All language subtitles for Prank Encounters Season 2 Episode 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,686 --> 00:00:20,770 This is your classic 2 00:00:20,854 --> 00:00:23,732 "mysterious fog is actually a portal to another dimension" story. 3 00:00:26,192 --> 00:00:29,821 We've set today's Prank Encounter at the fictional Produce Depot Warehouse, 4 00:00:29,904 --> 00:00:33,408 a facility that distributes fruits and vegetables all around the world. 5 00:00:33,908 --> 00:00:35,452 And it just so happens 6 00:00:35,535 --> 00:00:38,747 to be right next door to a very large chemical conglomerate, 7 00:00:38,830 --> 00:00:40,582 whose track record of safe practices 8 00:00:40,665 --> 00:00:43,460 have been less than stellar in recent weeks. 9 00:00:44,169 --> 00:00:47,714 So much so, that the surrounding businesses have been very vocal about it, 10 00:00:48,214 --> 00:00:49,674 including Produce Depot, 11 00:00:49,758 --> 00:00:52,844 who've noticed that their more recent crops have had some serious issues 12 00:00:52,927 --> 00:00:57,182 ever since the chemical company started releasing a strange mist into the air. 13 00:00:57,265 --> 00:01:00,268 So today, these two people are about to get down and dirty 14 00:01:00,351 --> 00:01:03,104 as they peel back the layers of this mystery. 15 00:01:03,188 --> 00:01:04,731 First meet Locke. 16 00:01:04,814 --> 00:01:07,358 He'll be working in quality control at Produce Depot 17 00:01:07,442 --> 00:01:10,153 along with Jay and Beck, who are being played by our actors. 18 00:01:10,236 --> 00:01:12,530 Locke will be helping sort the good fruits and vegetables 19 00:01:12,614 --> 00:01:15,408 from the strangely mutated fruits and vegetables. 20 00:01:15,492 --> 00:01:17,368 Meanwhile, just next door, 21 00:01:17,452 --> 00:01:19,996 Mercedes will be working with another actor named June, 22 00:01:20,080 --> 00:01:22,332 the head of public relations for the chemical company. 23 00:01:22,415 --> 00:01:24,084 They'll be doing community outreach, 24 00:01:24,167 --> 00:01:27,337 letting people know that everything they do is perfectly safe, 25 00:01:27,420 --> 00:01:29,672 including this weird mist. 26 00:01:30,173 --> 00:01:32,300 Now, Locke and Mercedes don't know each other. 27 00:01:32,383 --> 00:01:35,428 They also don't know that everyone they're about to meet are actors. 28 00:01:35,512 --> 00:01:39,099 They have no idea that their experience battling this time-altering mist 29 00:01:39,182 --> 00:01:41,184 will all be captured on hidden camera. 30 00:01:41,309 --> 00:01:42,727 Everyone ready? 31 00:01:43,937 --> 00:01:45,146 Let's do this. 32 00:02:02,914 --> 00:02:04,374 So, Locke, it is. 33 00:02:04,457 --> 00:02:05,291 - Yes. - Right? 34 00:02:05,375 --> 00:02:06,876 - You're helping me out today. - Okay. 35 00:02:07,460 --> 00:02:08,294 I'm Beck. 36 00:02:08,378 --> 00:02:10,213 - Beck? - Beck. Mm-hm. 37 00:02:10,296 --> 00:02:11,482 - Uh... - We're glad to have you. 38 00:02:11,506 --> 00:02:12,817 - Thanks for coming. - Absolutely. 39 00:02:12,841 --> 00:02:16,886 All right, super simple, all he's gotta do is sort the good fruit from the bad fruit. 40 00:02:16,970 --> 00:02:21,015 We've got a couple of different batches of fruits and vegetables, 41 00:02:21,099 --> 00:02:23,059 and what we're doing is we're going through 42 00:02:23,143 --> 00:02:25,687 and sorting through the good fruit versus the bad fruit. 43 00:02:25,770 --> 00:02:27,939 - Okay. - I'm gonna put you over here, 44 00:02:28,022 --> 00:02:30,400 and you're gonna use this notepad. 45 00:02:30,483 --> 00:02:32,819 And so essentially, what's going to happen is, 46 00:02:32,902 --> 00:02:35,363 I need you to help me make a good assessment 47 00:02:35,446 --> 00:02:38,074 before we push these out to market. 48 00:02:38,158 --> 00:02:42,078 'Cause we have a significant amount of not so great fruit today. 49 00:02:43,163 --> 00:02:45,248 So we really need to take inventory on those. 50 00:02:49,502 --> 00:02:51,045 Show me Mercedes. 51 00:02:51,546 --> 00:02:53,548 [whirring] 52 00:02:56,259 --> 00:02:58,094 [woman] We might be touring the facility, 53 00:02:58,178 --> 00:02:59,929 so just to protect you and our products 54 00:03:00,013 --> 00:03:01,413 - from any allergens. - Right. Okay. 55 00:03:01,472 --> 00:03:02,807 [both chuckle] 56 00:03:02,891 --> 00:03:06,186 Now that we're done with protocol, welcome to TCT! 57 00:03:06,269 --> 00:03:07,520 - TCT. Okay. - I'm June. 58 00:03:07,604 --> 00:03:10,356 - June. Okay. - I'm happy to see you and have you today. 59 00:03:10,440 --> 00:03:12,150 - What was your name again? - Mercedes. 60 00:03:12,233 --> 00:03:14,444 - Mercedes? - Yes. Like the car. [laughs] 61 00:03:14,527 --> 00:03:15,612 [laughs] Vroom, vroom? 62 00:03:15,695 --> 00:03:17,989 No, yeah, literally "Vroom, vroom." I hear it all. 63 00:03:18,072 --> 00:03:19,782 - [June] Do you? - [Mercedes] Hear it all. 64 00:03:20,575 --> 00:03:23,953 [Gaten chuckles] Okay. Let's get her up to speed on what TCT does. 65 00:03:24,037 --> 00:03:26,873 So TCT, we manufacture lots of different products. 66 00:03:26,956 --> 00:03:29,459 - Oh, okay. - So we have contracts with the military. 67 00:03:29,542 --> 00:03:32,128 - Oh, okay. - We also do household products as well. 68 00:03:32,212 --> 00:03:34,297 - Okay. Perfect. - So, things like frying pans... 69 00:03:34,380 --> 00:03:35,840 - Right. - ...you know, microwaves. 70 00:03:35,924 --> 00:03:38,760 - All across the board. - Can be a microwave for the space station. 71 00:03:38,843 --> 00:03:40,553 - That's crazy! - Yeah! 72 00:03:40,637 --> 00:03:43,848 - The algorithm YouTube uses, we help with. - Really? 73 00:03:43,932 --> 00:03:44,766 Yep. 74 00:03:44,849 --> 00:03:46,849 - So y'all do a lot. Yeah. Y'all do a lot. - We do. 75 00:03:46,893 --> 00:03:49,479 - I'm gonna have a lot of questions. - TCT is everywhere. 76 00:03:51,022 --> 00:03:52,690 [whirring] 77 00:03:53,274 --> 00:03:56,569 What do you think about this one? I think this might be pretty good for us. 78 00:03:56,653 --> 00:03:57,987 If it's... Is it soft? 79 00:03:58,071 --> 00:04:00,448 - It is, but it's just right. - It looks good to me. 80 00:04:00,531 --> 00:04:01,571 - Just right? - Looks good. 81 00:04:01,616 --> 00:04:02,909 [Beck] Okay. We'll take it. 82 00:04:02,992 --> 00:04:05,662 [Gaten] All right, Beck. Let's start showing Locke the bad fruit. 83 00:04:08,790 --> 00:04:09,791 Wow. 84 00:04:10,458 --> 00:04:11,458 Look at this. 85 00:04:11,834 --> 00:04:13,670 [Locke] Is that tomato bad? 86 00:04:14,212 --> 00:04:15,255 [Beck] Ugh! 87 00:04:16,798 --> 00:04:18,883 Oh, my gosh. 88 00:04:19,467 --> 00:04:20,718 Look at this. 89 00:04:21,511 --> 00:04:23,346 - Jay! - [Jay] Yeah. 90 00:04:23,888 --> 00:04:25,598 [Beck] What is this? 91 00:04:25,682 --> 00:04:27,442 [Jay] Looks like somethin's comin' out of it. 92 00:04:27,892 --> 00:04:31,229 - This is disgusting. Look at the potatoes. - Where'd these come from? 93 00:04:31,312 --> 00:04:34,691 Yeah, these are California, but everything was good when it got here. 94 00:04:35,275 --> 00:04:38,111 - It's literally these last couple days. - [Beck] Oh, my God. 95 00:04:38,194 --> 00:04:41,364 What is in this orange? 96 00:04:42,365 --> 00:04:44,742 What is this green stuff? 97 00:04:44,826 --> 00:04:47,203 - Look at this. - [Jay] I mean, what the hell is this? 98 00:04:47,287 --> 00:04:49,914 Yeah, I mean, we're not talkin' about whether you eat that. 99 00:04:49,998 --> 00:04:53,876 It's like, have you ever seen that before? I've never seen anything like that. 100 00:04:54,377 --> 00:04:55,545 And we're losin' money. 101 00:04:56,504 --> 00:04:58,339 [Gaten] Let's jump back to Mercedes. 102 00:04:59,799 --> 00:05:01,819 So we've been doing a thing called a steam release... 103 00:05:01,843 --> 00:05:03,845 - Okay. - ...which we released a couple days ago. 104 00:05:03,928 --> 00:05:05,680 - Okay. - It's just what's being emitted 105 00:05:05,763 --> 00:05:07,098 from our plants, essentially. 106 00:05:08,558 --> 00:05:10,893 I mean, it's pretty much... It's natural. Like, it's... 107 00:05:10,977 --> 00:05:11,977 - Right. - ...very safe. 108 00:05:12,020 --> 00:05:13,020 Okay. 109 00:05:13,855 --> 00:05:16,190 [Beck] Jay, it's not lookin' so good over here. 110 00:05:17,984 --> 00:05:19,944 I've... I've never seen it go down this bad. 111 00:05:20,028 --> 00:05:20,903 [Beck] Yeah. 112 00:05:20,987 --> 00:05:23,406 - Yeah. There's that... there's that plant. - [Beck] I know. 113 00:05:23,489 --> 00:05:25,369 - It's terrible. - They're puttin' off that fog. 114 00:05:27,076 --> 00:05:31,372 Let me ask you, Locke, are you... You've been around this area a... a lot. 115 00:05:31,456 --> 00:05:32,725 - Drivin' down 75. - [Locke] Sure. 116 00:05:32,749 --> 00:05:35,585 You ever see all the steam sometimes when you're driving? 117 00:05:37,462 --> 00:05:38,462 Yeah. 118 00:05:38,880 --> 00:05:41,507 So we are gonna be doing another steam release 119 00:05:41,591 --> 00:05:44,886 tomorrow at about noon, so we're just gonna be friendly neighbors. 120 00:05:44,969 --> 00:05:49,599 We're basically just gonna call the nu... our neighbors here, on the list, 121 00:05:49,682 --> 00:05:51,267 and we're gonna just tell them, 122 00:05:51,351 --> 00:05:53,478 "We're gonna be doing a steam release tomorrow." 123 00:05:54,062 --> 00:05:55,730 "Do you have any questions or concerns?" 124 00:05:55,813 --> 00:05:58,232 - A friendly heads-up. - They just need to be notified? 125 00:05:58,316 --> 00:05:59,316 Notified, exactly. 126 00:05:59,359 --> 00:06:01,170 - Okay. - But we are available to meet in person 127 00:06:01,194 --> 00:06:03,654 - if anyone requests that we come over. - Okay. 128 00:06:04,781 --> 00:06:07,408 [Gaten] All right. Let's get ready to cue the potato effect. 129 00:06:10,203 --> 00:06:11,579 Oh, wow. 130 00:06:11,662 --> 00:06:13,373 That two bad ones, or just one? Two? 131 00:06:14,540 --> 00:06:15,917 [sucking] 132 00:06:16,000 --> 00:06:17,168 What the fuck's that? 133 00:06:17,251 --> 00:06:19,420 [sucking continues] 134 00:06:21,255 --> 00:06:23,633 [Beck] You wouldn't put that on the shelf, would you? 135 00:06:23,716 --> 00:06:26,427 All right, uh, Jay, let's... let's show him the rash now. 136 00:06:26,511 --> 00:06:28,179 Let's show him your gills. 137 00:06:28,262 --> 00:06:29,806 [laughing] 138 00:06:30,890 --> 00:06:33,976 Beck, did somethin' bite me? 139 00:06:36,104 --> 00:06:37,688 - Look at this. - [Beck gasps] 140 00:06:37,772 --> 00:06:38,940 Oh... 141 00:06:40,233 --> 00:06:41,943 What is that? 142 00:06:42,568 --> 00:06:44,695 It almost looks like gills. Ooh. 143 00:06:45,321 --> 00:06:47,907 - Locke, can you see that on his neck? - Yeah. 144 00:06:47,990 --> 00:06:49,492 - You ever seen that? - They itch. 145 00:06:49,575 --> 00:06:50,575 I don't know what it is. 146 00:06:50,618 --> 00:06:51,970 - I won't touch it. - A headache... 147 00:06:51,994 --> 00:06:54,789 - Jay, normally, I would help you out, but... - No. Whatever. 148 00:06:54,872 --> 00:06:56,749 - We can call the medic. - Yeah, all right. 149 00:06:56,833 --> 00:06:59,794 - We'll call the medic once people... - It was a spider. I'm fine. 150 00:07:00,461 --> 00:07:02,088 [Gaten] All right. Cut back to Mercedes. 151 00:07:02,922 --> 00:07:04,802 Time to get her talking to Jay in the warehouse. 152 00:07:04,841 --> 00:07:05,841 Let's make that call. 153 00:07:06,384 --> 00:07:08,553 - What's the first name on that list? - Uh... 154 00:07:08,636 --> 00:07:10,513 We are calling Jay Holmberg. 155 00:07:10,596 --> 00:07:11,596 Okay. 156 00:07:12,348 --> 00:07:13,641 [phone rings] 157 00:07:13,724 --> 00:07:15,369 - [Locke] That's not an orange? - [Beck] No. 158 00:07:15,393 --> 00:07:17,103 [Locke] How's that orange that bad? 159 00:07:17,687 --> 00:07:18,967 - Hey, it's Jay. - [Beck] I know. 160 00:07:19,021 --> 00:07:21,023 Hey, Jay, this is Mercedes with TCT. 161 00:07:21,607 --> 00:07:24,235 No, we were kinda talkin' about you a little while ago. 162 00:07:24,318 --> 00:07:26,112 We're callin' to give you a friendly heads-up 163 00:07:26,195 --> 00:07:27,864 that we're havin' another steam release. 164 00:07:27,947 --> 00:07:28,990 [Jay] Um... 165 00:07:29,073 --> 00:07:30,324 Yeah, something's wrong. 166 00:07:31,576 --> 00:07:33,286 It was bad two days ago. 167 00:07:33,369 --> 00:07:34,969 I'm kinda pulling my hair out over here. 168 00:07:34,996 --> 00:07:36,706 I wanted to ask some people some questions. 169 00:07:36,789 --> 00:07:38,291 I just don't know who to ask, so... 170 00:07:38,374 --> 00:07:40,668 It's completely natural, yeah. It's just a steam release. 171 00:07:40,751 --> 00:07:43,254 I'd like to relate it to when steam releases from your body. 172 00:07:43,337 --> 00:07:45,673 Yeah, something's not right with my fruit. 173 00:07:45,756 --> 00:07:48,426 And I'd... I'd really like it if you guys came by. 174 00:07:48,509 --> 00:07:50,428 - What time works for you? - Yeah, we're here. 175 00:07:50,511 --> 00:07:53,347 We're... we're just trying to, you know, go across the damages. 176 00:07:53,431 --> 00:07:54,724 I... [sighs] 177 00:07:54,807 --> 00:07:58,227 - We can head over there right now. - Yeah, absolutely. That'd be really great. 178 00:07:58,311 --> 00:08:00,438 - All right, sounds good. - Thanks. I appreciate it. 179 00:08:00,521 --> 00:08:02,106 - Yeah, no problem. - Thank you. 180 00:08:05,776 --> 00:08:08,279 - Check it out. The chemical company... - [Beck] Yeah. 181 00:08:08,362 --> 00:08:09,614 ...they just called. 182 00:08:09,697 --> 00:08:12,742 And they're gonna come down and... and talk to us in a little bit. 183 00:08:12,825 --> 00:08:16,287 - What was the main thing he said? - Uh, that something's on the produce. 184 00:08:16,370 --> 00:08:18,915 What, does he think our... our steam has anything to do... 185 00:08:18,998 --> 00:08:22,126 Yeah, he just wants to know if it does. I guess, our personal opinion on it. 186 00:08:22,210 --> 00:08:24,128 Anything weird. There's too much weird goin' on. 187 00:08:24,212 --> 00:08:26,464 - If they come, we wanna show everything. - [Beck] Yeah. 188 00:08:26,547 --> 00:08:29,967 Did you even have explanation of, "Hey, like, here's the deal"? 189 00:08:30,051 --> 00:08:32,678 His concern is, is it affecting his fruit that's on the floor, 190 00:08:32,762 --> 00:08:33,846 ready to go out. 191 00:08:33,930 --> 00:08:35,515 - Okay. - Should we Google that? 192 00:08:36,265 --> 00:08:40,186 Write "oozing green liquid." 193 00:08:40,269 --> 00:08:42,563 - For the orange and the tomato. - Okay. 194 00:08:42,647 --> 00:08:45,042 - [Mercedes] It's a five-minute walk? - We can walk over now. 195 00:08:45,066 --> 00:08:46,817 - Any questions for me? - You have a pen? 196 00:08:46,901 --> 00:08:47,777 Uh... No. 197 00:08:47,860 --> 00:08:49,529 All right, guys, Mercedes on the way. 198 00:08:51,072 --> 00:08:52,615 All right, it's almost collision time. 199 00:08:52,698 --> 00:08:54,951 But first, I wanna get those mangoes movin'. 200 00:08:55,034 --> 00:08:57,036 [giggling] 201 00:09:00,706 --> 00:09:01,791 [Beck yelps] 202 00:09:04,710 --> 00:09:05,710 Okay. 203 00:09:06,921 --> 00:09:08,548 One of those mangoes moved. 204 00:09:10,341 --> 00:09:11,341 Jay? 205 00:09:12,885 --> 00:09:16,055 [Gaten] Mercedes and June are exiting the plant. They'll be here any minute. 206 00:09:16,556 --> 00:09:18,724 [Beck] I feel like I'm goin' crazy right now, but... 207 00:09:18,808 --> 00:09:20,528 [Jay] Yeah. We all feel a bit... Are you... 208 00:09:20,560 --> 00:09:22,853 [Beck] Fruit moving. Mangoes moving. 209 00:09:22,937 --> 00:09:24,939 [whirring] 210 00:09:28,276 --> 00:09:29,819 [Mercedes] What was his name again? 211 00:09:29,902 --> 00:09:32,863 - No, I think it was Jay. - Hi. You're looking for Jay? 212 00:09:32,947 --> 00:09:35,074 - Uh, did I speak with you on the phone? - Yeah. 213 00:09:35,157 --> 00:09:37,277 - Mercedes, TCT. What's the problem? - These are them. 214 00:09:37,326 --> 00:09:38,202 - Your produce... - Them? 215 00:09:38,286 --> 00:09:39,286 I'm afraid so. 216 00:09:39,328 --> 00:09:40,496 I'd love to show you. 217 00:09:40,580 --> 00:09:42,599 - Show us. - We're having big problems with produce. 218 00:09:42,623 --> 00:09:45,209 - Let me get some face gear on with you. - Okay. For sure. 219 00:09:45,293 --> 00:09:47,336 All right, Mercedes has arrived. 220 00:09:47,420 --> 00:09:48,713 Time for them to collide. 221 00:09:48,796 --> 00:09:50,916 - [Jay] Mercedes. Locke. - [Mercedes] Hi. How are you? 222 00:09:51,382 --> 00:09:54,677 So I've been here probably 15, 20 minutes now, maybe. 223 00:09:54,760 --> 00:09:56,429 Um, we're going through the fruit, 224 00:09:56,512 --> 00:09:58,115 - picking out good ones, bad ones. - Right. 225 00:09:58,139 --> 00:09:59,939 [Locke] I haven't done all the bananas, but... 226 00:10:00,016 --> 00:10:03,894 - I can see what you're... - We haven't seen a single good banana. 227 00:10:03,978 --> 00:10:05,479 - Not one. - [Locke] I mean, like... 228 00:10:05,563 --> 00:10:08,524 When you pick 'em up by the stem, they just fall off. 229 00:10:09,400 --> 00:10:13,112 When your steam rolled into this bay a few days ago, 230 00:10:13,195 --> 00:10:15,740 this is when we noticed it, and we're just wondering 231 00:10:15,823 --> 00:10:17,992 if there's some sort of connection somewhere. 232 00:10:18,075 --> 00:10:20,429 - Right. Because... - [Beck] We're beginning to think there is. 233 00:10:20,453 --> 00:10:24,290 We've never had this issue. And this is a lot of money. 234 00:10:24,373 --> 00:10:25,207 - Here. - Oh, yeah. 235 00:10:25,291 --> 00:10:27,918 This is not good for business at all. 236 00:10:28,002 --> 00:10:29,170 - I understand. - [Beck] Yeah. 237 00:10:29,253 --> 00:10:31,173 I don't think it's anything to do with our steam, 238 00:10:31,213 --> 00:10:33,090 - but I'm gonna call my boss. - Yeah. Sure. 239 00:10:33,174 --> 00:10:37,219 Um, so I guess we'll research and try to see what correlation there is. 240 00:10:37,303 --> 00:10:39,764 I'm gonna document everything bad, basically. 241 00:10:39,847 --> 00:10:42,850 [man on phone] I'm sorry. Could you repeat that? What... what happened? 242 00:10:42,933 --> 00:10:46,354 This is our first experience of this fruit lookin' like this. 243 00:10:50,024 --> 00:10:51,734 Listen up. I just talked to my boss. 244 00:10:51,817 --> 00:10:53,444 I explained the situation, 245 00:10:53,527 --> 00:10:57,490 and so he wants to take care of whatever you are owed. 246 00:10:57,573 --> 00:11:00,451 - It doesn't matter the price. - I don't know who to talk to for that. 247 00:11:00,534 --> 00:11:02,828 - We have to talk to Jay about that. - [Beck] Sounds good. 248 00:11:02,912 --> 00:11:04,872 - [Jay] How are we lookin'? - [Mercedes] Hey, Jay. 249 00:11:04,914 --> 00:11:08,584 We're gonna go ahead and reimburse you for all the damaged produce. 250 00:11:08,668 --> 00:11:10,268 - You need a list of what's owed. - Yeah. 251 00:11:10,294 --> 00:11:11,671 - Absolutely. - That make sense? 252 00:11:11,754 --> 00:11:14,256 - And then we'll take care of it. - Oh! Bonanza! 253 00:11:14,340 --> 00:11:16,300 - I mean, you're saving me. - Oh, no... 254 00:11:16,384 --> 00:11:19,387 - I sure do appreciate this. - Yeah, no. For sure. You're welcome. 255 00:11:19,470 --> 00:11:23,099 Deeply. Can we just do this right now? Can I have you all come back to my office, 256 00:11:23,182 --> 00:11:26,394 bring all of the... the information that you've been gathering, 257 00:11:26,477 --> 00:11:29,730 - and we all put it down on paper? - Fantastic. We'd like this to go away. 258 00:11:29,814 --> 00:11:31,232 Let's take 'em to the office. 259 00:11:31,816 --> 00:11:32,816 [Jay] Come on back. 260 00:11:39,949 --> 00:11:42,993 So you don't have the inventory list of everything that was damaged? 261 00:11:43,077 --> 00:11:46,914 I know what you're asking. I don't know how many apples were in the container. 262 00:11:46,997 --> 00:11:49,037 - I don't know how many oranges. - [Mercedes] Right. 263 00:11:49,083 --> 00:11:50,376 Locke, a lot. 264 00:11:52,086 --> 00:11:53,421 [laughs] 265 00:11:53,504 --> 00:11:54,704 - [June] We'll do this. - Yeah. 266 00:11:54,755 --> 00:11:57,174 - So you have an inventory list. - Yeah. 267 00:11:57,258 --> 00:12:00,886 Write down all of the fruits and the vegetables, all of your losses. 268 00:12:00,970 --> 00:12:02,570 - [Jay] All right. - Then, on that sheet, 269 00:12:02,596 --> 00:12:04,598 write all the notes that you wrote, 270 00:12:04,682 --> 00:12:06,976 and after that, I'll talk to my boss, 271 00:12:07,059 --> 00:12:10,229 we'll come up with a number, and then we will write you a check today. 272 00:12:10,312 --> 00:12:11,939 - Today? - Today. 273 00:12:12,022 --> 00:12:13,232 - Today. - Oh, man. 274 00:12:13,315 --> 00:12:15,276 - Today! [laughs] - Come here. Really? 275 00:12:15,359 --> 00:12:16,819 So this is what we're gonna do. 276 00:12:16,902 --> 00:12:19,530 It's hard to look at a box of apples, right? 277 00:12:19,613 --> 00:12:22,158 - What I need you to do is... - [siren blares] 278 00:12:22,825 --> 00:12:24,076 [Beck] Whose plant is that? 279 00:12:24,160 --> 00:12:26,078 - Is that ours? - That's not ours. 280 00:12:26,662 --> 00:12:27,662 That's ours. 281 00:12:28,164 --> 00:12:29,524 - [Beck] It's yours? - [June] Yeah. 282 00:12:32,168 --> 00:12:34,128 Look at the monitor. What is that? 283 00:12:35,129 --> 00:12:36,922 [siren continues blaring] 284 00:12:37,006 --> 00:12:38,758 [Mercedes] You see this, June? 285 00:12:38,841 --> 00:12:41,969 - Hey, we're not supposed to release today. - [Mercedes] Is that what that is? 286 00:12:42,511 --> 00:12:44,430 Beck, go. Go on, go find out. 287 00:12:44,513 --> 00:12:46,265 Close the door. Close it tight. 288 00:12:48,517 --> 00:12:49,810 [siren blaring] 289 00:12:50,853 --> 00:12:52,313 [Jay] Close it up. Lock it down. 290 00:12:53,147 --> 00:12:54,774 [Beck] Come on. Push this down. 291 00:12:55,941 --> 00:12:59,236 This is what happened to the fruit. This is exactly what I'm talking about. 292 00:12:59,320 --> 00:13:00,362 [grunts] 293 00:13:02,573 --> 00:13:05,159 It's not coming down. It's not coming down. 294 00:13:05,743 --> 00:13:06,660 Come on, guys. 295 00:13:06,744 --> 00:13:09,455 It won't seal. It will not shut. 296 00:13:09,955 --> 00:13:11,715 [Jay] Get out of there. Go to the break room. 297 00:13:12,291 --> 00:13:14,919 Come on, guys. Follow me. Follow me. Come on. 298 00:13:15,002 --> 00:13:16,504 Let's go. Let's go. Let's go. 299 00:13:16,587 --> 00:13:18,589 - [Jay on radio] Okay. Get out. - [Beck] Let's go. 300 00:13:18,672 --> 00:13:20,216 [siren blaring] 301 00:13:20,299 --> 00:13:21,299 I'm telling you, man. 302 00:13:21,342 --> 00:13:23,177 I have not been feeling good. Nobody has. 303 00:13:24,011 --> 00:13:26,597 This fog, this steam, I got hit by it the other day. 304 00:13:26,680 --> 00:13:27,807 Look at it. 305 00:13:29,099 --> 00:13:31,369 [Mercedes] That's the kinda questions and concerns I need. 306 00:13:31,393 --> 00:13:33,145 What the hell is going on, man? 307 00:13:33,229 --> 00:13:35,665 - I got this. I have headaches. - I'm told everything is safe. 308 00:13:35,689 --> 00:13:36,899 We have other headaches. 309 00:13:36,982 --> 00:13:39,860 We had people not showin' up to work. This isn't normal, man. 310 00:13:40,444 --> 00:13:43,656 Okay, so I want everyone to stay away from this fog. 311 00:13:43,739 --> 00:13:48,118 Oh, absolutely. If that's on his neck, and they're having headaches... 100%. 312 00:13:48,202 --> 00:13:50,996 I'm gonna be honest with you. We're not sure what, uh... 313 00:13:51,080 --> 00:13:54,100 I'm not saying "we"... TCT as a whole know exactly what they're dealing with. 314 00:13:54,124 --> 00:13:55,501 I am not knowledgeable on it. 315 00:13:55,584 --> 00:13:59,004 I'm the claims specialist. But I'm going to do due diligence, 316 00:13:59,088 --> 00:14:01,674 do my research, see if there's any type of correlation. 317 00:14:01,757 --> 00:14:03,926 - Right. - We wouldn't have just released toxins 318 00:14:04,009 --> 00:14:06,136 or any type of fog that we knew would hurt, 319 00:14:06,220 --> 00:14:10,182 so, honestly, coming from us, we thought it was completely safe and natural. 320 00:14:10,266 --> 00:14:11,785 - [Jay] Right. - Let us do our research. 321 00:14:11,809 --> 00:14:14,270 Let us make sure and dot our T's and I's and... 322 00:14:14,770 --> 00:14:16,605 - Right. - Yeah, something's goin' on. 323 00:14:16,689 --> 00:14:17,731 [Beck] Ooh! 324 00:14:18,315 --> 00:14:19,567 [groans] 325 00:14:19,984 --> 00:14:21,110 [groans] 326 00:14:21,193 --> 00:14:22,921 - [moans] - [Locke] It's comin' in right now. 327 00:14:22,945 --> 00:14:23,945 [Beck moaning] 328 00:14:25,030 --> 00:14:27,199 She's screaming. They're itching. She's crying. 329 00:14:27,283 --> 00:14:28,367 We need to go outside... 330 00:14:28,450 --> 00:14:30,244 We... we cannot go outside with that fog. 331 00:14:30,327 --> 00:14:33,163 - This is not okay. - [Jay] Who knows? Keep the door closed. 332 00:14:33,247 --> 00:14:35,499 All right. I'm goin' in for the reveal, guys. 333 00:14:37,126 --> 00:14:38,586 [Beck wailing] 334 00:14:39,920 --> 00:14:41,297 The fog's comin' in here. 335 00:14:42,256 --> 00:14:44,425 Okay, listen, guys. I don't know if we'll make it out. 336 00:14:45,134 --> 00:14:47,136 I have to tell you something. My company... 337 00:14:48,470 --> 00:14:50,097 we made a big mistake. 338 00:14:50,180 --> 00:14:51,765 - That's not mist. - What? 339 00:14:52,558 --> 00:14:53,475 It's a vapor... 340 00:14:53,559 --> 00:14:55,102 - [hissing] - [siren blaring] 341 00:14:55,686 --> 00:14:57,062 ...from another dimension. 342 00:14:57,771 --> 00:15:00,149 We opened something that we weren't supposed to open. 343 00:15:00,232 --> 00:15:02,943 There's things that are happening, and we can't stop it. 344 00:15:03,027 --> 00:15:05,654 That thing on Jay's neck, that's just the beginning. 345 00:15:06,280 --> 00:15:09,533 We can't let that mist, that vapor, touch us. 346 00:15:16,957 --> 00:15:18,083 [hissing] 347 00:15:18,667 --> 00:15:19,501 Oh, my God! 348 00:15:19,585 --> 00:15:21,045 - [snarling] - [wails] 349 00:15:21,128 --> 00:15:22,630 Y'all, these people are dyin'. 350 00:15:22,713 --> 00:15:24,381 [screaming and growling] 351 00:15:25,215 --> 00:15:27,259 - Call 911. Call 911. - [June] Okay. 352 00:15:27,968 --> 00:15:29,470 - [banging] - [June screams] 353 00:15:29,553 --> 00:15:30,804 [Jay] Holy fuck! 354 00:15:31,639 --> 00:15:32,839 - [June] Holy shit! - Call 911. 355 00:15:34,350 --> 00:15:35,392 You have your phone? 356 00:15:35,476 --> 00:15:37,316 No, it's in there. They told me to take it out. 357 00:15:37,394 --> 00:15:39,314 - [Jay] Get out! Get out! - Oh, my God. Get back. 358 00:15:39,396 --> 00:15:41,315 Go through the vent! Go through the vent! 359 00:15:41,398 --> 00:15:43,067 - [snarling] - No! No! 360 00:15:43,150 --> 00:15:46,070 Y'all, they got a guy and they're dragging him! We gotta get the fuck out! 361 00:15:46,111 --> 00:15:47,863 We have to open the doors! We have to go! 362 00:15:48,739 --> 00:15:50,717 - [Jay] Move it! Get out! - They're fucking... Guys! 363 00:15:50,741 --> 00:15:52,242 - I fuckin' see him. - We gotta go! 364 00:15:52,326 --> 00:15:55,245 - We gotta go! Call 911! - [June] We cannot go out there. 365 00:15:55,329 --> 00:15:56,622 Call 911! 366 00:15:56,705 --> 00:15:58,183 - [screams] What the fu... - [Jay] Help! 367 00:15:58,207 --> 00:16:00,626 - [snarling] - Help! Help! Help! 368 00:16:00,709 --> 00:16:02,503 Help! Help! 369 00:16:02,586 --> 00:16:04,338 [growling and hissing] 370 00:16:07,716 --> 00:16:09,718 - Help! Help! - [screaming] 371 00:16:11,804 --> 00:16:13,514 - [growling] - [Mercedes screams] 372 00:16:16,433 --> 00:16:17,685 What the fuck is that? 373 00:16:19,186 --> 00:16:20,396 We got to go! 374 00:16:22,272 --> 00:16:24,358 [Jay] No! No! 375 00:16:24,441 --> 00:16:26,777 We're on a episode of fuckin' Stranger Things. 376 00:16:28,153 --> 00:16:29,780 [yells] 377 00:16:29,863 --> 00:16:31,073 You're on my prank show! 378 00:16:31,657 --> 00:16:32,866 Whew... 379 00:16:33,450 --> 00:16:36,954 Are you in on this shit? Oh, my God! 380 00:16:37,037 --> 00:16:38,797 - Were you in on it? Oh, wow! - I'm so sorry. 381 00:16:38,872 --> 00:16:40,416 - What the fuck? - [June laughs] 382 00:16:40,499 --> 00:16:43,502 Mercedes, Locke, you're on my prank show. 383 00:16:44,086 --> 00:16:46,505 - Oh. Cool. - Thank you! Oh, my God! 384 00:16:46,588 --> 00:16:48,608 - I thought you were lyin' to me. - [Gaten laughing] 385 00:16:48,632 --> 00:16:51,427 - Welcome to Prank Encounters. - I am so glad that everyone 386 00:16:51,510 --> 00:16:52,886 and this produce is safe. 387 00:16:53,470 --> 00:16:56,557 Oh, everyone's fine. Everyone's good. Have you two ever met before today? 388 00:16:56,640 --> 00:16:57,516 - We've never met. - No. 389 00:16:57,599 --> 00:17:00,102 No. You're the only two that were not in on this. 390 00:17:00,185 --> 00:17:02,229 Everyone here is in on the prank. 391 00:17:02,312 --> 00:17:04,189 Oh, my gosh. 392 00:17:04,273 --> 00:17:06,775 What did you think when you saw the condition of the fruit? 393 00:17:06,859 --> 00:17:10,279 I was like, "What's goin' on? What's goin' on here?" 394 00:17:10,362 --> 00:17:13,198 Who was trying to save me from the mutant? Someone was pulling on my... 395 00:17:13,282 --> 00:17:15,075 - It was me! - It was you! 396 00:17:15,159 --> 00:17:18,787 - I was thinking of her and him. - I kinda saw you. "Somebody's helpin' me." 397 00:17:18,871 --> 00:17:22,207 I've never been so relieved to see you in my life. 398 00:17:22,291 --> 00:17:23,584 [laughing] 399 00:17:23,667 --> 00:17:26,295 We couldn't have done this awesome prank without you guys. 400 00:17:26,378 --> 00:17:28,047 Everybody back at home. 401 00:17:28,130 --> 00:17:29,298 - Thank you. - [all cheering] 402 00:17:30,382 --> 00:17:31,967 There you go from us... 403 00:17:32,051 --> 00:17:33,135 Whoo! 32354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.