Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:53,532 --> 00:03:56,535
푸른 파도마저 잠이 든
이 뜨거운 해변 위에다가
4
00:04:02,675 --> 00:04:04,910
너희의 탐스런 머리칼을 흩날려라!
6
00:04:10,216 --> 00:04:14,720
모든 악한 잡귀들을 쫓아내어라!
51
00:10:23,755 --> 00:10:33,031
나는 그 신비로운 초원과
숲의 깊은 곳을 샅샅이 누비다 왔소.
75
00:14:02,274 --> 00:14:08,847
우리 두 사람을 서로 갈라놓았던
86
00:15:06,605 --> 00:15:11,910
내 마음의 광기를 모두 씻어내었다네.
97
00:16:12,537 --> 00:16:21,947
노을에 물든 얼굴의 브라만들이
215
00:35:29,393 --> 00:35:35,699
저 목소리가 내 영혼을
너무나 혼란스럽게 만드는구나!
233
00:39:05,075 --> 00:39:23,727
밤하늘의 밝은 별빛을 타고
다시 내 눈앞에 보이는 것만 같구나.
272
00:46:35,358 --> 00:46:40,630
나의 가녀린 노래가
새처럼 날아오르는 것 같습니다.
305
00:53:01,644 --> 00:53:06,983
그곳에는 무서운 파수꾼들이
어깨에 총을 메고, 입에 칼을 물고
306
00:53:07,116 --> 00:53:11,587
불침번을 서고 있다오.
우리 친구들이 그대를 지켜줄 것이오.
402
01:10:26,521 --> 01:10:36,531
향기로웠던 그 어두운 밤,
409
01:11:40,962 --> 01:11:53,408
어찌 내가 이 사랑스런 두 눈을
멀리 할 수 있을까요?
426
01:15:13,375 --> 01:15:19,147
사랑이 매일 밤마다 우리 두 시람을
하나로 묶어주기를 바랍니다.
465
01:20:40,501 --> 01:20:43,838
- 브라마 신이여, 우릴 지켜주소서!
- 나는 저들의 분노가 가소로울 뿐이오!
531
01:31:02,623 --> 01:31:06,026
나의 비정함이 너무 부끄럽구나!
554
01:35:44,004 --> 01:35:49,509
내가 입 맞추는 당신의 손을 걸고,
623
01:45:01,761 --> 01:45:05,365
저들의 더러운 몸뚱아리를
우리 칼이 꿰뚫을 것이다.
624
01:45:08,334 --> 01:45:11,638
뜨거운 술이 우리 가슴속에
신성한 희열을 불붙게 만든다.
659
01:50:23,216 --> 01:50:29,989
그 무엇도 당신의 품에서
나를 떼어놓을 수 없습니다.
2202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.