 463 00:24:57,130 --> 00:24:58,480 Kite strings can cut people. 464 00:24:59,110 --> 00:25:01,270 If a special type of thread is used to sever the neck, 465 00:25:01,390 --> 00:25:02,430 it's effortless. 466 00:25:03,910 --> 00:25:06,540 The victims at Luo Residence have smooth neck cuts, 467 00:25:06,760 --> 00:25:09,126 and the incisions on the white banners hanging in the courtyard are even. 468 00:25:09,150 --> 00:25:11,230 It seems they were cut through by fine threads. 469 00:25:12,200 --> 00:25:13,870 The lingering scent on the white banners 470 00:25:14,090 --> 00:25:16,371 is very similar to the ash fragrance at the Taoist altar. 471 00:25:16,400 --> 00:25:18,000 It should be the smell of datura poison. 472 00:25:18,450 --> 00:25:20,336 I assume the night watch was also deceived by it, 473 00:25:20,360 --> 00:25:22,560 thinking he saw the Thousand-head Demon killing people. 474 00:25:22,950 --> 00:25:23,510 Ji Duodao. 475 00:25:23,780 --> 00:25:26,100 Immediately take people to inspect the Taoist altar again. 476 00:25:26,180 --> 00:25:28,100 There should be traces of the threads there too. 477 00:25:28,110 --> 00:25:28,490 Okay. 478 00:25:28,840 --> 00:25:30,000 The murderer killed Lord Luo 479 00:25:30,030 --> 00:25:31,070 and then his family. 480 00:25:31,150 --> 00:25:32,716 Is it a case of transferring anger to seek revenge? 481 00:25:32,740 --> 00:25:33,740 With great effort, 482 00:25:34,490 --> 00:25:35,890 it's not a case of seeking revenge. 483 00:25:38,770 --> 00:25:39,770 As you mentioned, 484 00:25:40,060 --> 00:25:41,176 there are indeed traces of threads 485 00:25:41,200 --> 00:25:42,980 on the pillars at the Taoist altar. 486 00:25:43,310 --> 00:25:45,066 However, the motive behind the Thousand-head Demon's actions 487 00:25:45,090 --> 00:25:46,210 is still unclear to us. 488 00:25:46,240 --> 00:25:47,240 [Cui] 489 00:25:48,440 --> 00:25:49,570 Why are you still having tea 490 00:25:49,870 --> 00:25:51,360 at this critical moment? 491 00:25:52,000 --> 00:25:53,200 Miss Hua Lei. 492 00:25:53,490 --> 00:25:54,490 Why are you here? 493 00:25:54,840 --> 00:25:55,840 What did you buy? 494 00:25:56,160 --> 00:25:57,290 A clue. 495 00:25:57,800 --> 00:26:00,320 On the day of the rain-summoning, there was a rain of tung oil. 496 00:26:00,480 --> 00:26:02,680 So I bought a bucket intending to go back and study it. 497 00:26:04,120 --> 00:26:05,280 Have you discovered anything? 498 00:26:06,630 --> 00:26:07,630 Not yet. 499 00:26:09,330 --> 00:26:10,330 What about you guys? 500 00:26:10,800 --> 00:26:11,920 Do you have any clues? 501 00:26:13,400 --> 00:26:15,370 The Thousand-head Demon actually used... 502 00:26:16,650 --> 00:26:17,200 What? 503 00:26:17,380 --> 00:26:18,380 Nothing. 504 00:26:19,540 --> 00:26:20,410 Nothing. 505 00:26:20,440 --> 00:26:21,440 Fine. 506 00:26:21,600 --> 00:26:22,600 I'm telling you, 507 00:26:22,830 --> 00:26:24,620 I am sure I can find clues 508 00:26:24,660 --> 00:26:26,660 and then make you take me to investigate the case. 509 00:26:28,970 --> 00:26:29,970 What a character. 510 00:26:30,800 --> 00:26:31,960 Let's go to the night market. 511 00:26:40,510 --> 00:26:41,826 I've lived in Chang'an for a long time, 512 00:26:41,850 --> 00:26:42,970 but I never expected 513 00:26:43,180 --> 00:26:44,980 to find such a dilapidated place in the city. 514 00:26:45,210 --> 00:26:46,820 Why is there not a soul in sight? 515 00:26:47,900 --> 00:26:48,620 Ling Qianyue, 516 00:26:48,750 --> 00:26:49,750 extinguish the fire. 517 00:27:18,740 --> 00:27:20,210 Are my eyes deceiving me? 518 00:27:28,160 --> 00:27:29,160 I'm Dugu. 519 00:27:29,330 --> 00:27:30,416 This is my letter of introduction. 520 00:27:30,440 --> 00:27:31,440 Please kindly deliver it. 521 00:27:33,590 --> 00:27:33,970 Hey. 522 00:27:34,340 --> 00:27:35,420 Why are you being weird 523 00:27:35,610 --> 00:27:36,690 and talking to a paper man? 524 00:27:46,610 --> 00:27:46,980 What... 525 00:27:47,120 --> 00:27:48,120 What's going on? 526 00:27:49,880 --> 00:27:51,750 Just a trick of wandering sorcerers. 527 00:27:52,330 --> 00:27:53,330 What? 528 00:27:53,390 --> 00:27:54,390 Let's go. 529 00:27:55,900 --> 00:27:56,900 Hey. 530 00:27:57,120 --> 00:27:59,080 Why are these people so weird? 531 00:27:59,100 --> 00:28:01,286 The night market is filled with unforgivable criminals, 532 00:28:01,310 --> 00:28:03,620 making it the most chaotic place in Chang'an city. 533 00:28:07,660 --> 00:28:08,660 What? 534 00:28:09,060 --> 00:28:11,100 This person is a wanted criminal by our Dali Court. 535 00:28:11,480 --> 00:28:12,480 Here, 536 00:28:12,630 --> 00:28:13,710 thieves and hidden brothels 537 00:28:13,960 --> 00:28:15,840 are all under the control of the Night Emperor. 538 00:28:18,780 --> 00:28:21,770 Can you give me a few copper coins to buy steamed buns to eat? 539 00:28:32,530 --> 00:28:33,530 Tell me, 540 00:28:34,590 --> 00:28:36,020 who turned you into this? 541 00:28:39,820 --> 00:28:40,820 Tell me. 542 00:28:47,750 --> 00:28:48,580 Don't hit me. 543 00:28:48,600 --> 00:28:49,930 I didn't say anything. 544 00:28:55,720 --> 00:28:58,040 A professional beggar with disabilities made artificially. 545 00:29:03,840 --> 00:29:05,710 Where is it? Why are we here? 546 00:29:07,150 --> 00:29:09,800 Someone here has the clue of datura. 547 00:29:10,190 --> 00:29:11,190 What? 548 00:29:15,470 --> 00:29:16,490 I'm Dugu. 549 00:29:16,970 --> 00:29:18,986 I'm here to investigate the case of the Thousand-head Demon. 550 00:29:19,010 --> 00:29:21,170 What does it have to do with me? 551 00:29:21,940 --> 00:29:23,740 The statue spoke! 552 00:29:24,100 --> 00:29:25,470 I come to visit you sincerely. 553 00:29:26,450 --> 00:29:27,780 Please show yourself. 554 00:29:28,230 --> 00:29:29,910 Let's see 555 00:29:29,940 --> 00:29:32,900 whether you can make me show up. 556 00:29:35,580 --> 00:29:36,580 Get away! 557 00:29:57,660 --> 00:29:58,660 Be careful. 558 00:30:23,220 --> 00:30:24,220 Go. 559 00:30:27,510 --> 00:30:29,050 Dugu, give me your life. 560 00:30:41,440 --> 00:30:42,900 I admire you. 561 00:30:43,290 --> 00:30:45,520 Unfortunately, someone paid for your life. 562 00:30:46,660 --> 00:30:48,200 Don't do that. 563 00:30:48,610 --> 00:30:49,610 We don't know him well. 564 00:30:49,950 --> 00:30:51,210 Your employer wants his life. 565 00:30:51,700 --> 00:30:52,940 There's no need to kill us. 566 00:30:53,200 --> 00:30:54,200 I want to know 567 00:30:54,530 --> 00:30:55,530 who wants my life. 568 00:30:55,780 --> 00:30:57,940 I never betray my employer, 569 00:30:58,090 --> 00:31:00,170 even in the face of a dying man, 570 00:31:01,370 --> 00:31:03,040 I'll kill you first. 571 00:31:03,240 --> 00:31:04,240 Hua Lei! 572 00:31:05,170 --> 00:31:05,780 Freeze! 573 00:31:06,130 --> 00:31:07,510 Or I'll kill him. 574 00:31:08,860 --> 00:31:09,320 Hua Lei. 575 00:31:09,540 --> 00:31:10,660 You're making trouble again. 576 00:31:10,790 --> 00:31:11,790 I told you to take me. 577 00:31:12,040 --> 00:31:13,910 Now you have to count on me to save you. 578 00:31:14,540 --> 00:31:15,540 Didn't you realize 579 00:31:15,660 --> 00:31:16,990 that you have kidnapped a dummy? 580 00:31:21,600 --> 00:31:22,920 Why didn't you tell me earlier? 581 00:31:24,050 --> 00:31:25,050 Hua Lei! 582 00:31:26,500 --> 00:31:27,500 Hua Lei! 583 00:31:28,060 --> 00:31:28,680 How are you? 584 00:31:29,080 --> 00:31:30,080 I'm fine. 585 00:31:51,380 --> 00:31:52,740 You are Dugu? 586 00:31:55,780 --> 00:31:56,780 I didn't expect 587 00:31:57,240 --> 00:31:59,110 the famous Night Emperor 588 00:31:59,700 --> 00:32:00,910 is a woman. 589 00:32:03,650 --> 00:32:05,110 You're quite capable 590 00:32:05,470 --> 00:32:06,840 of seeing through my deployment. 591 00:32:08,100 --> 00:32:09,470 But unfortunately, 592 00:32:12,370 --> 00:32:13,610 you are going to die. 593 00:32:14,770 --> 00:32:16,190 I want to make a deal with you. 594 00:32:16,460 --> 00:32:19,620 How can a dying man negotiate with me? 595 00:32:20,090 --> 00:32:21,090 Night Emperor, 596 00:32:21,370 --> 00:32:23,750 do you notice that your left hand is itchy? 597 00:32:32,720 --> 00:32:34,380 You poisoned the invitation letter. 598 00:32:34,910 --> 00:32:36,170 You are ruthless. 599 00:32:36,720 --> 00:32:38,140 I have to prepare a trump. 600 00:32:53,650 --> 00:32:54,650 Tell me 601 00:32:55,820 --> 00:32:56,820 your terms. 602 00:32:57,550 --> 00:32:58,550 Exchange. 603 00:33:01,330 --> 00:33:03,510 This will damage my reputation. 604 00:33:04,030 --> 00:33:05,030 At worst, 605 00:33:06,250 --> 00:33:07,570 I can chop off this hand. 606 00:33:07,650 --> 00:33:07,980 No! 607 00:33:08,000 --> 00:33:09,000 Don't do that. 608 00:33:09,910 --> 00:33:11,400 You are so beautiful. 609 00:33:11,970 --> 00:33:13,156 It's a pity that you're crippled. 610 00:33:13,180 --> 00:33:15,030 How dare you make a sound? 611 00:33:17,240 --> 00:33:18,030 Are you okay? 612 00:33:18,210 --> 00:33:19,210 I won't die. 613 00:33:19,370 --> 00:33:20,770 Promise me one condition, 614 00:33:21,380 --> 00:33:22,820 and then I'll give you the antidote. 615 00:33:26,560 --> 00:33:28,200 Even if you antidote me, 616 00:33:30,290 --> 00:33:31,720 I have to kill you. 617 00:33:31,990 --> 00:33:33,120 I come here 618 00:33:33,910 --> 00:33:36,160 to find the seller of datura. 619 00:33:37,160 --> 00:33:38,920 I won't give up until I find him. 620 00:33:42,600 --> 00:33:43,600 Okay. 621 00:33:46,420 --> 00:33:48,560 I can tell you about him. 622 00:33:53,060 --> 00:33:54,220 You followed us? 623 00:33:54,560 --> 00:33:56,200 You want to burn your bridges behind you? 624 00:33:56,230 --> 00:33:57,860 Do you forgot how I saved you? 625 00:33:57,870 --> 00:33:58,870 Yeah. 626 00:33:59,330 --> 00:34:00,120 Let's take her. 627 00:34:00,260 --> 00:34:01,470 She's an assistant. 628 00:34:01,500 --> 00:34:02,580 None of your business. 629 00:34:05,030 --> 00:34:06,710 This is the place Night Emperor mentioned. 630 00:34:21,400 --> 00:34:23,110 What the hell is it? 631 00:34:23,389 --> 00:34:24,850 There's no one here. 632 00:34:34,120 --> 00:34:35,120 Let me tell you. 633 00:34:35,170 --> 00:34:36,920 Night Emperor must have lied to us. 634 00:34:38,980 --> 00:34:39,530 Ouch. 635 00:34:39,610 --> 00:34:40,610 Who? 636 00:34:42,739 --> 00:34:43,449 Bastard! 637 00:34:43,590 --> 00:34:44,780 Are you a chameleon? 638 00:34:44,909 --> 00:34:45,909 Good hiding. 639 00:34:45,989 --> 00:34:46,989 I heard that 640 00:34:47,020 --> 00:34:49,166 the medicine I sold was involved in the case of the Thousand-head Demon. 641 00:34:49,190 --> 00:34:50,949 I have to hide. 642 00:34:51,400 --> 00:34:52,770 Who bought datura? 643 00:34:53,239 --> 00:34:54,000 A lot men bought it. 644 00:34:54,030 --> 00:34:55,070 I can't remember them all. 645 00:34:55,520 --> 00:34:56,520 Think about it. 646 00:34:56,830 --> 00:34:58,930 Did the murderer poison the victims with datura? 647 00:34:59,370 --> 00:35:00,200 Well. 648 00:35:00,230 --> 00:35:02,650 You mean we wronged you? 649 00:35:02,670 --> 00:35:03,380 No. 650 00:35:03,540 --> 00:35:05,250 The nightclub was so big 651 00:35:05,280 --> 00:35:06,329 with cracks everywhere. 652 00:35:06,330 --> 00:35:07,470 It has no cover. 653 00:35:07,490 --> 00:35:08,699 How much datura 654 00:35:08,700 --> 00:35:10,530 did it take to poison thousands of people? 655 00:35:10,700 --> 00:35:12,156 It should be at least thousands of pounds. 656 00:35:12,180 --> 00:35:13,100 If the murderer burnt so much datura, 657 00:35:13,120 --> 00:35:15,710 people would be choked or burnt to death. 658 00:35:15,980 --> 00:35:16,980 Ouch! 659 00:35:18,030 --> 00:35:20,030 Are we investigating the case or you? 660 00:35:20,150 --> 00:35:20,740 So? 661 00:35:20,760 --> 00:35:21,420 Go ahead. 662 00:35:21,450 --> 00:35:23,380 I only sell datura from Southeast Area 663 00:35:23,600 --> 00:35:25,430 of a hundred pounds. 664 00:35:25,740 --> 00:35:26,640 They must have gotten 665 00:35:26,710 --> 00:35:29,010 so much datura from somewhere else. 666 00:35:30,200 --> 00:35:31,200 Tung oil? 667 00:35:32,010 --> 00:35:33,010 Ah! 668 00:35:33,990 --> 00:35:34,820 Mr. Dugu, 669 00:35:34,980 --> 00:35:36,990 when I bought tung oil today, 670 00:35:37,020 --> 00:35:39,680 the shopper said it can not only be used as fuel and paint, 671 00:35:39,860 --> 00:35:40,910 but also infiltrate the muscles 672 00:35:40,920 --> 00:35:42,060 to cure ecthyma scabies. 673 00:35:42,240 --> 00:35:43,240 So what? 674 00:35:44,080 --> 00:35:45,540 Is it possible that the murderer 675 00:35:45,570 --> 00:35:47,740 grind the datura into powder 676 00:35:47,950 --> 00:35:49,120 and mix it into tung oil? 677 00:35:49,240 --> 00:35:51,790 Then, tung oil seeped into the skin of the victims. 678 00:35:52,660 --> 00:35:53,870 It won't take much time. 679 00:35:54,750 --> 00:35:55,910 Who is the biggest buyer? 680 00:35:56,460 --> 00:35:57,460 Most of my datura 681 00:35:57,730 --> 00:36:00,690 was sold to 682 00:36:01,070 --> 00:36:02,240 Cui Chengliang. 683 00:36:02,690 --> 00:36:03,770 Cui Chengliang? 684 00:36:04,820 --> 00:36:05,910 Itโ€™s him. 685 00:36:07,870 --> 00:36:08,380 Nonsense! 686 00:36:08,740 --> 00:36:09,860 Search the Hexin Hall? 687 00:36:09,950 --> 00:36:10,440 Huh? 688 00:36:10,810 --> 00:36:12,390 It is ridiculous. 689 00:36:12,490 --> 00:36:14,076 But all the evidences of the Thousand-head Demon case 690 00:36:14,100 --> 00:36:15,340 are pointing to Cui Chengliang. 691 00:36:15,380 --> 00:36:16,380 Hey. 692 00:36:16,870 --> 00:36:18,200 So what? 693 00:36:18,630 --> 00:36:21,110 The Cui family is the head of the Five Clans and Seven Nobles. 694 00:36:21,280 --> 00:36:24,060 Their old friends and students are all over the court. 695 00:36:24,270 --> 00:36:27,120 It is the greatest noble of the Tang Dynasty. 696 00:36:27,140 --> 00:36:28,220 Do you know that? 697 00:36:28,990 --> 00:36:29,990 My lord, 698 00:36:30,170 --> 00:36:31,916 Cui is in charge of the Armor and Crossbow Workshop 699 00:36:31,940 --> 00:36:33,806 and responsible for military manufacturing and maintenance. 700 00:36:33,830 --> 00:36:34,790 They has a lot of tung oil. 701 00:36:34,820 --> 00:36:35,820 Stop it. 702 00:36:36,270 --> 00:36:37,770 I won't sign the order. 703 00:36:38,050 --> 00:36:39,240 Are you sure? 704 00:36:39,690 --> 00:36:40,690 Yes. 705 00:36:40,900 --> 00:36:41,900 I won't sign it. 706 00:36:43,450 --> 00:36:44,450 Goodness. 707 00:36:46,940 --> 00:36:49,410 The order from Mr. Xue, the imperial historian, 708 00:36:49,910 --> 00:36:51,920 is our amulet. 709 00:36:51,960 --> 00:36:53,450 Let me make it clear. 710 00:36:54,440 --> 00:36:55,850 The Dali Court 711 00:36:56,430 --> 00:36:58,990 is just supervised by the Censorate. 712 00:37:01,120 --> 00:37:02,120 Search! 713 00:37:03,090 --> 00:37:03,740 Hexin Hall 714 00:37:03,770 --> 00:37:06,620 was an office set up by the Cui family of Qinghe in Chang'an. 715 00:37:06,920 --> 00:37:07,490 A few years ago, 716 00:37:07,650 --> 00:37:09,446 Cui Chengliang, the legitimate eldest son of the Cui family, 717 00:37:09,470 --> 00:37:12,580 changed it into a club to make friends with the rich. 718 00:37:12,620 --> 00:37:13,900 What we heard before 719 00:37:14,240 --> 00:37:15,400 is true. 720 00:37:15,890 --> 00:37:17,620 Let's split up and find the datura. 721 00:37:18,150 --> 00:37:19,390 I told you to drink it. 722 00:37:20,110 --> 00:37:21,110 Drink. 723 00:37:21,860 --> 00:37:22,860 Interesting. 724 00:37:22,970 --> 00:37:23,970 So funny. 725 00:37:24,290 --> 00:37:25,290 Stop! 726 00:37:28,490 --> 00:37:29,490 Lord Zhang. 727 00:37:31,580 --> 00:37:33,200 How dare you 728 00:37:34,740 --> 00:37:36,450 break into my house? 729 00:37:36,730 --> 00:37:36,980 Huh? 730 00:37:37,070 --> 00:37:37,570 Goodness, 731 00:37:37,830 --> 00:37:38,320 Mr. Cui, 732 00:37:38,580 --> 00:37:39,580 please don't be angry. 733 00:37:39,860 --> 00:37:42,450 Someone reported that you hid the forbidden medicine. 734 00:37:42,850 --> 00:37:43,930 How is that possible? 735 00:37:44,220 --> 00:37:46,390 We investigate it as a routine. 736 00:37:46,720 --> 00:37:47,340 It's just a formality. 737 00:37:47,670 --> 00:37:48,670 A formality, you know. 738 00:37:49,210 --> 00:37:50,470 In that case, 739 00:37:52,200 --> 00:37:53,330 I won't see you off. 740 00:37:53,620 --> 00:37:54,620 Okay. 741 00:37:54,730 --> 00:37:56,160 I won't disturb you then. 742 00:37:56,330 --> 00:37:56,820 Let's go. 743 00:37:57,040 --> 00:37:58,970 Here is the imperial historian's order. 744 00:38:07,100 --> 00:38:08,310 Imperial historian? 745 00:38:16,360 --> 00:38:18,440 Who does he think he is? 746 00:38:23,320 --> 00:38:24,990 Imperial historian๏ผŸ 747 00:38:26,000 --> 00:38:28,240 Do you know who the Duke is? 748 00:38:28,280 --> 00:38:29,820 Imperial historian. 749 00:38:30,950 --> 00:38:31,540 Well. 750 00:38:31,570 --> 00:38:33,570 Who the Imperial historian is? 751 00:39:28,690 --> 00:39:29,690 Mr. Dugu. 752 00:39:31,030 --> 00:39:31,580 Hua Lei? 753 00:39:31,920 --> 00:39:32,920 Why are you here? 754 00:39:34,470 --> 00:39:35,470 Mr. Dugu, 755 00:39:36,040 --> 00:39:37,040 last night Iโ€ฆ 756 00:39:37,120 --> 00:39:39,316 The Cui family has been titled as one of three councilors for generations. 757 00:39:39,340 --> 00:39:40,640 How dare you! 758 00:39:41,320 --> 00:39:43,060 I will destroy the Dali Court! 759 00:39:45,390 --> 00:39:46,390 What is this? 760 00:39:47,200 --> 00:39:48,200 Why is it in my house? 761 00:39:49,730 --> 00:39:50,090 My lord. 762 00:39:50,120 --> 00:39:51,410 I found the datura. 763 00:39:51,550 --> 00:39:52,550 This... 764 00:39:52,920 --> 00:39:53,920 You can go. 765 00:39:54,580 --> 00:39:55,580 Mr. Cui, 766 00:39:55,640 --> 00:39:56,990 do you want to say that 767 00:39:57,450 --> 00:39:58,780 the datura isn't yours? 768 00:39:59,570 --> 00:40:00,410 Don't stop me. 769 00:40:00,430 --> 00:40:01,730 I'm going to kill the jerk. 770 00:40:02,080 --> 00:40:03,080 Dugu. 771 00:40:03,110 --> 00:40:04,256 Put down the knife. -Whatโ€™s going on? 772 00:40:04,280 --> 00:40:05,280 My lord, 773 00:40:07,150 --> 00:40:09,480 they are well-behaved ladies from innocent families. 774 00:40:09,660 --> 00:40:11,620 They were lured by him 775 00:40:12,170 --> 00:40:13,396 and imprisoned in the secret room 776 00:40:13,420 --> 00:40:14,420 as toys. 777 00:40:15,690 --> 00:40:16,490 Miss, 778 00:40:16,580 --> 00:40:18,050 how did you know about this? 779 00:40:18,540 --> 00:40:20,410 I came here to look for clues last night. 780 00:40:21,140 --> 00:40:22,300 And was caught by them. 781 00:40:25,270 --> 00:40:26,370 Cui Chengliang, 782 00:40:27,520 --> 00:40:29,900 how dare you commit such a despicable crime? 783 00:40:30,150 --> 00:40:31,150 My lord. 784 00:40:32,130 --> 00:40:32,530 Lord, 785 00:40:32,770 --> 00:40:33,810 I found this in the study. 786 00:40:36,400 --> 00:40:37,400 The old dynasty died, 787 00:40:37,770 --> 00:40:38,856 and a new one is setting up. 788 00:40:38,880 --> 00:40:39,976 They said a new cycle was beginning 789 00:40:40,000 --> 00:40:41,656 and would bring universal good fortune to all men. 790 00:40:41,680 --> 00:40:42,680 Mr. Cui, 791 00:40:42,730 --> 00:40:43,900 this is a revolt poem. 792 00:40:44,130 --> 00:40:44,970 You've committed a capital crime. 793 00:40:45,000 --> 00:40:45,320 No! 794 00:40:45,680 --> 00:40:46,570 I didn't write this. 795 00:40:46,610 --> 00:40:48,360 You copied the poem written by Zhang Jiao, 796 00:40:48,560 --> 00:40:50,006 the leader of the Yellow Scarves Rebellion. 797 00:40:50,030 --> 00:40:51,060 The Cui family of Qinghe 798 00:40:51,190 --> 00:40:52,810 has developed in Hebei for years. 799 00:40:53,240 --> 00:40:54,240 In this drought, 800 00:40:54,490 --> 00:40:55,770 there are thousands of refugees. 801 00:40:55,950 --> 00:40:57,250 As long as you give them food, 802 00:40:57,520 --> 00:40:58,850 they can join the army. 803 00:40:59,370 --> 00:41:02,016 Besides, the Cui family is in charge of the Armor and Crossbow Workshop. 804 00:41:02,040 --> 00:41:04,250 It's easy for you to get weapons. 805 00:41:06,530 --> 00:41:07,530 That's right. 806 00:41:08,160 --> 00:41:09,620 With soldiers and weapons, 807 00:41:09,850 --> 00:41:11,450 and the weird meteorological phenomenon, 808 00:41:11,480 --> 00:41:13,976 you will act like Emperor Gaozu of the Han Dynasty, who killed a big snake and created a new dynasty. 809 00:41:14,000 --> 00:41:14,610 My lord, 810 00:41:14,900 --> 00:41:16,610 I may be a bit arrogant and domineering, 811 00:41:17,080 --> 00:41:18,096 but no matter how bold I am, 812 00:41:18,120 --> 00:41:19,410 I dare not rebel. 813 00:41:20,260 --> 00:41:22,186 This is a serious crime to kill the whole family. 814 00:41:22,210 --> 00:41:23,906 The court is cleaning up the political corruption. 815 00:41:23,930 --> 00:41:25,686 The Cui family has done so many evil deeds and is cornered. 816 00:41:25,710 --> 00:41:26,720 Who are you? 817 00:41:27,200 --> 00:41:28,659 Did the Cui family offend you? 818 00:41:28,660 --> 00:41:29,870 Why do you frame me up? 819 00:41:30,120 --> 00:41:31,750 I will kill 820 00:41:32,150 --> 00:41:33,390 those who bully innocent girls. 821 00:41:33,630 --> 00:41:34,630 Dugu! 822 00:41:34,700 --> 00:41:35,790 I know what to do. 823 00:41:35,810 --> 00:41:36,810 Calm down. -Dugu. 824 00:41:39,360 --> 00:41:40,760 The case of the Thousand-head Demon 825 00:41:41,340 --> 00:41:43,140 now is related to a serious crime of treason. 826 00:41:43,740 --> 00:41:45,030 Many things have been involved. 827 00:41:46,130 --> 00:41:47,880 I will request for His Majesty's verdict. 828 00:41:55,660 --> 00:41:56,660 Mr. Dugu, 829 00:41:56,790 --> 00:41:57,790 thank you for saving me. 830 00:41:59,190 --> 00:42:00,200 After this matter, 831 00:42:00,760 --> 00:42:02,240 when are you going back to Liangzhou? 832 00:42:03,240 --> 00:42:04,520 When Cui Chengliang is executed, 833 00:42:04,940 --> 00:42:06,420 I will leave after burying my sister. 834 00:42:07,520 --> 00:42:08,610 Did your parents know 835 00:42:08,760 --> 00:42:09,770 what happened? 836 00:42:13,350 --> 00:42:15,360 They passed away early. 837 00:42:17,490 --> 00:42:18,490 I'm sorry. 838 00:42:20,860 --> 00:42:21,860 It's okay. 839 00:42:22,360 --> 00:42:23,800 Let me treat you for midnight snack. 840 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Forget it. 841 00:42:28,810 --> 00:42:29,810 After I die, 842 00:42:29,980 --> 00:42:31,540 I can drink Mengpo soup until I'm full. 843 00:42:33,610 --> 00:42:35,200 Never mention death again. 844 00:42:35,450 --> 00:42:36,896 You have solved the case of Thousand-head Demon, 845 00:42:36,920 --> 00:42:38,460 His Majesty will surely spare you. 846 00:42:42,160 --> 00:42:43,370 I heard from Lord Ling that 847 00:42:43,870 --> 00:42:46,490 you saw a disabled beggar last night, 848 00:42:46,550 --> 00:42:47,830 and you were a little emotional. 849 00:42:48,110 --> 00:42:49,110 Why? 850 00:42:50,850 --> 00:42:52,330 My daughter would be three years old, 851 00:42:53,990 --> 00:42:55,320 if she were alive. 852 00:42:56,300 --> 00:42:58,220 That child reminded me of her. 853 00:43:01,620 --> 00:43:02,620 What about your wife? 854 00:43:16,280 --> 00:43:17,070 Mr. Dugu, 855 00:43:17,270 --> 00:43:17,740 I've arrived. 856 00:43:17,780 --> 00:43:18,780 Please go back. 857 00:43:22,830 --> 00:43:24,480 Why the inn didn't light the lights? 858 00:43:35,250 --> 00:43:37,200 I didn't want to fight outside 859 00:43:37,940 --> 00:43:39,990 to avoid scaring Mr. Lai away. 860 00:43:40,610 --> 00:43:41,610 Who are you? 861 00:43:41,660 --> 00:43:42,870 Cui Lie, 862 00:43:43,240 --> 00:43:44,240 master of the Cui family. 863 00:43:44,500 --> 00:43:45,500 You got the wrong person. 864 00:43:46,320 --> 00:43:46,950 My name is Dugu. 865 00:43:47,240 --> 00:43:48,370 You care about her? 866 00:43:48,600 --> 00:43:50,280 It has nothing to do with her. Let her go. 867 00:43:50,330 --> 00:43:52,370 I went to the capital to see His Majesty overnight. 868 00:43:52,410 --> 00:43:53,490 To show my loyalty, 869 00:43:54,200 --> 00:43:57,400 I had to return the Armor and Crossbow Workshop to the court. 870 00:43:57,640 --> 00:44:00,760 His Majesty allowed me to attend the joint hearing of three divisions tomorrow 871 00:44:01,380 --> 00:44:03,420 to prove the innocence of the Cui family. 872 00:44:04,340 --> 00:44:06,490 I've long known 873 00:44:06,520 --> 00:44:07,880 my son's affairs with those women. 874 00:44:08,270 --> 00:44:09,430 But speaking of rebellion, 875 00:44:10,120 --> 00:44:11,490 he's not that smart. 876 00:44:12,050 --> 00:44:14,160 You have to find evidence to prove that 877 00:44:14,200 --> 00:44:15,386 my son has nothing to do with the case tonight. 878 00:44:15,410 --> 00:44:16,910 And clear the name of the Cui family 879 00:44:17,080 --> 00:44:18,610 in tomorrow's joint trial. 880 00:44:19,080 --> 00:44:20,460 What if I refuse? 881 00:44:24,120 --> 00:44:26,790 Then her life will be in danger. 882 00:44:36,350 --> 00:44:37,080 Mr. Dugu, 883 00:44:37,160 --> 00:44:37,790 leave me alone. 884 00:44:38,070 --> 00:44:39,040 As long as Cui Chengliang is executed, 885 00:44:39,070 --> 00:44:40,100 my death is worth it. 886 00:44:40,320 --> 00:44:41,530 Kill her. 887 00:44:46,180 --> 00:44:47,690 You have six hours. 888 00:44:58,580 --> 00:44:59,700 Six hours? 889 00:45:00,290 --> 00:45:01,750 There's only one way. 890 00:45:02,980 --> 00:45:03,980 Kill me. 891 00:45:04,110 --> 00:45:05,110 Humph. 892 00:45:16,190 --> 00:45:18,060 You said I knew the real murderer. 893 00:45:18,640 --> 00:45:19,640 I see. 894 00:45:21,870 --> 00:45:22,870 Stop! 895 00:45:27,770 --> 00:45:28,940 What exactly did you know? 896 00:45:30,070 --> 00:45:31,470 The person who hired you to kill me 897 00:45:32,440 --> 00:45:34,721 is the mastermind of the Thousand-head Demon case, right? 898 00:45:35,630 --> 00:45:36,210 Master, 899 00:45:36,440 --> 00:45:38,636 a man who claimed to be the Thousand-head Demon wants to see you. 900 00:45:38,660 --> 00:45:39,740 Judging from your reaction, 901 00:45:40,070 --> 00:45:41,250 I must be right. 902 00:45:42,280 --> 00:45:43,450 According to your rules, 903 00:45:43,980 --> 00:45:45,320 if you don't kill me now, 904 00:45:45,660 --> 00:45:47,610 your employer must have changed the order. 905 00:45:48,040 --> 00:45:49,040 When he found out 906 00:45:49,660 --> 00:45:50,660 I was misled 907 00:45:50,790 --> 00:45:52,160 and targeted Cui Chengliang, 908 00:45:52,820 --> 00:45:54,660 he changed his order to avoid repetition. 909 00:45:55,120 --> 00:45:57,120 Since Cui Chengliang is not the manipulator, 910 00:45:58,330 --> 00:46:00,750 there must be a loophole on the evidences. 911 00:46:09,500 --> 00:46:10,780 The Heavenly Empress 912 00:46:11,180 --> 00:46:12,500 shows her kindness to all of you. 913 00:46:12,940 --> 00:46:14,140 Now she will attend the trial. 914 00:46:14,480 --> 00:46:16,100 The trial begins. 915 00:46:17,020 --> 00:46:18,020 Yes. 916 00:46:26,670 --> 00:46:28,430 Don't scare the Heavenly Empress. 917 00:46:33,030 --> 00:46:34,030 Dugu, 918 00:46:34,660 --> 00:46:37,500 repeat all the clues found 919 00:46:37,940 --> 00:46:39,820 in the Cui Residence yesterday. 920 00:46:40,880 --> 00:46:41,880 My lord, 921 00:46:42,450 --> 00:46:43,730 Cui Chengliang has nothing to do 922 00:46:44,060 --> 00:46:45,700 with the case of the Thousand-head Demon. 923 00:46:47,450 --> 00:46:47,940 Dugu, 924 00:46:48,070 --> 00:46:49,070 what do you mean? 925 00:46:57,530 --> 00:46:58,610 Her Majesty said 926 00:46:58,790 --> 00:47:00,450 the joint trial is serious. 927 00:47:00,830 --> 00:47:01,420 Dugu, 928 00:47:01,650 --> 00:47:03,326 you have to be careful with your words and actions. 929 00:47:03,350 --> 00:47:05,940 The Deputy Chief of the Dali Court has recorded 930 00:47:06,740 --> 00:47:09,450 how the manipulator created the chaos of the Thousand-head Demon. 931 00:47:09,470 --> 00:47:10,750 How do you explain 932 00:47:11,100 --> 00:47:12,260 the masks? 933 00:47:12,580 --> 00:47:13,580 Although these masks 934 00:47:13,750 --> 00:47:15,840 were found in the Cui Chengliangโ€™s house, 935 00:47:16,830 --> 00:47:18,290 But please have a look. 936 00:47:19,210 --> 00:47:20,590 All incisions are new. 937 00:47:21,160 --> 00:47:22,160 Obviously, 938 00:47:22,410 --> 00:47:23,770 they are contrived signs of haste. 939 00:47:24,990 --> 00:47:26,390 The most significant doubtful point 940 00:47:28,570 --> 00:47:29,580 is tung oil. 941 00:47:29,830 --> 00:47:30,830 That night, 942 00:47:32,070 --> 00:47:33,490 there was a tung oil rain. 943 00:47:33,910 --> 00:47:35,420 But we cannot find any tung oil 944 00:47:36,420 --> 00:47:37,540 on the masks 945 00:47:37,570 --> 00:47:39,440 found in the Cui Residence. 946 00:47:41,910 --> 00:47:43,276 So, in the case of the Thousand-head Demon, 947 00:47:43,300 --> 00:47:44,600 Cui Chengliang is innocent. 948 00:47:45,160 --> 00:47:46,360 But he has committed the crime hiding the forbidden medicine 949 00:47:46,380 --> 00:47:48,590 by buying datura. 950 00:47:48,780 --> 00:47:49,780 My lord, 951 00:47:49,990 --> 00:47:52,790 though the datura was found in my son's house, 952 00:47:53,400 --> 00:47:55,280 it doesn't belong to my son. 953 00:47:55,940 --> 00:47:57,940 Although datura can be made into knockout drops, 954 00:47:58,450 --> 00:48:00,706 it can be used for other purposes with its drug properties. 955 00:48:00,730 --> 00:48:02,190 Soaking it in water and boiling it, 956 00:48:02,580 --> 00:48:04,460 the decoction can dispel the cold and dampness. 957 00:48:04,510 --> 00:48:06,610 Our butler has the symptom of chills, 958 00:48:06,880 --> 00:48:09,630 so he bought datura for foot bath. 959 00:48:10,150 --> 00:48:12,830 The evidence is the prescription from the clinic. 960 00:48:13,090 --> 00:48:14,090 Give it to me. 961 00:48:21,860 --> 00:48:23,370 Humph, symptom of chills. 962 00:48:23,890 --> 00:48:25,780 Why don't you ask the butler to defend himself. 963 00:48:26,300 --> 00:48:27,430 Our butler 964 00:48:27,460 --> 00:48:28,580 is inarticulate and timid. 965 00:48:28,860 --> 00:48:31,006 Fearing that his action would bring bad influence to his masters, 966 00:48:31,030 --> 00:48:33,800 he burnt himself last night to apologize for his fault. 967 00:48:35,040 --> 00:48:36,040 My son was negligent 968 00:48:36,210 --> 00:48:37,610 and let his servant caused trouble. 969 00:48:37,800 --> 00:48:39,670 This is a lesson given to him. 970 00:48:39,950 --> 00:48:41,846 What about the girls imprisoned by the Cui family? 971 00:48:41,870 --> 00:48:43,960 How do you explain 972 00:48:44,340 --> 00:48:46,180 that Hexin Hall was made into a raunchy place? 973 00:48:48,870 --> 00:48:50,510 Those girls started to know what love is. 974 00:48:50,860 --> 00:48:52,290 They admired my son's talent 975 00:48:52,750 --> 00:48:54,250 and were willing to stay with him. 976 00:48:54,820 --> 00:48:56,360 My son didn't imprison them. 977 00:48:57,080 --> 00:48:59,440 As for the raunchy place, it's not true. 978 00:48:59,480 --> 00:49:00,490 If you don't believe me, 979 00:49:02,020 --> 00:49:05,470 you can ask their parents to confront me. 980 00:49:08,100 --> 00:49:08,610 Don't go. 981 00:49:08,670 --> 00:49:09,670 Make it clear. 982 00:49:09,740 --> 00:49:10,580 What do you mean? 983 00:49:10,660 --> 00:49:11,140 What? 984 00:49:11,240 --> 00:49:12,280 We've made so much effort. 985 00:49:12,780 --> 00:49:13,280 Itโ€™s him. 986 00:49:13,450 --> 00:49:15,731 He was the one who helped Cui Chengliang get off the hook 987 00:49:15,800 --> 00:49:16,960 You lackeys 988 00:49:16,990 --> 00:49:17,990 don't have children? 989 00:49:18,010 --> 00:49:18,940 Yes. 990 00:49:18,970 --> 00:49:19,830 Can you stand to see 991 00:49:19,860 --> 00:49:21,610 your own daughter ruined? 992 00:49:48,610 --> 00:49:49,540 Mr. Dugu, 993 00:49:49,600 --> 00:49:50,600 I'm sorry. 994 00:49:50,990 --> 00:49:51,990 Night Emperor. 995 00:49:53,870 --> 00:49:54,870 Come out! 996 00:49:56,410 --> 00:49:57,000 Come out! 997 00:49:57,230 --> 00:49:58,270 I let you go last time. 998 00:49:58,490 --> 00:49:59,490 Now you're here. 999 00:49:59,590 --> 00:50:00,766 Since you're not afraid of death, 1000 00:50:00,790 --> 00:50:01,790 I will kill you then. 1001 00:50:02,790 --> 00:50:03,846 Destroy all the datura circulating in the black market 1002 00:50:03,870 --> 00:50:05,990 within three days. 1003 00:50:06,330 --> 00:50:07,330 As long as I'm alive, 1004 00:50:07,580 --> 00:50:09,180 you have no right to tell me what to do. 1005 00:50:10,430 --> 00:50:11,966 There are a lot of men like Cui Chengliang. 1006 00:50:11,990 --> 00:50:13,096 If the datura is not eliminated, 1007 00:50:13,120 --> 00:50:15,240 more and more girls will be raped 1008 00:50:15,280 --> 00:50:16,280 and ruined. 1009 00:50:16,700 --> 00:50:18,100 Datura is very valuable. 1010 00:50:18,260 --> 00:50:20,300 The fault lies with those who have evil intentions. 1011 00:50:20,460 --> 00:50:22,080 The balck market has its own rules. 1012 00:50:22,110 --> 00:50:24,316 How do you explain the men who maim others and let them beg? 1013 00:50:24,340 --> 00:50:25,660 You're so nosy. 1014 00:50:25,930 --> 00:50:28,140 Let's see if you can get out of here alive. 1015 00:50:33,150 --> 00:50:34,150 I won. 1016 00:50:40,300 --> 00:50:41,300 What do you want? 1017 00:50:42,450 --> 00:50:43,610 Please do me a favor. 1018 00:50:52,660 --> 00:50:54,990 Congratulations for clearing your name, Mr. Cui. 1019 00:50:55,540 --> 00:50:56,540 Damn it. 1020 00:50:57,010 --> 00:50:58,330 He put me in jail for a night 1021 00:50:58,360 --> 00:50:59,700 for no reason. 1022 00:51:00,250 --> 00:51:02,660 I'm full of anger now. 1023 00:51:03,490 --> 00:51:04,490 Mr. Cui, 1024 00:51:05,110 --> 00:51:06,910 every minute of the lovely night is precious. 1025 00:51:08,510 --> 00:51:10,750 Why are you still caring about these unimportant things. 1026 00:51:21,750 --> 00:51:22,620 Mr. Cui. 1027 00:51:22,650 --> 00:51:24,640 Why are you so sweet? 1028 00:51:26,660 --> 00:51:28,530 Who put the honey on your lips? 1029 00:51:34,880 --> 00:51:36,450 You bastard! 1030 00:51:36,480 --> 00:51:37,560 Don't you know how to pole? 1031 00:52:22,030 --> 00:52:24,230 The case of the Thousand-head Demon hasnโ€™t been solved. 1032 00:52:25,540 --> 00:52:28,000 Why is there a new case of water monkey? 1033 00:52:29,880 --> 00:52:30,880 Where is Dugu? 1034 00:52:31,260 --> 00:52:33,180 He solved the water monkey case three years ago. 1035 00:52:33,490 --> 00:52:35,650 He's in the morgue looking into Cui Chengliang's body. 1036 00:52:35,800 --> 00:52:36,800 Hey. 1037 00:52:37,600 --> 00:52:38,600 Have you heard that 1038 00:52:39,230 --> 00:52:41,500 Cui Chengliang's heart and lungs were ripped out. 1039 00:52:41,920 --> 00:52:42,920 It's his retribution. 1040 00:52:44,670 --> 00:52:46,130 But why did the water monkey 1041 00:52:46,560 --> 00:52:49,760 come to Chang'an City from Xunyang County? 1042 00:52:51,380 --> 00:52:53,296 The manipulator of that case has already been caught 1043 00:52:53,320 --> 00:52:54,870 and beheaded that year. 1044 00:52:55,380 --> 00:52:56,406 What about this water monkey? 1045 00:52:56,430 --> 00:52:57,750 Maybe someone imitated that case. 1046 00:53:00,770 --> 00:53:02,840 It's also related to the case in Xunyang County. 1047 00:53:05,240 --> 00:53:07,280 Cui Lie has gathered all his men 1048 00:53:07,440 --> 00:53:08,596 to search all the households one by one. 1049 00:53:08,620 --> 00:53:10,340 He was determined to find the water monkey. 1050 00:53:10,740 --> 00:53:11,690 Don't worry. 1051 00:53:11,720 --> 00:53:12,220 Hey. 1052 00:53:12,710 --> 00:53:13,710 No. 1053 00:53:13,900 --> 00:53:15,030 I want to contribute too. 1054 00:53:16,270 --> 00:53:18,070 I'm going to the archives to check the files. 1055 00:53:30,900 --> 00:53:32,530 I can't stand it anymore. 1056 00:53:33,960 --> 00:53:35,700 We didn't find anything useful. 1057 00:53:36,890 --> 00:53:38,310 Cui Chengliang died. 1058 00:53:39,370 --> 00:53:40,370 Alas. 1059 00:53:40,900 --> 00:53:41,920 What is that? 1060 00:53:42,940 --> 00:53:43,940 What is this? 1061 00:53:46,450 --> 00:53:47,160 I bought it at the black market. 1062 00:53:47,290 --> 00:53:47,850 It comes from the West. 1063 00:53:48,110 --> 00:53:49,836 It can see what we can't see with naked eyes. 1064 00:53:49,860 --> 00:53:50,860 Really? 1065 00:53:51,950 --> 00:53:53,360 Goodness. 1066 00:53:54,190 --> 00:53:55,930 Things look so much bigger. 1067 00:53:57,710 --> 00:53:58,936 I'll give it to you if you like it. 1068 00:53:58,960 --> 00:53:59,580 Goodness. 1069 00:53:59,700 --> 00:54:00,440 Thank you. 1070 00:54:00,550 --> 00:54:00,920 Okay. 1071 00:54:01,010 --> 00:54:01,380 Don't worry. 1072 00:54:01,430 --> 00:54:02,430 Leave it to me. 1073 00:54:02,820 --> 00:54:03,950 Ouch! 1074 00:54:05,830 --> 00:54:06,590 Hey. 1075 00:54:06,630 --> 00:54:07,630 Wait. 1076 00:54:09,210 --> 00:54:10,450 I forgot to tell you something. 1077 00:54:25,550 --> 00:54:27,630 According to the report of the Intelligence Station, 1078 00:54:27,700 --> 00:54:30,790 the court recruited a constable from Xunyang County to the capital. 1079 00:54:31,660 --> 00:54:32,870 That's Ji Duodao. 1080 00:54:33,650 --> 00:54:35,330 What does it have to do with this case? 1081 00:54:42,650 --> 00:54:43,650 Who? 1082 00:54:56,780 --> 00:54:58,110 Cui Lie caught the water monkey! 1083 00:55:08,270 --> 00:55:09,460 Beat him! 1084 00:55:09,490 --> 00:55:10,820 Beat him to death! 1085 00:55:29,910 --> 00:55:30,910 Demon! 1086 00:55:31,630 --> 00:55:33,310 Give my son back! 1087 00:56:28,730 --> 00:56:29,730 Hua Lei. 1088 00:56:30,410 --> 00:56:31,330 Mr. Dugu. 1089 00:56:31,370 --> 00:56:32,370 What happened? 1090 00:56:33,120 --> 00:56:34,170 I found this 1091 00:56:34,200 --> 00:56:35,650 in the remains of my sister. 1092 00:56:35,730 --> 00:56:37,866 It's the memorial to the throne that my brother-in-law impeached Gao Shengyao. 1093 00:56:37,890 --> 00:56:38,820 There are three crimes. 1094 00:56:38,840 --> 00:56:39,896 First, he deceived His Majesty. 1095 00:56:39,920 --> 00:56:41,840 The so-called praying for rain was just a trick. 1096 00:56:42,090 --> 00:56:44,090 Second, he is arbitrary and corrupt. 1097 00:56:44,360 --> 00:56:47,160 Third, he colluded with the Cui family. 1098 00:56:48,940 --> 00:56:50,270 Let's go find Gao Shengyao. 1099 00:57:09,190 --> 00:57:09,770 Go. 1100 00:57:09,960 --> 00:57:10,780 Put his body down. 1101 00:57:10,810 --> 00:57:11,060 Yes. 1102 00:57:11,080 --> 00:57:12,080 Yes. 1103 00:57:26,240 --> 00:57:27,240 Did he 1104 00:57:27,310 --> 00:57:28,750 commit suicide to escape punishment? 1105 00:57:28,910 --> 00:57:29,410 Report! 1106 00:57:29,510 --> 00:57:30,990 We found Gao Shengyao's suicide note. 1107 00:57:32,780 --> 00:57:33,780 Suicide note? 1108 00:57:36,370 --> 00:57:38,216 He said he was the real culprit in the case and confessed to his crime 1109 00:57:38,240 --> 00:57:41,536 of forming a clique with the Cui family to pursue personal interests for the past 8 years. 1110 00:57:41,560 --> 00:57:43,280 Gao Shengyao was that Thousand-head Demon? 1111 00:57:43,940 --> 00:57:46,540 Then he was the murderer who killed my sister and brother-in-law? 1112 00:57:47,600 --> 00:57:49,140 He died so easily. 1113 00:57:49,690 --> 00:57:51,230 That's too easy for him. 1114 00:57:51,820 --> 00:57:52,230 Dugu, 1115 00:57:52,490 --> 00:57:53,490 what do you think? 1116 00:57:53,520 --> 00:57:54,650 The mastermind 1117 00:57:54,790 --> 00:57:55,860 was Gao Shengyao. 1118 00:57:57,520 --> 00:57:59,310 His so-called rain prayer ceremony 1119 00:57:59,670 --> 00:58:00,970 was to use the black smoke from the gunpowder explosions 1120 00:58:00,990 --> 00:58:02,970 to simulate thunder 1121 00:58:03,070 --> 00:58:05,650 and release the sky lanterns with water pouches. 1122 00:58:05,810 --> 00:58:08,010 He could design such a complex device. 1123 00:58:08,780 --> 00:58:11,260 Then it's not a problem for him to kill people using a puppet. 1124 00:58:13,400 --> 00:58:14,400 So, 1125 00:58:14,640 --> 00:58:16,530 he was the culprit all along. 1126 00:58:17,710 --> 00:58:18,200 But 1127 00:58:18,530 --> 00:58:19,990 why did he do that? 1128 00:58:23,090 --> 00:58:24,540 Luo He knew his secret. 1129 00:58:25,010 --> 00:58:26,950 So he killed Luo He with the Thousand-head Demon 1130 00:58:27,740 --> 00:58:29,060 and framed it for Cui Chengliang. 1131 00:58:29,160 --> 00:58:30,160 Two birds with one stone. 1132 00:58:31,590 --> 00:58:33,710 How do you explain the stuff that got removed by tape 1133 00:58:34,190 --> 00:58:35,190 from Lord Luo's body? 1134 00:58:35,990 --> 00:58:37,370 Could it be a type of poison? 1135 00:58:37,510 --> 00:58:39,120 In order to kill my brother-in-law, 1136 00:58:39,140 --> 00:58:40,440 he should have two plans. 1137 00:58:40,950 --> 00:58:42,660 If the Thousand-head Demon had failed, 1138 00:58:43,000 --> 00:58:44,840 he could have used 1139 00:58:44,870 --> 00:58:46,696 some colorless and odorless poison to kill him, 1140 00:58:46,720 --> 00:58:48,480 as long as the dosage was correct. 1141 00:58:49,820 --> 00:58:50,820 This case is complicated. 1142 00:58:51,500 --> 00:58:52,566 I have to report it to my supervisors as soon as possible. 1143 00:58:52,590 --> 00:58:53,340 Well. 1144 00:58:53,500 --> 00:58:54,500 There is no need to rush. 1145 00:58:54,680 --> 00:58:56,640 Let's wait for Lord Ling to take credit together. 1146 00:58:58,560 --> 00:58:59,070 By the way, 1147 00:58:59,380 --> 00:59:00,456 I haven't seen him all day. 1148 00:59:00,480 --> 00:59:01,480 Where did he go? 1149 00:59:02,040 --> 00:59:04,250 Lord Ling always enjoys flirting with girls. 1150 00:59:04,760 --> 00:59:05,760 Don't pry 1151 00:59:05,980 --> 00:59:07,080 about his whereabouts. 1152 00:59:14,890 --> 00:59:15,990 The ceremony is coming. 1153 00:59:16,160 --> 00:59:17,580 We're running out of time. 1154 00:59:17,910 --> 00:59:19,830 Now I have to find another way 1155 00:59:19,900 --> 00:59:21,200 to lure the murderer out. 1156 00:59:22,040 --> 00:59:23,620 The condemned prisoner, Dugu, 1157 00:59:23,880 --> 00:59:26,430 has solved the Thousand-head Demon case. 1158 00:59:26,820 --> 00:59:28,616 Therefore, you are exempted from the death penalty 1159 00:59:28,640 --> 00:59:31,080 and will be sent to the border area to serve in the military. 1160 00:59:32,290 --> 00:59:34,126 The spirits returned during the Ghost Festival. 1161 00:59:34,150 --> 00:59:35,630 The underground palace has descended. 1162 00:59:35,840 --> 00:59:37,180 The law governs good and evil. 1163 00:59:37,710 --> 00:59:39,350 The wine and sacrifices have been served. 1164 00:59:39,660 --> 00:59:42,780 His Majesty is praying for the people with the Heavenly Empress. 1165 00:59:43,300 --> 00:59:45,720 The ceremony now begins! 1166 01:01:02,560 --> 01:01:03,200 Dugu? 1167 01:01:03,470 --> 01:01:04,470 You should know 1168 01:01:05,150 --> 01:01:06,660 what this is. 1169 01:01:07,670 --> 01:01:08,670 Miss Hua Lei. 1170 01:01:08,960 --> 01:01:09,960 Miss Xiang Ye. 1171 01:01:13,630 --> 01:01:14,990 There is a mineral called asbestos 1172 01:01:15,280 --> 01:01:16,280 in the Western Region. 1173 01:01:16,570 --> 01:01:17,440 The clothes made out of its fibers 1174 01:01:17,590 --> 01:01:18,970 are fireproof. 1175 01:01:19,960 --> 01:01:21,570 Asbestos fibers can't be seen. 1176 01:01:21,740 --> 01:01:24,900 Once they are snapped, they can burrow into the skin and cause intense itching. 1177 01:01:26,240 --> 01:01:27,240 I want this. 1178 01:01:27,700 --> 01:01:30,080 OK. Sir, what else do you want? 1179 01:01:33,070 --> 01:01:33,800 What happened to your hand? 1180 01:01:34,080 --> 01:01:34,830 Sir, 1181 01:01:35,100 --> 01:01:36,100 it was because of 1182 01:01:36,150 --> 01:01:37,900 this Fire-Washing Coat. 1183 01:01:38,250 --> 01:01:40,126 This clothing won't be burned through by the fire. 1184 01:01:40,150 --> 01:01:41,150 Would you like one? 1185 01:01:41,930 --> 01:01:43,170 On the night Luo He was killed, 1186 01:01:43,230 --> 01:01:45,150 the fibers on his asbestos clothing were snapped 1187 01:01:45,290 --> 01:01:46,890 and attached to the surface of his body. 1188 01:01:47,260 --> 01:01:48,870 You were worried about leaving clues, 1189 01:01:49,070 --> 01:01:50,850 so you taped the fibers away. 1190 01:01:51,540 --> 01:01:54,450 But the fibers had been left on the coroner, Wei Datong's hand. 1191 01:01:54,910 --> 01:01:56,890 Later, he also found the fibers of asbestos. 1192 01:01:58,360 --> 01:01:59,720 But Lord He went to pray for rain. 1193 01:01:59,920 --> 01:02:00,960 Why would he wear 1194 01:02:01,000 --> 01:02:02,000 a fireproof coat? 1195 01:02:03,060 --> 01:02:04,060 Unless 1196 01:02:04,270 --> 01:02:05,936 he knew there would be the Thousand-head Demon 1197 01:02:05,960 --> 01:02:06,660 spewing fire? 1198 01:02:06,780 --> 01:02:07,780 No. 1199 01:02:08,160 --> 01:02:09,796 It was someone who secretly put it on Luo He 1200 01:02:09,820 --> 01:02:11,340 in case he would get hurt by the fire. 1201 01:02:11,710 --> 01:02:12,140 Am I right, 1202 01:02:12,160 --> 01:02:13,160 Miss Xiang Ye? 1203 01:02:15,710 --> 01:02:17,030 My brother-in-law was a good man. 1204 01:02:17,190 --> 01:02:18,556 We didn't want him to get hurt by mistake. 1205 01:02:18,580 --> 01:02:20,050 So, we put a fireproof coat on him. 1206 01:02:21,000 --> 01:02:22,080 But we didn't expect 1207 01:02:22,530 --> 01:02:23,530 to leave a loophole. 1208 01:02:25,750 --> 01:02:27,570 When did you start suspecting me? 1209 01:02:28,190 --> 01:02:29,650 The night before Gao Shengyao died, 1210 01:02:30,120 --> 01:02:32,790 Wei Datong examined the 13 corpses of the Luo family again 1211 01:02:33,300 --> 01:02:36,180 and found that Xiang Ye's body was intact. 1212 01:02:36,460 --> 01:02:37,590 From then on, 1213 01:02:38,150 --> 01:02:40,450 I knew Xiang Ye was not dead. 1214 01:02:41,370 --> 01:02:43,410 The purpose of decapitating people in Luo Residence 1215 01:02:43,510 --> 01:02:45,890 is to free Xiang Ye of any suspicion. 1216 01:02:46,500 --> 01:02:48,650 And from the beginning of the investigation, 1217 01:02:48,960 --> 01:02:51,660 you consciously or inadvertently led the clues to the Cui family. 1218 01:02:52,370 --> 01:02:53,370 Hua Lei? 1219 01:02:54,240 --> 01:02:55,240 Also, 1220 01:02:55,340 --> 01:02:57,500 the memorial that Luo He wrote to impeach Gao Shengyao 1221 01:02:57,540 --> 01:02:58,900 and Gao Shengyao's suicide note 1222 01:02:59,620 --> 01:03:02,286 both pointed to the fact that Cui Lie and Gao Shengyao had formed a clique. 1223 01:03:02,310 --> 01:03:04,180 This should be your purpose. 1224 01:03:04,700 --> 01:03:05,990 So, you already know 1225 01:03:06,930 --> 01:03:08,480 who we are. 1226 01:03:10,250 --> 01:03:11,500 After Gao Shengyao died, 1227 01:03:12,080 --> 01:03:13,700 I checked his astrological records. 1228 01:03:14,380 --> 01:03:15,410 Eight years ago, 1229 01:03:15,750 --> 01:03:16,980 he altered his records once, 1230 01:03:17,620 --> 01:03:18,250 writing down, 1231 01:03:18,270 --> 01:03:19,270 "The Purple Star moves, 1232 01:03:19,350 --> 01:03:20,990 and trouble will arise in the southeast." 1233 01:03:21,420 --> 01:03:23,370 If you are from the Yinu in the Southeast, 1234 01:03:24,000 --> 01:03:25,250 everything will make sense. 1235 01:03:26,390 --> 01:03:27,790 The Cui family from the Qinghe area 1236 01:03:28,170 --> 01:03:30,016 is responsible for managing the Armor and Crossbow Workshop, 1237 01:03:30,040 --> 01:03:31,330 so they need a lot of tung oil. 1238 01:03:31,890 --> 01:03:34,786 There happened to be a small country in the southeast that was rich in tung oil. 1239 01:03:34,810 --> 01:03:37,730 So, Gao Shengyao used astrology as an excuse 1240 01:03:38,400 --> 01:03:39,506 and colluded with the Cui family 1241 01:03:39,530 --> 01:03:40,600 to deceive His Majesty 1242 01:03:40,950 --> 01:03:42,080 and invade the Yinu. 1243 01:03:44,100 --> 01:03:44,600 You're right. 1244 01:03:45,040 --> 01:03:46,700 We are descendants of Yinu 1245 01:03:47,120 --> 01:03:48,420 and have wandered to Chang'an. 1246 01:03:48,810 --> 01:03:51,210 I accidentally became Luo He's concubine. 1247 01:03:51,270 --> 01:03:53,650 Did you get the secret of Gao Shengyao and Cui Lie 1248 01:03:54,140 --> 01:03:55,260 from Luo He? 1249 01:03:56,080 --> 01:03:58,000 A mysterious letter arrived a few months ago. 1250 01:03:58,200 --> 01:04:00,490 We found out the secret between them from it. 1251 01:04:00,690 --> 01:04:02,130 After the investigation, it is true. 1252 01:04:02,380 --> 01:04:04,300 But we don't know who helped us. 1253 01:04:04,770 --> 01:04:07,056 We wanted to kill Gao Shengyao with the Thousand-head Demon 1254 01:04:07,080 --> 01:04:08,720 and then pin the blame on Cui Chengliang. 1255 01:04:09,320 --> 01:04:10,650 But there was an accident, 1256 01:04:10,920 --> 01:04:12,810 and Gao Shengyao dodged the bullet. 1257 01:04:13,210 --> 01:04:14,800 But they all died in the end. 1258 01:04:15,600 --> 01:04:16,750 You have taken your revenge. 1259 01:04:17,330 --> 01:04:19,090 Why did you have to assassinate His Majesty? 1260 01:04:19,730 --> 01:04:21,980 How can only one man's death 1261 01:04:22,000 --> 01:04:23,556 erase the hatred of the subjugation of our country? 1262 01:04:23,580 --> 01:04:24,800 After the damn Emperor died, 1263 01:04:24,820 --> 01:04:26,096 the world would fall into chaos, and you'll also experience 1264 01:04:26,120 --> 01:04:28,580 the anguish of witnessing your own country's destruction. 1265 01:04:29,210 --> 01:04:31,290 You've already been blinded by the hate. 1266 01:04:32,330 --> 01:04:33,330 Stop it now. 1267 01:04:33,430 --> 01:04:34,430 Dugu, 1268 01:04:34,870 --> 01:04:36,250 I admit 1269 01:04:36,400 --> 01:04:37,520 that you're smarter than us. 1270 01:04:38,390 --> 01:04:40,890 Aren't you coveting the tung oil from our Yinu? 1271 01:04:41,210 --> 01:04:41,880 Now, 1272 01:04:42,190 --> 01:04:43,300 I'll give you all of them. 1273 01:04:55,480 --> 01:04:56,480 Hua Lei. 1274 01:04:56,530 --> 01:04:57,530 Fire! 1275 01:05:00,140 --> 01:05:01,140 Hua Lei. 1276 01:05:01,640 --> 01:05:03,560 The ringleader is dead. 1277 01:05:04,460 --> 01:05:06,230 Can you bear to kill more innocent people? 1278 01:05:10,740 --> 01:05:11,740 Hua Lei! 1279 01:05:13,120 --> 01:05:14,120 Sister Xiang Ye. 1280 01:05:28,700 --> 01:05:29,280 Sister Xiang Ye! 1281 01:05:29,320 --> 01:05:30,320 No! 1282 01:05:43,650 --> 01:05:44,650 Hua Lei! 1283 01:05:50,780 --> 01:05:51,780 Hua Lei. 1284 01:05:54,730 --> 01:05:55,730 Sister Xiang Ye. 1285 01:05:57,000 --> 01:05:58,000 Hua Lei! 1286 01:05:58,330 --> 01:05:59,330 Let's 1287 01:05:59,790 --> 01:06:01,380 stop making any more mistakes. 1288 01:06:01,760 --> 01:06:02,850 Hua Lei. 1289 01:06:03,490 --> 01:06:04,950 Why are you so silly? 1290 01:06:08,350 --> 01:06:09,640 Brother 1291 01:06:09,820 --> 01:06:11,320 Dugu... 1292 01:06:12,360 --> 01:06:12,930 You... 1293 01:06:13,020 --> 01:06:16,170 saved my life once. 1294 01:06:17,900 --> 01:06:18,900 I 1295 01:06:19,480 --> 01:06:22,340 Saved your life once. 1296 01:06:25,050 --> 01:06:26,050 I have to 1297 01:06:28,110 --> 01:06:30,110 go first. 1298 01:06:32,070 --> 01:06:36,370 I hope you can find 1299 01:06:37,470 --> 01:06:39,050 your daughter soon 1300 01:06:39,720 --> 01:06:40,720 and 1301 01:06:42,770 --> 01:06:43,770 be reunited with her. 1302 01:07:09,320 --> 01:07:09,860 Dugu. 1303 01:07:09,890 --> 01:07:11,060 Don't do anything stupid. 1304 01:07:18,910 --> 01:07:19,910 Dugu. 1305 01:07:28,140 --> 01:07:29,140 Lord Zhang, 1306 01:07:29,860 --> 01:07:32,030 why did you bring so many people to my place? 1307 01:07:34,100 --> 01:07:34,700 Dugu. 1308 01:07:35,030 --> 01:07:36,030 What... 1309 01:07:36,330 --> 01:07:37,420 are you doing? 1310 01:07:39,110 --> 01:07:40,240 I burn the paper 1311 01:07:40,920 --> 01:07:43,380 to pay my respect to Ling Qianyue's soul. 1312 01:07:45,480 --> 01:07:46,480 Ling Qianyue? 1313 01:07:48,370 --> 01:07:49,370 Did he go missing? 1314 01:07:50,450 --> 01:07:51,450 Could it be... 1315 01:07:51,990 --> 01:07:52,990 that he's dead? 1316 01:07:57,830 --> 01:07:58,910 A few days ago, 1317 01:07:59,050 --> 01:08:00,220 I went to Xunyang County 1318 01:08:00,560 --> 01:08:01,980 to investigate your background. 1319 01:08:02,510 --> 01:08:04,590 You were a constable here three years ago. 1320 01:08:04,960 --> 01:08:07,640 We didn't know each other because we were in different prefectures. 1321 01:08:09,160 --> 01:08:10,160 I'm here today 1322 01:08:11,430 --> 01:08:13,130 because you are the Water Monkey. 1323 01:08:16,770 --> 01:08:17,770 Ridiculous! 1324 01:08:18,800 --> 01:08:20,720 Is it solely because I came from Xunyang County? 1325 01:08:21,740 --> 01:08:23,359 Aren't you from Xunyang County as well? 1326 01:08:24,210 --> 01:08:26,210 I think you are the Water Monkey! 1327 01:08:28,000 --> 01:08:29,000 Wait. 1328 01:08:29,189 --> 01:08:30,569 What are you talking about? 1329 01:08:31,390 --> 01:08:33,140 Wasn't the Water Monkey case in Xunyang County 1330 01:08:33,160 --> 01:08:35,029 solved by you, Dugu? 1331 01:08:39,250 --> 01:08:41,210 The one who was killed is just a scapegoat. 1332 01:08:41,939 --> 01:08:42,939 Three years ago, 1333 01:08:43,040 --> 01:08:44,240 when I investigated this case, 1334 01:08:44,840 --> 01:08:46,010 I found that all the victims 1335 01:08:46,470 --> 01:08:48,600 were noblemen who had gotten away with their crimes. 1336 01:08:49,120 --> 01:08:50,500 According to you, 1337 01:08:50,630 --> 01:08:53,420 the Water Monkey was going to be a messenger of God, 1338 01:08:53,460 --> 01:08:55,580 punishing the evil and upholding the good? 1339 01:08:55,830 --> 01:08:58,170 Or a demon who abused his power. 1340 01:09:00,160 --> 01:09:02,760 The nobles in Xunyang County do what they wish without restraint. 1341 01:09:03,899 --> 01:09:05,539 You've been bullied since you were young. 1342 01:09:05,569 --> 01:09:06,760 You became a constable 1343 01:09:07,080 --> 01:09:08,430 in order to punish the evil. 1344 01:09:08,470 --> 01:09:09,470 However... 1345 01:09:12,819 --> 01:09:14,069 After my trial, 1346 01:09:14,070 --> 01:09:15,510 [Three years ago] 1347 01:09:15,511 --> 01:09:17,700 Mr. Wang taking old Huang's daughter home 1348 01:09:18,410 --> 01:09:19,410 is a false accusation. 1349 01:09:20,399 --> 01:09:21,870 Mr. Wang is innocent. 1350 01:09:22,109 --> 01:09:23,309 So he'll be released in court. 1351 01:09:24,250 --> 01:09:25,300 Thank you, my lord. 1352 01:09:25,540 --> 01:09:26,220 He is not innocent! 1353 01:09:26,250 --> 01:09:27,410 He is not innocent! 1354 01:09:28,069 --> 01:09:30,789 - He is not innocent, my lord! - That damn old man! How dare he sue me! 1355 01:09:31,120 --> 01:09:32,120 Set his house on fire! 1356 01:09:32,319 --> 01:09:32,569 Yes. 1357 01:09:32,600 --> 01:09:33,600 Yes. 1358 01:09:34,800 --> 01:09:35,370 Move! 1359 01:09:35,460 --> 01:09:35,830 Move! 1360 01:09:36,149 --> 01:09:36,490 Move! 1361 01:09:36,760 --> 01:09:37,760 Move! 1362 01:09:41,609 --> 01:09:43,240 After you became a constable, 1363 01:09:43,410 --> 01:09:45,085 you wanted to punish evil and uphold goodness. 1364 01:09:45,109 --> 01:09:46,729 But in front of these nobles, 1365 01:09:46,950 --> 01:09:49,660 you were just a tool for them to better enjoy their privileges. 1366 01:09:50,290 --> 01:09:51,580 Every time you caught them, 1367 01:09:52,700 --> 01:09:54,090 they were acquitted in the end. 1368 01:09:55,550 --> 01:09:57,000 You couldn't accept it, 1369 01:09:58,850 --> 01:10:00,570 so you secretly dressed as the Water Monkey 1370 01:10:01,300 --> 01:10:03,780 and killed those people who had gotten away with their crimes. 1371 01:10:06,360 --> 01:10:07,410 What happened later? 1372 01:10:10,060 --> 01:10:12,860 If this case had continued, it'd have exposed the crimes of the noble. 1373 01:10:15,320 --> 01:10:17,000 So the higher-ups stopped my investigation 1374 01:10:17,450 --> 01:10:18,450 and hinted that I should 1375 01:10:18,500 --> 01:10:20,160 find a scapegoat to take the blame. 1376 01:10:20,680 --> 01:10:23,010 The Water Monkey also disappeared after it. 1377 01:10:23,290 --> 01:10:25,790 Until a few days ago, he reappeared in Chang'an. 1378 01:10:25,860 --> 01:10:27,520 This is just speculation. 1379 01:10:28,620 --> 01:10:29,620 Do you have any evidence? 1380 01:10:32,740 --> 01:10:33,240 Hey. 1381 01:10:33,730 --> 01:10:34,300 Dugu! 1382 01:10:34,400 --> 01:10:35,400 This... 1383 01:10:43,120 --> 01:10:44,790 Maimed people to force them into begging. 1384 01:10:47,410 --> 01:10:48,760 Please do me a favor. 1385 01:10:50,930 --> 01:10:53,570 Where are the bastards who maim people to force them into begging? 1386 01:10:54,410 --> 01:10:55,660 If I don't tell you, 1387 01:10:57,340 --> 01:10:58,450 will you kill me? 1388 01:11:01,660 --> 01:11:02,660 I 1389 01:11:03,000 --> 01:11:04,050 Never beg anyone. 1390 01:11:04,930 --> 01:11:06,570 But I'm begging you to help me this time. 1391 01:11:16,600 --> 01:11:18,080 I knew you wouldn't bear to see them. 1392 01:11:18,290 --> 01:11:20,150 I will kick them out of the black market. 1393 01:11:20,210 --> 01:11:21,100 It's up to you 1394 01:11:21,130 --> 01:11:22,270 to deal with them. 1395 01:11:22,370 --> 01:11:22,900 Don't kill me. 1396 01:11:23,000 --> 01:11:24,000 Don't kill me! 1397 01:11:24,640 --> 01:11:26,160 I have a secret. 1398 01:11:26,400 --> 01:11:27,400 Do you remember 1399 01:11:27,500 --> 01:11:29,250 the other two who came to the black market with you? 1400 01:11:29,270 --> 01:11:30,830 They seem to have an internal conflict. 1401 01:11:32,090 --> 01:11:33,090 Which one among you 1402 01:11:33,750 --> 01:11:34,750 is the best? 1403 01:11:38,960 --> 01:11:39,680 Who are you? 1404 01:11:39,840 --> 01:11:40,580 Don't come over! 1405 01:11:40,850 --> 01:11:41,600 Don't come near me! 1406 01:11:41,710 --> 01:11:42,710 Let go of me! 1407 01:11:52,190 --> 01:11:54,360 When Cui Lie burned the water monkey to death, 1408 01:11:55,040 --> 01:11:56,920 I don't understand why he pointed at me. 1409 01:11:57,790 --> 01:11:59,380 Now I finally understand 1410 01:11:59,860 --> 01:12:01,490 that he was pointing at you. 1411 01:12:02,930 --> 01:12:04,680 He is Ling Qianyue! 1412 01:12:05,740 --> 01:12:07,060 Cui Chengliang got away with his crime, 1413 01:12:07,080 --> 01:12:08,960 just like Mr. Wang. 1414 01:12:09,590 --> 01:12:11,590 So, you became the Water Monkey again. 1415 01:12:11,970 --> 01:12:14,330 And the scapegoat this time is Ling Qianyue. 1416 01:12:14,580 --> 01:12:17,210 When you found out that the black market could evade the law, 1417 01:12:17,910 --> 01:12:19,590 you came to find your scapegoat with ease. 1418 01:12:20,100 --> 01:12:22,190 You maimed him 1419 01:12:23,020 --> 01:12:24,600 and made him into the Water Monkey. 1420 01:12:25,770 --> 01:12:26,180 Who? 1421 01:12:26,580 --> 01:12:27,690 But you didn't expect 1422 01:12:28,170 --> 01:12:30,030 that I had made a deal with the Night Emperor. 1423 01:12:30,420 --> 01:12:32,920 Then I kicked these bastards out of the black market. 1424 01:12:33,630 --> 01:12:34,630 My lord. 1425 01:12:34,790 --> 01:12:35,790 We found it. 1426 01:12:36,200 --> 01:12:36,790 What? 1427 01:12:36,810 --> 01:12:37,810 This... 1428 01:12:39,280 --> 01:12:40,280 You... 1429 01:12:40,700 --> 01:12:41,200 Hurry up. 1430 01:12:41,220 --> 01:12:42,220 Hurry! 1431 01:12:48,810 --> 01:12:50,130 I didn't want to kill him, 1432 01:12:51,880 --> 01:12:53,750 but he insisted on investigating this case. 1433 01:12:56,000 --> 01:12:57,210 I had to do this. 1434 01:12:58,330 --> 01:13:00,240 As long as I can keep my position in the Dali Court. 1435 01:13:00,260 --> 01:13:01,760 When I'm in charge of the Dali Court, 1436 01:13:02,030 --> 01:13:03,960 I can arrest all those nobles 1437 01:13:03,990 --> 01:13:05,040 who do evil. 1438 01:13:05,200 --> 01:13:06,910 Doing justice without a trial 1439 01:13:07,260 --> 01:13:08,260 is a crime! 1440 01:13:11,090 --> 01:13:12,120 Trial? 1441 01:13:14,560 --> 01:13:16,100 From the royal families 1442 01:13:17,090 --> 01:13:18,880 to noblemen. 1443 01:13:20,230 --> 01:13:22,150 Who can judge them? 1444 01:13:24,200 --> 01:13:26,500 I just want to seek justice 1445 01:13:26,530 --> 01:13:27,560 for persecuted civilians. 1446 01:13:28,690 --> 01:13:29,690 Is that wrong? 1447 01:13:33,070 --> 01:13:34,070 Can you guarantee 1448 01:13:34,520 --> 01:13:36,450 that each person you killed is the murderer? 1449 01:13:36,470 --> 01:13:38,030 There are always people who deserve it! 1450 01:13:38,360 --> 01:13:40,200 I'm willing to do this for the rest of my life 1451 01:13:40,950 --> 01:13:42,640 for justice! 1452 01:13:45,600 --> 01:13:46,600 You're crazy! 1453 01:14:25,750 --> 01:14:27,250 Why did you kill him? 1454 01:14:27,280 --> 01:14:28,660 I haven't questioned him yet. 1455 01:14:29,460 --> 01:14:33,000 I should have solved the Water Monkey case three years ago. 1456 01:14:33,030 --> 01:14:35,220 It's the end of everything. 1457 01:14:49,000 --> 01:14:51,660 [One month later] 1458 01:15:13,160 --> 01:15:14,200 Sir, please spare my life. 1459 01:15:14,290 --> 01:15:15,300 Please spare my life! 1460 01:15:15,410 --> 01:15:17,120 I dare not steal children anymore! 1461 01:15:17,140 --> 01:15:18,330 The criminal, Ms. Pan, 1462 01:15:18,760 --> 01:15:21,300 did you abduct and traffic a girl in Xunyang County? 1463 01:15:21,940 --> 01:15:23,170 I think so. 1464 01:15:25,030 --> 01:15:26,550 Is there a birthmark on her left hand? 1465 01:15:50,740 --> 01:15:51,740 Take him away. 1466 01:15:58,260 --> 01:15:59,260 Dugu, 1467 01:15:59,640 --> 01:16:01,266 you've been secretly investigating the case of child trafficking 1468 01:16:01,290 --> 01:16:02,710 and causing a stir in the city. 1469 01:16:03,370 --> 01:16:05,460 But it ends today. 1470 01:16:06,070 --> 01:16:07,306 According to the process, three divisions have to review 1471 01:16:07,330 --> 01:16:10,030 all the information about the Thousand-head Demon case. 1472 01:16:10,210 --> 01:16:12,670 I specifically sent someone to Xunyang County 1473 01:16:13,190 --> 01:16:14,490 to investigate your background. 1474 01:16:14,640 --> 01:16:16,840 The case of Mr. Wang that you mentioned 1475 01:16:17,250 --> 01:16:18,530 is actually your own experience. 1476 01:16:19,070 --> 01:16:20,070 Dugu. 1477 01:16:21,340 --> 01:16:23,040 What's going on? 1478 01:16:29,380 --> 01:16:31,550 That damn old man! How dare he sue me! 1479 01:16:31,980 --> 01:16:32,980 Set his house on fire. 1480 01:16:33,230 --> 01:16:33,570 Yes. 1481 01:16:33,590 --> 01:16:34,590 Yes. 1482 01:16:36,030 --> 01:16:36,570 Move! 1483 01:16:36,600 --> 01:16:37,160 Move! 1484 01:16:37,370 --> 01:16:37,810 Move! 1485 01:16:37,870 --> 01:16:38,870 Move! 1486 01:17:08,030 --> 01:17:09,780 Since you've found out, 1487 01:17:10,540 --> 01:17:11,920 I have no choice but to confess. 1488 01:17:13,090 --> 01:17:14,770 I'm the water monkey in Xunyang County. 1489 01:17:14,950 --> 01:17:15,950 Dugu. 1490 01:17:16,140 --> 01:17:17,140 I don't understand 1491 01:17:17,750 --> 01:17:20,050 why Ji Duodao would confess to your crime. 1492 01:17:21,220 --> 01:17:22,490 Actually, three years ago, 1493 01:17:22,700 --> 01:17:24,280 he walked into me killing someone. 1494 01:17:25,080 --> 01:17:27,440 He was a constable who despised evil. 1495 01:17:28,440 --> 01:17:30,000 So, he wanted to be a Water Monkey too. 1496 01:17:31,410 --> 01:17:33,330 Later, I found that he had malicious intentions, 1497 01:17:33,700 --> 01:17:34,700 so I didn't agree. 1498 01:17:35,980 --> 01:17:37,780 He never saw my face. 1499 01:17:38,230 --> 01:17:39,680 Since he was not the Water Monkey, 1500 01:17:39,700 --> 01:17:41,420 why did he admit it? 1501 01:17:41,480 --> 01:17:42,830 Do you know 1502 01:17:42,860 --> 01:17:45,220 why I burned paper for Ling Qianyue in front of him? 1503 01:17:47,700 --> 01:17:49,020 Because there were datura powders 1504 01:17:49,650 --> 01:17:50,920 on the papers. 1505 01:17:52,730 --> 01:17:53,730 You... 1506 01:17:54,490 --> 01:17:55,610 What I said that day 1507 01:17:55,880 --> 01:17:56,880 was only partially true. 1508 01:17:57,440 --> 01:17:58,440 I pretended to push him 1509 01:17:58,940 --> 01:18:00,260 to increase his blood circulation 1510 01:18:00,630 --> 01:18:02,700 in order to expedite the effects of the datura. 1511 01:18:04,860 --> 01:18:07,400 I have evidence about the Water Monkey in Chang'an. 1512 01:18:08,600 --> 01:18:11,430 So I framed him as the Water Monkey in Xunyang County. 1513 01:18:12,120 --> 01:18:13,120 So Ji Duodao believed 1514 01:18:13,560 --> 01:18:15,980 that he was the only water monkey 1515 01:18:17,000 --> 01:18:18,230 from then until now. 1516 01:18:19,280 --> 01:18:21,240 Three years ago, the Water Monkey case broke out, 1517 01:18:22,040 --> 01:18:24,440 and I was accidentally assigned to investigate the case. 1518 01:18:25,380 --> 01:18:26,380 So, 1519 01:18:26,480 --> 01:18:28,660 I found a guilty man to be the scapegoat. 1520 01:18:29,270 --> 01:18:30,910 But Gao Shengyao got me. 1521 01:18:31,310 --> 01:18:33,850 The scheming Gao Shengyao... 1522 01:18:34,530 --> 01:18:36,150 deliberately didn't expose you. 1523 01:18:36,250 --> 01:18:37,250 Did he try to 1524 01:18:38,080 --> 01:18:40,190 use you for his own benefit? 1525 01:18:41,000 --> 01:18:43,290 Gao Shengyao had many opponents in the court. 1526 01:18:44,700 --> 01:18:46,210 He wanted to take me back to Chang'an 1527 01:18:46,760 --> 01:18:49,580 to continue dressing up as the Water Monkey and help him kill people. 1528 01:18:50,020 --> 01:18:52,700 I didn't want to become his pawn in the struggle for power. 1529 01:18:57,170 --> 01:18:58,260 But I didn't expect 1530 01:18:59,180 --> 01:19:00,520 that my stubbornness back then 1531 01:19:01,850 --> 01:19:03,330 would get my family killed. 1532 01:19:09,080 --> 01:19:10,030 Don't cry. 1533 01:19:10,050 --> 01:19:11,130 Go to Chang'an with me. 1534 01:19:11,410 --> 01:19:12,950 This is your last chance. 1535 01:19:17,830 --> 01:19:18,830 I'm sorry. 1536 01:19:41,610 --> 01:19:43,070 You went as the Water Monkey 1537 01:19:43,540 --> 01:19:45,080 to pursue so-called justice. 1538 01:19:47,300 --> 01:19:48,470 But you don't know 1539 01:19:49,390 --> 01:19:50,790 that in this world, 1540 01:19:52,210 --> 01:19:53,440 power 1541 01:19:54,660 --> 01:19:56,410 is true justice. 1542 01:19:57,200 --> 01:19:58,756 Tell the assistant of the county magistrate 1543 01:19:58,780 --> 01:19:59,780 that 1544 01:20:00,180 --> 01:20:02,350 Dugu found out about his wife's affair 1545 01:20:02,770 --> 01:20:04,850 and killed her while under the influence of alcohol. 1546 01:20:15,620 --> 01:20:17,080 I still have two questions. 1547 01:20:18,060 --> 01:20:19,726 Gao Shengyao asked me to investigate the case, 1548 01:20:19,750 --> 01:20:21,190 and he said he was ordered to do so. 1549 01:20:21,660 --> 01:20:23,376 If it weren't for the orders from higher-ups, 1550 01:20:23,400 --> 01:20:25,016 you would have died in prison a long time ago. 1551 01:20:25,040 --> 01:20:26,380 I don't know who let you out... 1552 01:20:28,040 --> 01:20:30,330 I don't know who is behind it. 1553 01:20:31,220 --> 01:20:32,960 And there was a mysterious man 1554 01:20:33,530 --> 01:20:35,130 behind Hua Lei's and Xiang Ye's revenge. 1555 01:20:35,270 --> 01:20:37,140 This person hasn't shown up yet. 1556 01:20:41,160 --> 01:20:44,380 Guards, put the prisoner, Dugu, in jail. 1557 01:20:45,240 --> 01:20:47,810 Someone will see you when the time comes. 1558 01:21:18,490 --> 01:21:19,490 Dugu. 1559 01:21:21,880 --> 01:21:22,880 Your Majesty. 1560 01:21:23,020 --> 01:21:24,020 Rise. 1561 01:21:32,330 --> 01:21:33,360 Three years ago, 1562 01:21:33,380 --> 01:21:34,710 I had already set my eyes on you. 1563 01:21:35,880 --> 01:21:38,516 Back then, when Gao Shengyao framed you and you were sent to jail, 1564 01:21:38,540 --> 01:21:40,460 I secretly protected your daughter. 1565 01:21:41,250 --> 01:21:42,450 It's because I've been waiting 1566 01:21:42,580 --> 01:21:44,700 for a chance for you to make a change. 1567 01:21:46,240 --> 01:21:48,850 Back then, the Cui family and Gao Shengyao deceived His Majesty 1568 01:21:49,870 --> 01:21:53,070 and brought disaster to the neighboring states, causing countless people to die. 1569 01:21:54,000 --> 01:21:55,660 I couldn't interfere with state affairs, 1570 01:21:56,190 --> 01:21:59,060 so all I could do was tell the sisters from Yinu the clues 1571 01:22:00,710 --> 01:22:02,580 and ask you to investigate, 1572 01:22:03,170 --> 01:22:05,570 in the hope that you could rectify the laws and regulations. 1573 01:22:06,270 --> 01:22:07,270 Dugu. 1574 01:22:07,820 --> 01:22:09,350 You didn't let me down. 1575 01:22:10,080 --> 01:22:11,730 Chang'an is in chaos now. 1576 01:22:12,640 --> 01:22:14,080 But the people who cause the trouble 1577 01:22:14,570 --> 01:22:16,650 are not the Thousand-head Demons and Water Monkeys, 1578 01:22:17,730 --> 01:22:20,080 but those powerful families with deep roots. 1579 01:22:21,390 --> 01:22:23,260 Only by uprooting them 1580 01:22:23,800 --> 01:22:25,150 will Chang'an be at peace, 1581 01:22:25,860 --> 01:22:27,060 and so will the world. 1582 01:22:28,650 --> 01:22:30,360 This is just the beginning. 1583 01:22:31,690 --> 01:22:33,410 And it's just the beginning for me. 1584 01:22:34,800 --> 01:22:36,260 You live well in prison. 1585 01:22:37,340 --> 01:22:38,340 One day, 1586 01:22:39,590 --> 01:22:40,590 I'll need you. 1587 01:22:45,820 --> 01:22:48,070 Now, you can use your real name, Lai Junchen. 1588 01:22:49,340 --> 01:22:50,780 The person you're going to deal with 1589 01:22:51,970 --> 01:22:53,200 is Di. 107585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.