Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,120 --> 00:00:17,492
Excusez-moi !
2
00:00:17,492 --> 00:00:18,496
Bonjour ?
3
00:00:19,480 --> 00:00:21,480
Votre chien, il a essayé de...
4
00:00:23,040 --> 00:00:23,760
Vous voyez ?
5
00:00:23,760 --> 00:00:26,040
Terminez donc votre phrase.
6
00:00:26,040 --> 00:00:28,520
J'avais envie d'un
moment intime avec Angel.
7
00:00:28,520 --> 00:00:30,160
Un moment intime !
8
00:00:30,160 --> 00:00:32,239
Buster.
9
00:00:32,239 --> 00:00:33,560
Ton niveau baisse, mon pote.
10
00:00:33,560 --> 00:00:35,160
Pas besoin d'être aussi grossier.
11
00:00:35,160 --> 00:00:37,960
Inutile d'amener un chien en
chaleur dans un café pour chiens.
12
00:00:37,960 --> 00:00:39,400
Angel n'est pas en chaleur.
13
00:00:39,400 --> 00:00:41,292
Votre chien renifle le derrière
14
00:00:41,292 --> 00:00:42,801
d'un chien différent
toutes les cinq minutes.
15
00:00:42,801 --> 00:00:43,972
Si ce chien n'est pas en chaleur,
16
00:00:43,972 --> 00:00:45,173
je suis Michael Douglas.
17
00:00:47,280 --> 00:00:49,320
Même si je me sens comme Kirk.
18
00:00:53,240 --> 00:00:54,360
Jeune fille ?
19
00:00:54,960 --> 00:00:56,320
Tu sais que tu saignes ?
20
00:00:57,440 --> 00:00:59,040
Écoute...
21
00:00:59,040 --> 00:01:01,600
Je suis médecin.
Tu veux que je regarde ?
22
00:01:01,600 --> 00:01:04,119
- C'est quoi tous ces chiens ?
- C'est un café pour chiens.
23
00:01:04,119 --> 00:01:05,480
Le monde est bizarre.
24
00:01:10,680 --> 00:01:12,240
Petite, tu as des ennuis ?
25
00:01:15,320 --> 00:01:17,080
- Petite...
- Lâchez-moi !
26
00:01:17,080 --> 00:01:20,080
Tout le monde recule !
27
00:01:22,999 --> 00:01:24,600
Eloignez-vous de la porte !
28
00:01:24,600 --> 00:01:26,360
A l'arrière du café.
Maintenant !
29
00:01:26,360 --> 00:01:28,400
Doucement !
30
00:01:28,400 --> 00:01:30,000
Sortez les mains en l'air.
31
00:01:30,000 --> 00:01:31,840
Les mains en l'air.
Maintenant !
32
00:01:32,615 --> 00:01:34,680
- Retournez-y.
- Allez, allez.
33
00:01:34,680 --> 00:01:36,280
Petite, respire un peu.
34
00:01:36,280 --> 00:01:38,840
- Vous pouvez la fermer ?
- Ne fais rien d'irréfléchi.
35
00:01:38,840 --> 00:01:40,720
- Les mains en l'air !
- Mettez-vous à terre !
36
00:01:40,720 --> 00:01:41,960
Au sol ! Maintenant !
37
00:01:41,960 --> 00:01:43,273
Vous vous mettez à terre !
38
00:01:43,920 --> 00:01:45,280
Si vous tirez,
tout le monde meurt.
39
00:01:45,280 --> 00:01:48,520
- Restez en retrait.
- C'est ça.
40
00:01:48,520 --> 00:01:50,240
Reculez !
41
00:01:50,240 --> 00:01:51,320
Continuez.
42
00:01:51,320 --> 00:01:52,680
Continuez.
43
00:01:58,120 --> 00:01:59,640
Pour l'amour de Dieu...
44
00:01:59,640 --> 00:02:01,080
Laisse-moi faire.
45
00:02:01,080 --> 00:02:02,800
Ne faites rien de stupide.
46
00:02:02,800 --> 00:02:05,440
Ce n'est pas moi qui
ai le doigt sur le bouton.
47
00:02:07,960 --> 00:02:09,720
À l'arrière du café.
Maintenant.
48
00:02:10,419 --> 00:02:11,720
Allez !
49
00:02:39,680 --> 00:02:44,480
Sous-titres : Maylee
Pour addic7ed.com
50
00:02:46,240 --> 00:02:47,320
Désolé, je suis en retard.
51
00:02:47,920 --> 00:02:48,960
Tout va bien ?
52
00:02:48,960 --> 00:02:51,080
Ce sera le cas quand
j'aurai bu mon café.
53
00:02:52,160 --> 00:02:54,200
Tu as dormi cette nuit ?
54
00:02:54,200 --> 00:02:56,400
- Où est Roy ?
- C'est quoi cette coupe ?
55
00:02:56,400 --> 00:02:58,360
J'ai préparé du café en poudre.
56
00:02:59,000 --> 00:03:00,600
Non, merci.
57
00:03:00,600 --> 00:03:02,240
Quand on parle du loup.
58
00:03:03,440 --> 00:03:04,880
Salut, mec. Où es-tu ?
59
00:03:04,880 --> 00:03:06,280
On attend notre dose matinale.
60
00:03:06,280 --> 00:03:09,120
Tu l'as fait toi-même ou
quelqu'un l'a fait pour toi ?
61
00:03:09,120 --> 00:03:10,600
Du calme. Personne
n'a touché à ta machine.
62
00:03:10,600 --> 00:03:11,800
Nous n'attendons que toi.
63
00:03:11,800 --> 00:03:14,640
Avec quoi est-il emballé ?
Du plastique ? Du Semtex ?
64
00:03:14,640 --> 00:03:16,000
C'est quoi toutes ces questions ?
65
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Écoutez tous !
66
00:03:18,660 --> 00:03:20,080
Légère curiosité.
67
00:03:20,080 --> 00:03:22,417
Je veux savoir en combien de
morceaux je vais être pulvérisé
68
00:03:22,417 --> 00:03:24,160
quand ce truc autour
de ta taille va exploser.
69
00:03:25,510 --> 00:03:29,782
C'est étrange d'apporter ça
dans le café Ground and Hound.
70
00:03:29,807 --> 00:03:30,680
Ok, alertez les Staties.
71
00:03:30,680 --> 00:03:34,480
TOU et démineurs au Ground
and Hound Café maintenant.
72
00:03:34,480 --> 00:03:36,920
Vous parlez aux flics ?
73
00:03:37,920 --> 00:03:39,560
Je vous ai dit de ne rien tenter.
74
00:03:39,560 --> 00:03:41,640
Je fais ce que j'ai à faire.
75
00:03:43,600 --> 00:03:45,160
Tout le monde s'assoit.
76
00:03:45,160 --> 00:03:46,840
Je ne veux voir personne debout.
77
00:03:49,360 --> 00:03:51,640
Vous, prenez tous les téléphones.
78
00:03:56,080 --> 00:03:58,840
Quoi de neuf ? Je suis en
direct du Ground and Hound.
79
00:03:58,840 --> 00:04:01,600
Attendez. J'ai quelque chose.
80
00:04:02,840 --> 00:04:04,200
Les faits.
81
00:04:05,120 --> 00:04:07,080
Si quelqu'un passe ces portes,
82
00:04:07,080 --> 00:04:08,280
on est tous dans la merde.
83
00:04:08,280 --> 00:04:12,080
Si vous perturbez mon live, boum.
84
00:04:12,080 --> 00:04:13,400
C'est quoi cet endroit ?
85
00:04:13,400 --> 00:04:15,320
C'est un café pour chiens.
86
00:04:16,280 --> 00:04:18,480
On aime nos chiens, on aime
notre café. Le café, les chiens.
87
00:04:19,640 --> 00:04:21,279
Envoyez-le.
88
00:04:21,279 --> 00:04:22,640
Je vous le revaudrai.
89
00:04:22,640 --> 00:04:24,720
La gamine s'appelle Louie Hall.
90
00:04:24,720 --> 00:04:26,200
Blue, je viens de
t'envoyer un fichier.
91
00:04:26,200 --> 00:04:28,760
Oui, je suis en train de l'extraire.
92
00:04:29,960 --> 00:04:31,360
On est où ?
93
00:04:31,360 --> 00:04:34,400
Commercial Bank à Pyrmont, 9 h 42.
94
00:04:34,400 --> 00:04:36,600
- Elle a braqué une banque ?
- Et un flic a été abattu.
95
00:04:36,600 --> 00:04:38,522
- C'est elle qui a tiré ?
- Ce n'est pas encore clair.
96
00:04:50,640 --> 00:04:52,880
Mesdames et messieurs,
veuillez reculer.
97
00:04:52,880 --> 00:04:55,080
Reculez, merci.
Encore un peu.
98
00:04:55,080 --> 00:04:56,560
- Allez !
- Merci beaucoup.
99
00:04:56,560 --> 00:04:58,040
Excusez-nous. Excusez-moi.
100
00:04:58,040 --> 00:05:00,400
- Excusez-nous.
- On passe. NCIS.
101
00:05:04,040 --> 00:05:05,760
- Quoi ?
- Rien.
102
00:05:06,760 --> 00:05:07,840
Vous avez eu une histoire ?
103
00:05:08,880 --> 00:05:10,800
Ancienne ou moderne ?
104
00:05:13,680 --> 00:05:14,720
D'accord.
105
00:05:15,680 --> 00:05:16,760
Cath.
106
00:05:17,440 --> 00:05:18,760
JD. Bonjour.
107
00:05:18,760 --> 00:05:20,240
Sergent-détective Cath Welsh,
108
00:05:20,240 --> 00:05:21,600
voici l'agent spécial Mackey.
109
00:05:21,600 --> 00:05:23,600
Je ne me souviens pas avoir
demandé le renfort du NCIS.
110
00:05:23,600 --> 00:05:25,148
Un membre de notre
équipe est là-dedans.
111
00:05:25,172 --> 00:05:26,320
On pensait l'aider.
112
00:05:26,320 --> 00:05:28,400
Merci. On a ce qu'il faut.
113
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
Je peux te parler ?
114
00:05:38,200 --> 00:05:39,480
Roy est mon homme.
115
00:05:39,480 --> 00:05:41,560
Je veux bien me jetter
dans l'arène pour négocier.
116
00:05:41,560 --> 00:05:42,800
Bucknall a le porte-voix.
117
00:05:42,800 --> 00:05:44,120
Bucknall n'a jamais
mené un blocus en direct.
118
00:05:44,120 --> 00:05:45,840
- Il a été formé.
- Je suis l'auteur du programme.
119
00:05:45,840 --> 00:05:47,400
Il sait donc à quoi s'attendre.
120
00:05:48,640 --> 00:05:51,000
Il doit y avoir une première
fois pour tout le monde, JD.
121
00:05:52,320 --> 00:05:53,680
On sait si la gamine est armée ?
122
00:05:53,680 --> 00:05:56,360
Ce n'est pas clair à ce stade.
Il faut supposer qu'elle l'est.
123
00:05:58,080 --> 00:06:00,240
- Alors ?
- Alors quoi ?
124
00:06:00,240 --> 00:06:01,680
Allez, Cath.
125
00:06:01,680 --> 00:06:03,200
Avec quelqu'un à l'intérieur,
126
00:06:03,200 --> 00:06:04,930
les résultats sont toujours meilleurs.
127
00:06:06,360 --> 00:06:08,480
Tu recevrais des ordres de moi.
128
00:06:08,480 --> 00:06:09,920
Cela va sans dire.
129
00:06:09,920 --> 00:06:11,040
Ce serait une première !
130
00:06:11,040 --> 00:06:12,920
Il y a une première fois à tout, non ?
131
00:06:22,400 --> 00:06:24,080
Apportez-lui tout ce dont il a besoin.
132
00:06:24,080 --> 00:06:25,040
Bien reçu.
133
00:06:25,040 --> 00:06:26,240
Reculez.
134
00:06:26,240 --> 00:06:28,600
Monsieur, vous pouvez avancer ?
135
00:06:28,600 --> 00:06:30,160
C'est à vous que je parle.
136
00:06:30,160 --> 00:06:32,227
Je veux que vous quittiez la zone.
137
00:06:34,720 --> 00:06:36,240
Excusez-moi !
138
00:06:36,240 --> 00:06:37,680
Excusez-moi. Bougez !
139
00:06:37,680 --> 00:06:39,560
Bougez, bougez.
140
00:07:02,428 --> 00:07:03,760
Patronne.
141
00:07:03,760 --> 00:07:05,760
J'ai les images des caméras
à l'extérieur de la banque.
142
00:07:05,760 --> 00:07:07,120
-Regarde ça.
-D'accord.
143
00:07:07,120 --> 00:07:09,040
La gamine a presque
fini de braquer la banque
144
00:07:09,040 --> 00:07:10,988
quand une voiture de patrouille
s'arrête pour parler au conducteur
145
00:07:11,012 --> 00:07:12,070
de la voiture en fuite.
146
00:07:12,840 --> 00:07:14,800
C'est quoi ce délire ?
Mets sur pause.
147
00:07:16,120 --> 00:07:17,280
Elle lui a tiré dessus ou pas ?
148
00:07:17,280 --> 00:07:19,280
Ce n'est pas clair
avec l'angle que l'on a.
149
00:07:19,280 --> 00:07:20,640
Et la caméra corporelle du policier ?
150
00:07:20,640 --> 00:07:22,640
J'ai fait la demande à l'ALC.
J'attends leur réponse.
151
00:07:22,640 --> 00:07:23,560
L'heure tourne.
152
00:07:23,560 --> 00:07:25,480
Quelqu'un est mort.
On a besoin de ces images.
153
00:07:25,480 --> 00:07:26,680
- Compris.
- Blue ?
154
00:07:26,680 --> 00:07:28,680
Et le téléphone de la gamine ?
155
00:07:28,680 --> 00:07:31,120
Désolée. J'écris le message.
156
00:07:31,120 --> 00:07:32,640
On devrait bientôt avoir
une acquisition en direct
157
00:07:32,640 --> 00:07:34,040
pour pouvoir suivre
toutes les communications.
158
00:07:34,040 --> 00:07:36,200
Ok, vas-y.
Roy a besoin de toi.
159
00:07:46,000 --> 00:07:47,760
La douleur commence
à se faire sentir.
160
00:07:49,560 --> 00:07:51,280
Laisse-moi regarder.
161
00:07:51,280 --> 00:07:52,720
Non.
162
00:08:01,160 --> 00:08:02,480
J'y suis.
163
00:08:02,480 --> 00:08:04,440
- Elle reçoit un appel.
- Pas d'identification.
164
00:08:04,440 --> 00:08:06,600
- Numéro bloqué.
- Je travaille dessus.
165
00:08:06,600 --> 00:08:08,306
Comme si elle attendait l'appel.
166
00:08:12,000 --> 00:08:13,468
On ne peut pas se fier au live.
167
00:08:13,492 --> 00:08:15,080
Quelqu'un doit rentrer.
168
00:08:15,080 --> 00:08:17,600
- Pourquoi tu as fui ?
- Pourquoi, à ton avis ?
169
00:08:18,560 --> 00:08:21,720
L'appel provient du 14
Shehadie Street, Pyrmont.
170
00:08:21,720 --> 00:08:23,160
- C'est loin ?
- A cinq minutes.
171
00:08:23,160 --> 00:08:24,320
Allez-y !
172
00:08:24,320 --> 00:08:25,560
Tu as l'argent ?
173
00:08:26,840 --> 00:08:28,200
En sécurité ici avec moi.
174
00:08:28,200 --> 00:08:29,720
Rangé sous le comptoir.
175
00:08:29,720 --> 00:08:31,919
- On peut encore le faire.
- Comment ?
176
00:08:32,941 --> 00:08:34,200
Il y a des flics partout.
177
00:08:39,094 --> 00:08:41,600
Tu as toujours le gilet ?
178
00:08:41,600 --> 00:08:44,320
Les flics feront ce que tu veux.
179
00:08:47,200 --> 00:08:49,120
- Louie ?
- Quoi ?
180
00:08:49,120 --> 00:08:50,760
Le gilet est la clé du succès.
181
00:08:50,760 --> 00:08:53,520
Demande un hélico,
on s'en va tout de suite.
182
00:08:54,800 --> 00:08:55,920
- Compris ?
- Oui.
183
00:08:55,920 --> 00:08:58,440
Continue le live.
Je vais regarder.
184
00:08:59,920 --> 00:09:01,400
À gauche.
185
00:09:15,920 --> 00:09:18,400
J'ai quasiment le flux du CCTV.
186
00:09:31,000 --> 00:09:32,280
Merci.
187
00:09:40,960 --> 00:09:42,600
Ils veulent connaître tes demandes.
188
00:09:42,600 --> 00:09:44,960
Il doit bien y avoir
une raison à tout cela.
189
00:09:45,800 --> 00:09:46,920
Le flux CCTV est en place.
190
00:10:08,680 --> 00:10:10,120
- Allô ?
- Louie.
191
00:10:10,120 --> 00:10:12,560
Je suis JD.
Je suis de la police.
192
00:10:12,560 --> 00:10:14,708
Je suis ici pour trouver
une solution à tout cela
193
00:10:14,732 --> 00:10:16,080
afin que personne ne
soit blessé, d'accord ?
194
00:10:16,080 --> 00:10:17,600
Surtout toi, Louie.
195
00:10:17,600 --> 00:10:19,040
On fait quoi ici ?
196
00:10:19,040 --> 00:10:21,240
Comment t'es-tu retrouvée
avec cette bombe artisanale ?
197
00:10:21,240 --> 00:10:22,600
Longue histoire.
198
00:10:22,600 --> 00:10:25,040
Bien.
Commençons par le début.
199
00:10:25,040 --> 00:10:26,880
- Non.
- D'accord.
200
00:10:27,580 --> 00:10:29,140
Tu es armée ?
201
00:10:30,400 --> 00:10:32,080
Tu portes une arme, Louie ?
202
00:10:33,040 --> 00:10:34,160
J'ai braqué une banque.
203
00:10:34,160 --> 00:10:35,520
Tu as tiré sur ce flic ?
204
00:10:38,240 --> 00:10:40,120
Louie, tu es toujours là ?
205
00:10:40,546 --> 00:10:42,066
J'ai besoin d'un hélico.
206
00:10:42,480 --> 00:10:43,400
Un gros hélico.
207
00:10:43,400 --> 00:10:46,480
Et qu'il fasse le plein avant
de laisser partir qui que ce soit.
208
00:10:46,480 --> 00:10:48,720
Ça va prendre un peu de
temps pour organiser ça.
209
00:10:48,720 --> 00:10:51,320
- Il y a beaucoup d'obstacles.
- Vous feriez mieux de vous y mettre.
210
00:10:51,320 --> 00:10:52,828
Et pendant que vous y êtes,
211
00:10:52,852 --> 00:10:54,160
je veux parler au ministre de la Santé.
212
00:10:54,160 --> 00:10:56,040
Le ministre de la Santé ?
213
00:10:56,040 --> 00:10:58,440
- D'accord. Pourquoi ?
- Ça ne vous regarde pas.
214
00:10:58,440 --> 00:10:59,600
Et des analgésiques.
215
00:11:07,240 --> 00:11:08,680
Quoi ?
216
00:11:08,680 --> 00:11:11,040
Je suis censée aller chercher
ma fille à la crèche bientôt.
217
00:11:11,040 --> 00:11:12,520
Et alors ?
218
00:11:12,520 --> 00:11:15,720
On doit y être. Elle a très
peur quand je suis en retard.
219
00:11:15,720 --> 00:11:17,388
C'est dur.
220
00:11:17,412 --> 00:11:18,440
Vous allez l'être.
221
00:11:20,640 --> 00:11:21,640
Désolée.
222
00:11:49,162 --> 00:11:50,320
Fiona Hall ?
223
00:11:50,320 --> 00:11:51,600
Agent Evie Cooper.
224
00:11:52,120 --> 00:11:53,528
Nous aimerions vous parler.
225
00:12:03,160 --> 00:12:05,400
- Vous allez bien, Mme Hall ?
- Qu'est-ce que vous croyez ?
226
00:12:05,400 --> 00:12:07,080
J'ai parlé aux flics
toute la matinée.
227
00:12:07,080 --> 00:12:08,720
- Je comprends.
- Ah oui ?
228
00:12:09,800 --> 00:12:10,760
Je me suis réveillée avec ça.
229
00:12:10,760 --> 00:12:12,640
Elle ne répond pas à mes appels.
230
00:12:12,640 --> 00:12:14,040
C'est ma fille.
231
00:12:14,040 --> 00:12:16,680
Elle a 15 ans !
Elle devrait être à l'école !
232
00:12:16,680 --> 00:12:18,760
Je sais que vous devez être
très inquiète en ce moment.
233
00:12:18,760 --> 00:12:20,680
On l'est aussi.
C'est pourquoi nous sommes là.
234
00:12:20,680 --> 00:12:22,840
Vous devez nous
aider à aider votre fille.
235
00:12:22,840 --> 00:12:24,840
Elle n'était pas seule, Mme Hall.
236
00:12:24,840 --> 00:12:26,760
Nous essayons de comprendre
qui l'a poussée à faire ça.
237
00:12:26,760 --> 00:12:30,120
Vous croyez que j'aiderais
ma petite fille à mettre ce truc ?
238
00:12:30,120 --> 00:12:31,948
Quelqu'un l'a fait.
239
00:12:31,972 --> 00:12:32,948
On doit trouver qui.
240
00:12:38,800 --> 00:12:40,040
Qu'avez-vous pour moi ?
241
00:12:40,040 --> 00:12:42,240
On a besoin des images
de la caméra du flic.
242
00:12:42,240 --> 00:12:45,120
-On peut parler en privé ?
-Ici, c'est bien.
243
00:12:45,120 --> 00:12:47,000
On peut sortir dans le hall d'entrée ?
244
00:12:47,540 --> 00:12:48,980
Après vous.
245
00:13:02,600 --> 00:13:05,480
Votre fille a braqué
une banque, Mme Hall.
246
00:13:05,480 --> 00:13:06,948
Cela demande de l'organisation.
247
00:13:06,972 --> 00:13:08,920
De l'argent.
Des ressources.
248
00:13:08,920 --> 00:13:10,560
Je suis DeShawn.
249
00:13:10,560 --> 00:13:12,160
-Casey.
-Casey ?
250
00:13:12,160 --> 00:13:14,320
C'est un beau prénom.
Enchanté.
251
00:13:14,320 --> 00:13:15,748
Tu...
252
00:13:15,772 --> 00:13:17,520
Tu n'es pas à l'école aujourd'hui ?
253
00:13:18,600 --> 00:13:19,680
J'ai été un peu malade.
254
00:13:19,680 --> 00:13:21,680
Ce n'est pas bon.
255
00:13:25,840 --> 00:13:28,480
Un policier est mort.
On sait qu'elle a été aidée.
256
00:13:28,480 --> 00:13:30,280
Avec qui traîne-t-elle habituellement ?
257
00:13:30,280 --> 00:13:32,640
Elle connaît cette personne, Mme Hall.
258
00:13:35,080 --> 00:13:38,440
Louie t'a donné un indice sur le
fait qu'elle préparait ça, Casey ?
259
00:13:40,320 --> 00:13:42,400
Elle est dans un sacré
pétrin en ce moment.
260
00:13:42,400 --> 00:13:43,840
Tu es une enfant intelligente.
261
00:13:43,840 --> 00:13:46,280
Tu peux voir comment cela
pourrait finir par se terminer.
262
00:13:48,240 --> 00:13:50,908
On veut la ramener
saine et sauve à la maison,
263
00:13:50,932 --> 00:13:52,250
mais on a besoin de ton aide.
264
00:13:53,120 --> 00:13:55,988
Si tu sais quelque
chose, n'importe quoi,
265
00:13:56,012 --> 00:13:58,175
le moindre détail pourrait
sauver la vie de ta sœur.
266
00:14:00,880 --> 00:14:03,188
Je l'ai entendue parler
dans une cabine téléphonique
267
00:14:03,212 --> 00:14:05,040
au 7-Eleven il y a deux jours.
268
00:14:05,040 --> 00:14:06,920
Parler à qui ?
269
00:14:06,920 --> 00:14:09,400
Un certain Stone.
270
00:14:09,400 --> 00:14:11,400
Ok. Stone qui ?
271
00:14:12,560 --> 00:14:13,920
Juste Stone.
272
00:14:14,857 --> 00:14:16,600
Louie t'a dit comment
elle connaissait ce Stone ?
273
00:14:24,146 --> 00:14:26,386
Vous avez une très belle fille.
274
00:14:46,200 --> 00:14:47,640
Là.
275
00:14:50,680 --> 00:14:52,760
Il y a bien quelque
chose dans sa poche.
276
00:14:52,760 --> 00:14:54,600
Ça pourrait être un vaporisateur.
277
00:14:54,600 --> 00:14:57,040
Allez, JD. Elle a braqué une
banque où un flic a été abattu.
278
00:14:57,040 --> 00:14:59,200
Et elle a une bombe
artisanale avec elle.
279
00:14:59,200 --> 00:15:00,120
Cath, n'y va pas.
280
00:15:00,120 --> 00:15:02,040
Elle coche toutes les cases.
Je dois y aller.
281
00:15:02,040 --> 00:15:04,280
Il me faut trois marqueurs
pour déclencher l'usage
282
00:15:04,280 --> 00:15:05,520
de la force létale et
elle coche les trois.
283
00:15:05,520 --> 00:15:08,720
Elle n'a pas directement
menacé la vie des otages.
284
00:15:08,720 --> 00:15:10,040
On ne sait pas si la bombe est réelle.
285
00:15:10,040 --> 00:15:11,880
On ne sait pas si elle a
vraiment tiré sur ce flic.
286
00:15:11,880 --> 00:15:13,200
On ne sait pas si
elle l'a confectionnée.
287
00:15:13,200 --> 00:15:16,180
Elle a 15 ans, pour l'amour de Dieu.
288
00:15:16,205 --> 00:15:18,640
Laisse-moi t'aider, s'il te plaît.
289
00:15:18,640 --> 00:15:21,480
Pour des raisons purement égoïstes.
290
00:15:21,480 --> 00:15:23,800
-Doucement !
-Ne t'agite pas.
291
00:15:23,800 --> 00:15:26,440
Je vais aussi doucement que possible.
292
00:15:26,440 --> 00:15:29,200
- De quoi ça a l'air ?
- C'est pas terrible.
293
00:15:31,040 --> 00:15:32,428
C'est une blessure par balle.
294
00:15:32,452 --> 00:15:35,428
On ne voit pas la balle.
295
00:15:35,452 --> 00:15:36,560
C'est peut-être un éclat d'obus.
296
00:15:36,560 --> 00:15:38,028
Mais tu dois aller aux urgences,
297
00:15:38,052 --> 00:15:40,120
puis prendre des antibiotiques.
298
00:15:40,120 --> 00:15:41,240
Est-ce que je peux...
299
00:15:42,520 --> 00:15:44,640
te demander comment tu as eu ça ?
300
00:15:44,640 --> 00:15:46,640
Un gars avec une arme.
301
00:15:48,601 --> 00:15:50,908
Un type...
302
00:15:50,932 --> 00:15:51,848
que tu connais ?
303
00:15:55,000 --> 00:15:57,760
Est-ce qu'il a... fait ça ?
304
00:15:59,240 --> 00:16:01,000
Vous leur parlez encore ?
305
00:16:06,160 --> 00:16:08,000
Vous. Ouvrez.
306
00:16:22,120 --> 00:16:23,640
Tout le monde à terre.
307
00:16:26,360 --> 00:16:29,000
Je ne veux voir personne bouger.
308
00:16:33,880 --> 00:16:36,360
- Je ne vois pas d'hélico, JD.
- C'est en cours.
309
00:16:36,360 --> 00:16:38,200
J'attends juste le feu
vert du contrôle aérien.
310
00:16:38,200 --> 00:16:39,480
Passez-moi les médicaments.
311
00:16:39,480 --> 00:16:41,400
Pas de mouvements brusques.
312
00:16:42,480 --> 00:16:44,200
Je surveille le détonateur.
313
00:16:44,200 --> 00:16:45,640
Il n'est pas branché.
314
00:16:45,640 --> 00:16:48,120
On ne dirait pas qu'elle
utilise l'interrupteur du mort.
315
00:16:48,120 --> 00:16:51,160
Comment as-tu construit
ce dispositif, Louie ?
316
00:16:51,160 --> 00:16:53,120
Tu l'as fais toi-même
ou quelqu'un t'a aidé ?
317
00:16:54,720 --> 00:16:56,320
La personne avec qui
tu as braqué la banque...
318
00:16:57,320 --> 00:16:59,200
il l'a préparé pour toi ?
319
00:17:01,160 --> 00:17:03,000
C'est le gars que vous
avez appelé tout à l'heure.
320
00:17:04,760 --> 00:17:05,960
Vous êtes flic ?
321
00:17:07,800 --> 00:17:09,680
Je croyais que vous étiez médecin.
322
00:17:09,680 --> 00:17:11,640
-Je suis un peu des deux.
-On travaille ensemble.
323
00:17:11,640 --> 00:17:14,200
Je t'ai donné les médicaments.
324
00:17:14,200 --> 00:17:15,880
On pourrait laisser partir
quelques personnes ?
325
00:17:15,880 --> 00:17:17,319
Vous pensez que je suis stupide ?
326
00:17:17,319 --> 00:17:19,000
Tu es dépassée par les événements.
327
00:17:19,000 --> 00:17:20,200
Sortez d'ici.
328
00:17:20,200 --> 00:17:21,228
Je ne veux plus vous parler
329
00:17:21,252 --> 00:17:23,079
tant que je n'ai pas parlé
au ministre de la Santé.
330
00:17:25,680 --> 00:17:26,680
J'ai un coup sûr.
331
00:17:26,680 --> 00:17:28,520
Est-ce que j'ai un feu vert ?
332
00:17:33,212 --> 00:17:36,000
Madame, ai-je un feu vert ?
333
00:17:39,480 --> 00:17:40,520
Retirez-vous.
334
00:17:40,520 --> 00:17:42,040
Retirez-vous.
335
00:17:55,000 --> 00:17:56,200
Qu'est-ce que c'était que ça ?
336
00:17:56,200 --> 00:17:57,680
Tu n'as pas écouté ?
337
00:17:57,680 --> 00:18:00,120
Je pourrais poser la même question.
Ce matin, on s'est mis d'accord.
338
00:18:00,120 --> 00:18:03,160
Avant que tu décides
d'éliminer une gamine de 15 ans.
339
00:18:03,160 --> 00:18:04,268
Je n'avais pas encore décidé,
340
00:18:04,292 --> 00:18:06,760
mais quoi qu'il en soit,
c'est à moi de décider.
341
00:18:06,760 --> 00:18:09,000
C'est mon travail de
minimiser les pertes.
342
00:18:09,000 --> 00:18:10,160
Je ne veux pas de victimes !
343
00:18:10,160 --> 00:18:12,040
Et si elle appuie sur
ce bouton maintenant ?
344
00:18:19,080 --> 00:18:20,720
Qu'as-tu obtenu ?
345
00:18:20,720 --> 00:18:23,920
La sœur est atteinte de LAM.
346
00:18:23,920 --> 00:18:24,816
LAM ?
347
00:18:24,840 --> 00:18:26,720
Forme agressive de leucémie.
348
00:18:26,720 --> 00:18:28,120
Affecte la moelle osseuse et le sang.
349
00:18:28,120 --> 00:18:31,040
Bon sang ! Elle va s'en sortir ?
350
00:18:31,040 --> 00:18:33,240
- Elle a rechuté.
- Mais elle va s'en sortir, non ?
351
00:18:33,240 --> 00:18:34,760
-Elle est...
- Mourante.
352
00:18:39,440 --> 00:18:40,600
Ici JD.
353
00:18:40,600 --> 00:18:42,080
La petite sœur a une leucémie.
354
00:18:42,080 --> 00:18:43,680
Elle est en phase terminale.
355
00:18:43,680 --> 00:18:45,600
Ça explique le ministre de la Santé.
356
00:18:45,600 --> 00:18:47,560
Des progrès sur ce front ?
357
00:18:47,560 --> 00:18:49,320
Je me suis entretenu avec
le secrétaire du département.
358
00:18:49,320 --> 00:18:53,600
Il veut savoir de quoi Louie veut
parler avant d'en référer au ministre.
359
00:18:53,600 --> 00:18:55,160
Fais attention.
360
00:18:55,160 --> 00:18:58,160
Patronne, on a une piste sur
le gars dont parlait la sœur.
361
00:18:58,160 --> 00:19:00,360
Il était au café tout à l'heure.
Tu as une adresse ?
362
00:19:00,360 --> 00:19:02,240
Bloc d'unités, à l'angle
de Gillen et Livingstone.
363
00:19:02,240 --> 00:19:03,028
D'accord.
364
00:19:03,052 --> 00:19:05,480
On vient d'avoir une info sur
un certain Stone Matthews.
365
00:19:05,480 --> 00:19:07,880
On va s'occuper de cet enfoiré.
366
00:19:09,080 --> 00:19:10,360
DeShawn ?
367
00:19:22,760 --> 00:19:23,893
RAS.
368
00:19:24,720 --> 00:19:26,280
RAS !
369
00:19:27,240 --> 00:19:29,560
Tout est vide. Le suspect
n'est pas sur les lieux.
370
00:19:31,000 --> 00:19:33,400
- On a quoi sur ce type ?
- Accusé de drogue, principalement.
371
00:19:33,400 --> 00:19:35,320
Méth, héroïne, fentanyl.
372
00:19:35,320 --> 00:19:36,960
Deals dans le quartier de maman.
373
00:19:36,960 --> 00:19:38,440
Vous pensez que maman était cliente ?
374
00:19:38,440 --> 00:19:40,160
Tu as vu ses bras ?
375
00:19:42,983 --> 00:19:44,200
Qu'en pensez-vous ?
376
00:19:44,200 --> 00:19:45,920
Certainement quelque chose.
377
00:19:50,880 --> 00:19:53,040
Six dollars pour un doggiecino ?
378
00:19:54,760 --> 00:19:57,840
50 dollars pour une
pavlova pour chien ?
379
00:19:57,840 --> 00:20:00,520
Qui a autant d'argent à
dépenser pour des chiens ?
380
00:20:00,520 --> 00:20:02,800
Qui êtes-vous ?
381
00:20:02,800 --> 00:20:04,680
Vous êtes tous millionnaires ?
382
00:20:04,680 --> 00:20:06,720
Ce sont des chiens.
383
00:20:06,720 --> 00:20:09,040
C'est plus que ce qu'on dépense
en nourriture chaque semaine.
384
00:20:11,719 --> 00:20:13,200
Je dois répondre.
385
00:20:13,200 --> 00:20:14,640
-C'est dommage.
-Non, tu n'as pas...
386
00:20:16,040 --> 00:20:17,960
Compris. C'est ma femme.
387
00:20:17,960 --> 00:20:19,600
Bien sûr.
388
00:20:21,000 --> 00:20:22,880
Votre femme ?
389
00:20:24,520 --> 00:20:25,960
Cheffe de meute ?
390
00:20:25,960 --> 00:20:28,080
- C'est le nom que je lui donne.
- Peut importe.
391
00:20:28,080 --> 00:20:29,960
- Vous pourrez parler plus tard.
- Non, je ne peux pas.
392
00:20:29,960 --> 00:20:31,640
Je dois répondre.
393
00:20:31,640 --> 00:20:32,960
Pourquoi ?
394
00:20:34,138 --> 00:20:35,680
Parce que...
395
00:20:35,680 --> 00:20:38,800
Parce qu'elle est
atteinte de démence et...
396
00:20:39,871 --> 00:20:43,120
elle est rentrée en maison
de repos ce matin et je lui ai dit
397
00:20:43,120 --> 00:20:46,960
que je serais disponible nuit et
jour pour répondre à ses appels.
398
00:20:46,960 --> 00:20:48,320
Je ne vous crois pas.
399
00:20:48,320 --> 00:20:50,680
Appuies sur la gâchette.
Je parle à ma femme.
400
00:20:52,400 --> 00:20:54,880
Bien essayé, le rustre.
Je n'y crois pas.
401
00:20:54,880 --> 00:20:57,520
Roy ?
402
00:20:57,520 --> 00:21:00,160
Je n'aime pas cet endroit !
403
00:21:03,960 --> 00:21:05,800
Ally, c'est moi. C'est Roy.
404
00:21:05,800 --> 00:21:08,120
Roy, viens me chercher.
405
00:21:08,120 --> 00:21:10,960
- Je n'aime pas cet endroit.
- Je le sais, mon amour.
406
00:21:10,960 --> 00:21:12,080
Je sais.
407
00:21:14,240 --> 00:21:16,680
J'ai Buster ici.
Tu veux lui dire bonjour ?
408
00:21:16,680 --> 00:21:18,480
Buster.
409
00:21:18,480 --> 00:21:20,960
- C'est la cheffe ! Dis-lui bonjour.
- Buster ? C'est toi ?
410
00:21:20,960 --> 00:21:24,720
On est au café et on
a notre table habituelle.
411
00:21:24,720 --> 00:21:26,960
Les gens ici ne me
laissent pas partir.
412
00:21:26,960 --> 00:21:29,040
S'il te plaît, viens me chercher.
413
00:21:29,040 --> 00:21:31,188
Je ne peux pas venir pour le moment,
414
00:21:31,212 --> 00:21:33,162
mais dès que je pourrai...
415
00:21:40,200 --> 00:21:42,600
Je suis désolé pour Alice.
416
00:21:42,600 --> 00:21:44,200
Je ne voulais pas
interrompre ton appel.
417
00:21:45,920 --> 00:21:47,200
Je comprends...
418
00:21:47,200 --> 00:21:48,680
mon cher.
419
00:21:48,680 --> 00:21:50,600
On a ici l'unité de détection K9.
420
00:21:50,600 --> 00:21:52,200
On a besoin d'un renifleur à l'intérieur.
421
00:21:52,200 --> 00:21:53,228
Ok, je vais...
422
00:21:53,252 --> 00:21:54,560
je vais faire de mon mieux.
423
00:21:55,920 --> 00:21:57,160
Je t'aime.
424
00:22:07,654 --> 00:22:08,920
Est-ce que...
425
00:22:09,920 --> 00:22:11,520
Votre femme va bien ?
426
00:22:14,400 --> 00:22:15,680
Pas vraiment.
427
00:22:15,680 --> 00:22:16,920
Je comprends.
428
00:22:17,520 --> 00:22:19,228
Ma sœur n'est pas...
429
00:22:19,252 --> 00:22:21,040
très bien non plus.
430
00:22:22,440 --> 00:22:23,640
La leucémie.
431
00:22:28,200 --> 00:22:29,440
Ça craint.
432
00:22:38,360 --> 00:22:39,720
- Allez-y.
- C'est parti.
433
00:22:39,720 --> 00:22:42,520
- Vous ramenez un expresso ?
- Deux.
434
00:22:47,480 --> 00:22:49,640
- Trouvé quoi ?
- Ça doit être l'argent, non ?
435
00:22:49,640 --> 00:22:51,880
Il a dû être caché quelque
part entre la banque et le café.
436
00:22:53,760 --> 00:22:55,160
Sa sœur est au courant.
437
00:22:55,160 --> 00:22:56,880
Elle a dû lui envoyer les coordonnées.
438
00:22:56,880 --> 00:22:59,200
- Cherche le téléphone. .
- Je l'ai déjà fait.
439
00:22:59,200 --> 00:23:01,240
Elle a dû l'envoyer avant
d'entrer dans le café.
440
00:23:01,240 --> 00:23:03,440
- Trouve le message.
- Il n'est pas là.
441
00:23:05,520 --> 00:23:07,320
Elle utilise des SMS éphémères.
442
00:23:07,320 --> 00:23:08,680
Alors enlève cette fonction.
443
00:23:08,680 --> 00:23:10,840
Je ne peux pas. Qu'est-ce
que vous ne comprenez pas ?
444
00:23:10,840 --> 00:23:12,960
Je suis désolée.
445
00:23:12,960 --> 00:23:14,520
C'est comme ça que ça marche.
446
00:23:14,520 --> 00:23:16,280
Une fois que c'est parti, c'est parti.
447
00:23:16,280 --> 00:23:18,120
Va les chercher, Bus !
448
00:23:29,160 --> 00:23:30,640
C'est quoi ce bordel ?
Calmez-vous.
449
00:23:31,320 --> 00:23:34,040
Tout le monde s'assoit !
Qui vous a dit de bouger ?
450
00:23:39,920 --> 00:23:40,920
JD, vous êtes là ?
451
00:23:40,920 --> 00:23:42,360
Faites taire ces chiens.
452
00:23:42,360 --> 00:23:43,640
Désolé, j'entends pas.
Tu peux répéter ?
453
00:23:43,640 --> 00:23:45,200
Les chiens dehors.
454
00:23:46,960 --> 00:23:48,840
Ils veulent juste dire bonjour.
455
00:23:48,840 --> 00:23:51,120
Il suffit de les faire taire.
456
00:23:54,560 --> 00:23:56,880
Buster, ça suffit. Viens ici !
457
00:23:59,680 --> 00:24:00,920
Bien, le chien est dedans.
458
00:24:06,920 --> 00:24:08,280
Si je meurs...
459
00:24:09,720 --> 00:24:11,240
Alice n'aura personne.
460
00:24:12,335 --> 00:24:15,735
Elle ne comprendra pas pourquoi
personne décroche quand elle appelle.
461
00:24:15,760 --> 00:24:17,600
Écoutez.
462
00:24:17,600 --> 00:24:20,320
- Vous n'allez pas mourir.
- Comment tu le sais ?
463
00:24:22,080 --> 00:24:24,040
Ce truc est faux.
464
00:24:31,000 --> 00:24:32,040
Quoi de neuf, toutou ?
465
00:24:41,320 --> 00:24:42,908
Elle pense que c'est faux,
466
00:24:42,932 --> 00:24:44,440
mais c'est vrai.
467
00:24:53,360 --> 00:24:55,080
Excusez-moi, monsieur,
c'est une interdiction...
468
00:24:55,080 --> 00:24:56,200
Lâchez ça !
469
00:24:59,133 --> 00:25:01,360
Qu'est-ce que tu as fait ?
470
00:25:01,360 --> 00:25:03,040
On est d'accord qu'elle
n'a pas tiré sur le flic ?
471
00:25:03,040 --> 00:25:04,800
Ça ne veut pas dire
qu'elle n'a pas d'arme.
472
00:25:04,800 --> 00:25:07,240
Elle représente toujours
une menace active.
473
00:25:19,320 --> 00:25:21,960
Petite, viens ici. Je vais
te faire un chocolat chaud.
474
00:25:21,960 --> 00:25:25,720
-Je n'aime pas le chocolat chaud.
-Tu peux venir avec moi ?
475
00:25:28,800 --> 00:25:30,548
Tu vois ces types là-bas ?
476
00:25:30,572 --> 00:25:31,480
Tu les vois ?
477
00:25:31,480 --> 00:25:34,920
Ils ont l'intention de te tirer
dessus à la première occasion.
478
00:25:37,040 --> 00:25:38,720
Avec le live, ils n'oseraient pas.
479
00:25:38,720 --> 00:25:41,560
Coupe le live et ils
te tireront dessus.
480
00:25:45,080 --> 00:25:46,520
Je veux une demi-heure maximum.
481
00:25:46,520 --> 00:25:48,080
Après ça, je sors, les mains en l'air.
482
00:25:48,080 --> 00:25:52,160
Tu n'as pas une demi-heure avec
cette bombe attachée à ton gilet.
483
00:25:52,160 --> 00:25:53,040
Je vous l'ai dit.
484
00:25:53,040 --> 00:25:55,640
Le vieux, il a confectioné
ce gilet, n'est-ce pas ?
485
00:25:55,640 --> 00:25:57,560
- C'est réel.
- Ce n'est pas vrai.
486
00:25:57,560 --> 00:25:58,760
Et si c'était le cas ?
487
00:26:00,040 --> 00:26:02,320
Qu'est-ce que c'était ?
Qu'est-ce que ça allait être ?
488
00:26:02,320 --> 00:26:03,440
50/50.
489
00:26:03,440 --> 00:26:04,708
Si la bombe est réelle,
490
00:26:04,732 --> 00:26:06,520
quelle est sa part, à ton avis ?
491
00:26:36,880 --> 00:26:39,080
- Je veux voir l'argent.
- Il est ici, en sécurité.
492
00:26:39,080 --> 00:26:41,240
Je veux voir l'argent.
Montre-moi l'argent !
493
00:26:41,240 --> 00:26:44,840
- Pourquoi ?
- Je veux le voir.
494
00:26:50,160 --> 00:26:51,520
Tu joues avec moi ?
495
00:26:51,520 --> 00:26:53,400
C'est ça ?
496
00:26:53,400 --> 00:26:54,960
Tu oublies ce que tu portes ?
497
00:26:54,960 --> 00:26:56,680
- Ce n'est pas réel.
- Pas réel ?
498
00:26:56,680 --> 00:26:59,520
A quoi sert e téléphone rangé
à l'intérieur de ta ceinture ?
499
00:27:01,320 --> 00:27:02,788
Mais tu...
500
00:27:02,812 --> 00:27:04,440
tu as dit que c'était faux !
501
00:27:04,939 --> 00:27:07,480
Sinon tu ne m'aurais
pas laissé te le mettre.
502
00:27:07,480 --> 00:27:11,720
Il suffit d'un coup de fil et wooshka !
503
00:27:11,720 --> 00:27:13,320
A bientôt !
504
00:27:13,320 --> 00:27:15,920
Vas-y, alors.
Fais-moi sauter.
505
00:27:15,920 --> 00:27:17,560
Tu ne verras jamais
ton argent, alors.
506
00:27:17,560 --> 00:27:18,800
- Ne me tente pas.
- Vas-y.
507
00:27:18,800 --> 00:27:21,160
Vas-y !
508
00:27:21,160 --> 00:27:22,200
Ne me tente pas !
509
00:27:24,440 --> 00:27:26,840
C'est ce que je pensais.
Tu n'as rien, n'est-ce pas ?
510
00:27:26,840 --> 00:27:28,280
Le héros à zéro.
511
00:27:28,280 --> 00:27:29,560
Ba-bow.
512
00:27:29,560 --> 00:27:31,320
Perds mon numéro, connard.
513
00:27:35,360 --> 00:27:36,868
S'il vous plaît.
514
00:27:36,892 --> 00:27:38,120
Laissez-nous partir.
515
00:27:38,120 --> 00:27:39,760
S'il vous plaît.
516
00:27:39,760 --> 00:27:41,320
Je vous en supplie.
517
00:27:41,320 --> 00:27:43,920
Allez, gamine, il est temps
d'en finir. Laisse ces gens sortir.
518
00:27:43,920 --> 00:27:45,760
-Il bluffe !
-Non, il ne bluffe pas.
519
00:27:45,760 --> 00:27:47,440
C'est à ça que sert le chien.
520
00:27:47,440 --> 00:27:50,240
Il est entraîné à s'asseoir
lorsqu'il détecte une bombe.
521
00:27:50,240 --> 00:27:52,000
Maintenant, laisse ces gens partir.
522
00:27:52,000 --> 00:27:54,320
Fais venir les démineurs
pour désamorcer ça.
523
00:27:54,320 --> 00:27:56,680
L'argent est mon assurance !
C'est notre sécurité.
524
00:27:56,680 --> 00:27:58,680
- Tu veux prendre ce risque ?
- Fermez-la !
525
00:27:58,680 --> 00:28:00,880
- Ces gens ont aussi des familles.
- Fermez-la !
526
00:28:00,880 --> 00:28:02,640
Fermez-la !
527
00:28:02,640 --> 00:28:04,680
Fermez-la !
528
00:28:04,680 --> 00:28:06,480
La ferme !
529
00:28:06,480 --> 00:28:09,000
Le suspect est maintenant
armée et menace les otages.
530
00:28:09,000 --> 00:28:10,960
Si le coup se présente, allez-y.
531
00:28:15,880 --> 00:28:18,868
Demande à Evie ou DeShawn
d'aller chercher la sœur
532
00:28:18,892 --> 00:28:20,600
et de l'amener ici.
533
00:28:20,600 --> 00:28:21,600
Allez !
534
00:28:31,040 --> 00:28:33,080
Bonjour ?
535
00:28:33,080 --> 00:28:35,600
Mme Hall !
Sont-ils encore là ?
536
00:28:37,160 --> 00:28:39,080
Où est votre fille, Mme Hall ?
Où est Casey ?
537
00:28:39,080 --> 00:28:43,080
Il l'a eue ! Il a ma Casey !
538
00:28:55,760 --> 00:28:57,920
J'ai manqué une réunion d'équipe
à laquelle je n'étais pas invité.
539
00:28:57,920 --> 00:28:59,360
Tu n'as plus le temps.
540
00:28:59,360 --> 00:29:01,880
-Ne fais pas ça, Cath.
-Je n'ai pas le choix.
541
00:29:01,880 --> 00:29:03,760
Bien sûr que tu as le choix.
542
00:29:05,280 --> 00:29:07,308
Celui qui a fabriqué cette bombe
543
00:29:07,332 --> 00:29:09,320
devrait être notre seule
préoccupation à l'heure actuelle.
544
00:29:11,720 --> 00:29:13,840
Nous devons mettre
en place une géofence.
545
00:29:13,840 --> 00:29:15,348
Si nous pouvons brouiller ce signal,
546
00:29:15,372 --> 00:29:17,440
on élimine Stone de l'équation.
547
00:29:17,440 --> 00:29:18,880
On s'occupe alors de Louie.
548
00:29:19,840 --> 00:29:20,948
Tu sais comment ça marche :
549
00:29:20,972 --> 00:29:23,560
pour bloquer la zone, il faut
d'abord remonter toute la chaîne.
550
00:29:23,560 --> 00:29:25,360
Alors pourquoi tu me parles encore ?
551
00:29:28,040 --> 00:29:29,760
On fait quoi ici ?
552
00:29:29,760 --> 00:29:32,160
- On doit aider mes filles.
- Asseyez-vous, Mme Hall.
553
00:29:32,160 --> 00:29:34,000
Il est temps que vous
commenciez à nous parler.
554
00:29:34,000 --> 00:29:37,320
Je vous ai dit tout ce que je savais.
555
00:29:37,320 --> 00:29:39,308
On a trouvé vos empreintes
556
00:29:39,332 --> 00:29:41,280
partout dans l'appartement
de Stone Matthews.
557
00:29:42,375 --> 00:29:44,375
Sur la machine à
coudre en particulier.
558
00:29:44,400 --> 00:29:46,040
C'est votre revendeur ?
559
00:29:47,080 --> 00:29:48,960
C'est vous qui avez
fabriqué le gilet piégé.
560
00:29:51,080 --> 00:29:52,920
Je l'ai fait pour moi.
561
00:29:52,920 --> 00:29:54,280
Vous alliez cambrioler la banque ?
562
00:29:54,280 --> 00:29:56,200
C'était censé être demain.
563
00:29:56,200 --> 00:29:58,000
Louie a sauté le pas.
564
00:29:58,000 --> 00:30:00,760
Elle a dû aller voir
Stone dans mon dos.
565
00:30:00,760 --> 00:30:02,280
Pourquoi elle vous a coupé
l'herbe sous le pied comme ça ?
566
00:30:02,280 --> 00:30:04,640
Parce qu'elle savait
que j'avais la frousse.
567
00:30:04,640 --> 00:30:06,800
Elle savait que je
n'irais pas jusqu'au bout.
568
00:30:06,800 --> 00:30:08,680
Parce que je suis inutile.
569
00:30:09,378 --> 00:30:11,400
-C'est pour quoi l'argent ?
-Pour Casey !
570
00:30:11,400 --> 00:30:14,188
Ces nouveaux médicaments contre le cancer
qu'on ne peut pas se procurer dans ce pays,
571
00:30:14,212 --> 00:30:17,160
c'est 45 000 dollars l'unité !
572
00:30:18,080 --> 00:30:19,840
Je ne savais pas que c'était vrai.
573
00:30:20,760 --> 00:30:22,160
Vous devez me croire.
574
00:30:23,000 --> 00:30:24,468
C'est moi qui ai fait le gilet,
575
00:30:24,492 --> 00:30:26,040
mais c'est lui qui a fait la bombe.
576
00:30:26,040 --> 00:30:27,920
Personne ne devait être blessé.
577
00:30:29,080 --> 00:30:30,560
Vous voulez réparer ça ?
578
00:30:30,560 --> 00:30:32,160
Parlez à votre fille.
579
00:30:32,160 --> 00:30:35,068
Demandez-lui de laisser partir les
otages et de faire entrer les démineurs
580
00:30:35,092 --> 00:30:36,960
pour qu'ils puissent
désamorcer ce truc.
581
00:30:41,600 --> 00:30:44,280
- Maman ?
- Qu'est-ce que tu fais ?
582
00:30:45,480 --> 00:30:47,200
- La bombe est réelle.
- Je sais.
583
00:30:47,200 --> 00:30:49,240
Il nous a menti à toutes les deux.
584
00:30:49,240 --> 00:30:51,480
- Tu n'aurais pas dû...
- Ne t'inquiète pas pour ça.
585
00:30:51,480 --> 00:30:53,440
Casey a besoin de toi.
C'est mieux ainsi.
586
00:30:53,440 --> 00:30:55,040
Il faut que ça s'arrête maintenant.
587
00:30:55,040 --> 00:30:57,000
Libère les otages.
588
00:30:57,000 --> 00:31:00,400
Je ferai face à la suite des
événements avec toi, je le jure.
589
00:31:00,400 --> 00:31:01,440
Non.
590
00:31:01,440 --> 00:31:03,280
Pas encore.
591
00:31:03,280 --> 00:31:05,000
J'ai bien réfléchi, maman.
592
00:31:05,000 --> 00:31:07,480
-Tout ce que j'ai à faire, c'est...
-Il a Casey.
593
00:31:07,480 --> 00:31:08,760
Quoi ?
594
00:31:10,320 --> 00:31:11,520
Qu'est-ce que tu dis ?
595
00:31:11,520 --> 00:31:13,760
Maman, qu'est-ce que tu
veux dire par "il a Casey" ?
596
00:31:13,760 --> 00:31:15,640
Pourquoi aurait-il fait ça ?
597
00:31:15,640 --> 00:31:18,120
Un autre appel.
Mobile cette fois.
598
00:31:18,120 --> 00:31:19,560
-Bubby ?
-Au revoir, maman.
599
00:31:19,560 --> 00:31:21,880
Ne pars pas.
600
00:31:25,240 --> 00:31:27,960
J'ai quelque chose qui t'appartient.
601
00:31:29,742 --> 00:31:31,240
Dis bonjour !
602
00:31:33,320 --> 00:31:35,240
Petite. Regarde-moi.
603
00:31:35,240 --> 00:31:37,280
On va la récupérer, je le promets.
604
00:31:37,280 --> 00:31:39,280
C'est notre boulot.
605
00:31:39,280 --> 00:31:41,560
Ce que tu dois faire,
c'est me faire confiance.
606
00:31:41,560 --> 00:31:43,880
Tu as quelque chose qui
m'appartient, n'est-ce pas ?
607
00:31:43,880 --> 00:31:46,160
Envois-moi l'adresse
où tu as caché l'argent.
608
00:31:46,160 --> 00:31:47,760
De façon à ce que les flics
ne puissent pas le voir...
609
00:31:48,880 --> 00:31:50,720
ou je vais lui faire du mal.
610
00:31:50,720 --> 00:31:51,760
Compris ?
611
00:31:51,760 --> 00:31:53,760
Trou du cul.
612
00:31:53,760 --> 00:31:55,828
Quand tu auras fini de t'en prendre
aux enfants atteints de cancer,
613
00:31:55,852 --> 00:31:57,720
descends ici,
pour t'en prendre à moi.
614
00:31:57,720 --> 00:31:59,240
Je te mets au défi.
615
00:32:00,840 --> 00:32:02,480
D'accord, je vais te le dire.
616
00:32:02,480 --> 00:32:05,560
Laisse Casey tranquille.
617
00:32:05,560 --> 00:32:07,080
Je ne veux pas de Casey !
618
00:32:07,080 --> 00:32:09,440
Je ne veux pas de Casey !
Je veux mon argent !
619
00:32:09,440 --> 00:32:10,760
Où est mon argent ?
620
00:32:10,760 --> 00:32:12,680
Non, petite. Non.
621
00:32:12,680 --> 00:32:15,400
Tu lui donnes l'argent,
on est tous morts.
622
00:32:15,400 --> 00:32:16,760
Je n'ai pas le choix.
623
00:32:17,880 --> 00:32:19,960
Louie, non.
624
00:32:27,640 --> 00:32:29,240
Ok, mets l'obstacle en place.
625
00:32:29,240 --> 00:32:31,680
Dès qu'il aura l'argent,
il déclenchera la bombe.
626
00:32:32,840 --> 00:32:33,840
Quoi ?
627
00:32:33,840 --> 00:32:35,520
-L'hôpital est pas loin.
-Et alors ?
628
00:32:35,520 --> 00:32:37,120
Le brouillage du signal
détruira toute la tour.
629
00:32:37,120 --> 00:32:38,400
Et alors ?
630
00:32:38,400 --> 00:32:40,160
Les gens ne pourront pas consulter
leurs emails pendant une heure ?
631
00:32:40,160 --> 00:32:42,560
-Le QG a refusé notre demande.
-Ils ont quoi ?
632
00:32:42,560 --> 00:32:45,600
As-tu expliqué la
situation actuelle, Cath ?
633
00:32:45,600 --> 00:32:48,120
C'est un ordre.
Tout droit venu d'en haut.
634
00:32:48,120 --> 00:32:49,920
Pas d'obstacle.
635
00:33:01,400 --> 00:33:02,788
C'est quoi ça ?
636
00:33:02,812 --> 00:33:03,720
Qu'est-ce qu'elle a envoyé ?
637
00:33:03,720 --> 00:33:06,120
C'est l'endroit où se trouve
l'argent, probablement.
638
00:33:06,120 --> 00:33:07,880
Il ne...
639
00:33:07,880 --> 00:33:10,560
Il ne va pas s'ouvrir.
Il ne va pas... Excusez-moi !
640
00:33:11,440 --> 00:33:12,520
Où vas-tu ?
641
00:33:13,160 --> 00:33:14,500
Blue ?
642
00:33:18,560 --> 00:33:19,760
Probablement celui de Roy.
643
00:33:21,120 --> 00:33:22,360
Encore des graffitis.
644
00:33:22,360 --> 00:33:24,000
Probablement celui d'Evie.
645
00:33:24,000 --> 00:33:26,640
Blue ? Tu es là ?
646
00:33:31,360 --> 00:33:33,360
J'ai besoin de toi, soldat.
647
00:33:34,360 --> 00:33:35,760
Pourquoi ?
648
00:33:35,760 --> 00:33:37,400
À quoi bon ? Je veux dire...
649
00:33:37,400 --> 00:33:40,268
Une fois qu'il aura l'argent, il va
tous les faire sauter de toute façon
650
00:33:40,292 --> 00:33:42,000
et Roy va mourir et il n'y
a rien que je puisse faire.
651
00:33:42,000 --> 00:33:43,240
Bien sûr que si.
652
00:33:43,240 --> 00:33:45,240
Tu peux rester dans le combat.
653
00:33:46,160 --> 00:33:47,280
C'est ce qu'on fait.
654
00:33:49,240 --> 00:33:50,400
C'est notre métier.
655
00:34:23,120 --> 00:34:25,520
Il m'a regardé pendant tout ce temps.
656
00:34:30,540 --> 00:34:31,680
Attendez. C'est là.
657
00:34:31,680 --> 00:34:33,068
Sur son sac de médicaments,
658
00:34:33,092 --> 00:34:35,399
il y a une étiquette de suivi pour
qu'elle ne perde jamais ses affaires.
659
00:34:35,399 --> 00:34:37,200
On a son téléphone, on peut...
660
00:34:37,200 --> 00:34:39,000
-Vous pouvez...
-Oui. Allons-y.
661
00:34:39,000 --> 00:34:40,120
Evie, tu conduis.
662
00:34:52,000 --> 00:34:53,280
Dehors !
663
00:35:01,920 --> 00:35:03,280
Nous nous rapprochons de Stone.
664
00:35:03,280 --> 00:35:05,120
J'ai besoin de savoir que
le brouilleur est en place.
665
00:35:05,120 --> 00:35:07,000
- Il y a des problèmes.
- Bien, réparez-les.
666
00:35:07,000 --> 00:35:09,040
Vous savez comment ça
se passe si vous le faites pas.
667
00:35:12,695 --> 00:35:14,015
Qu'est-ce que tu fais ?
668
00:35:14,040 --> 00:35:15,640
On appelait cela "faire
preuve d'initiative".
669
00:35:15,640 --> 00:35:17,540
Ils vont te tomber dessus.
670
00:35:18,200 --> 00:35:19,840
Alors je tente ma chance.
671
00:35:31,800 --> 00:35:33,560
4-3-3 hertz.
672
00:35:52,160 --> 00:35:53,720
On ne bouge plus ! NCIS.
673
00:35:53,720 --> 00:35:55,840
Je te tiens.
674
00:35:55,840 --> 00:35:57,800
Reculez !
675
00:35:57,800 --> 00:35:59,120
Baisse ta tête. Ça va ?
676
00:35:59,120 --> 00:36:02,000
- JD, on est comment ?
- J'ai quelques problèmes.
677
00:36:03,520 --> 00:36:05,520
Allez, salaud !
678
00:36:06,480 --> 00:36:09,760
Si tu t'approches, j'appuie
là-dessus, elle fait boum.
679
00:36:12,560 --> 00:36:13,760
Espèce de salaud !
680
00:36:13,760 --> 00:36:15,760
Parle-moi, JD.
681
00:36:15,760 --> 00:36:18,000
Je te tiens.
682
00:36:18,000 --> 00:36:19,280
Dis au revoir à ta sœur.
683
00:36:19,280 --> 00:36:21,320
N'écoute pas un mot.
684
00:36:21,320 --> 00:36:22,840
JD, on est bon ?
685
00:36:26,160 --> 00:36:28,400
- Sergent ?
- Brouilleur en place. C'est bon.
686
00:36:29,400 --> 00:36:31,480
C'est fini, Stone.
Ton téléphone est bloqué.
687
00:36:31,480 --> 00:36:32,840
Ne le fais pas.
688
00:36:35,760 --> 00:36:37,080
Je te tiens. Viens.
689
00:36:39,330 --> 00:36:40,520
On l'a.
690
00:36:45,760 --> 00:36:48,840
Tiens bon. On y va. Je te tiens.
691
00:36:54,640 --> 00:36:57,480
Je vais la laisser faire maintenant.
692
00:37:00,320 --> 00:37:01,680
-Ils l'ont eue.
-Casey ?
693
00:37:01,680 --> 00:37:04,080
Sain et sauf, et ils
l'amènent ici maintenant.
694
00:37:04,080 --> 00:37:06,400
- Vous devez partir aussi.
- Oui.
695
00:37:06,400 --> 00:37:07,840
Ne fais pas ça !
696
00:37:10,011 --> 00:37:11,720
Qu'est-ce qui se passe ?
697
00:37:11,720 --> 00:37:13,400
Ne bouge pas, petite.
698
00:37:13,400 --> 00:37:15,760
- Je vous ai dit de partir.
- S'il vous plaît, ne partez pas !
699
00:37:17,240 --> 00:37:18,588
Je ne vais nulle part,
700
00:37:18,612 --> 00:37:21,440
mais tu dois faire
exactement ce qu'ils disent.
701
00:37:21,440 --> 00:37:24,040
Je veux que tu restes
tranquille, d'accord ?
702
00:37:24,040 --> 00:37:26,228
On va chercher des fils.
703
00:37:26,252 --> 00:37:27,486
Ne bouge plus maintenant.
704
00:37:29,520 --> 00:37:31,760
Louie.
705
00:37:31,760 --> 00:37:37,160
Prétends que je suis le ministre de la
Santé et que c'est mon chef de cabinet.
706
00:37:37,160 --> 00:37:38,588
Allez.
707
00:37:38,612 --> 00:37:40,140
Qu'est-ce que tu voulais me dire ?
708
00:37:41,200 --> 00:37:44,520
Allez, petite ! Vas-y !
C'est ta grande chance.
709
00:37:45,800 --> 00:37:47,068
Et qu'est-ce que tu as ?
710
00:37:47,092 --> 00:37:48,240
Ba-bow ! Rien.
711
00:37:48,240 --> 00:37:49,760
Je n'en reviens pas.
712
00:37:51,120 --> 00:37:53,040
Vous n'avez jamais
répondu à mes lettres.
713
00:37:53,040 --> 00:37:54,828
Quel genre de connard
ne répond pas aux lettres
714
00:37:54,852 --> 00:37:56,200
d'une enfant à propos
de sa soeur mourante ?
715
00:37:58,050 --> 00:38:00,920
Tu sais combien de
lettres mon service reçoit ?
716
00:38:00,920 --> 00:38:03,200
Réponses classiques à la connerie.
717
00:38:03,200 --> 00:38:05,160
Un coup de stylo.
718
00:38:05,160 --> 00:38:07,880
Discrétion ministérielle ou
je ne sais quelle connerie ?
719
00:38:07,880 --> 00:38:10,200
Tout ce qu'il nous aurait fallu
pour obtenir les médicaments.
720
00:38:10,200 --> 00:38:11,520
Impossible de trouver le détonateur.
721
00:38:11,520 --> 00:38:14,160
Et ces médicaments, ils ne
sont pas disponibles sur le PBS ?
722
00:38:14,160 --> 00:38:15,240
Non.
723
00:38:15,240 --> 00:38:18,588
Si Casey obtient ces médicaments,
724
00:38:18,612 --> 00:38:20,360
dis-moi, quelles sont ses chances ?
725
00:38:21,920 --> 00:38:23,800
Si elle ne les obtient pas, il y a...
726
00:38:23,800 --> 00:38:25,880
il n'y a rien d'autre à essayer.
727
00:38:25,880 --> 00:38:27,308
Alors...
728
00:38:27,332 --> 00:38:29,000
je prends ces chances.
729
00:38:30,640 --> 00:38:32,880
Ce n'est pas la faute de
Casey si on n'a pas l'argent.
730
00:38:44,880 --> 00:38:46,279
C'est bon.
731
00:38:47,040 --> 00:38:48,240
Quoi ?
732
00:38:49,640 --> 00:38:50,760
C'est terminé.
733
00:38:53,520 --> 00:38:55,840
Quelqu'un devrait
appeler une ambulance.
734
00:38:58,640 --> 00:39:00,120
Vide.
735
00:39:04,520 --> 00:39:06,160
Louie ?
736
00:39:06,160 --> 00:39:07,760
Mon Dieu !
737
00:39:16,400 --> 00:39:17,880
Que va-t-il lui arriver ?
738
00:39:17,880 --> 00:39:20,068
Elle a braqué une banque
où un flic a été abattu
739
00:39:20,092 --> 00:39:22,200
et pris un café en otage
avec une bombe et un pistolet.
740
00:39:22,200 --> 00:39:23,880
Qui était déchargé.
741
00:39:23,880 --> 00:39:25,320
Elle a 15 ans.
742
00:39:25,320 --> 00:39:26,640
Elle avait ses raisons.
743
00:39:27,640 --> 00:39:29,640
De toute façon, elle fera un
séjour en maison de correction.
744
00:39:29,640 --> 00:39:33,360
Bien sûr, s'il y a quelqu'un d'intègre
qui peut se porter garant pour elle...
745
00:39:33,360 --> 00:39:34,988
Mauvaise pioche.
746
00:39:35,012 --> 00:39:36,430
Tu connais quelqu'un ?
747
00:39:48,360 --> 00:39:49,800
T'es sûr d'avoir le droit ?
748
00:39:50,240 --> 00:39:52,160
Je pense que Rosie me pardonnera.
749
00:39:53,000 --> 00:39:55,320
Plus de haricots ?
750
00:39:57,560 --> 00:39:58,960
On fait moitié-moitié ?
751
00:39:58,960 --> 00:40:00,560
Pourquoi, est-ce que
ça aura plus de goût ?
752
00:40:00,560 --> 00:40:02,040
Il est resté dehors toute la journée.
753
00:40:02,040 --> 00:40:03,480
Brassage.
754
00:40:03,480 --> 00:40:05,400
Ce n'est pas du vin.
Il ne s'améliore pas avec l'âge.
755
00:40:05,400 --> 00:40:07,160
Arrête d'être aussi snob.
756
00:40:10,720 --> 00:40:14,000
Il y a eu des coups
d'éclat aujourd'hui.
757
00:40:14,000 --> 00:40:15,800
J'ai passé trop de temps avec toi.
758
00:40:15,800 --> 00:40:18,028
Beaucoup trop de temps.
759
00:40:18,052 --> 00:40:20,440
Ils envisagent de m'infliger
des sanctions disciplinaires.
760
00:40:20,440 --> 00:40:23,200
Je l'ai vécu.
761
00:40:23,200 --> 00:40:25,240
Ça vient avec le territoire.
762
00:40:25,240 --> 00:40:27,600
Je pourrais être amené à suivre
une formation complémentaire.
763
00:40:27,600 --> 00:40:29,720
Et Welsh ?
764
00:40:29,720 --> 00:40:32,797
Un peu de co-discipline ?
765
00:40:35,800 --> 00:40:37,840
Plus que de l'histoire ancienne ?
766
00:40:37,840 --> 00:40:41,908
Un mauvais coup de rétro rebond
qui n'aurait jamais dû se produire
767
00:40:41,932 --> 00:40:43,240
mais qui semble continuer.
768
00:40:43,240 --> 00:40:45,246
Ce qui explique ta coupe ce matin.
769
00:40:46,716 --> 00:40:48,516
Je croyais que tu étais marié.
770
00:40:49,360 --> 00:40:50,400
Je le suis.
771
00:40:50,860 --> 00:40:52,540
Et je ne le suis pas.
772
00:40:54,000 --> 00:40:55,640
Le divorce est toujours en cours.
773
00:40:55,640 --> 00:40:57,040
Désolée.
774
00:40:58,000 --> 00:40:59,240
Des enfants ?
775
00:40:59,240 --> 00:41:01,560
Un garçon.
776
00:41:02,880 --> 00:41:04,920
Un peu plus jeune que Louie.
777
00:41:06,000 --> 00:41:07,560
Tu ne l'as jamais dit.
778
00:41:07,560 --> 00:41:09,120
N'est-ce pas ?
779
00:41:09,120 --> 00:41:10,960
C'est le boulot, non ?
780
00:41:10,960 --> 00:41:12,160
Ce qu'on voit...
781
00:41:13,240 --> 00:41:15,640
On veut protéger sa famille
de ce qu'on sait qu'il y a là.
782
00:41:15,640 --> 00:41:17,800
Tu parles par expérience ?
783
00:41:21,480 --> 00:41:23,240
J'ai l'air d'avoir du
temps pour une famille ?
784
00:41:33,240 --> 00:41:35,120
Tout cela...
785
00:41:35,120 --> 00:41:36,948
et l'enfant...
786
00:41:36,972 --> 00:41:38,840
n'a même pas reçu les médicaments.
787
00:41:38,840 --> 00:41:40,840
Je ne vous l'ai pas dit ?
788
00:41:40,840 --> 00:41:42,788
Le live est devenu
viral et quelqu'un a lancé
789
00:41:42,812 --> 00:41:45,360
une cagnote récoltant
un tas d'argent.
790
00:41:47,080 --> 00:41:48,600
Qui était ce quelqu'un ?
791
00:41:48,600 --> 00:41:50,560
Je ne sais pas.
792
00:41:52,489 --> 00:41:55,080
Mais je sais que DeShawn y
a vidé son compte en banque.
793
00:41:55,080 --> 00:41:58,720
Les 7,50 $ en pièces tordues
vont faire une sacrée différence !
794
00:42:10,360 --> 00:42:12,520
J'apprécie le voyage, Bluebird.
795
00:42:12,520 --> 00:42:14,040
Je peux aussi vous
raccompagner si vous le souhaitez.
796
00:42:14,040 --> 00:42:15,480
Non, je...
797
00:42:17,200 --> 00:42:19,520
-Je vais prendre un taxi.
-Non, il y a...
798
00:42:20,050 --> 00:42:21,985
Mais ça ne sert à rien
que je sois là, non ?
799
00:42:24,280 --> 00:42:27,040
Ça me donnera l'occasion
de rattraper quelques podcasts.
800
00:42:27,460 --> 00:42:29,220
Alors allez-y.
801
00:42:30,240 --> 00:42:31,640
Allez voir la cheffe de meute.
57850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.