Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,686 --> 00:00:20,770
This is your classic
2
00:00:20,854 --> 00:00:23,732
"mysterious fog is actually a portal
to another dimension" story.
3
00:00:26,192 --> 00:00:29,821
We've set today's Prank Encounter
at the fictional Produce Depot Warehouse,
4
00:00:29,904 --> 00:00:33,408
a facility that distributes fruits
and vegetables all around the world.
5
00:00:33,908 --> 00:00:35,452
And it just so happens
6
00:00:35,535 --> 00:00:38,747
to be right next door
to a very large chemical conglomerate,
7
00:00:38,830 --> 00:00:40,582
whose track record of safe practices
8
00:00:40,665 --> 00:00:43,460
have been less than stellar
in recent weeks.
9
00:00:44,169 --> 00:00:47,714
So much so, that the surrounding
businesses have been very vocal about it,
10
00:00:48,214 --> 00:00:49,674
including Produce Depot,
11
00:00:49,758 --> 00:00:52,844
who've noticed that their more recent
crops have had some serious issues
12
00:00:52,927 --> 00:00:57,182
ever since the chemical company started
releasing a strange mist into the air.
13
00:00:57,265 --> 00:01:00,268
So today, these two people are
about to get down and dirty
14
00:01:00,351 --> 00:01:03,104
as they peel back the layers
of this mystery.
15
00:01:03,188 --> 00:01:04,731
First meet Locke.
16
00:01:04,814 --> 00:01:07,358
He'll be working in quality control
at Produce Depot
17
00:01:07,442 --> 00:01:10,153
along with Jay and Beck,
who are being played by our actors.
18
00:01:10,236 --> 00:01:12,530
Locke will be helping sort
the good fruits and vegetables
19
00:01:12,614 --> 00:01:15,408
from the strangely mutated
fruits and vegetables.
20
00:01:15,492 --> 00:01:17,368
Meanwhile, just next door,
21
00:01:17,452 --> 00:01:19,996
Mercedes will be working
with another actor named June,
22
00:01:20,080 --> 00:01:22,332
the head of public relations
for the chemical company.
23
00:01:22,415 --> 00:01:24,084
They'll be doing community outreach,
24
00:01:24,167 --> 00:01:27,337
letting people know
that everything they do is perfectly safe,
25
00:01:27,420 --> 00:01:29,672
including this weird mist.
26
00:01:30,173 --> 00:01:32,300
Now, Locke and Mercedes
don't know each other.
27
00:01:32,383 --> 00:01:35,428
They also don't know that everyone
they're about to meet are actors.
28
00:01:35,512 --> 00:01:39,099
They have no idea that their experience
battling this time-altering mist
29
00:01:39,182 --> 00:01:41,184
will all be captured on hidden camera.
30
00:01:41,309 --> 00:01:42,727
Everyone ready?
31
00:01:43,937 --> 00:01:45,146
Let's do this.
32
00:02:02,914 --> 00:02:04,374
So, Locke, it is.
33
00:02:04,457 --> 00:02:05,291
- Yes.
- Right?
34
00:02:05,375 --> 00:02:06,876
- You're helping me out today.
- Okay.
35
00:02:07,460 --> 00:02:08,294
I'm Beck.
36
00:02:08,378 --> 00:02:10,213
- Beck?
- Beck. Mm-hm.
37
00:02:10,296 --> 00:02:11,482
- Uh...
- We're glad to have you.
38
00:02:11,506 --> 00:02:12,817
- Thanks for coming.
- Absolutely.
39
00:02:12,841 --> 00:02:16,886
All right, super simple, all he's gotta do
is sort the good fruit from the bad fruit.
40
00:02:16,970 --> 00:02:21,015
We've got a couple of different batches
of fruits and vegetables,
41
00:02:21,099 --> 00:02:23,059
and what we're doing
is we're going through
42
00:02:23,143 --> 00:02:25,687
and sorting through
the good fruit versus the bad fruit.
43
00:02:25,770 --> 00:02:27,939
- Okay.
- I'm gonna put you over here,
44
00:02:28,022 --> 00:02:30,400
and you're gonna use this notepad.
45
00:02:30,483 --> 00:02:32,819
And so essentially,
what's going to happen is,
46
00:02:32,902 --> 00:02:35,363
I need you to help me
make a good assessment
47
00:02:35,446 --> 00:02:38,074
before we push these out to market.
48
00:02:38,158 --> 00:02:42,078
'Cause we have a significant amount
of not so great fruit today.
49
00:02:43,163 --> 00:02:45,248
So we really need to take inventory
on those.
50
00:02:49,502 --> 00:02:51,045
Show me Mercedes.
51
00:02:51,546 --> 00:02:53,548
[whirring]
52
00:02:56,259 --> 00:02:58,094
[woman] We might be touring the facility,
53
00:02:58,178 --> 00:02:59,929
so just to protect you and our products
54
00:03:00,013 --> 00:03:01,413
- from any allergens.
- Right. Okay.
55
00:03:01,472 --> 00:03:02,807
[both chuckle]
56
00:03:02,891 --> 00:03:06,186
Now that we're done with protocol,
welcome to TCT!
57
00:03:06,269 --> 00:03:07,520
- TCT. Okay.
- I'm June.
58
00:03:07,604 --> 00:03:10,356
- June. Okay.
- I'm happy to see you and have you today.
59
00:03:10,440 --> 00:03:12,150
- What was your name again?
- Mercedes.
60
00:03:12,233 --> 00:03:14,444
- Mercedes?
- Yes. Like the car. [laughs]
61
00:03:14,527 --> 00:03:15,612
[laughs] Vroom, vroom?
62
00:03:15,695 --> 00:03:17,989
No, yeah, literally "Vroom, vroom."
I hear it all.
63
00:03:18,072 --> 00:03:19,782
- [June] Do you?
- [Mercedes] Hear it all.
64
00:03:20,575 --> 00:03:23,953
[Gaten chuckles] Okay. Let's get her
up to speed on what TCT does.
65
00:03:24,037 --> 00:03:26,873
So TCT, we manufacture lots
of different products.
66
00:03:26,956 --> 00:03:29,459
- Oh, okay.
- So we have contracts with the military.
67
00:03:29,542 --> 00:03:32,128
- Oh, okay.
- We also do household products as well.
68
00:03:32,212 --> 00:03:34,297
- Okay. Perfect.
- So, things like frying pans...
69
00:03:34,380 --> 00:03:35,840
- Right.
- ...you know, microwaves.
70
00:03:35,924 --> 00:03:38,760
- All across the board.
- Can be a microwave for the space station.
71
00:03:38,843 --> 00:03:40,553
- That's crazy!
- Yeah!
72
00:03:40,637 --> 00:03:43,848
- The algorithm YouTube uses, we help with.
- Really?
73
00:03:43,932 --> 00:03:44,766
Yep.
74
00:03:44,849 --> 00:03:46,849
- So y'all do a lot. Yeah. Y'all do a lot.
- We do.
75
00:03:46,893 --> 00:03:49,479
- I'm gonna have a lot of questions.
- TCT is everywhere.
76
00:03:51,022 --> 00:03:52,690
[whirring]
77
00:03:53,274 --> 00:03:56,569
What do you think about this one?
I think this might be pretty good for us.
78
00:03:56,653 --> 00:03:57,987
If it's... Is it soft?
79
00:03:58,071 --> 00:04:00,448
- It is, but it's just right.
- It looks good to me.
80
00:04:00,531 --> 00:04:01,571
- Just right?
- Looks good.
81
00:04:01,616 --> 00:04:02,909
[Beck] Okay. We'll take it.
82
00:04:02,992 --> 00:04:05,662
[Gaten] All right, Beck.
Let's start showing Locke the bad fruit.
83
00:04:08,790 --> 00:04:09,791
Wow.
84
00:04:10,458 --> 00:04:11,458
Look at this.
85
00:04:11,834 --> 00:04:13,670
[Locke] Is that tomato bad?
86
00:04:14,212 --> 00:04:15,255
[Beck] Ugh!
87
00:04:16,798 --> 00:04:18,883
Oh, my gosh.
88
00:04:19,467 --> 00:04:20,718
Look at this.
89
00:04:21,511 --> 00:04:23,346
- Jay!
- [Jay] Yeah.
90
00:04:23,888 --> 00:04:25,598
[Beck] What is this?
91
00:04:25,682 --> 00:04:27,442
[Jay] Looks like
somethin's comin' out of it.
92
00:04:27,892 --> 00:04:31,229
- This is disgusting. Look at the potatoes.
- Where'd these come from?
93
00:04:31,312 --> 00:04:34,691
Yeah, these are California,
but everything was good when it got here.
94
00:04:35,275 --> 00:04:38,111
- It's literally these last couple days.
- [Beck] Oh, my God.
95
00:04:38,194 --> 00:04:41,364
What is in this orange?
96
00:04:42,365 --> 00:04:44,742
What is this green stuff?
97
00:04:44,826 --> 00:04:47,203
- Look at this.
- [Jay] I mean, what the hell is this?
98
00:04:47,287 --> 00:04:49,914
Yeah, I mean, we're not talkin' about
whether you eat that.
99
00:04:49,998 --> 00:04:53,876
It's like, have you ever seen that before?
I've never seen anything like that.
100
00:04:54,377 --> 00:04:55,545
And we're losin' money.
101
00:04:56,504 --> 00:04:58,339
[Gaten] Let's jump back to Mercedes.
102
00:04:59,799 --> 00:05:01,819
So we've been doing a thing
called a steam release...
103
00:05:01,843 --> 00:05:03,845
- Okay.
- ...which we released a couple days ago.
104
00:05:03,928 --> 00:05:05,680
- Okay.
- It's just what's being emitted
105
00:05:05,763 --> 00:05:07,098
from our plants, essentially.
106
00:05:08,558 --> 00:05:10,893
I mean, it's pretty much...
It's natural. Like, it's...
107
00:05:10,977 --> 00:05:11,977
- Right.
- ...very safe.
108
00:05:12,020 --> 00:05:13,020
Okay.
109
00:05:13,855 --> 00:05:16,190
[Beck] Jay, it's not lookin' so good
over here.
110
00:05:17,984 --> 00:05:19,944
I've... I've never seen it
go down this bad.
111
00:05:20,028 --> 00:05:20,903
[Beck] Yeah.
112
00:05:20,987 --> 00:05:23,406
- Yeah. There's that... there's that plant.
- [Beck] I know.
113
00:05:23,489 --> 00:05:25,369
- It's terrible.
- They're puttin' off that fog.
114
00:05:27,076 --> 00:05:31,372
Let me ask you, Locke, are you...
You've been around this area a... a lot.
115
00:05:31,456 --> 00:05:32,725
- Drivin' down 75.
- [Locke] Sure.
116
00:05:32,749 --> 00:05:35,585
You ever see all the steam sometimes
when you're driving?
117
00:05:37,462 --> 00:05:38,462
Yeah.
118
00:05:38,880 --> 00:05:41,507
So we are gonna be doing
another steam release
119
00:05:41,591 --> 00:05:44,886
tomorrow at about noon,
so we're just gonna be friendly neighbors.
120
00:05:44,969 --> 00:05:49,599
We're basically just gonna call the nu...
our neighbors here, on the list,
121
00:05:49,682 --> 00:05:51,267
and we're gonna just tell them,
122
00:05:51,351 --> 00:05:53,478
"We're gonna be doing
a steam release tomorrow."
123
00:05:54,062 --> 00:05:55,730
"Do you have any questions or concerns?"
124
00:05:55,813 --> 00:05:58,232
- A friendly heads-up.
- They just need to be notified?
125
00:05:58,316 --> 00:05:59,316
Notified, exactly.
126
00:05:59,359 --> 00:06:01,170
- Okay.
- But we are available to meet in person
127
00:06:01,194 --> 00:06:03,654
- if anyone requests that we come over.
- Okay.
128
00:06:04,781 --> 00:06:07,408
[Gaten] All right.
Let's get ready to cue the potato effect.
129
00:06:10,203 --> 00:06:11,579
Oh, wow.
130
00:06:11,662 --> 00:06:13,373
That two bad ones, or just one? Two?
131
00:06:14,540 --> 00:06:15,917
[sucking]
132
00:06:16,000 --> 00:06:17,168
What the fuck's that?
133
00:06:17,251 --> 00:06:19,420
[sucking continues]
134
00:06:21,255 --> 00:06:23,633
[Beck] You wouldn't put that
on the shelf, would you?
135
00:06:23,716 --> 00:06:26,427
All right, uh, Jay, let's...
let's show him the rash now.
136
00:06:26,511 --> 00:06:28,179
Let's show him your gills.
137
00:06:28,262 --> 00:06:29,806
[laughing]
138
00:06:30,890 --> 00:06:33,976
Beck, did somethin' bite me?
139
00:06:36,104 --> 00:06:37,688
- Look at this.
- [Beck gasps]
140
00:06:37,772 --> 00:06:38,940
Oh...
141
00:06:40,233 --> 00:06:41,943
What is that?
142
00:06:42,568 --> 00:06:44,695
It almost looks like gills. Ooh.
143
00:06:45,321 --> 00:06:47,907
- Locke, can you see that on his neck?
- Yeah.
144
00:06:47,990 --> 00:06:49,492
- You ever seen that?
- They itch.
145
00:06:49,575 --> 00:06:50,575
I don't know what it is.
146
00:06:50,618 --> 00:06:51,970
- I won't touch it.
- A headache...
147
00:06:51,994 --> 00:06:54,789
- Jay, normally, I would help you out, but...
- No. Whatever.
148
00:06:54,872 --> 00:06:56,749
- We can call the medic.
- Yeah, all right.
149
00:06:56,833 --> 00:06:59,794
- We'll call the medic once people...
- It was a spider. I'm fine.
150
00:07:00,461 --> 00:07:02,088
[Gaten] All right. Cut back to Mercedes.
151
00:07:02,922 --> 00:07:04,802
Time to get her talking
to Jay in the warehouse.
152
00:07:04,841 --> 00:07:05,841
Let's make that call.
153
00:07:06,384 --> 00:07:08,553
- What's the first name on that list?
- Uh...
154
00:07:08,636 --> 00:07:10,513
We are calling Jay Holmberg.
155
00:07:10,596 --> 00:07:11,596
Okay.
156
00:07:12,348 --> 00:07:13,641
[phone rings]
157
00:07:13,724 --> 00:07:15,369
- [Locke] That's not an orange?
- [Beck] No.
158
00:07:15,393 --> 00:07:17,103
[Locke] How's that orange that bad?
159
00:07:17,687 --> 00:07:18,967
- Hey, it's Jay.
- [Beck] I know.
160
00:07:19,021 --> 00:07:21,023
Hey, Jay, this is Mercedes with TCT.
161
00:07:21,607 --> 00:07:24,235
No, we were kinda
talkin' about you a little while ago.
162
00:07:24,318 --> 00:07:26,112
We're callin' to give you
a friendly heads-up
163
00:07:26,195 --> 00:07:27,864
that we're havin' another steam release.
164
00:07:27,947 --> 00:07:28,990
[Jay] Um...
165
00:07:29,073 --> 00:07:30,324
Yeah, something's wrong.
166
00:07:31,576 --> 00:07:33,286
It was bad two days ago.
167
00:07:33,369 --> 00:07:34,969
I'm kinda pulling my hair out over here.
168
00:07:34,996 --> 00:07:36,706
I wanted to ask some people
some questions.
169
00:07:36,789 --> 00:07:38,291
I just don't know who to ask, so...
170
00:07:38,374 --> 00:07:40,668
It's completely natural, yeah.
It's just a steam release.
171
00:07:40,751 --> 00:07:43,254
I'd like to relate it to when
steam releases from your body.
172
00:07:43,337 --> 00:07:45,673
Yeah, something's not right with my fruit.
173
00:07:45,756 --> 00:07:48,426
And I'd... I'd really like it
if you guys came by.
174
00:07:48,509 --> 00:07:50,428
- What time works for you?
- Yeah, we're here.
175
00:07:50,511 --> 00:07:53,347
We're... we're just trying to, you know,
go across the damages.
176
00:07:53,431 --> 00:07:54,724
I... [sighs]
177
00:07:54,807 --> 00:07:58,227
- We can head over there right now.
- Yeah, absolutely. That'd be really great.
178
00:07:58,311 --> 00:08:00,438
- All right, sounds good.
- Thanks. I appreciate it.
179
00:08:00,521 --> 00:08:02,106
- Yeah, no problem.
- Thank you.
180
00:08:05,776 --> 00:08:08,279
- Check it out. The chemical company...
- [Beck] Yeah.
181
00:08:08,362 --> 00:08:09,614
...they just called.
182
00:08:09,697 --> 00:08:12,742
And they're gonna come down and...
and talk to us in a little bit.
183
00:08:12,825 --> 00:08:16,287
- What was the main thing he said?
- Uh, that something's on the produce.
184
00:08:16,370 --> 00:08:18,915
What, does he think our...
our steam has anything to do...
185
00:08:18,998 --> 00:08:22,126
Yeah, he just wants to know if it does.
I guess, our personal opinion on it.
186
00:08:22,210 --> 00:08:24,128
Anything weird.
There's too much weird goin' on.
187
00:08:24,212 --> 00:08:26,464
- If they come, we wanna show everything.
- [Beck] Yeah.
188
00:08:26,547 --> 00:08:29,967
Did you even have explanation of,
"Hey, like, here's the deal"?
189
00:08:30,051 --> 00:08:32,678
His concern is, is it affecting
his fruit that's on the floor,
190
00:08:32,762 --> 00:08:33,846
ready to go out.
191
00:08:33,930 --> 00:08:35,515
- Okay.
- Should we Google that?
192
00:08:36,265 --> 00:08:40,186
Write "oozing green liquid."
193
00:08:40,269 --> 00:08:42,563
- For the orange and the tomato.
- Okay.
194
00:08:42,647 --> 00:08:45,042
- [Mercedes] It's a five-minute walk?
- We can walk over now.
195
00:08:45,066 --> 00:08:46,817
- Any questions for me?
- You have a pen?
196
00:08:46,901 --> 00:08:47,777
Uh... No.
197
00:08:47,860 --> 00:08:49,529
All right, guys, Mercedes on the way.
198
00:08:51,072 --> 00:08:52,615
All right, it's almost collision time.
199
00:08:52,698 --> 00:08:54,951
But first, I wanna get
those mangoes movin'.
200
00:08:55,034 --> 00:08:57,036
[giggling]
201
00:09:00,706 --> 00:09:01,791
[Beck yelps]
202
00:09:04,710 --> 00:09:05,710
Okay.
203
00:09:06,921 --> 00:09:08,548
One of those mangoes moved.
204
00:09:10,341 --> 00:09:11,341
Jay?
205
00:09:12,885 --> 00:09:16,055
[Gaten] Mercedes and June are exiting
the plant. They'll be here any minute.
206
00:09:16,556 --> 00:09:18,724
[Beck] I feel like I'm goin' crazy
right now, but...
207
00:09:18,808 --> 00:09:20,528
[Jay] Yeah. We all feel a bit... Are you...
208
00:09:20,560 --> 00:09:22,853
[Beck] Fruit moving. Mangoes moving.
209
00:09:22,937 --> 00:09:24,939
[whirring]
210
00:09:28,276 --> 00:09:29,819
[Mercedes] What was his name again?
211
00:09:29,902 --> 00:09:32,863
- No, I think it was Jay.
- Hi. You're looking for Jay?
212
00:09:32,947 --> 00:09:35,074
- Uh, did I speak with you on the phone?
- Yeah.
213
00:09:35,157 --> 00:09:37,277
- Mercedes, TCT. What's the problem?
- These are them.
214
00:09:37,326 --> 00:09:38,202
- Your produce...
- Them?
215
00:09:38,286 --> 00:09:39,286
I'm afraid so.
216
00:09:39,328 --> 00:09:40,496
I'd love to show you.
217
00:09:40,580 --> 00:09:42,599
- Show us.
- We're having big problems with produce.
218
00:09:42,623 --> 00:09:45,209
- Let me get some face gear on with you.
- Okay. For sure.
219
00:09:45,293 --> 00:09:47,336
All right, Mercedes has arrived.
220
00:09:47,420 --> 00:09:48,713
Time for them to collide.
221
00:09:48,796 --> 00:09:50,916
- [Jay] Mercedes. Locke.
- [Mercedes] Hi. How are you?
222
00:09:51,382 --> 00:09:54,677
So I've been here
probably 15, 20 minutes now, maybe.
223
00:09:54,760 --> 00:09:56,429
Um, we're going through the fruit,
224
00:09:56,512 --> 00:09:58,115
- picking out good ones, bad ones.
- Right.
225
00:09:58,139 --> 00:09:59,939
[Locke] I haven't done
all the bananas, but...
226
00:10:00,016 --> 00:10:03,894
- I can see what you're...
- We haven't seen a single good banana.
227
00:10:03,978 --> 00:10:05,479
- Not one.
- [Locke] I mean, like...
228
00:10:05,563 --> 00:10:08,524
When you pick 'em up
by the stem, they just fall off.
229
00:10:09,400 --> 00:10:13,112
When your steam rolled
into this bay a few days ago,
230
00:10:13,195 --> 00:10:15,740
this is when we noticed it,
and we're just wondering
231
00:10:15,823 --> 00:10:17,992
if there's some sort of
connection somewhere.
232
00:10:18,075 --> 00:10:20,429
- Right. Because...
- [Beck] We're beginning to think there is.
233
00:10:20,453 --> 00:10:24,290
We've never had this issue.
And this is a lot of money.
234
00:10:24,373 --> 00:10:25,207
- Here.
- Oh, yeah.
235
00:10:25,291 --> 00:10:27,918
This is not good for business at all.
236
00:10:28,002 --> 00:10:29,170
- I understand.
- [Beck] Yeah.
237
00:10:29,253 --> 00:10:31,173
I don't think it's anything
to do with our steam,
238
00:10:31,213 --> 00:10:33,090
- but I'm gonna call my boss.
- Yeah. Sure.
239
00:10:33,174 --> 00:10:37,219
Um, so I guess we'll research
and try to see what correlation there is.
240
00:10:37,303 --> 00:10:39,764
I'm gonna document
everything bad, basically.
241
00:10:39,847 --> 00:10:42,850
[man on phone] I'm sorry. Could you
repeat that? What... what happened?
242
00:10:42,933 --> 00:10:46,354
This is our first experience
of this fruit lookin' like this.
243
00:10:50,024 --> 00:10:51,734
Listen up. I just talked to my boss.
244
00:10:51,817 --> 00:10:53,444
I explained the situation,
245
00:10:53,527 --> 00:10:57,490
and so he wants to take care
of whatever you are owed.
246
00:10:57,573 --> 00:11:00,451
- It doesn't matter the price.
- I don't know who to talk to for that.
247
00:11:00,534 --> 00:11:02,828
- We have to talk to Jay about that.
- [Beck] Sounds good.
248
00:11:02,912 --> 00:11:04,872
- [Jay] How are we lookin'?
- [Mercedes] Hey, Jay.
249
00:11:04,914 --> 00:11:08,584
We're gonna go ahead and reimburse you
for all the damaged produce.
250
00:11:08,668 --> 00:11:10,268
- You need a list of what's owed.
- Yeah.
251
00:11:10,294 --> 00:11:11,671
- Absolutely.
- That make sense?
252
00:11:11,754 --> 00:11:14,256
- And then we'll take care of it.
- Oh! Bonanza!
253
00:11:14,340 --> 00:11:16,300
- I mean, you're saving me.
- Oh, no...
254
00:11:16,384 --> 00:11:19,387
- I sure do appreciate this.
- Yeah, no. For sure. You're welcome.
255
00:11:19,470 --> 00:11:23,099
Deeply. Can we just do this right now?
Can I have you all come back to my office,
256
00:11:23,182 --> 00:11:26,394
bring all of the... the information
that you've been gathering,
257
00:11:26,477 --> 00:11:29,730
- and we all put it down on paper?
- Fantastic. We'd like this to go away.
258
00:11:29,814 --> 00:11:31,232
Let's take 'em to the office.
259
00:11:31,816 --> 00:11:32,816
[Jay] Come on back.
260
00:11:39,949 --> 00:11:42,993
So you don't have the inventory list
of everything that was damaged?
261
00:11:43,077 --> 00:11:46,914
I know what you're asking. I don't know
how many apples were in the container.
262
00:11:46,997 --> 00:11:49,037
- I don't know how many oranges.
- [Mercedes] Right.
263
00:11:49,083 --> 00:11:50,376
Locke, a lot.
264
00:11:52,086 --> 00:11:53,421
[laughs]
265
00:11:53,504 --> 00:11:54,704
- [June] We'll do this.
- Yeah.
266
00:11:54,755 --> 00:11:57,174
- So you have an inventory list.
- Yeah.
267
00:11:57,258 --> 00:12:00,886
Write down all of the fruits
and the vegetables, all of your losses.
268
00:12:00,970 --> 00:12:02,570
- [Jay] All right.
- Then, on that sheet,
269
00:12:02,596 --> 00:12:04,598
write all the notes that you wrote,
270
00:12:04,682 --> 00:12:06,976
and after that, I'll talk to my boss,
271
00:12:07,059 --> 00:12:10,229
we'll come up with a number,
and then we will write you a check today.
272
00:12:10,312 --> 00:12:11,939
- Today?
- Today.
273
00:12:12,022 --> 00:12:13,232
- Today.
- Oh, man.
274
00:12:13,315 --> 00:12:15,276
- Today! [laughs]
- Come here. Really?
275
00:12:15,359 --> 00:12:16,819
So this is what we're gonna do.
276
00:12:16,902 --> 00:12:19,530
It's hard to look at
a box of apples, right?
277
00:12:19,613 --> 00:12:22,158
- What I need you to do is...
- [siren blares]
278
00:12:22,825 --> 00:12:24,076
[Beck] Whose plant is that?
279
00:12:24,160 --> 00:12:26,078
- Is that ours?
- That's not ours.
280
00:12:26,662 --> 00:12:27,662
That's ours.
281
00:12:28,164 --> 00:12:29,524
- [Beck] It's yours?
- [June] Yeah.
282
00:12:32,168 --> 00:12:34,128
Look at the monitor. What is that?
283
00:12:35,129 --> 00:12:36,922
[siren continues blaring]
284
00:12:37,006 --> 00:12:38,758
[Mercedes] You see this, June?
285
00:12:38,841 --> 00:12:41,969
- Hey, we're not supposed to release today.
- [Mercedes] Is that what that is?
286
00:12:42,511 --> 00:12:44,430
Beck, go. Go on, go find out.
287
00:12:44,513 --> 00:12:46,265
Close the door. Close it tight.
288
00:12:48,517 --> 00:12:49,810
[siren blaring]
289
00:12:50,853 --> 00:12:52,313
[Jay] Close it up. Lock it down.
290
00:12:53,147 --> 00:12:54,774
[Beck] Come on. Push this down.
291
00:12:55,941 --> 00:12:59,236
This is what happened to the fruit.
This is exactly what I'm talking about.
292
00:12:59,320 --> 00:13:00,362
[grunts]
293
00:13:02,573 --> 00:13:05,159
It's not coming down.
It's not coming down.
294
00:13:05,743 --> 00:13:06,660
Come on, guys.
295
00:13:06,744 --> 00:13:09,455
It won't seal. It will not shut.
296
00:13:09,955 --> 00:13:11,715
[Jay] Get out of there.
Go to the break room.
297
00:13:12,291 --> 00:13:14,919
Come on, guys. Follow me.
Follow me. Come on.
298
00:13:15,002 --> 00:13:16,504
Let's go. Let's go. Let's go.
299
00:13:16,587 --> 00:13:18,589
- [Jay on radio] Okay. Get out.
- [Beck] Let's go.
300
00:13:18,672 --> 00:13:20,216
[siren blaring]
301
00:13:20,299 --> 00:13:21,299
I'm telling you, man.
302
00:13:21,342 --> 00:13:23,177
I have not been feeling good.
Nobody has.
303
00:13:24,011 --> 00:13:26,597
This fog, this steam,
I got hit by it the other day.
304
00:13:26,680 --> 00:13:27,807
Look at it.
305
00:13:29,099 --> 00:13:31,369
[Mercedes] That's the kinda
questions and concerns I need.
306
00:13:31,393 --> 00:13:33,145
What the hell is going on, man?
307
00:13:33,229 --> 00:13:35,665
- I got this. I have headaches.
- I'm told everything is safe.
308
00:13:35,689 --> 00:13:36,899
We have other headaches.
309
00:13:36,982 --> 00:13:39,860
We had people not showin' up to work.
This isn't normal, man.
310
00:13:40,444 --> 00:13:43,656
Okay, so I want everyone
to stay away from this fog.
311
00:13:43,739 --> 00:13:48,118
Oh, absolutely. If that's on his neck,
and they're having headaches... 100%.
312
00:13:48,202 --> 00:13:50,996
I'm gonna be honest with you.
We're not sure what, uh...
313
00:13:51,080 --> 00:13:54,100
I'm not saying "we"... TCT as a whole
know exactly what they're dealing with.
314
00:13:54,124 --> 00:13:55,501
I am not knowledgeable on it.
315
00:13:55,584 --> 00:13:59,004
I'm the claims specialist.
But I'm going to do due diligence,
316
00:13:59,088 --> 00:14:01,674
do my research,
see if there's any type of correlation.
317
00:14:01,757 --> 00:14:03,926
- Right.
- We wouldn't have just released toxins
318
00:14:04,009 --> 00:14:06,136
or any type of fog
that we knew would hurt,
319
00:14:06,220 --> 00:14:10,182
so, honestly, coming from us, we thought
it was completely safe and natural.
320
00:14:10,266 --> 00:14:11,785
- [Jay] Right.
- Let us do our research.
321
00:14:11,809 --> 00:14:14,270
Let us make sure
and dot our T's and I's and...
322
00:14:14,770 --> 00:14:16,605
- Right.
- Yeah, something's goin' on.
323
00:14:16,689 --> 00:14:17,731
[Beck] Ooh!
324
00:14:18,315 --> 00:14:19,567
[groans]
325
00:14:19,984 --> 00:14:21,110
[groans]
326
00:14:21,193 --> 00:14:22,921
- [moans]
- [Locke] It's comin' in right now.
327
00:14:22,945 --> 00:14:23,945
[Beck moaning]
328
00:14:25,030 --> 00:14:27,199
She's screaming. They're itching.
She's crying.
329
00:14:27,283 --> 00:14:28,367
We need to go outside...
330
00:14:28,450 --> 00:14:30,244
We... we cannot go outside with that fog.
331
00:14:30,327 --> 00:14:33,163
- This is not okay.
- [Jay] Who knows? Keep the door closed.
332
00:14:33,247 --> 00:14:35,499
All right.
I'm goin' in for the reveal, guys.
333
00:14:37,126 --> 00:14:38,586
[Beck wailing]
334
00:14:39,920 --> 00:14:41,297
The fog's comin' in here.
335
00:14:42,256 --> 00:14:44,425
Okay, listen, guys.
I don't know if we'll make it out.
336
00:14:45,134 --> 00:14:47,136
I have to tell you something. My company...
337
00:14:48,470 --> 00:14:50,097
we made a big mistake.
338
00:14:50,180 --> 00:14:51,765
- That's not mist.
- What?
339
00:14:52,558 --> 00:14:53,475
It's a vapor...
340
00:14:53,559 --> 00:14:55,102
- [hissing]
- [siren blaring]
341
00:14:55,686 --> 00:14:57,062
...from another dimension.
342
00:14:57,771 --> 00:15:00,149
We opened something
that we weren't supposed to open.
343
00:15:00,232 --> 00:15:02,943
There's things that are happening,
and we can't stop it.
344
00:15:03,027 --> 00:15:05,654
That thing on Jay's neck,
that's just the beginning.
345
00:15:06,280 --> 00:15:09,533
We can't let that mist,
that vapor, touch us.
346
00:15:16,957 --> 00:15:18,083
[hissing]
347
00:15:18,667 --> 00:15:19,501
Oh, my God!
348
00:15:19,585 --> 00:15:21,045
- [snarling]
- [wails]
349
00:15:21,128 --> 00:15:22,630
Y'all, these people are dyin'.
350
00:15:22,713 --> 00:15:24,381
[screaming and growling]
351
00:15:25,215 --> 00:15:27,259
- Call 911. Call 911.
- [June] Okay.
352
00:15:27,968 --> 00:15:29,470
- [banging]
- [June screams]
353
00:15:29,553 --> 00:15:30,804
[Jay] Holy fuck!
354
00:15:31,639 --> 00:15:32,839
- [June] Holy shit!
- Call 911.
355
00:15:34,350 --> 00:15:35,392
You have your phone?
356
00:15:35,476 --> 00:15:37,316
No, it's in there.
They told me to take it out.
357
00:15:37,394 --> 00:15:39,314
- [Jay] Get out! Get out!
- Oh, my God. Get back.
358
00:15:39,396 --> 00:15:41,315
Go through the vent! Go through the vent!
359
00:15:41,398 --> 00:15:43,067
- [snarling]
- No! No!
360
00:15:43,150 --> 00:15:46,070
Y'all, they got a guy and they're
dragging him! We gotta get the fuck out!
361
00:15:46,111 --> 00:15:47,863
We have to open the doors!
We have to go!
362
00:15:48,739 --> 00:15:50,717
- [Jay] Move it! Get out!
- They're fucking... Guys!
363
00:15:50,741 --> 00:15:52,242
- I fuckin' see him.
- We gotta go!
364
00:15:52,326 --> 00:15:55,245
- We gotta go! Call 911!
- [June] We cannot go out there.
365
00:15:55,329 --> 00:15:56,622
Call 911!
366
00:15:56,705 --> 00:15:58,183
- [screams] What the fu...
- [Jay] Help!
367
00:15:58,207 --> 00:16:00,626
- [snarling]
- Help! Help! Help!
368
00:16:00,709 --> 00:16:02,503
Help! Help!
369
00:16:02,586 --> 00:16:04,338
[growling and hissing]
370
00:16:07,716 --> 00:16:09,718
- Help! Help!
- [screaming]
371
00:16:11,804 --> 00:16:13,514
- [growling]
- [Mercedes screams]
372
00:16:16,433 --> 00:16:17,685
What the fuck is that?
373
00:16:19,186 --> 00:16:20,396
We got to go!
374
00:16:22,272 --> 00:16:24,358
[Jay] No! No!
375
00:16:24,441 --> 00:16:26,777
We're on a episode
of fuckin' Stranger Things.
376
00:16:28,153 --> 00:16:29,780
[yells]
377
00:16:29,863 --> 00:16:31,073
You're on my prank show!
378
00:16:31,657 --> 00:16:32,866
Whew...
379
00:16:33,450 --> 00:16:36,954
Are you in on this shit? Oh, my God!
380
00:16:37,037 --> 00:16:38,797
- Were you in on it? Oh, wow!
- I'm so sorry.
381
00:16:38,872 --> 00:16:40,416
- What the fuck?
- [June laughs]
382
00:16:40,499 --> 00:16:43,502
Mercedes, Locke, you're on my prank show.
383
00:16:44,086 --> 00:16:46,505
- Oh. Cool.
- Thank you! Oh, my God!
384
00:16:46,588 --> 00:16:48,608
- I thought you were lyin' to me.
- [Gaten laughing]
385
00:16:48,632 --> 00:16:51,427
- Welcome to Prank Encounters.
- I am so glad that everyone
386
00:16:51,510 --> 00:16:52,886
and this produce is safe.
387
00:16:53,470 --> 00:16:56,557
Oh, everyone's fine. Everyone's good.
Have you two ever met before today?
388
00:16:56,640 --> 00:16:57,516
- We've never met.
- No.
389
00:16:57,599 --> 00:17:00,102
No. You're the only two
that were not in on this.
390
00:17:00,185 --> 00:17:02,229
Everyone here is in on the prank.
391
00:17:02,312 --> 00:17:04,189
Oh, my gosh.
392
00:17:04,273 --> 00:17:06,775
What did you think when you saw
the condition of the fruit?
393
00:17:06,859 --> 00:17:10,279
I was like, "What's goin' on?
What's goin' on here?"
394
00:17:10,362 --> 00:17:13,198
Who was trying to save me from the mutant?
Someone was pulling on my...
395
00:17:13,282 --> 00:17:15,075
- It was me!
- It was you!
396
00:17:15,159 --> 00:17:18,787
- I was thinking of her and him.
- I kinda saw you. "Somebody's helpin' me."
397
00:17:18,871 --> 00:17:22,207
I've never been so relieved
to see you in my life.
398
00:17:22,291 --> 00:17:23,584
[laughing]
399
00:17:23,667 --> 00:17:26,295
We couldn't have done
this awesome prank without you guys.
400
00:17:26,378 --> 00:17:28,047
Everybody back at home.
401
00:17:28,130 --> 00:17:29,298
- Thank you.
- [all cheering]
402
00:17:30,382 --> 00:17:31,967
There you go from us...
403
00:17:32,051 --> 00:17:33,135
Whoo!
32354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.