Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,226 --> 00:01:06,804
Goddess.
2
00:01:07,767 --> 00:01:09,747
Leaving, leaving, I am leaving.
3
00:01:09,803 --> 00:01:12,010
Leaving my family.
4
00:01:12,138 --> 00:01:14,812
Leaving my home.
5
00:01:14,941 --> 00:01:16,614
Now.
6
00:01:16,877 --> 00:01:20,222
It is for eternity.
7
00:01:20,313 --> 00:01:22,315
That I leave.
8
00:01:22,415 --> 00:01:28,491
Goddess.
9
00:01:29,356 --> 00:01:34,356
Goddess of Mercy.
10
00:02:21,374 --> 00:02:27,290
REVIVRE
11
00:03:54,901 --> 00:03:56,141
Yeah, dad.
12
00:03:58,171 --> 00:04:01,311
Mom passed away this morning.
13
00:04:24,097 --> 00:04:24,930
CHOI'S UROLOGY CLINIC
14
00:04:24,931 --> 00:04:28,174
I have prostatism... and my
urinal condition is a bit...
15
00:04:30,303 --> 00:04:31,805
Lie down over there.
16
00:04:46,886 --> 00:04:48,991
Oh my, you've got one full tank.
17
00:04:49,055 --> 00:04:52,935
This is just a process of aging.
18
00:04:53,393 --> 00:04:56,806
Your symptoms are just a bit
more severe.
19
00:04:56,896 --> 00:04:58,773
Help this patient urinate!
20
00:04:59,466 --> 00:05:01,002
It'll be a hefty amount.
21
00:05:01,568 --> 00:05:02,603
Yes, sir.
22
00:05:07,874 --> 00:05:09,353
You know the procedure, right?
23
00:05:10,076 --> 00:05:12,113
There'll be discomfort
only during insertion.
24
00:05:12,812 --> 00:05:14,348
Relax.
25
00:05:19,986 --> 00:05:22,489
This'll take a while, so relax.
26
00:05:42,008 --> 00:05:45,751
Where are you, dad?
Were you able to urinate?
27
00:05:45,845 --> 00:05:49,520
Yeah... I'm at a nearby clinic.
28
00:05:50,917 --> 00:05:55,229
You better inform your company
and come to the hospital.
29
00:05:57,690 --> 00:05:59,465
Guest No. 35.
30
00:06:00,093 --> 00:06:01,800
Guest No. 35!
31
00:06:04,998 --> 00:06:07,239
Guest No. 35! You got a call!
32
00:06:31,491 --> 00:06:34,563
Bring it here, Bori.
33
00:06:36,496 --> 00:06:38,635
Bring it to me, Bori.
34
00:06:44,270 --> 00:06:45,408
Good boy.
35
00:06:45,738 --> 00:06:48,082
Bring it to me.
36
00:06:48,408 --> 00:06:49,944
Good boy.
37
00:06:54,948 --> 00:06:56,018
Good boy.
38
00:06:57,584 --> 00:06:58,688
Come here.
39
00:07:07,560 --> 00:07:11,906
You got 2 calls from Samcheong.
You should call them back.
40
00:07:13,032 --> 00:07:14,032
Okay.
41
00:07:19,472 --> 00:07:23,045
Did you both have breakfast?
42
00:07:23,243 --> 00:07:25,348
Yeah, we had hot soup.
43
00:07:25,845 --> 00:07:28,621
You both are so careless.
44
00:07:30,550 --> 00:07:33,861
Did you think attaining a
working visa is that easy?
45
00:07:34,320 --> 00:07:38,427
We had no clue. We thought
3 months would be it.
46
00:07:39,259 --> 00:07:42,604
Besides, we got an offer for the
house, so we had to sell it.
47
00:07:42,762 --> 00:07:45,800
And what about your belongings?
48
00:07:46,132 --> 00:07:48,043
Are you planning to crash here
for 3 months?
49
00:07:48,601 --> 00:07:52,105
Of course. Do you have
a better idea then?
50
00:07:52,338 --> 00:07:55,319
We'll clean up the 2nd floor.
You can stay there.
51
00:07:55,541 --> 00:07:56,541
Okay.
52
00:08:26,372 --> 00:08:30,013
About 130 kinds of tumors can
break out on the human brain.
53
00:08:30,810 --> 00:08:35,589
We removed most of the tumor
with the previous surgery.
54
00:08:36,249 --> 00:08:42,131
So this seems to be another
outbreak and not a relapse.
55
00:08:42,455 --> 00:08:45,436
But why does it keep turning up
on my wife?
56
00:08:45,591 --> 00:08:49,300
Like we cannot explain birth,
57
00:08:49,462 --> 00:08:52,500
the same goes for a tumor.
58
00:08:53,533 --> 00:08:55,342
I guess this calls for another surgery.
59
00:09:15,621 --> 00:09:19,068
So, the operation's tomorrow?
60
00:09:19,459 --> 00:09:21,700
What the hell is going on?
61
00:09:22,061 --> 00:09:24,769
Dr. KANG is the attending surgeon,
so don't worry.
62
00:09:24,897 --> 00:09:26,205
Have a seat, auntie.
63
00:09:27,500 --> 00:09:30,504
Sis, are you in any pain?
64
00:09:30,670 --> 00:09:32,911
Don't worry, I'm okay.
65
00:09:33,506 --> 00:09:36,146
This all happened cause you're
always saying that!
66
00:09:39,278 --> 00:09:41,280
- Ah...
- Oh, I'm sorry...
67
00:09:41,447 --> 00:09:43,358
Dad, let's just ask the nurse
to do it.
68
00:10:15,481 --> 00:10:17,586
What is it? Huh?
69
00:10:24,791 --> 00:10:26,099
Wait a sec.
70
00:10:27,126 --> 00:10:29,106
Are you okay? Huh?
71
00:10:31,097 --> 00:10:33,137
- Please give her some pain killers!
- Just a moment.
72
00:10:33,199 --> 00:10:36,840
Mom, hang in there. You'll be
fine after the surgery tomorrow.
73
00:10:37,003 --> 00:10:38,641
Ahhh, it hurts...
74
00:10:40,907 --> 00:10:42,443
Ah, my head hurts...
75
00:10:46,312 --> 00:10:49,293
Honey... my head is killing me!
76
00:10:55,555 --> 00:10:57,055
Do you have to tie her up
like this?
77
00:10:57,056 --> 00:10:59,798
The patient will only suffer if
the line's pulled out again.
78
00:11:28,488 --> 00:11:29,762
Good evening.
79
00:11:29,922 --> 00:11:31,060
Good evening.
80
00:11:31,591 --> 00:11:34,731
Her phlegm spitting went easy.
She was good today.
81
00:11:34,994 --> 00:11:39,773
She can be discharged in
4 weeks, 2, the earliest.
82
00:11:39,832 --> 00:11:41,903
I guess you'll have to be with us
a bit longer.
83
00:11:42,635 --> 00:11:45,275
Check her temperature every hour.
84
00:11:45,371 --> 00:11:48,511
And don't forget she has to
take her medicine at 3 am.
85
00:11:49,442 --> 00:11:51,854
Then I'll be on my way.
86
00:12:55,875 --> 00:12:56,979
Wait!
87
00:12:59,912 --> 00:13:01,585
Can you press the 4th floor?
88
00:13:25,204 --> 00:13:28,276
I'll stop by with a veteran
we recently hired.
89
00:13:30,977 --> 00:13:32,115
Uh! She's already here!
90
00:13:32,211 --> 00:13:33,211
Over here.
91
00:13:33,946 --> 00:13:35,016
Let me introduce you.
92
00:13:35,314 --> 00:13:38,693
Our new Marketing Deputy,
CHOO Eunjoo.
93
00:13:38,918 --> 00:13:40,295
Our Executive Director
Mr. OH Jeongseok.
94
00:13:40,386 --> 00:13:42,832
At your service, sir.
95
00:13:43,823 --> 00:13:44,961
Nice to meet you.
96
00:13:45,124 --> 00:13:47,832
The pleasure is mine, sir.
97
00:13:48,027 --> 00:13:51,565
Book a company dinner.
It'll be her welcome party.
98
00:13:51,664 --> 00:13:52,836
Yes, sir.
99
00:13:53,432 --> 00:13:56,379
Check out your desk first,
100
00:13:56,502 --> 00:13:58,573
then we'll go for a company tour.
101
00:14:01,407 --> 00:14:02,613
Attention everyone!
102
00:14:03,909 --> 00:14:06,287
Filling in our Marketing Deputy
position,
103
00:14:06,679 --> 00:14:08,784
let me introduce,
Ms. CHOO Eunjoo.
104
00:14:09,081 --> 00:14:13,029
My name is CHOO Eunjoo.
It's a pleasure to meet you.
105
00:14:13,686 --> 00:14:15,222
Welcome.
106
00:14:16,088 --> 00:14:20,400
She'll be handling broadcasting
and consumer group contacts.
107
00:14:20,459 --> 00:14:22,370
She'll be the face of our company.
108
00:14:22,428 --> 00:14:24,999
As you may know,
109
00:14:25,097 --> 00:14:28,442
our company's face should be
treated how?
110
00:14:28,501 --> 00:14:30,344
With seasonal pattern makeup!
111
00:14:30,403 --> 00:14:31,609
Bingo~.
112
00:14:33,239 --> 00:14:39,246
From now on, you'll be wearing
our focus pattern make-up.
113
00:14:39,645 --> 00:14:40,919
Welcome to the company!
114
00:14:41,080 --> 00:14:43,060
- Hello.
- Nice to meet you.
115
00:14:47,453 --> 00:14:51,196
Chief PARK, Chief JEONG,
Deputy KIM, Soeyeong.
116
00:14:56,128 --> 00:14:57,300
Yes.
117
00:15:05,471 --> 00:15:08,680
NATIONAL FEMALE CONSUMERS' POWER ASSEMBLY
118
00:15:10,176 --> 00:15:13,282
Oh, I wasn't aware you were
in a meeting!
119
00:15:13,546 --> 00:15:16,186
Don't worry. We're done here.
Please come in, Mr OH!
120
00:15:16,248 --> 00:15:19,593
I just stopped by to say hello
with our new Marketing Deputy.
121
00:15:19,685 --> 00:15:21,096
This is Ms. CHOO Eunjoo.
122
00:15:21,153 --> 00:15:23,155
Nice to meet you,
I'm CHOO Eunjoo.
123
00:15:23,222 --> 00:15:25,168
Ah! Yes, please have a seat.
124
00:15:25,257 --> 00:15:26,024
Ah, yes!
125
00:15:26,025 --> 00:15:27,197
- Have a seat.
- Yes.
126
00:15:28,294 --> 00:15:29,796
You're still pretty busy,
aren't you?
127
00:15:30,362 --> 00:15:34,367
Like a true cosmetics company,
quite a beauty there you hired.
128
00:15:35,868 --> 00:15:37,609
Anyway, welcome.
129
00:15:39,839 --> 00:15:44,117
The feminine wash in development
has high cleansing effects.
130
00:15:44,176 --> 00:15:47,851
But residual drugs in the vagina,
unexcretable through urination,
131
00:15:48,380 --> 00:15:54,023
sets in here and generates
nasty smells.
132
00:15:54,920 --> 00:15:58,265
Which will mean a rise in
production costs
133
00:15:59,558 --> 00:16:02,562
and complications in
advertisement strategies.
134
00:16:03,162 --> 00:16:06,803
Do you think we'll be able to
deal with that?
135
00:16:10,770 --> 00:16:13,011
Mr. OH, what do you think?
136
00:16:13,139 --> 00:16:15,949
Yes. Distribution management
costs will also go up.
137
00:16:17,143 --> 00:16:21,114
Also, I believe that dividing
vaginal acidity levels
138
00:16:21,313 --> 00:16:25,352
can offend the consumers.
139
00:16:25,718 --> 00:16:32,363
Single or married women, product
140
00:16:32,525 --> 00:16:37,702
identity positioning should be clear.
141
00:16:37,797 --> 00:16:42,439
Because a change in target group
changes the launching strategy.
142
00:16:58,951 --> 00:17:02,956
CANCER TREATMENT CENTER
143
00:17:15,968 --> 00:17:17,242
Off we go, sir.
144
00:17:19,305 --> 00:17:20,409
You're here.
145
00:17:24,176 --> 00:17:27,453
The 'Hurrah To Housewives' radio
show sponsorship I briefed you.
146
00:17:29,081 --> 00:17:31,459
And the Daehan News
anniversary ad.
147
00:17:31,717 --> 00:17:34,357
I was planning to call you.
148
00:17:34,553 --> 00:17:35,553
Yes.
149
00:17:52,338 --> 00:17:54,409
Awe, come on...
150
00:17:54,573 --> 00:17:56,746
- Awe, Deputy KIM.
- Get on the next one.
151
00:18:01,580 --> 00:18:05,426
Sir, you're buying us a drink
when this is all over, right?
152
00:18:05,751 --> 00:18:10,860
Just get it done and it won't
be just one drink.
153
00:18:12,558 --> 00:18:19,100
How about a trip out of the city
for an all-night drink fest?
154
00:18:19,198 --> 00:18:23,374
It's been ages since we visited
your Sohori villa.
155
00:18:23,469 --> 00:18:25,881
I wonder if that chicken stew
place still tastes the same.
156
00:18:25,971 --> 00:18:28,611
Sir, you think we should
make it happen?
157
00:18:28,774 --> 00:18:30,117
Why not?
158
00:18:32,444 --> 00:18:33,650
Wait.
159
00:19:02,808 --> 00:19:07,814
FUNERAL HALL.
160
00:19:11,784 --> 00:19:12,784
You're here.
161
00:19:13,352 --> 00:19:17,664
Hospital administration called
us about the medical bill
162
00:19:46,685 --> 00:19:52,533
JEONG JINKYUNG
163
00:20:04,636 --> 00:20:05,842
Yeah, CHO.
164
00:20:05,971 --> 00:20:09,316
I sent the obituary to
3 morning, 2 evening papers.
165
00:20:09,908 --> 00:20:14,118
Regarding beauty-related press,
agencies and businesses,
166
00:20:14,213 --> 00:20:16,250
I told your secretary's office
to contact them.
167
00:20:17,049 --> 00:20:18,960
Okay.
168
00:20:22,488 --> 00:20:25,264
When your husband returns,
go home with him.
169
00:20:27,359 --> 00:20:30,397
Since we won't be expecting
guests until the evening.
170
00:20:34,767 --> 00:20:39,807
I want you to go through your
mom's clothes and shoes.
171
00:20:40,839 --> 00:20:46,152
Get rid of things but send what's
good to the welfare center.
172
00:20:47,946 --> 00:20:49,619
And feed the dog.
173
00:20:54,319 --> 00:20:56,162
Dad, why are you in such a rush?
174
00:20:58,023 --> 00:21:00,469
It's not like you can erase her
by getting rid of things!
175
00:21:02,694 --> 00:21:05,937
Dad, you went through graduate
school thanks to mom.
176
00:21:05,998 --> 00:21:10,572
Started out small but now own a
lush house and a country villa!
177
00:21:13,472 --> 00:21:14,951
But what about mom?
178
00:21:17,509 --> 00:21:20,319
What's she left with?
179
00:21:34,460 --> 00:21:35,632
Mom...
180
00:21:36,929 --> 00:21:40,240
How could you leave Bori
behind like this...?
181
00:21:49,608 --> 00:21:52,054
- We'll tend the registration, sir.
- Thanks a lot.
182
00:21:55,547 --> 00:21:56,582
Yes, sir.
183
00:21:56,648 --> 00:22:01,461
It's hard losing a wife
at your age.
184
00:22:01,520 --> 00:22:03,830
I knew it was coming.
185
00:22:03,922 --> 00:22:06,402
You've taken good care of
your wife,
186
00:22:06,492 --> 00:22:08,597
I'm sure she'll have no regrets.
187
00:22:08,727 --> 00:22:13,198
It's you I'm worried of.
I trust you with this company
188
00:22:13,599 --> 00:22:14,873
I'm sorry.
189
00:22:15,100 --> 00:22:18,013
This may sound insensitive, but
190
00:22:18,837 --> 00:22:24,412
the summer marketing strategy,
we really need to wrap things up.
191
00:22:24,643 --> 00:22:27,886
Right. We narrowed down the concept.
192
00:22:28,614 --> 00:22:30,924
I'll get the report and
make a decision.
193
00:22:31,016 --> 00:22:35,522
Thanks. I have an appointment
today, so I'll drop by tomorrow.
194
00:22:35,587 --> 00:22:36,361
Yes.
195
00:22:36,421 --> 00:22:38,264
Good. See you tater then.
196
00:22:57,743 --> 00:23:00,246
OH, do take care of yourself.
197
00:23:00,345 --> 00:23:02,882
Okay. Go grab something to eat.
198
00:23:03,048 --> 00:23:07,997
Say hello to my colleague,
Mr. AHN Sungtae...
199
00:23:08,253 --> 00:23:12,326
Miyoung, every time, I notice
how you resemble your mother...
200
00:23:12,558 --> 00:23:15,835
We met at your wedding, right?
201
00:23:15,894 --> 00:23:19,103
Such a good-looking man.
I'm so jealous.
202
00:23:19,398 --> 00:23:22,379
CHOO EUNJOO
203
00:24:00,539 --> 00:24:01,779
I heard you fell.
204
00:24:01,873 --> 00:24:04,046
I got my butt all wet.
205
00:24:05,377 --> 00:24:06,879
Want me to mix you a drink?
206
00:24:06,979 --> 00:24:08,219
Thanks Ms. CHOO.
207
00:24:08,280 --> 00:24:11,115
You're supposed to drink at a wake.
208
00:24:11,116 --> 00:24:12,789
That's being respectful!
209
00:24:23,495 --> 00:24:26,597
I know this isn't a good time,
but 2 weeks ago,
210
00:24:26,598 --> 00:24:31,570
we shot 2 drafts: 'Go Light'
versus 'Inner Journey' concept.
211
00:24:31,603 --> 00:24:36,074
We need your final decision
to proceed with the summer ads.
212
00:24:36,141 --> 00:24:39,020
Our competitors are already
gearing up for their ad shoots.
213
00:24:39,077 --> 00:24:43,548
The big boss won't let us start
without your decision.
214
00:24:43,715 --> 00:24:45,524
OH Jeongseok.
215
00:24:46,485 --> 00:24:51,935
He should thank me for
stepping up to Exec. Director.
216
00:24:52,024 --> 00:24:57,133
Yeah, he's one quick-witted guy.
Real quick.
217
00:24:57,229 --> 00:24:59,038
Yeah, he worked hard, too.
218
00:24:59,264 --> 00:25:03,371
Anyway, I never beat him once.
219
00:25:03,435 --> 00:25:05,346
Such a tight-ass.
220
00:25:05,971 --> 00:25:09,316
Our concept is the transitional
aspect of a woman.
221
00:25:09,574 --> 00:25:13,647
Every woman holds onto a desire
for things that are different.
222
00:25:13,712 --> 00:25:17,421
Heavy makeup on Chief JEONG's
model is overshadowing
223
00:25:17,482 --> 00:25:19,689
the moisturizing cream's
functionality.
224
00:25:19,985 --> 00:25:24,798
If we can create a moist look
quite successfully,
225
00:25:24,890 --> 00:25:27,166
this direction will definitely work.
226
00:25:27,259 --> 00:25:31,537
But natural-look ad concepts
have been overly exploited
227
00:25:31,630 --> 00:25:34,008
and can feel redundant
to consumers.
228
00:25:35,100 --> 00:25:37,603
Our woman is confident and sexy,
229
00:25:37,669 --> 00:25:39,671
even to her backside
where she can't see,
230
00:25:39,738 --> 00:25:41,445
with healthy, elastic skin
231
00:25:41,540 --> 00:25:44,783
made possible
by our moisturizing cream
232
00:25:45,110 --> 00:25:47,249
her thighs and calves are
overly-muscled.
233
00:25:47,346 --> 00:25:49,587
We can do touch-ups
on photo works,
234
00:25:49,648 --> 00:25:51,218
but for moving images,
235
00:25:51,283 --> 00:25:53,786
we'll have to do separate video
work with parts models.
236
00:25:53,885 --> 00:25:56,923
Hey, OH! I'm leaving
237
00:25:57,222 --> 00:25:58,701
I'm coming' back tomorrow.
238
00:25:59,825 --> 00:26:03,204
Sleep if you get drowsy... Hey!
239
00:26:03,362 --> 00:26:06,832
A man's gotta get his sleep.
A chief mourner's no superman.
240
00:26:07,065 --> 00:26:08,669
Ah, go get my shoes.
241
00:26:10,035 --> 00:26:12,379
Ah, they're here, here
242
00:26:13,205 --> 00:26:14,650
I'm leaving.
243
00:26:16,742 --> 00:26:19,518
Take care. Yeah.
244
00:26:22,714 --> 00:26:23,852
Did you find him?
245
00:26:23,915 --> 00:26:25,121
He's not in the lounge.
246
00:26:25,217 --> 00:26:27,458
Oh, really? Where did he go?
247
00:26:29,054 --> 00:26:30,692
We should say goodbye
before leaving.
248
00:26:40,966 --> 00:26:42,036
Sir.
249
00:26:45,504 --> 00:26:48,178
There are only few guests left,
so we'll be going now.
250
00:26:48,240 --> 00:26:50,220
Uh, yes. I really appreciate it.
251
00:26:51,810 --> 00:26:53,118
You too, Ms. CHOO...
252
00:26:53,545 --> 00:26:54,785
Thank you, sir.
253
00:26:55,347 --> 00:26:56,724
Good night then.
254
00:26:58,683 --> 00:27:00,123
- No need to see us out.
- Take care.
255
00:27:56,308 --> 00:27:59,517
Can you cut these up
into smaller pieces?
256
00:27:59,578 --> 00:28:00,648
It's okay.
257
00:28:01,413 --> 00:28:02,756
Just go back to your work.
258
00:28:10,889 --> 00:28:15,963
My husband doesn't like
his shirts dry cleaned.
259
00:28:16,161 --> 00:28:19,472
It's a hassle, but please wash
them in water and iron them.
260
00:28:19,798 --> 00:28:21,175
Yes, ma'am.
261
00:28:37,115 --> 00:28:39,254
You can look at it
after you're done eating.
262
00:28:41,987 --> 00:28:48,996
If you can't take care of Bori,
I'm taking him with me, okay?
263
00:28:52,931 --> 00:28:56,970
My Buddhist priest won't agree,
264
00:28:57,602 --> 00:28:59,482
but he'll just have to follow
his master's fate.
265
00:28:59,938 --> 00:29:01,645
You've got the vet's number,
right?
266
00:29:02,340 --> 00:29:05,514
When my time's up, I'm
taking him with me, okay?
267
00:29:05,577 --> 00:29:09,389
Don't worry. I'll put him to
sleep as soon as you're gone.
268
00:29:10,515 --> 00:29:12,017
Don't worry.
269
00:29:18,823 --> 00:29:22,703
Here's to a great future for
Adeleide's new 'Waterbolic'!
270
00:29:22,794 --> 00:29:24,034
- Cheers!
- Cheers!
271
00:29:36,341 --> 00:29:38,582
It's USD 300 million in sales!
300 million!!
272
00:29:41,846 --> 00:29:43,883
At a rate like this in the
Chinese market,
273
00:29:43,982 --> 00:29:47,020
We'd definitely be in the
Guinness Book of Records!
274
00:29:49,087 --> 00:29:51,590
Chief PARK, is this the result
of good business sales?
275
00:29:51,656 --> 00:29:55,229
Of course not!
Who says it's sales?
276
00:29:55,293 --> 00:30:00,208
It's the Marketing Team's victory
led by Mr. OH, right?
277
00:30:00,265 --> 00:30:02,541
Mister OH!
278
00:30:02,601 --> 00:30:04,706
Mister OH!! Cheers!
279
00:30:06,304 --> 00:30:07,783
Great work, sir.
280
00:30:11,743 --> 00:30:13,188
By the way,
281
00:30:13,545 --> 00:30:17,550
did Mr. AHN really intercepted
our bonuses?
282
00:30:17,616 --> 00:30:20,688
If that's true, it's not fair!
Don't you agree, Mr. OH?
283
00:30:20,752 --> 00:30:22,789
Our Exec. Director is resting.
284
00:30:22,854 --> 00:30:25,425
Sir, can we order more drinks?
285
00:30:25,523 --> 00:30:26,357
And us, too!
286
00:30:26,358 --> 00:30:28,929
Sir, can we order some more
drinks?
287
00:30:30,729 --> 00:30:32,072
Go ahead! Order away!
288
00:30:32,497 --> 00:30:36,912
We should spend all our team
bonus. Wine, whisky, order away!
289
00:30:37,168 --> 00:30:38,374
Tequila!
290
00:30:39,204 --> 00:30:41,445
A bottle of 'Gigondas' please!
291
00:30:57,489 --> 00:30:59,594
Ah, wonderful.
292
00:31:00,158 --> 00:31:04,971
This wine has a rich
293
00:31:05,130 --> 00:31:08,907
and dignified flavor to it.
294
00:31:09,267 --> 00:31:14,774
It acquires full-bodied quality
and smoothness with time.
295
00:31:15,607 --> 00:31:17,917
It may seem cold at first,
296
00:31:18,009 --> 00:31:20,717
but by rolling it about in your mouth,
297
00:31:21,713 --> 00:31:27,254
it becomes kinder.
298
00:31:34,059 --> 00:31:36,061
Let's go, let's all dance.
299
00:31:36,227 --> 00:31:37,399
Dance?
300
00:31:38,496 --> 00:31:39,907
Come on, let's dance.
301
00:32:49,768 --> 00:32:53,443
Sir, we're going for just one more round.
302
00:32:53,538 --> 00:32:56,144
- You're in charge now, CHO.
- Yes sir!
303
00:32:56,274 --> 00:32:57,344
Sir.
304
00:32:59,144 --> 00:33:00,144
Here.
305
00:33:01,479 --> 00:33:06,827
Your wine gift for dancing
well, I'm giving it back.
306
00:33:06,951 --> 00:33:09,090
It suits you more.
307
00:33:09,721 --> 00:33:12,031
- Have a safe trip.
- Good night, sir.
308
00:33:12,090 --> 00:33:13,728
- Good night, sir!
- Off you go!
309
00:33:44,455 --> 00:33:46,628
Mister, can you turn the cab?
310
00:33:47,659 --> 00:33:50,435
Let's go back to that club.
311
00:33:50,662 --> 00:33:53,336
I can't from here.
312
00:33:53,431 --> 00:33:56,537
I'll make a U-turn at the
next intersection.
313
00:34:00,471 --> 00:34:05,614
Uh, CHO. I'm back at the club.
Where are you?
314
00:34:11,883 --> 00:34:14,762
Okay, then. I'll just go home.
315
00:34:17,422 --> 00:34:19,732
SISTER-IN-LAW
316
00:34:24,329 --> 00:34:30,678
I'll be home soon, so you can go
if you want.
317
00:34:32,637 --> 00:34:34,708
I'm hanging up.
318
00:34:36,808 --> 00:34:42,759
Mister, let's go back again.
319
00:34:43,248 --> 00:34:44,921
I'm so sorry.
320
00:34:45,049 --> 00:34:46,528
Are you kidding me?
321
00:35:52,850 --> 00:35:57,356
Concept A is green,
concept B is blue.
322
00:35:57,455 --> 00:36:00,026
- The green...
- Ah, Chairman KIM, hello.
323
00:36:00,325 --> 00:36:02,828
We're always grateful for your...
324
00:36:04,395 --> 00:36:06,875
Sorry? Uh... What do you mean?
325
00:36:08,967 --> 00:36:10,776
That really happened?
326
00:36:13,972 --> 00:36:15,246
My deepest apologies
327
00:36:15,807 --> 00:36:19,380
I'll have a word with her
and have her apologize.
328
00:36:20,778 --> 00:36:22,485
Yes, once again, my apologies.
329
00:36:34,859 --> 00:36:37,601
Ms. CHOO, Mr. OH wants to
see you immediately.
330
00:36:38,997 --> 00:36:40,101
Okay.
331
00:36:49,207 --> 00:36:50,311
You called for me, sir?
332
00:36:52,977 --> 00:36:54,081
Sit!
333
00:36:54,779 --> 00:36:55,780
Yes, sir.
334
00:36:57,815 --> 00:36:59,522
If the consumers are kings,
335
00:37:00,051 --> 00:37:02,554
you should know the consumer
group heads are emperors!
336
00:37:03,454 --> 00:37:06,594
What were you thinking talking
back to Chairman KIM like that?!
337
00:37:08,993 --> 00:37:12,805
The consumer group was
talking nonsense, sir.
338
00:37:13,097 --> 00:37:15,407
How could a bug possibly get
into our cleansing cream?
339
00:37:16,067 --> 00:37:19,071
That's impossible in our
high-tech automated system.
340
00:37:20,138 --> 00:37:22,448
- They're nothing but bullies...
- I know!
341
00:37:22,573 --> 00:37:24,610
And the Chairman knows!
342
00:37:25,109 --> 00:37:28,613
They know a bug can't get into
our product with our system!
343
00:37:28,713 --> 00:37:30,989
But since they registered
a complaint,
344
00:37:31,115 --> 00:37:34,358
it's her duty to confirm this
with us!
345
00:37:34,452 --> 00:37:38,127
But this is about
how we respond to it!
346
00:37:38,189 --> 00:37:39,862
- But still, sir..!
- Just listen!
347
00:37:39,957 --> 00:37:41,027
MS. CHOO!
348
00:37:43,294 --> 00:37:47,299
Sir! You have an urgent call
from the hospital.
349
00:37:49,734 --> 00:37:51,509
I want you to go
and apologize to her!
350
00:37:53,137 --> 00:37:54,172
Now!!
351
00:38:18,062 --> 00:38:19,405
Her temperature is 38.5.
352
00:38:20,865 --> 00:38:22,208
- Uh, dad.
- Yeah.
353
00:38:22,733 --> 00:38:23,575
How's she doing?
354
00:38:23,734 --> 00:38:26,840
She got antibiotics for the fever.
We have to wait and see.
355
00:38:26,971 --> 00:38:29,747
Why are you here? I'm okay.
356
00:38:29,841 --> 00:38:32,720
What do you mean?
Is the fever down?
357
00:38:32,810 --> 00:38:36,280
They just checked it was 38.5.
But it can go up again.
358
00:38:37,515 --> 00:38:41,725
Thanks for hanging around.
I'm here, so go home now.
359
00:38:42,320 --> 00:38:44,596
- Mom, I'll be back tomorrow.
- Okay.
360
00:38:46,691 --> 00:38:47,362
See you.
361
00:38:47,425 --> 00:38:51,498
- CHO. What is it? What?
- I'm leaving.
362
00:38:51,562 --> 00:38:53,064
The security guard told me.
363
00:38:53,164 --> 00:38:57,112
Ms. CHOO's still in your office.
364
00:38:57,168 --> 00:39:00,149
Call her and tell her to go home.
365
00:40:14,579 --> 00:40:16,855
Mr. CHO will go and apologize.
366
00:40:18,115 --> 00:40:22,564
I want you to take detailed
photos of our production system
367
00:40:23,354 --> 00:40:25,425
and send them to
the consumer group.
368
00:40:51,115 --> 00:40:53,254
It's not often we open our lab,
369
00:40:53,417 --> 00:40:56,455
but there were special orders
from Mr OH to show you around.
370
00:40:56,754 --> 00:40:57,858
Thank you.
371
00:40:58,155 --> 00:41:00,533
Photographs will be restricted
to this area.
372
00:41:01,058 --> 00:41:06,132
You are free to take photos
from here.
373
00:41:06,264 --> 00:41:10,872
Make sure to look as
natural as you can, okay?
374
00:41:10,935 --> 00:41:12,175
Okay.
375
00:41:18,476 --> 00:41:19,682
Thank you.
376
00:41:19,944 --> 00:41:21,116
This way please.
377
00:41:27,218 --> 00:41:28,253
Sir.
378
00:41:28,419 --> 00:41:30,023
Ms. CHOO, where are you?
379
00:41:30,288 --> 00:41:33,531
I'm at the factory.
How about you, sir?
380
00:41:33,724 --> 00:41:35,067
I'm also at the factory.
381
00:41:36,127 --> 00:41:37,697
You're still here?
382
00:41:38,029 --> 00:41:40,635
I thought the board meeting
ended this morning?
383
00:41:40,865 --> 00:41:43,744
I was waiting to leave with you.
384
00:41:45,836 --> 00:41:47,338
Where are you now?
385
00:41:47,638 --> 00:41:49,447
At the main exhibition zone.
386
00:41:50,741 --> 00:41:52,743
Okay, I'll be there in a minute.
387
00:42:36,654 --> 00:42:38,429
Good job, Ms. CHOO.
388
00:42:39,857 --> 00:42:41,700
I'm not sure you'll like this.
389
00:42:43,160 --> 00:42:45,106
You skipped lunch, didn't you?
390
00:42:45,863 --> 00:42:48,366
I got this at the factory store.
It's pretty good.
391
00:42:48,666 --> 00:42:49,770
Thank you, sir.
392
00:42:50,301 --> 00:42:51,780
How did the photo shoot go?
393
00:42:52,403 --> 00:42:54,576
I think it went well.
394
00:42:55,673 --> 00:42:58,244
Yes, I heard from the Manager.
395
00:42:58,743 --> 00:43:02,088
He spoke well of you.
That you're sharp and efficient.
396
00:43:03,781 --> 00:43:08,787
It's always nice to be commended
by another team.
397
00:43:09,920 --> 00:43:12,901
Since we're a top spending team,
398
00:43:13,157 --> 00:43:19,005
we shouldn't forget other teams
have a jaded view of us.
399
00:43:19,096 --> 00:43:21,042
I'll keep that in mind.
400
00:43:21,365 --> 00:43:25,905
Bring a well-edited version of
today's shoot to me first.
401
00:43:26,170 --> 00:43:29,174
And then send it to Chairman KIM
after my confirmation.
402
00:43:30,007 --> 00:43:32,715
Make sure you save the file
403
00:43:32,977 --> 00:43:37,483
in case you need it for
another situation like this.
404
00:43:37,548 --> 00:43:38,822
I will.
405
00:43:39,483 --> 00:43:40,791
This is pretty good.
406
00:43:41,152 --> 00:43:42,961
Why don't you have some, sir?
407
00:43:53,097 --> 00:43:55,407
Dad! I brought you some snack.
408
00:44:05,276 --> 00:44:08,883
I feel bad. Should we leave some for mom?
409
00:44:09,780 --> 00:44:13,193
No, mom's fasting. You go ahead and eat.
410
00:45:05,035 --> 00:45:06,946
- Miyoung.
- Yeah?
411
00:45:07,004 --> 00:45:09,644
Grab me a diaper from
the cabinet.
412
00:45:16,647 --> 00:45:18,217
It's in the drawer.
413
00:45:43,440 --> 00:45:45,943
- Need any help, dad?
- No, it's okay.
414
00:46:01,358 --> 00:46:02,996
Does this often happen to mom?
415
00:46:03,360 --> 00:46:05,704
Miyoung, go to the lounge.
416
00:46:07,798 --> 00:46:09,209
I don't believe this.
417
00:47:07,925 --> 00:47:10,337
- Okay, let's go in this direction.
- Yes, sir.
418
00:47:16,333 --> 00:47:19,280
Yes, yes,
I'll call you back later.
419
00:47:21,739 --> 00:47:22,739
Yes.
420
00:47:22,773 --> 00:47:25,413
Sir, it's my wedding invitation.
421
00:47:25,676 --> 00:47:26,916
I'm getting married.
422
00:47:29,813 --> 00:47:32,191
A bit sudden, isn't it?
423
00:47:33,584 --> 00:47:36,895
Something came up and
my fiance had to rush things.
424
00:47:38,956 --> 00:47:40,765
Your fiance, what does he do?
425
00:47:40,991 --> 00:47:43,938
He's a researcher at an
int'l pharmaceutical company.
426
00:47:44,695 --> 00:47:50,111
Are you planning to work
after you have a child?
427
00:47:50,567 --> 00:47:53,138
Yes, of course.
428
00:47:55,005 --> 00:47:59,147
Ah, let's see, the 28th,
the 4th week of Saturday...
429
00:47:59,309 --> 00:48:01,789
Oh, I'm booked for
a business trip that day.
430
00:48:02,312 --> 00:48:03,689
Ah, I see...
431
00:48:04,314 --> 00:48:06,988
I was really hoping you could come.
432
00:48:07,084 --> 00:48:08,324
I'm really sorry.
433
00:48:11,555 --> 00:48:15,264
I know this isn't proper,
but congratulations.
434
00:48:15,359 --> 00:48:17,339
Oh, you don't have to...
435
00:48:19,296 --> 00:48:20,570
Okay, then.
436
00:48:22,766 --> 00:48:24,143
Thank you.
437
00:48:32,943 --> 00:48:34,217
- Sir.
- Huh?
438
00:48:35,746 --> 00:48:36,746
What's this?
439
00:48:36,814 --> 00:48:37,849
I'm getting married.
440
00:48:37,948 --> 00:48:40,224
- Married?
- You're getting married?
441
00:48:40,250 --> 00:48:41,490
It's my wedding invitation.
442
00:48:43,020 --> 00:48:45,796
Let's congratulate Ms. CHOO
for her wedding!
443
00:48:47,558 --> 00:48:50,061
No, Friday and Saturday.
444
00:48:50,127 --> 00:48:52,107
We're sponsoring a performance, right?
445
00:48:52,329 --> 00:48:54,063
I can stop by to say hello.
446
00:48:54,064 --> 00:48:58,069
I'll need to sleep over
to meet with local sole agents.
447
00:49:01,004 --> 00:49:02,642
- Good morning.
- Thank you for coming.
448
00:49:02,873 --> 00:49:04,443
How is she?
449
00:49:04,541 --> 00:49:06,179
Uh, she's not holding up so well.
450
00:49:06,844 --> 00:49:08,323
I'm so sorry when
you must be busy...
451
00:49:08,679 --> 00:49:10,454
So you're back by 3 tomorrow?
452
00:49:10,748 --> 00:49:13,991
I'll be back before 3. I'll try
to come as soon as possible.
453
00:49:34,304 --> 00:49:38,116
Just hire the care worker for another day.
454
00:49:55,392 --> 00:49:57,998
ORPHEUS AND EURYDICE
SPONSORED BY ADELAIDE
455
00:49:59,429 --> 00:50:00,396
Ah, hello.
456
00:50:00,397 --> 00:50:03,003
Thank you for coming again
457
00:50:03,066 --> 00:50:05,342
when you already came to
the Chuncheon performance.
458
00:50:05,435 --> 00:50:09,212
I enjoyed it so much I had to
come back since I was in town.
459
00:50:09,306 --> 00:50:11,013
- This way.
- Ah, yes.
460
00:50:11,708 --> 00:50:13,551
The dressing room's too crowded.
461
00:50:13,644 --> 00:50:17,683
They're still not done with
makeup although it's been 2 hrs.
462
00:50:17,815 --> 00:50:18,953
Jeongeun!
463
00:50:19,316 --> 00:50:20,954
- Yes?
- Come over here.
464
00:50:23,720 --> 00:50:27,827
Sir, this is HA Jeongeun,
the lead dancer of this program.
465
00:50:27,891 --> 00:50:28,961
Say hello.
466
00:50:29,026 --> 00:50:33,600
His word can get you into a
TV commercial for cosmetics.
467
00:50:34,598 --> 00:50:36,236
Nice to meet you, sir.
468
00:50:36,767 --> 00:50:39,771
I actually have a good complexion.
469
00:50:39,903 --> 00:50:41,348
I can tell.
470
00:50:41,438 --> 00:50:45,386
People like you can
make us lose business.
471
00:50:47,911 --> 00:50:51,620
My friend works at Adelaide,
CHOO Eunjoo.
472
00:50:51,715 --> 00:50:54,218
We trained at the same dancing
studio in high school.
473
00:51:47,704 --> 00:51:51,675
I've begged the sales head
for a markup raise for years,
474
00:51:52,242 --> 00:51:53,949
but he just won't listen.
475
00:51:55,045 --> 00:51:58,288
It would be great if you could
give us a little leeway.
476
00:51:59,116 --> 00:52:01,187
A salary man like myself
has no power.
477
00:52:02,185 --> 00:52:06,133
Awe, but I heard you'll be
promoted to VP.
478
00:52:06,490 --> 00:52:08,936
Uh? Who said I'd be promoted
to Vice President?
479
00:52:09,026 --> 00:52:11,131
The news is all over the place.
480
00:52:11,795 --> 00:52:14,935
Anyway, assuming your trip
this time
481
00:52:16,099 --> 00:52:20,013
means a 5% markup raise for us,
482
00:52:20,904 --> 00:52:22,406
I'd like to make a toast to that.
483
00:52:22,806 --> 00:52:25,753
Now, cheers to a 5% markup
raise, cheers!
484
00:52:25,842 --> 00:52:26,843
Cheers!
485
00:52:34,551 --> 00:52:35,996
Thank you, sir.
486
00:52:36,086 --> 00:52:39,590
We wanted to treat you to a
full course service. I'm hurt.
487
00:52:39,656 --> 00:52:40,964
Consider it done.
488
00:52:41,058 --> 00:52:43,971
I haven't been
feeling well and I'm tired.
489
00:52:44,127 --> 00:52:45,504
I'll be heading for the hotel.
490
00:52:46,596 --> 00:52:47,631
Hey, PARK!
491
00:52:47,731 --> 00:52:49,451
- Escort Mr. OH back to the hotel.
- Got it!
492
00:52:49,766 --> 00:52:50,801
I'm really sorry.
493
00:53:04,681 --> 00:53:07,127
I'll put the car in the parking lot
494
00:53:07,184 --> 00:53:08,788
and leave the key at the counter.
495
00:53:41,518 --> 00:53:42,518
Yes?
496
00:53:45,389 --> 00:53:47,027
You're Mr. OH, right?
497
00:53:48,658 --> 00:53:52,105
Mr. CHO sent me here to give you
a full course service.
498
00:53:52,162 --> 00:53:53,835
No thank you.
499
00:53:54,031 --> 00:53:55,533
How come?
500
00:53:55,766 --> 00:53:56,832
No need for that.
501
00:53:56,833 --> 00:53:59,814
But Mr. CHO told me to
take good care of you.
502
00:54:01,772 --> 00:54:04,514
- I'm not your type?
- That's not it.
503
00:54:04,608 --> 00:54:07,589
But... You'll tell him I
was great, won't you?
504
00:54:07,644 --> 00:54:08,679
I will.
505
00:54:08,779 --> 00:54:10,190
But I shouldn't...
506
00:54:14,384 --> 00:54:16,625
SISTER-IN-LAW
507
00:54:19,756 --> 00:54:20,632
Hello?
508
00:54:20,724 --> 00:54:23,261
Uh, it's me. How's Jinkyung?
509
00:54:23,360 --> 00:54:24,896
She seems much better.
510
00:54:24,961 --> 00:54:25,996
Really?
511
00:54:26,563 --> 00:54:29,544
She seems to gets worse
when I'm around.
512
00:54:30,934 --> 00:54:33,107
Anyway, I'm glad to hear she's
feeling better.
513
00:54:33,603 --> 00:54:36,174
Jinkyung wants to talk to you.
514
00:54:36,239 --> 00:54:37,239
Okay.
515
00:54:37,874 --> 00:54:40,514
Hello? Where are you?
516
00:54:40,610 --> 00:54:42,556
I'm at a motel in Gimjae.
517
00:54:42,712 --> 00:54:44,623
Gimjae, Gimjae where?
518
00:54:45,282 --> 00:54:48,695
It's a motel at a large mud flat.
519
00:54:48,718 --> 00:54:52,791
I heard the flock of migratory
birds used to be magnificent,
520
00:54:53,356 --> 00:54:54,892
but not anymore.
521
00:54:56,026 --> 00:54:58,632
I'll be back tomorrow, so don't worry.
522
00:54:59,763 --> 00:55:01,140
Yeah, okay.
523
00:56:18,575 --> 00:56:20,145
What was your dream about?
524
00:56:20,710 --> 00:56:22,485
Something on your mind?
525
00:56:23,446 --> 00:56:25,392
I'm just tired.
526
00:56:27,284 --> 00:56:29,195
How come you're awake?
527
00:56:31,788 --> 00:56:35,133
Where did you get this wine?
You don't drink wine.
528
00:56:36,092 --> 00:56:38,094
An employee gave it to me.
529
00:56:39,429 --> 00:56:41,841
To drink instead of hard liquor.
530
00:56:41,965 --> 00:56:43,069
Really?
531
00:56:44,467 --> 00:56:46,071
Then pour me a glass.
532
00:56:46,770 --> 00:56:48,977
Come on, you're a patient.
533
00:56:50,140 --> 00:56:52,313
Just go to sleep.
534
00:57:26,576 --> 00:57:28,556
You want me dead, don't you?
535
00:57:29,179 --> 00:57:31,386
Say it... Okay?
536
00:57:31,915 --> 00:57:33,417
Say it...
537
00:57:34,050 --> 00:57:35,461
Say it.
538
00:57:36,353 --> 00:57:38,390
Are you planning to spend
the entire night like this?
539
00:57:38,455 --> 00:57:39,456
Say it!
540
00:57:46,730 --> 00:57:48,505
No! Say it!
541
00:58:16,459 --> 00:58:17,563
It's cold.
542
00:58:49,092 --> 00:58:50,162
Good to see you.
543
00:58:50,393 --> 00:58:52,134
It must have been a long drive.
544
00:58:54,531 --> 00:58:58,104
I turned on the heat in case
you might find the house humid.
545
00:58:58,168 --> 00:58:59,476
Yes, thank you.
546
00:58:59,703 --> 00:59:00,703
Uh, sir.
547
00:59:01,204 --> 00:59:03,707
Will there be people from
your company visiting?
548
00:59:03,973 --> 00:59:05,953
No. Why do you ask?
549
00:59:06,009 --> 00:59:09,286
Then, I'd like to go home
for like two months.
550
00:59:09,346 --> 00:59:11,383
I'll drop by to check each month.
551
00:59:11,481 --> 00:59:15,190
Don't worry, and just do
what you have to do.
552
00:59:15,285 --> 00:59:16,696
No need for you to drop by.
553
00:59:19,889 --> 00:59:21,857
Okay. Then I'll see you later.
554
00:59:21,858 --> 00:59:23,201
Uh, wait.
555
00:59:27,297 --> 00:59:30,938
These are cosmetics.
Give them to your wife.
556
00:59:31,000 --> 00:59:33,913
They're useless to me now.
If you need more,
557
00:59:33,970 --> 00:59:35,176
I'll send them by post.
558
00:59:35,271 --> 00:59:38,184
Awe, you didn't have to.
I appreciate it, ma'am.
559
00:59:38,441 --> 00:59:40,648
Take care.
560
00:59:41,077 --> 00:59:42,681
- Get some rest.
- Thanks for everything.
561
00:59:44,114 --> 00:59:48,028
You're covered in dust, Bori.
562
00:59:54,657 --> 00:59:56,500
VIAGRA
563
01:01:46,736 --> 01:01:47,771
Does it hurt?
564
01:01:47,871 --> 01:01:48,871
No.
565
01:02:02,185 --> 01:02:03,357
Should I stop?
566
01:02:04,087 --> 01:02:06,089
No, it's okay.
567
01:04:01,304 --> 01:04:03,113
- Have you seen Ms.CHOO?
- No, sir.
568
01:04:03,940 --> 01:04:05,283
She's not answering her phone.
569
01:04:09,278 --> 01:04:10,518
Has anyone seen Ms. CHOO?
570
01:04:11,147 --> 01:04:12,421
Where's Deputy CHOO?
571
01:04:12,582 --> 01:04:13,822
She's healing herself.
572
01:04:13,883 --> 01:04:14,883
Healing?
573
01:04:15,151 --> 01:04:17,688
She's been like that since
she called off her wedding.
574
01:04:17,954 --> 01:04:20,522
She did it right in front of the
575
01:04:20,523 --> 01:04:23,026
guests when his ex showed up.
576
01:04:23,226 --> 01:04:24,906
So I don't get why she's acting like that.
577
01:04:31,734 --> 01:04:39,915
I should return what you gave me last time
578
01:04:42,745 --> 01:04:45,089
I'm so sorry for causing
such inconvenience.
579
01:04:46,549 --> 01:04:48,495
Even if the Wedding's been
called off...
580
01:04:48,885 --> 01:04:52,389
I already gave it to you.
No need to return it.
581
01:04:52,488 --> 01:04:55,059
But it doesn't feel right.
582
01:05:02,265 --> 01:05:05,041
Don't pay any attention to
what people say.
583
01:05:06,369 --> 01:05:09,043
Calling off a wedding is
not a crime.
584
01:05:10,873 --> 01:05:17,518
Sir, I'm sorry but I've applied
for the 'Linkay' China branch.
585
01:05:18,014 --> 01:05:19,015
How come?
586
01:05:20,283 --> 01:05:22,320
Is it hard for you to be here?
587
01:05:23,453 --> 01:05:24,955
It's not that.
588
01:05:25,588 --> 01:05:28,364
I just want a fresh new start.
589
01:05:29,859 --> 01:05:31,702
Their conditions are reasonable.
590
01:05:31,794 --> 01:05:36,607
Nothing's been set yet, but
I wanted to ask for your advice.
591
01:05:37,266 --> 01:05:39,769
I heard Linkay's domestic
setbacks are
592
01:05:39,802 --> 01:05:43,113
pushing them towards
the Chinese market.
593
01:05:52,949 --> 01:05:56,485
Since you speak Chinese,
594
01:05:56,486 --> 01:05:59,990
I guess it'll give you a chance
to be more aggressive.
595
01:06:01,457 --> 01:06:05,701
But we'll be losing an excellent
employee.
596
01:06:06,863 --> 01:06:08,274
You're too generous
597
01:06:08,664 --> 01:06:10,666
when in fact I'm always
messing up!
598
01:06:11,768 --> 01:06:15,682
Nothing's been confirmed
on their side.
599
01:06:16,239 --> 01:06:18,048
I have to be interviewed.
600
01:06:18,241 --> 01:06:22,246
And their demand for experienced
people has me facing competition.
601
01:06:23,045 --> 01:06:25,116
Do you need a recommendation from me?
602
01:06:26,249 --> 01:06:28,729
- Would that help?
- Oh no!
603
01:06:28,885 --> 01:06:32,423
I already feel bad about
quitting, I couldn't possibly...
604
01:06:32,822 --> 01:06:36,167
Really, it's okay I can handle it.
605
01:06:40,329 --> 01:06:43,105
They said they'll contact me...
606
01:06:45,401 --> 01:06:47,108
So I'll be receiving notice soon.
607
01:06:48,437 --> 01:06:49,677
What? You should answer it.
608
01:06:50,740 --> 01:06:52,083
It's okay.
609
01:06:58,815 --> 01:07:01,056
He keeps calling me after a few drinks.
610
01:07:02,318 --> 01:07:03,922
I really should leave this country soon.
611
01:07:37,320 --> 01:07:38,663
Letter of Recommendation.
612
01:07:38,721 --> 01:07:41,292
Recommender: OH Jeongseok
Marketing Executive Director.
613
01:07:41,357 --> 01:07:44,497
Recommendee: CHOO Eunjoo
Marketing Deputy.
614
01:07:50,967 --> 01:07:54,437
I hereby recommend the above
exemplary person...
615
01:07:54,503 --> 01:07:55,413
Have a lot of work to do?
616
01:07:55,504 --> 01:07:57,108
Uh? Yeah.
617
01:07:57,540 --> 01:08:01,044
Something urgent came up.
Did I wake you?
618
01:08:01,110 --> 01:08:02,418
Not at all.
619
01:08:03,846 --> 01:08:06,452
Go on with your work.
So I can watch.
620
01:08:11,520 --> 01:08:14,933
I'm awake now.
621
01:08:15,057 --> 01:08:16,832
Could you play the Buddhist chant for me?
622
01:08:16,993 --> 01:08:18,165
Uh, okay.
623
01:09:14,850 --> 01:09:18,559
SONG, how did you find out?
624
01:09:18,721 --> 01:09:23,067
I almost missed the chance
to pay my last respects.
625
01:09:23,192 --> 01:09:26,036
Sorry, I wasn't intending to
contact many people.
626
01:09:26,662 --> 01:09:30,337
I was about to leave anyway.
627
01:09:31,634 --> 01:09:33,136
So, how are things going?
628
01:09:33,169 --> 01:09:36,946
So, so. I'm heading the Chinese
market and it's breaking my back.
629
01:09:37,073 --> 01:09:39,917
You sent someone over to us.
What's her name?
630
01:09:40,076 --> 01:09:42,317
- CHOO...
- Yeah, it's what she wanted.
631
01:09:43,112 --> 01:09:44,045
I'm sure she'll be of great help.
632
01:09:44,046 --> 01:09:46,549
I don't doubt that with your
recommendation.
633
01:09:46,782 --> 01:09:51,925
The one who landed the
market's top hit of the year.
634
01:09:52,221 --> 01:09:54,428
And what a looker she is!
635
01:10:00,763 --> 01:10:02,071
The door is closing.
636
01:10:32,228 --> 01:10:34,333
A smiling face...
637
01:10:37,033 --> 01:10:39,741
isn't good for a portrait scroll.
638
01:10:40,936 --> 01:10:42,609
Cause she looks so full of life.
639
01:10:44,373 --> 01:10:46,580
It doesn't feel like she's gone.
640
01:10:54,884 --> 01:10:57,421
Get your surgery after
the funeral.
641
01:10:57,720 --> 01:10:59,597
You should be healthy, Dad.
642
01:10:59,955 --> 01:11:00,990
Okay.
643
01:11:05,027 --> 01:11:08,304
Was mom in a lot of pain
this morning?
644
01:11:09,198 --> 01:11:10,336
No.
645
01:11:11,700 --> 01:11:13,441
She looked peaceful.
646
01:11:16,105 --> 01:11:20,212
I wasn't even aware she passed.
647
01:11:21,811 --> 01:11:23,688
I thought she was asleep.
648
01:11:25,781 --> 01:11:28,057
After all the pain she
went through for so long.
649
01:11:32,021 --> 01:11:35,559
When was it worst for you, dad?
650
01:11:36,859 --> 01:11:37,859
Huh?
651
01:11:39,228 --> 01:11:41,208
I mean, while you were taking care of mom.
652
01:11:44,133 --> 01:11:45,840
Nonsense.
653
01:11:47,770 --> 01:11:50,182
It's the sick who suffers the most.
654
01:11:54,176 --> 01:11:55,780
Dad...
655
01:11:56,946 --> 01:11:59,517
Have you ever loved mom?
656
01:12:01,817 --> 01:12:04,559
You never fancied her that much.
657
01:12:20,503 --> 01:12:22,141
Take off your underwear.
658
01:12:22,338 --> 01:12:28,016
No... no. Let the care worker do it. No.
659
01:12:28,177 --> 01:12:29,622
But you smell...
660
01:12:30,012 --> 01:12:31,150
Let me.
661
01:12:33,616 --> 01:12:34,720
No.
662
01:12:56,705 --> 01:12:59,185
Now, bend over a bit.
663
01:12:59,508 --> 01:13:01,181
My head hurts.
664
01:13:02,411 --> 01:13:04,186
It hurts...
665
01:13:04,280 --> 01:13:05,623
Lean on me.
666
01:13:06,348 --> 01:13:07,383
Go down a bit more.
667
01:13:08,284 --> 01:13:09,763
Lean on me.
668
01:13:25,367 --> 01:13:26,687
You got some on the front, right?
669
01:13:27,503 --> 01:13:29,210
I'll do it
670
01:13:30,206 --> 01:13:31,549
I'll do it.
671
01:13:38,347 --> 01:13:39,347
Here.
672
01:14:17,286 --> 01:14:18,492
Now, stand up.
673
01:14:22,691 --> 01:14:23,965
- Honey.
- Yeah?
674
01:14:24,260 --> 01:14:25,603
I'm leaking again
675
01:14:26,929 --> 01:14:30,001
I'm sorry.
676
01:14:30,199 --> 01:14:31,337
It's okay.
677
01:14:32,301 --> 01:14:35,111
- I'm sorry, honey.
- It's okay.
678
01:14:38,007 --> 01:14:40,146
I'm sorry, honey.
679
01:14:57,626 --> 01:15:00,436
Now we will be taking her to
the casketing room.
680
01:15:23,285 --> 01:15:28,701
Oh, Jinkyung, my sister...
681
01:15:35,431 --> 01:15:38,901
Mom, mom...
682
01:15:40,736 --> 01:15:43,148
Jinkyung...
683
01:16:16,271 --> 01:16:20,720
Family members of the deceased
may now pay their last respects.
684
01:16:48,637 --> 01:16:50,597
I got the job, sir. Thanks
to your recommendation.
685
01:16:50,639 --> 01:16:54,587
Can I C U before I leave
For China?
686
01:16:55,477 --> 01:16:56,649
Who's it from?
687
01:16:57,079 --> 01:17:00,117
It's nothing. It's just from
a friend.
688
01:17:09,591 --> 01:17:12,868
Our crematorium is equipped
with high-tech facilities
689
01:17:12,928 --> 01:17:17,001
that are free of smoke and
pollution.
690
01:17:19,568 --> 01:17:21,878
NAME OF DECEASED JEONG JINKYUNG, IN
PROGRESS CREMATION TIME: 10200-11234
691
01:17:21,937 --> 01:17:24,440
Use land wisely?
692
01:17:24,606 --> 01:17:29,646
This is not about a lush funeral.
Cremation's just too cruel!
693
01:17:29,745 --> 01:17:31,554
This is like killing her twice!
694
01:17:33,982 --> 01:17:39,330
Cremation rate now in the metro
area is more than 80%.
695
01:17:39,855 --> 01:17:42,995
What kind of funeral
did you have for grandfather?
696
01:17:44,460 --> 01:17:45,905
It was a lavish funeral
697
01:17:45,961 --> 01:17:51,912
with a bier flowing with 30 ode
streamers and singers.
698
01:17:52,701 --> 01:17:54,869
It was the talk of the town.
699
01:17:54,870 --> 01:17:59,615
Goddess.
700
01:18:00,075 --> 01:18:08,187
Leaving.
701
01:18:09,151 --> 01:18:17,195
Goddess.
702
01:18:17,860 --> 01:18:20,061
Leaving, leaving, I am leaving.
703
01:18:20,062 --> 01:18:22,042
Leaving my family.
704
01:18:22,164 --> 01:18:24,770
Leaving my home.
705
01:18:24,967 --> 01:18:26,537
Now.
706
01:18:26,835 --> 01:18:30,408
It is for eternity.
707
01:18:30,506 --> 01:18:32,486
That I leave.
708
01:18:32,574 --> 01:18:38,889
Goddess.
709
01:18:39,314 --> 01:18:47,597
Goddess of Mercy.
710
01:18:57,566 --> 01:19:00,342
You must have been through
a lot, sir.
711
01:19:00,602 --> 01:19:02,912
You did a good job cleaning up.
712
01:19:03,472 --> 01:19:07,147
Well, they're your wife's stuff.
713
01:19:08,076 --> 01:19:11,751
She called right before
she passed away.
714
01:19:12,114 --> 01:19:14,526
Telling me to get rid of
all her things.
715
01:19:14,983 --> 01:19:20,365
But I just couldn't do that
with the photos.
716
01:19:20,856 --> 01:19:24,565
She asked you to get rid of
her things?
717
01:19:24,793 --> 01:19:25,965
Yes.
718
01:19:26,395 --> 01:19:28,636
Saying, "You have to go
when your time's up".
719
01:19:28,730 --> 01:19:31,370
And that I should get rid of
everything.
720
01:19:44,880 --> 01:19:48,089
Where did this parcel box
come from?
721
01:19:54,256 --> 01:19:56,759
I don't really know.
722
01:19:58,393 --> 01:19:59,531
Ah...
723
01:19:59,828 --> 01:20:03,332
I think it might be from
your wife.
724
01:20:03,865 --> 01:20:06,334
She always used this company
725
01:20:06,335 --> 01:20:09,214
to send us cosmetics and things.
726
01:20:11,707 --> 01:20:14,415
- Then I'll be off, sir.
- Yes, thank you.
727
01:20:38,533 --> 01:20:40,103
Gigondas.
728
01:22:17,165 --> 01:22:18,667
I got the job, sir.
All thanks to you.
729
01:22:18,734 --> 01:22:20,645
I'd like to C U before I leave
for China.
730
01:22:20,836 --> 01:22:23,476
DELETE MESSAGE YES
731
01:22:23,939 --> 01:22:25,316
I'd like to see U.
732
01:22:25,407 --> 01:22:28,616
DELETE MESSAGE YES
733
01:22:28,744 --> 01:22:30,781
I can't reach U by phone.
734
01:22:30,846 --> 01:22:32,883
DELETE MESSAGE YES
735
01:22:33,348 --> 01:22:35,885
I really want to see U.
736
01:22:36,818 --> 01:22:38,491
DELETE MESSAGE YES
737
01:22:43,158 --> 01:22:46,469
CHOO Eunjoo
738
01:22:46,895 --> 01:22:51,002
I'm on my way to the Sohori villa.
I'm leaving in 2 days.
739
01:24:12,180 --> 01:24:13,523
Sir.
740
01:24:14,082 --> 01:24:15,459
Are you there?
741
01:24:24,526 --> 01:24:25,698
Sir.
742
01:24:40,308 --> 01:24:41,548
Sir.
743
01:25:56,418 --> 01:25:59,092
You are being redirected
to voice mail.
744
01:25:59,154 --> 01:26:02,294
You will be charged
after the beep.
745
01:27:57,705 --> 01:27:58,877
Anyone there?
746
01:27:59,774 --> 01:28:02,448
He's a good breed.
Why don't you just keep him?
747
01:28:03,411 --> 01:28:06,984
I'm in no position to raise him.
And there's no one to feed him.
748
01:28:07,449 --> 01:28:10,862
You want me to arrange an adoption?
749
01:28:18,760 --> 01:28:20,262
What's his name?
750
01:28:20,728 --> 01:28:22,571
Bori, it's Bori.
751
01:28:23,264 --> 01:28:26,336
Like in 'ssal (rice)' and
'bori (barley)'?
752
01:28:26,734 --> 01:28:31,012
My wife named him after 'Bodhi'
so he'd be born again as a human.
753
01:29:02,537 --> 01:29:03,811
Yeah CHO, it's me.
754
01:29:04,506 --> 01:29:07,077
We don't have time to
fight over this.
755
01:29:07,876 --> 01:29:09,516
Let's just go with the
'Go Light' concept.
756
01:29:09,878 --> 01:29:13,155
The 'Inner Journey' is just too hazy.
757
01:29:14,115 --> 01:29:16,459
I'll report this to the boss.
758
01:29:16,551 --> 01:29:19,088
Green-light the budget and
start working from tomorrow.
54232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.