All language subtitles for My.Demon.E05.231208.HDTV-NEXT (an8)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,375 --> 00:00:07,525 THIS DRAMA IS FICTIONAL, AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 2 00:00:07,525 --> 00:00:09,947 TO ACTUAL PERSONS, PLACES, ORGANIZATIONS, SETTINGS, AND EVENTS 3 00:00:13,715 --> 00:00:15,092 You bastard. 4 00:00:16,093 --> 00:00:17,594 I finally got you. 5 00:00:17,678 --> 00:00:19,888 Say hi to the boss for me. 6 00:00:39,783 --> 00:00:40,784 Jeong Gu-won. 7 00:00:42,244 --> 00:00:43,370 Do Do-hee. 8 00:00:44,997 --> 00:00:46,164 What do you want? 9 00:00:50,752 --> 00:00:51,586 I'm… 10 00:00:53,797 --> 00:00:56,216 my bodyguard's bodyguard! 11 00:00:58,427 --> 00:00:59,928 Stay away. 12 00:01:01,263 --> 00:01:03,515 Why is charging always the problem for everything? 13 00:01:04,349 --> 00:01:06,309 Stay away. 14 00:01:08,270 --> 00:01:10,355 Get her! 15 00:01:11,773 --> 00:01:12,899 Jeong Gu-won! 16 00:01:37,841 --> 00:01:38,842 Do you know 17 00:01:40,218 --> 00:01:41,386 how to tango? 18 00:01:41,887 --> 00:01:42,721 Tango? 19 00:01:53,565 --> 00:01:56,568 You must trust your partner when you tango. 20 00:01:56,651 --> 00:01:58,278 Why are you suddenly talking about tango? 21 00:01:58,361 --> 00:01:59,362 Get him! 22 00:02:01,364 --> 00:02:02,824 Behind you! 23 00:02:36,525 --> 00:02:40,278 You morons, why are you dancing all of a sudden? 24 00:02:40,362 --> 00:02:41,738 Pull yourselves together! 25 00:02:41,822 --> 00:02:43,824 What is this?! 26 00:02:45,242 --> 00:02:46,785 "Rule number one for bodyguards." 27 00:02:47,452 --> 00:02:48,745 "Never let her out of your sight." 28 00:02:49,996 --> 00:02:51,373 "Rule number two." 29 00:02:51,456 --> 00:02:52,749 "Never stray far from her." 30 00:02:58,505 --> 00:03:00,006 "And rule number three." 31 00:03:01,800 --> 00:03:02,801 "Never… 32 00:03:04,803 --> 00:03:07,389 fall in love with her." 33 00:03:48,263 --> 00:03:49,472 What's wrong? 34 00:03:50,807 --> 00:03:51,892 Are you okay? 35 00:03:58,148 --> 00:03:58,982 I made a report. 36 00:03:59,065 --> 00:04:01,568 Let's get out of here first. 37 00:04:06,114 --> 00:04:07,115 Jeong Gu-won! 38 00:04:23,465 --> 00:04:24,382 Jeong Gu… 39 00:04:25,508 --> 00:04:26,593 Jeong Gu-won! 40 00:04:31,306 --> 00:04:32,849 The doors are closing. 41 00:05:10,804 --> 00:05:12,263 What in the world… 42 00:05:25,235 --> 00:05:31,491 EPISODE 5 ONLY YOU 43 00:05:31,574 --> 00:05:33,785 SUNWOL FOUNDATION 44 00:05:39,124 --> 00:05:41,042 {\an8}What happened? Are you hurt? 45 00:05:42,335 --> 00:05:43,962 {\an8}Get the first aid kit! 46 00:05:44,045 --> 00:05:46,423 -Let me see. -Is someone trying to kill me? 47 00:05:46,506 --> 00:05:48,633 Why is the sword so sharp? 48 00:05:48,717 --> 00:05:49,718 What? 49 00:05:53,430 --> 00:05:56,391 Star Jin, you're on another level indeed. 50 00:05:56,474 --> 00:05:57,809 You were so in the zone 51 00:05:57,892 --> 00:05:59,936 that you cut yourself with this dull sword. 52 00:06:02,397 --> 00:06:03,231 Thank you. 53 00:06:05,692 --> 00:06:07,235 Manage the props better, will you? 54 00:06:07,318 --> 00:06:08,611 Manage the props better! 55 00:06:09,195 --> 00:06:10,113 There it is. 56 00:06:10,613 --> 00:06:12,032 Forget it. I'll do it. 57 00:06:14,451 --> 00:06:17,787 The show's just around the corner, but Director Jeong couldn't care less. 58 00:06:17,871 --> 00:06:20,790 But I'm here for you all the time. 59 00:06:20,874 --> 00:06:22,792 -Isn't that enough? -Of course not. 60 00:06:22,876 --> 00:06:23,918 That makes sense. 61 00:06:25,170 --> 00:06:27,964 Is there something going on between him and Do Do-hee? 62 00:06:28,048 --> 00:06:30,008 -What? -He's still with her at work, 63 00:06:30,091 --> 00:06:31,468 and they're always with each other. 64 00:06:31,551 --> 00:06:32,677 Come on. 65 00:06:32,761 --> 00:06:35,221 You know he has a heart of steel. 66 00:06:35,805 --> 00:06:38,475 You've had eyes only for him for over 20 years, 67 00:06:38,558 --> 00:06:39,768 but he's never batted an eye-- 68 00:06:39,851 --> 00:06:40,894 Jeez. 69 00:06:42,187 --> 00:06:44,939 Maybe he did bat an eye. 70 00:06:45,523 --> 00:06:46,983 My point is, 71 00:06:47,067 --> 00:06:49,444 his heart is as cold as 200-year-old ice cream 72 00:06:49,527 --> 00:06:52,072 that's been forgotten at the bottom of a freezer. 73 00:06:52,155 --> 00:06:55,116 It's frozen to the point that it no longer functions properly. 74 00:06:55,200 --> 00:06:58,286 He's not just good-looking but unbelievably good-looking. 75 00:06:58,370 --> 00:06:59,371 Yet for 200 years… 76 00:06:59,954 --> 00:07:03,249 Yet for 200 years, he's been single. There's a reason for that. 77 00:07:03,917 --> 00:07:05,668 It's still bothering me. 78 00:07:05,752 --> 00:07:08,421 I have a bad feeling about this girl. 79 00:07:09,089 --> 00:07:11,758 Are there no other options than him being her bodyguard? 80 00:07:12,801 --> 00:07:15,762 That is our best option at the moment. 81 00:07:20,850 --> 00:07:22,185 Don't you need a break? 82 00:07:23,103 --> 00:07:24,479 This is nothing. 83 00:07:24,562 --> 00:07:25,814 I'm short on time as it is. 84 00:07:27,607 --> 00:07:28,942 Let's take it from the top. 85 00:07:39,494 --> 00:07:40,829 Something's wrong with me. 86 00:07:42,622 --> 00:07:44,791 Falling for a worthless human being? 87 00:07:47,085 --> 00:07:48,378 Could it be… 88 00:07:50,713 --> 00:07:52,382 because of the tattoo? 89 00:08:04,727 --> 00:08:05,645 I mean… 90 00:08:06,438 --> 00:08:08,398 Why would he look at me with such contempt? 91 00:08:08,481 --> 00:08:10,692 He was obsessed with holding my wrist. 92 00:08:10,775 --> 00:08:13,194 Why is he suddenly acting as if I were invisible? 93 00:08:13,278 --> 00:08:14,821 Do I have to put up with this? 94 00:08:16,823 --> 00:08:18,491 Was I the only one getting a vibe? 95 00:08:18,575 --> 00:08:19,993 I bet he was too. 96 00:08:21,077 --> 00:08:23,204 So why is he so cold all of a sudden? 97 00:08:23,288 --> 00:08:24,539 Fiery one minute, cold the next. 98 00:08:24,622 --> 00:08:26,875 What is he, a hot iced Americano? 99 00:08:26,958 --> 00:08:29,586 I couldn't care less whether he's hot or iced. 100 00:08:29,669 --> 00:08:31,212 I'll just go my own way. 101 00:08:31,796 --> 00:08:33,798 I've already been clingy enough. 102 00:08:37,635 --> 00:08:39,971 SCHEDULED TOMORROW: BLIND DATE 103 00:08:41,681 --> 00:08:44,225 No, I must find out 104 00:08:44,309 --> 00:08:46,853 whether he's hot or iced for me. 105 00:08:49,272 --> 00:08:51,191 SUNWOL FOUNDATION 106 00:09:08,374 --> 00:09:09,834 This is it. 107 00:09:11,252 --> 00:09:13,713 I'll be clingy just one last time. 108 00:09:44,827 --> 00:09:46,204 There's nothing wrong with me. 109 00:09:47,455 --> 00:09:49,791 It's just a side effect of losing my powers. 110 00:09:58,383 --> 00:10:00,385 If he asks why I'm here, 111 00:10:00,885 --> 00:10:02,845 I'll say that I was so curious 112 00:10:02,929 --> 00:10:05,265 about the thugs from earlier that I couldn't sleep. 113 00:10:05,932 --> 00:10:07,892 I show up unannounced late at night. 114 00:10:07,976 --> 00:10:10,436 He'll be happy to see me if he has feelings for me. 115 00:10:10,520 --> 00:10:13,231 If not, he'll be upset and annoyed. 116 00:10:14,023 --> 00:10:15,650 It'll only take a second. 117 00:10:15,733 --> 00:10:17,694 He can't fabricate the look in his eyes 118 00:10:17,777 --> 00:10:19,237 the second he sees me. 119 00:11:02,071 --> 00:11:03,573 Who are you? 120 00:11:03,656 --> 00:11:06,159 What about you? Are you a thief? 121 00:11:06,743 --> 00:11:09,162 I would say you're the one who looks the part. 122 00:11:13,041 --> 00:11:15,084 You don't look all that ordinary yourself. 123 00:11:21,424 --> 00:11:22,258 Do Do-hee? 124 00:11:23,551 --> 00:11:25,178 -You know me? -You don't know me? 125 00:11:29,682 --> 00:11:31,768 I can't believe you don't recognize Star Jin. 126 00:11:31,851 --> 00:11:33,644 Then I must be the star here. 127 00:11:34,312 --> 00:11:35,897 Leave right now. 128 00:11:35,980 --> 00:11:38,358 Outsiders aren't allowed in at this hour. 129 00:11:38,441 --> 00:11:40,818 I'm not exactly an outsider, so I refuse to leave. 130 00:11:42,445 --> 00:11:43,613 I doubt it. 131 00:11:43,696 --> 00:11:45,573 I have a special relationship with the director here. 132 00:12:05,385 --> 00:12:06,344 Jeong Gu-won? 133 00:12:13,518 --> 00:12:15,144 The lights are on. 134 00:12:23,403 --> 00:12:24,487 Where did he go? 135 00:12:32,578 --> 00:12:35,039 He didn't seem like the academic type. 136 00:12:35,123 --> 00:12:36,707 These must be just for show. 137 00:12:44,424 --> 00:12:46,843 Does he collect vintage clocks as a hobby? 138 00:12:50,263 --> 00:12:51,931 But why do they all look the same? 139 00:12:54,684 --> 00:12:56,144 The numbers… 140 00:12:59,272 --> 00:13:01,399 Nothing about him is ordinary, is it? 141 00:13:30,595 --> 00:13:32,513 Who said you could go through my stuff? 142 00:13:36,434 --> 00:13:38,227 Is that your diary or something? 143 00:13:38,311 --> 00:13:39,353 Why so sensitive? 144 00:13:43,858 --> 00:13:44,859 A cross? 145 00:13:49,405 --> 00:13:50,990 Why, you pervert. 146 00:14:08,508 --> 00:14:09,717 What? 147 00:14:09,801 --> 00:14:10,885 Why are you half-naked? 148 00:14:12,762 --> 00:14:14,305 Shouldn't you be rehearsing? 149 00:14:14,388 --> 00:14:15,848 That's not what's… 150 00:14:19,811 --> 00:14:20,728 Babe. 151 00:14:21,270 --> 00:14:24,273 Didn't I tell you not to expose your skin in front of other women? 152 00:14:25,775 --> 00:14:27,819 -"Babe"? -If you do this, 153 00:14:27,902 --> 00:14:31,030 women will keep clinging to you no matter how coldly you treat them. 154 00:14:32,532 --> 00:14:33,658 Like fruit flies. 155 00:14:34,992 --> 00:14:37,537 Cut it out and get back to rehearsing. 156 00:14:38,120 --> 00:14:41,791 You always seem to act distant when other people are around. 157 00:14:42,917 --> 00:14:43,751 You're so cute. 158 00:14:44,460 --> 00:14:46,128 Come down to the theater later. 159 00:14:46,212 --> 00:14:47,505 I need to talk to you. 160 00:14:50,258 --> 00:14:52,677 This is what you call 161 00:14:52,760 --> 00:14:54,804 a "special relationship." 162 00:15:03,229 --> 00:15:04,063 Who is she? 163 00:15:05,481 --> 00:15:06,566 It's none of your business. 164 00:15:10,361 --> 00:15:12,363 She and I almost killed each other earlier. 165 00:15:12,446 --> 00:15:14,866 I'd love to know whose life I almost ended. 166 00:15:14,949 --> 00:15:18,244 Did you show up here alone at this hour to pry into my personal life? 167 00:15:19,871 --> 00:15:20,788 No. 168 00:15:21,747 --> 00:15:23,165 It's just 169 00:15:23,249 --> 00:15:24,750 you took off so abruptly. 170 00:15:26,168 --> 00:15:27,420 I was worried. 171 00:15:29,338 --> 00:15:32,633 I just didn't want to be with you. 172 00:15:33,593 --> 00:15:35,469 And yet here you are, 173 00:15:36,846 --> 00:15:38,139 bothering me again. 174 00:15:41,976 --> 00:15:43,311 Did I do something wrong? 175 00:15:43,394 --> 00:15:45,354 -No. -Then what's with the attitude? 176 00:15:45,438 --> 00:15:47,815 I don't see why I should be nice to you. 177 00:15:50,651 --> 00:15:52,028 Anything else you want to say? 178 00:15:54,780 --> 00:15:56,324 I was clearly mistaken. 179 00:15:58,826 --> 00:16:00,161 Sorry for bothering you. 180 00:16:07,710 --> 00:16:08,711 Do Do-hee. 181 00:16:09,420 --> 00:16:11,255 You couldn't have been more wrong. 182 00:16:24,435 --> 00:16:27,563 Mr. Park, Do Do-hee is on her way out. 183 00:16:28,522 --> 00:16:30,441 Make sure she gets home safe. 184 00:16:50,169 --> 00:16:52,922 Check inside locker number 17. 185 00:16:55,800 --> 00:16:58,928 You seem to be responding well to the medication, 186 00:16:59,011 --> 00:17:00,888 but let's keep monitoring your progress. 187 00:17:00,972 --> 00:17:02,640 Nothing out of the ordinary, right? 188 00:17:05,184 --> 00:17:06,352 It's not a big deal, 189 00:17:07,228 --> 00:17:08,396 but I killed a person. 190 00:17:08,479 --> 00:17:09,939 I see. 191 00:17:12,441 --> 00:17:13,484 What? 192 00:17:14,777 --> 00:17:16,028 Just checking if you're listening. 193 00:17:17,863 --> 00:17:19,281 What a lunatic. 194 00:17:29,834 --> 00:17:31,544 -Shall we? -Sure. 195 00:17:33,045 --> 00:17:35,798 I didn't know you could drink, Mr. Noh. 196 00:17:35,881 --> 00:17:37,717 I can, but I've been holding back. 197 00:17:37,800 --> 00:17:40,636 It must've been hard to hold back in so many ways until now. 198 00:17:42,471 --> 00:17:45,558 Thank you all for responding so quickly regarding the audit team. 199 00:17:45,641 --> 00:17:48,185 The company's stability is our top priority. 200 00:17:48,269 --> 00:17:51,439 On that note, we must soon fill the void left behind by my mother. 201 00:17:52,023 --> 00:17:54,650 I'll be counting on your help again. 202 00:17:54,734 --> 00:17:58,237 Since the late chairwoman's will was made public, 203 00:17:58,320 --> 00:18:03,743 everyone seems to be welcoming the youngest chairwoman in history. 204 00:18:03,826 --> 00:18:06,203 So it's not as easy 205 00:18:06,829 --> 00:18:07,955 to publicly support you. 206 00:18:10,332 --> 00:18:14,170 Do-hee is like a little sister to me, but I learn a lot from her. 207 00:18:14,795 --> 00:18:17,173 She'd certainly set a good example. 208 00:18:17,757 --> 00:18:18,591 But… 209 00:18:19,133 --> 00:18:23,012 if we kept allowing anomalies like her, 210 00:18:24,138 --> 00:18:26,891 the world would turn upside down. 211 00:18:26,974 --> 00:18:30,019 The world is no longer an easy place. 212 00:18:30,102 --> 00:18:33,439 Unfairness is the last thing that people will tolerate. 213 00:18:33,522 --> 00:18:36,025 Nepotism has become 214 00:18:36,108 --> 00:18:37,735 such a taboo these days. 215 00:18:37,818 --> 00:18:40,988 We can't do anything that wouldn't sit well with the shareholders. 216 00:18:41,072 --> 00:18:43,365 You don't seem to get my point. 217 00:18:44,617 --> 00:18:46,035 Then let me spell it out. 218 00:18:46,744 --> 00:18:48,579 You all recently received 219 00:18:48,662 --> 00:18:50,831 a little something from our subcontractor, right? 220 00:18:51,415 --> 00:18:55,628 "The directors disbanded the audit team formed under the chairwoman's last order 221 00:18:55,711 --> 00:18:57,922 and accepted money from a subcontractor." 222 00:19:00,299 --> 00:19:03,427 That may as well be a confession to all your wrongdoings so far. 223 00:19:03,511 --> 00:19:06,347 But you gave that order yourself. 224 00:19:06,430 --> 00:19:07,348 Me? 225 00:19:09,934 --> 00:19:12,770 You think a son grieving his mother's passing 226 00:19:13,270 --> 00:19:15,439 would do such a thing? 227 00:19:15,523 --> 00:19:17,983 I didn't give or receive any money myself. 228 00:19:18,067 --> 00:19:19,193 How will you prove it? 229 00:19:24,615 --> 00:19:29,036 It was your greed that led you astray, not me. 230 00:19:31,622 --> 00:19:36,877 The world was never an easy place to begin with. 231 00:19:38,796 --> 00:19:41,382 You get trampled on and eaten up 232 00:19:42,550 --> 00:19:43,717 without power. 233 00:19:45,511 --> 00:19:49,431 There's only one way the powerless can survive. 234 00:19:51,016 --> 00:19:52,852 Siding with the most powerful. 235 00:19:53,978 --> 00:19:55,187 Nothing else. 236 00:20:21,839 --> 00:20:22,715 You're right. 237 00:20:23,382 --> 00:20:24,758 I'm a lunatic. 238 00:20:54,997 --> 00:20:56,081 About Mr. Cha. 239 00:20:56,957 --> 00:20:58,834 How long did he work for you? 240 00:20:58,918 --> 00:21:02,004 Almost two years before he transferred to Mirae Group. 241 00:21:02,588 --> 00:21:04,840 Did anything stand out during that time? 242 00:21:05,424 --> 00:21:06,675 Not really. 243 00:21:09,178 --> 00:21:12,097 How audacious of him to pocket company funds. 244 00:21:12,181 --> 00:21:13,599 It's not that he was audacious. 245 00:21:14,183 --> 00:21:15,309 He was greedy. 246 00:21:17,978 --> 00:21:19,688 You're actually right. 247 00:21:21,774 --> 00:21:23,150 I'll go inside if you're done. 248 00:22:10,739 --> 00:22:11,699 Why are you so surprised? 249 00:22:13,993 --> 00:22:16,245 I didn't hear you come in. 250 00:22:16,328 --> 00:22:17,997 What's Do-gyeong up to these days? 251 00:22:18,080 --> 00:22:18,998 I don't know. 252 00:22:19,623 --> 00:22:20,708 Nor do I want to. 253 00:22:25,087 --> 00:22:26,422 Did you eat dinner? 254 00:22:26,505 --> 00:22:28,090 Obviously. 255 00:22:49,862 --> 00:22:51,155 It didn't come off. 256 00:22:54,700 --> 00:22:55,993 {\an8}CLOTHING BIN 257 00:23:10,758 --> 00:23:11,592 Bravo! 258 00:23:13,385 --> 00:23:15,429 Star Jin, you never disappoint. 259 00:23:15,512 --> 00:23:17,347 Not even your injury could stop you. 260 00:23:17,431 --> 00:23:18,515 That was amazing. 261 00:23:20,017 --> 00:23:21,852 What do you think, Director Jeong? 262 00:23:27,816 --> 00:23:28,650 It was good. 263 00:23:29,735 --> 00:23:30,986 I kept making mistakes. 264 00:23:31,737 --> 00:23:32,905 I even missed some beats. 265 00:23:34,656 --> 00:23:35,532 Did you? 266 00:23:35,616 --> 00:23:39,620 You finally found the time to be here, but you can't seem to focus. 267 00:23:39,703 --> 00:23:43,040 You're like an empty shell these days. 268 00:23:44,291 --> 00:23:47,252 He does have an excellent-looking shell. What more does he need? 269 00:23:48,003 --> 00:23:49,880 So just stay on the beat. 270 00:23:49,963 --> 00:23:51,757 Are you happy now? I'm off. 271 00:24:28,335 --> 00:24:29,294 ENFORCER 272 00:24:29,378 --> 00:24:31,713 {\an8}ABRAXAS HAS ENTERED THE ROOM 273 00:24:34,341 --> 00:24:37,052 ABRAXAS: I DON'T SEE ANYTHING IN THE FOOTAGE 274 00:24:38,846 --> 00:24:40,180 It's his doing. 275 00:24:40,264 --> 00:24:41,765 The suspicious guy next to her. 276 00:24:43,058 --> 00:24:44,560 He's something else. 277 00:24:44,643 --> 00:24:46,895 He beat so many guys by himself. 278 00:24:47,771 --> 00:24:50,149 ABRAXAS: HE'S CLEARLY BETTER THAN YOU 279 00:24:55,737 --> 00:24:58,365 {\an8}THE MORE ELUSIVE YOUR PREY IS, THE MORE SATISFACTION IT CAN GIVE YOU 280 00:24:58,448 --> 00:25:03,370 {\an8}HUNT YOUR PREY AND YOUR THIRST WILL BE QUENCHED 281 00:25:03,453 --> 00:25:05,080 The moment he disappears, 282 00:25:05,164 --> 00:25:06,874 I'll get the job done. 283 00:25:09,459 --> 00:25:10,544 QUIT 284 00:25:42,951 --> 00:25:44,620 Good morning, ma'am! 285 00:25:44,703 --> 00:25:46,872 Good morning indeed. 286 00:26:04,598 --> 00:26:06,892 Is this what you talked about last time? 287 00:26:08,560 --> 00:26:13,106 Gosh, is it just me or did the temperature just drop in here? 288 00:26:13,190 --> 00:26:14,816 Then again, it could've been worse. 289 00:26:14,900 --> 00:26:17,986 If I were Ms. Do, I would've given him the axe right away. 290 00:26:19,863 --> 00:26:21,198 Ms. Do has an axe? 291 00:26:24,201 --> 00:26:26,578 Yes, she does. 292 00:26:27,120 --> 00:26:29,081 You're clueless, aren't you? 293 00:26:29,831 --> 00:26:31,541 What do you mean I'm clueless? 294 00:26:31,625 --> 00:26:34,419 People love me because I'm perceptive and sociable. 295 00:26:34,503 --> 00:26:36,380 Good for you. 296 00:26:36,463 --> 00:26:38,632 I really envy you. 297 00:26:39,925 --> 00:26:41,551 There's no need to envy me. 298 00:26:45,806 --> 00:26:46,765 Did you have a fight? 299 00:26:47,391 --> 00:26:48,392 I mean you and Ms. Do. 300 00:26:48,976 --> 00:26:50,018 I saw you two 301 00:26:50,102 --> 00:26:52,396 holding hands under the table at the team dinner. 302 00:26:52,980 --> 00:26:53,981 Don't worry. 303 00:26:54,064 --> 00:26:57,150 I'm surprisingly an outcast here, so your secret is safe with me. 304 00:26:57,234 --> 00:26:58,485 So? 305 00:26:59,152 --> 00:26:59,987 Did you have a fight? 306 00:27:14,251 --> 00:27:16,211 I can't even read the newspaper in peace. 307 00:27:18,171 --> 00:27:19,715 -Lock the door. -Yes, sir. 308 00:27:33,603 --> 00:27:35,564 This isn't single-origin. 309 00:27:35,647 --> 00:27:36,773 How can anyone call this coffee? 310 00:27:39,234 --> 00:27:42,863 This is what helps you get through the day. 311 00:27:42,946 --> 00:27:45,907 -Is that alcohol? -Don't mention that right now. 312 00:27:45,991 --> 00:27:47,409 It's instant coffee. 313 00:27:48,243 --> 00:27:50,454 Why would anyone drink this crap? 314 00:27:50,537 --> 00:27:52,789 This was invented to exploit workers. 315 00:27:52,873 --> 00:27:54,124 There's a saying. 316 00:27:54,207 --> 00:27:57,377 "Instant coffee is the only pleasure granted by employers." 317 00:27:57,461 --> 00:27:59,421 -"Pleasure"? -Yes. 318 00:27:59,504 --> 00:28:01,340 Humans exaggerate too much. 319 00:28:01,423 --> 00:28:03,842 Do you all drink this to forget that you're slaves? 320 00:28:03,925 --> 00:28:06,595 I spent three years hunting for a job. 321 00:28:06,678 --> 00:28:08,472 And my dream back then 322 00:28:08,555 --> 00:28:11,475 was to enjoy a cup of instant coffee in the office. 323 00:28:12,059 --> 00:28:16,063 The most important part is wearing an employee ID around your neck. 324 00:28:19,274 --> 00:28:22,069 You must really be cut out to be a slave. 325 00:28:22,653 --> 00:28:25,113 You wasted three years to become a slave? 326 00:28:27,366 --> 00:28:29,826 There you are, Mr. Jeong. 327 00:28:30,577 --> 00:28:33,038 -Mr. Jeong, Ms. Do is heading out. -Here's some advice 328 00:28:33,121 --> 00:28:35,415 from someone with more experience than you. 329 00:28:35,499 --> 00:28:36,625 Oh, shut it. 330 00:28:37,209 --> 00:28:39,169 "Shut it"? You're so… 331 00:28:43,048 --> 00:28:46,134 We shouldn't get paid during breaks, should we? 332 00:28:46,218 --> 00:28:47,302 Right? 333 00:28:47,386 --> 00:28:50,013 {\an8}Hello? Hi, how are you doing? 334 00:28:50,097 --> 00:28:52,891 {\an8}Is that Hassan? How's everything, Hassan? 335 00:28:54,017 --> 00:28:55,686 Hassan… 336 00:28:56,853 --> 00:28:57,896 Would you like a sip? 337 00:29:04,444 --> 00:29:07,322 Ms. Do is heading out. 338 00:29:18,583 --> 00:29:20,085 That's really something. 339 00:29:39,062 --> 00:29:40,522 We're a beverage company. 340 00:29:40,605 --> 00:29:44,651 Who had the audacity to order drinks from another company? 341 00:29:45,318 --> 00:29:47,612 Young people these days… 342 00:29:47,696 --> 00:29:50,532 They're incredible. I admire them. 343 00:29:57,873 --> 00:29:58,957 Where did he go? 344 00:30:00,375 --> 00:30:02,210 Ms. Shin's gone too. 345 00:30:29,362 --> 00:30:30,405 Ms. Shin. 346 00:30:31,948 --> 00:30:33,617 Do Do-hee. Are you okay? 347 00:30:36,119 --> 00:30:37,579 Yes, I'm okay. 348 00:30:39,122 --> 00:30:40,207 {\an8}What's going on? 349 00:30:40,290 --> 00:30:42,250 {\an8}Ms. Do, I caught the culprit. 350 00:30:44,878 --> 00:30:45,962 {\an8}His head is twisted! 351 00:30:46,630 --> 00:30:47,839 {\an8}Is he dead? 352 00:30:53,553 --> 00:30:55,680 {\an8}He's not the culprit. You got the wrong person. 353 00:30:56,264 --> 00:30:57,265 {\an8}Do you know him? 354 00:31:02,979 --> 00:31:03,980 {\an8}He's alive. 355 00:31:07,400 --> 00:31:09,569 {\an8}Director Jeong! 356 00:31:10,278 --> 00:31:11,404 Where are you going? 357 00:31:11,988 --> 00:31:13,323 Who are you? Go away! 358 00:31:14,449 --> 00:31:16,743 -Director Jeong. -Stay away. 359 00:31:17,327 --> 00:31:19,204 -Director Jeong. -I said stay away. 360 00:31:19,798 --> 00:31:20,757 I was just… 361 00:31:21,883 --> 00:31:23,593 worried because you seemed down. 362 00:31:23,677 --> 00:31:26,888 I wanted to sneak in to see how you were doing. 363 00:31:26,972 --> 00:31:28,723 {\an8}I didn't want to look suspicious, 364 00:31:28,807 --> 00:31:31,268 {\an8}so I disguised myself as a deliveryman. 365 00:31:31,351 --> 00:31:33,061 {\an8}Great job. 366 00:31:33,144 --> 00:31:35,230 {\an8}You weren't suspicious at all. 367 00:31:36,648 --> 00:31:39,442 {\an8}I never imagined they'd think I was the culprit. 368 00:31:39,526 --> 00:31:42,445 {\an8}Don't I exude goodness even from the back? 369 00:31:42,529 --> 00:31:43,822 {\an8}-Is that right? -Yes. 370 00:31:45,240 --> 00:31:46,992 {\an8}Why would you 371 00:31:47,075 --> 00:31:49,202 {\an8}do such a pointless thing? 372 00:31:49,995 --> 00:31:51,913 {\an8}I'd been keeping a proper distance, 373 00:31:51,997 --> 00:31:54,666 {\an8}but you ruined it all! 374 00:31:54,749 --> 00:31:56,918 {\an8}"A proper distance"? 375 00:31:57,794 --> 00:31:58,628 {\an8}Right. 376 00:31:58,712 --> 00:32:01,381 {\an8}Come to think of it, all of this happened because of you. 377 00:32:01,464 --> 00:32:05,302 {\an8}Ever since you showed me that weird movie, The Bodyguard or whatever it's called, 378 00:32:05,385 --> 00:32:07,178 {\an8}something's been wrong with me. 379 00:32:08,305 --> 00:32:11,892 How exactly? 380 00:32:13,059 --> 00:32:14,144 My heart… 381 00:32:22,986 --> 00:32:24,487 My apologies. 382 00:32:25,196 --> 00:32:27,115 I hear you're with the Sunwol Foundation. 383 00:32:28,116 --> 00:32:30,452 My apologies for the misunderstanding. 384 00:32:31,036 --> 00:32:34,080 But if it hadn't been for Mr. Park Fork-you acting so suspiciously-- 385 00:32:34,164 --> 00:32:36,333 He's with the Sunwol Foundation. 386 00:32:40,128 --> 00:32:42,005 It was careless of me to use violence. 387 00:32:42,589 --> 00:32:45,634 My name isn't Park Fork-you. It's Park Bok-gyu. 388 00:32:45,717 --> 00:32:47,510 Park Fork-you. 389 00:32:48,887 --> 00:32:50,263 Bok-gyu. 390 00:32:50,347 --> 00:32:51,723 Fuck-you. 391 00:32:56,102 --> 00:32:58,229 -Is it just me? -Yes. 392 00:32:58,313 --> 00:33:00,857 My current predicament has put her on edge. 393 00:33:00,941 --> 00:33:01,775 I apologize. 394 00:33:01,858 --> 00:33:03,276 Well… 395 00:33:03,360 --> 00:33:06,029 Sure, I understand. 396 00:33:06,112 --> 00:33:09,491 We'd like to compensate you for both physical and mental injuries. 397 00:33:09,574 --> 00:33:11,034 That won't be… 398 00:33:11,618 --> 00:33:13,370 refused at all. 399 00:33:14,663 --> 00:33:16,748 -That won't be necessary. -If you say so. 400 00:33:20,460 --> 00:33:21,586 But… 401 00:33:21,670 --> 00:33:23,713 -I'm the one who got hit. Why-- -Zip it. 402 00:33:29,636 --> 00:33:30,720 Are you okay? 403 00:33:30,804 --> 00:33:33,139 Sorry? Yes, I'm fine. 404 00:33:34,557 --> 00:33:36,977 Where will the meeting be held? 405 00:33:37,060 --> 00:33:39,145 Right. Please follow me. 406 00:33:39,229 --> 00:33:40,647 -Okay. -All right. 407 00:33:51,241 --> 00:33:52,617 Let me make something clear. 408 00:33:52,701 --> 00:33:54,577 I'm not sitting back because I'm incompetent. 409 00:33:55,328 --> 00:33:56,705 I'm letting you take charge 410 00:33:56,788 --> 00:33:59,124 because family comes first in crisis. 411 00:34:00,500 --> 00:34:01,418 I appreciate that. 412 00:34:03,294 --> 00:34:05,171 Invest in Mirae Apparel as you promised. 413 00:34:05,964 --> 00:34:08,216 Or that'll be the end of it. 414 00:34:13,054 --> 00:34:14,681 I'm sorry I'm late. 415 00:34:18,727 --> 00:34:20,103 I thought you weren't going to make it. 416 00:34:20,186 --> 00:34:22,564 Of course I made it. I couldn't leave you here alone. 417 00:34:23,690 --> 00:34:25,734 Before discussing the main agenda, 418 00:34:25,817 --> 00:34:29,320 we shall take a vote on entering into the emergency management system. 419 00:34:29,404 --> 00:34:31,156 This was decided 420 00:34:31,239 --> 00:34:32,991 -Already? -to minimize confusion 421 00:34:33,074 --> 00:34:34,909 following the chairwoman's passing. 422 00:34:34,993 --> 00:34:37,495 {\an8}The person we would like to elect as the acting chair 423 00:34:37,579 --> 00:34:40,331 {\an8}is CEO Noh Suk-min of Mirae Electronics. 424 00:34:40,415 --> 00:34:42,751 Let's hear from Mr. Noh. 425 00:34:44,461 --> 00:34:47,547 My mother spent her entire life building Mirae Group. 426 00:34:47,630 --> 00:34:50,592 I'll do my best to restore stability in the organization. 427 00:34:55,513 --> 00:34:59,684 All directors, please vote using the device in front of you. 428 00:35:05,190 --> 00:35:08,526 {\an8}CEO NOH SUK-MIN AS ACTING CHAIRMAN IN FAVOR: 16, AGAINST: 2, ABSTENTION: 0 429 00:35:09,235 --> 00:35:11,738 I declare that CEO Noh Suk-min 430 00:35:11,821 --> 00:35:15,241 has been elected acting chairman by a majority vote. 431 00:35:24,751 --> 00:35:28,588 I thank you all for entrusting me with the position of acting chairman. 432 00:35:28,671 --> 00:35:31,508 I promise to lay the foundation for the future of Mirae Group. 433 00:35:42,435 --> 00:35:43,436 Let's go, Do-hee. 434 00:35:51,778 --> 00:35:53,488 Just how many bodyguards do you have? 435 00:35:54,405 --> 00:35:55,949 What are you so afraid of? 436 00:35:56,533 --> 00:35:57,575 But then again, 437 00:35:57,659 --> 00:36:00,328 the more you've sinned, the guiltier the conscience. 438 00:36:00,411 --> 00:36:01,579 It's okay, Seok-hoon. 439 00:36:02,497 --> 00:36:04,457 A barking dog never bites. 440 00:36:04,541 --> 00:36:05,917 It's barking out of fear. 441 00:36:08,002 --> 00:36:09,337 No one's on your side. 442 00:36:10,171 --> 00:36:12,048 At least no one with power. 443 00:36:12,132 --> 00:36:14,843 -Su-ahn. -Wake up, Seok-hoon. 444 00:36:14,926 --> 00:36:18,555 As an investor, shouldn't you be better at reading the situation? 445 00:36:18,638 --> 00:36:20,056 She can't become chairwoman. 446 00:36:20,140 --> 00:36:21,474 She has way too many enemies. 447 00:36:21,558 --> 00:36:22,976 I won't let that happen, 448 00:36:23,059 --> 00:36:25,311 even if it means I'll have to give up what's mine. 449 00:36:25,395 --> 00:36:26,521 Too bad. 450 00:36:26,604 --> 00:36:28,106 It'll happen sooner than you think. 451 00:36:28,189 --> 00:36:29,941 Do you think I'll just sit back and watch? 452 00:36:30,024 --> 00:36:32,402 I'll look forward to your next move. 453 00:36:33,403 --> 00:36:34,654 Why you little… 454 00:36:34,737 --> 00:36:35,864 That's enough. 455 00:36:37,615 --> 00:36:41,077 It would break Mother's heart to see our family make such a scene. 456 00:36:41,661 --> 00:36:43,621 -What family? -Noh Su-ahn. 457 00:36:52,297 --> 00:36:55,592 Everything's happening so fast. We already have an acting chairman. 458 00:36:55,675 --> 00:36:56,968 The situation called for it. 459 00:36:57,051 --> 00:37:00,180 I'll leave the company in your care, though it'll be brief. 460 00:37:02,140 --> 00:37:03,141 Do-hee. 461 00:37:03,933 --> 00:37:06,060 Haste leads to mistakes. 462 00:37:06,769 --> 00:37:09,189 And marriage can change your life forever. 463 00:37:09,272 --> 00:37:11,024 So take your time to find the right one. 464 00:37:12,483 --> 00:37:13,943 You can leave the company to me. 465 00:37:17,363 --> 00:37:18,489 That's very reassuring. 466 00:37:19,490 --> 00:37:20,783 But it won't take too long. 467 00:37:20,867 --> 00:37:22,952 Do send me a wedding invitation. 468 00:37:24,120 --> 00:37:26,331 I insist on being there as your family. 469 00:37:37,300 --> 00:37:38,134 Nice tattoo. 470 00:37:40,887 --> 00:37:41,930 It looks good on you. 471 00:37:47,685 --> 00:37:50,313 You got a tattoo? When? 472 00:37:50,396 --> 00:37:52,565 Well, recently. 473 00:37:55,026 --> 00:37:55,860 I see. 474 00:37:57,445 --> 00:37:59,155 Do you have a minute? 475 00:38:03,618 --> 00:38:04,994 Do-gyeong. 476 00:38:08,957 --> 00:38:11,668 Everyone else came out. Where's Do Do-hee? 477 00:38:14,754 --> 00:38:15,880 You know who I am, right? 478 00:38:16,464 --> 00:38:17,507 I don't. 479 00:38:19,842 --> 00:38:21,261 Then let me surprise you. 480 00:38:22,011 --> 00:38:23,263 I don't like surprises. 481 00:38:29,686 --> 00:38:31,980 I rarely pay attention to our employees, 482 00:38:32,063 --> 00:38:35,149 but you caught my eye when you turned down Do-hee's proposal 483 00:38:35,233 --> 00:38:37,694 at the speed of light. 484 00:38:38,194 --> 00:38:39,654 Are you interested in modeling? 485 00:38:40,238 --> 00:38:41,823 I can make you big. 486 00:38:43,199 --> 00:38:44,659 I shouldn't get any bigger. 487 00:38:46,911 --> 00:38:48,830 Nice and brusque. 488 00:38:49,455 --> 00:38:50,748 Mr. Jeong Gu-won, right? 489 00:38:50,832 --> 00:38:53,334 Do-hee tells me you saved her many times. 490 00:38:53,418 --> 00:38:55,295 Thank you for being there for her. 491 00:38:56,004 --> 00:38:58,131 Please keep taking good care of my Do-hee. 492 00:39:00,633 --> 00:39:02,468 I didn't do it for you. 493 00:39:03,469 --> 00:39:04,846 And you don't need to tell me what to do. 494 00:39:08,683 --> 00:39:09,684 Don't mind him. 495 00:39:09,767 --> 00:39:12,020 He's equally rude to everyone. 496 00:39:13,730 --> 00:39:14,731 Let's go. 497 00:39:15,565 --> 00:39:17,233 Where are you going? 498 00:39:17,317 --> 00:39:18,401 The two of us need to talk. 499 00:39:20,486 --> 00:39:21,904 "The two of us"? 500 00:39:24,073 --> 00:39:25,199 "My Do-hee"? 501 00:39:26,826 --> 00:39:29,954 This is the reason I was late to the board meeting. 502 00:39:30,038 --> 00:39:33,041 "Mirae Group's financial statements"? They're from two years ago. 503 00:39:33,124 --> 00:39:34,834 I found something suspicious in there. 504 00:39:36,294 --> 00:39:38,546 Two years ago, Mirae Group 505 00:39:38,629 --> 00:39:42,216 purchased a ship from a firm at a rather high price. 506 00:39:42,300 --> 00:39:43,968 But the ship is nowhere to be found. 507 00:39:44,052 --> 00:39:45,345 So I did some digging 508 00:39:45,428 --> 00:39:47,430 and found that the firm went under recently. 509 00:39:47,930 --> 00:39:50,141 This is a textbook example of accounting fraud. 510 00:39:53,686 --> 00:39:56,356 What are they cooking up by themselves in the car? 511 00:39:58,232 --> 00:39:59,525 I'll keep digging. 512 00:39:59,609 --> 00:40:02,111 They can't have cleaned up all the evidence. 513 00:40:02,195 --> 00:40:03,946 I hope you're right. 514 00:40:06,324 --> 00:40:07,283 By the way, 515 00:40:07,909 --> 00:40:10,953 isn't it awkward between you and Mr. Jeong? 516 00:40:13,706 --> 00:40:16,000 Why would it be? We're just working. 517 00:40:20,463 --> 00:40:21,297 I'll get going. 518 00:40:27,762 --> 00:40:28,888 Take care. 519 00:40:28,971 --> 00:40:30,932 I'll let you know if I find anything. 520 00:40:31,015 --> 00:40:32,183 Thanks, Seok-hoon. 521 00:40:32,266 --> 00:40:33,559 Anything for you. 522 00:40:35,686 --> 00:40:37,563 "Anything for you," my foot. 523 00:40:37,647 --> 00:40:38,481 Do-hee. 524 00:40:41,984 --> 00:40:43,653 Never mind. Take care. 525 00:40:44,320 --> 00:40:45,154 Okay. 526 00:40:51,661 --> 00:40:52,745 What's with the longing look? 527 00:41:13,933 --> 00:41:15,977 -What? -What? 528 00:41:16,060 --> 00:41:18,020 -You were looking at me. -I was? 529 00:41:18,104 --> 00:41:20,523 Humans can tell when someone's looking at them. 530 00:41:20,606 --> 00:41:21,732 You're delusional. 531 00:41:25,820 --> 00:41:26,988 I'm not anymore. 532 00:41:28,281 --> 00:41:30,491 I won't care about whatever you do, 533 00:41:30,575 --> 00:41:32,076 nor will I read anything into it. 534 00:41:32,702 --> 00:41:33,744 That's good to hear. 535 00:41:39,709 --> 00:41:40,626 HEAD ATTORNEY JEONG JUN-HO 536 00:41:42,920 --> 00:41:44,964 Something's definitely fishy. 537 00:41:45,047 --> 00:41:47,216 Could we bring criminal charges? 538 00:41:47,300 --> 00:41:49,969 To do that, you'll need solid evidence. 539 00:41:50,553 --> 00:41:54,098 Going after a chaebol could cost you your life. 540 00:41:54,182 --> 00:41:56,642 Circumstantial evidence won't cut it. 541 00:41:57,143 --> 00:41:59,187 We looked into the motorcycle he was riding, 542 00:41:59,270 --> 00:42:01,689 but it was undocumented and untraceable. 543 00:42:01,772 --> 00:42:03,191 And the sketch 544 00:42:03,274 --> 00:42:05,735 didn't hit any match in our database. 545 00:42:05,818 --> 00:42:07,320 We're not making much progress. 546 00:42:09,030 --> 00:42:10,740 Maybe I should act as bait. 547 00:42:10,823 --> 00:42:12,617 Don't say something so scary. 548 00:42:12,700 --> 00:42:14,660 I understand your concern, 549 00:42:14,744 --> 00:42:17,830 but I'll make sure you can go back to your safe daily life 550 00:42:17,914 --> 00:42:19,957 as soon as possible. 551 00:42:20,041 --> 00:42:21,042 SEOUL SEOCHO POLICE STATION 552 00:42:21,125 --> 00:42:22,919 What did you mean by bait? 553 00:42:23,002 --> 00:42:25,463 He would have to show up in order to harm me. 554 00:42:25,546 --> 00:42:27,131 That's our chance to find a clue. 555 00:42:27,215 --> 00:42:28,758 You really are reckless. 556 00:42:28,841 --> 00:42:29,842 I'm that desperate. 557 00:42:31,886 --> 00:42:33,262 Also, I hate to admit this, 558 00:42:33,888 --> 00:42:35,515 but you're an excellent bodyguard. 559 00:42:54,575 --> 00:42:55,618 {\an8}Ms. Do Do-hee? 560 00:42:56,369 --> 00:42:57,870 {\an8}Yes. Nice to meet you. 561 00:42:57,954 --> 00:42:59,080 {\an8}I'm Prosecutor Choi Woo-sun. 562 00:42:59,163 --> 00:43:00,248 {\an8}I'll do my best 563 00:43:01,415 --> 00:43:02,333 {\an8}as my name suggests. 564 00:43:06,921 --> 00:43:08,839 {\an8}We finally meet. 565 00:43:10,424 --> 00:43:11,467 {\an8}It's an honor. 566 00:43:14,845 --> 00:43:15,721 {\an8}Please have a seat. 567 00:43:21,602 --> 00:43:22,478 And who might this be? 568 00:43:22,562 --> 00:43:24,689 He's my bodyguard. Please understand. 569 00:43:24,772 --> 00:43:26,065 No problem. 570 00:43:26,148 --> 00:43:29,235 It's just common practice for the upper class, am I right? 571 00:43:30,444 --> 00:43:32,071 I'm sorry about last time. 572 00:43:32,154 --> 00:43:33,489 It was for the best. 573 00:43:33,573 --> 00:43:35,157 Your value peaked in the meantime. 574 00:43:35,241 --> 00:43:36,325 My value? 575 00:43:38,327 --> 00:43:39,620 I hear you'll be chairwoman. 576 00:43:40,329 --> 00:43:41,163 Right. 577 00:43:42,707 --> 00:43:44,542 I ordered for you. 578 00:43:44,625 --> 00:43:46,669 You like steak and wine, right? 579 00:43:46,752 --> 00:43:48,170 And you like me too, don't you? 580 00:43:53,092 --> 00:43:54,635 So you're a prosecutor? 581 00:43:54,719 --> 00:43:55,761 Be careful, 582 00:43:55,845 --> 00:43:57,888 or I'll indict you 583 00:43:57,972 --> 00:44:00,266 for stealing my heart. 584 00:44:06,022 --> 00:44:07,815 Where does he even learn those lines? 585 00:44:10,276 --> 00:44:12,194 Let's eat first. 586 00:44:12,278 --> 00:44:15,364 I asked them to serve everything at once. 587 00:44:15,448 --> 00:44:19,035 We Koreans love a table full of food, don't we? 588 00:44:23,748 --> 00:44:25,624 -Would you like to taste it? -Sure. 589 00:44:38,637 --> 00:44:39,472 I like it. 590 00:44:41,891 --> 00:44:43,225 I don't drink during the day. 591 00:44:44,143 --> 00:44:45,394 That's a shame. 592 00:44:45,478 --> 00:44:48,397 Then let's meet after sunset next time. 593 00:44:50,316 --> 00:44:54,278 I ordered some lobster following the restaurant's recommendation. 594 00:44:54,362 --> 00:44:55,404 Let me see. 595 00:44:55,988 --> 00:44:57,573 Food should be treated the same as wine. 596 00:44:57,656 --> 00:44:58,991 One should only take a bite 597 00:44:59,492 --> 00:45:01,285 after enjoying its aroma. 598 00:45:02,244 --> 00:45:05,456 Fill your nose with the aroma. 599 00:45:16,675 --> 00:45:17,718 Let go. 600 00:45:17,802 --> 00:45:20,846 Excuse me. I'll be right back. 601 00:45:23,099 --> 00:45:24,183 What are you doing? 602 00:45:24,266 --> 00:45:25,726 I shut his mouth. 603 00:45:25,810 --> 00:45:27,395 I couldn't stand it anymore. 604 00:45:27,478 --> 00:45:28,771 Stay out of this. 605 00:45:28,854 --> 00:45:30,981 I'm not in the mood for your jokes. 606 00:45:39,323 --> 00:45:40,199 Sorry about that. 607 00:45:40,783 --> 00:45:42,868 -Are you okay? -Of course. 608 00:45:45,746 --> 00:45:48,040 The lobster here sure is fresh. 609 00:45:51,377 --> 00:45:53,504 What are you doing later? 610 00:45:54,296 --> 00:45:55,840 I have a trial to attend, 611 00:45:55,923 --> 00:45:57,174 but why do you ask? 612 00:45:57,258 --> 00:45:59,427 Let's register our marriage today. 613 00:46:03,222 --> 00:46:04,515 You're full of spunk. 614 00:46:05,391 --> 00:46:08,519 People who are meant to do great things 615 00:46:08,602 --> 00:46:10,062 are certainly extraordinary. 616 00:46:12,815 --> 00:46:13,649 Then… 617 00:46:14,400 --> 00:46:17,403 I'll meet you at the district office after the trial. 618 00:46:19,780 --> 00:46:20,698 See you in a bit. 619 00:46:22,241 --> 00:46:24,994 I can't believe we'll be married in two hours. 620 00:46:27,913 --> 00:46:30,207 Neither can I. 621 00:46:30,708 --> 00:46:31,542 All right then. 622 00:46:41,594 --> 00:46:43,888 Are you really going to marry that sleazebag? 623 00:46:44,722 --> 00:46:46,015 He's a prosecutor. 624 00:46:46,098 --> 00:46:48,434 I need someone who can go after the chaebol with me. 625 00:46:48,517 --> 00:46:50,436 Still, you can't marry someone like him. 626 00:46:52,688 --> 00:46:54,064 What do you care? 627 00:47:00,279 --> 00:47:01,655 It doesn't matter who. 628 00:47:03,157 --> 00:47:05,284 It's not a real marriage anyway. 629 00:47:08,913 --> 00:47:10,289 Please prepare a press release. 630 00:47:10,372 --> 00:47:11,874 The wedding will be held tomorrow. 631 00:47:11,957 --> 00:47:14,543 You and Mr. Jeong could be our witnesses. 632 00:47:15,669 --> 00:47:16,629 Says who? 633 00:47:16,712 --> 00:47:18,797 Please pick out a dress for me, Ms. Shin. 634 00:47:18,881 --> 00:47:21,133 Something fancy that would look good on camera. 635 00:47:22,510 --> 00:47:23,385 As for the ring… 636 00:47:24,720 --> 00:47:25,721 There's no need. 637 00:47:25,804 --> 00:47:27,431 I already have one from Madam Ju. 638 00:47:37,066 --> 00:47:38,734 I can't stand it anymore. 639 00:47:39,777 --> 00:47:43,197 Marry or divorce whoever you want for all I care. 640 00:47:43,280 --> 00:47:45,282 Just don't make that face in front of me. 641 00:47:47,326 --> 00:47:49,245 Who are you to tell me what face to make? 642 00:47:49,328 --> 00:47:51,622 You look as if you're being dragged to a slaughterhouse. 643 00:47:51,705 --> 00:47:53,874 Then just don't look at me. 644 00:47:53,958 --> 00:47:55,584 You're right. Then I won't. 645 00:48:02,550 --> 00:48:03,634 What are you doing? 646 00:48:03,717 --> 00:48:06,136 I won't have to be with you once we catch the culprit. 647 00:48:06,720 --> 00:48:08,597 -What? -Let's catch the bastard. 648 00:48:13,025 --> 00:48:14,777 Pardon me, 649 00:48:14,860 --> 00:48:18,364 but he seems to be more than we can handle. 650 00:48:18,447 --> 00:48:20,449 We're lucky that we even survived. 651 00:48:20,532 --> 00:48:22,326 If we run into him again… 652 00:48:22,826 --> 00:48:25,245 Then what? 653 00:48:25,329 --> 00:48:27,122 You bunch of weaklings. 654 00:48:28,332 --> 00:48:30,626 The boss would be turning in his grave. 655 00:48:30,709 --> 00:48:32,461 -I'm sorry, sir! -I'm sorry, sir! 656 00:48:32,544 --> 00:48:34,630 Get lost. I can't stand the sight of you! 657 00:48:35,214 --> 00:48:37,299 -We'll get lost, sir. -Get some rest, sir. 658 00:48:49,770 --> 00:48:51,647 I said get lost. 659 00:48:55,484 --> 00:48:57,277 What are you two doing here? 660 00:48:58,529 --> 00:48:59,697 What about the culprit? 661 00:48:59,780 --> 00:49:00,823 As you said, 662 00:49:00,906 --> 00:49:02,825 it takes one scumbag to deal with another. 663 00:49:08,872 --> 00:49:09,748 You see this? 664 00:49:12,167 --> 00:49:14,420 Bring this bastard to me right now. 665 00:49:14,503 --> 00:49:17,631 Are we, the Wild Dogs, a joke to you? 666 00:49:17,715 --> 00:49:20,134 Do you think I'll do as you say? 667 00:49:29,059 --> 00:49:30,060 Great. 668 00:49:30,644 --> 00:49:32,438 I guess I'll take it out on you. 669 00:49:44,575 --> 00:49:46,076 -Jeong Gu-won. -So you dodged. 670 00:49:47,453 --> 00:49:48,704 Try and dodge this too. 671 00:49:54,752 --> 00:49:55,627 What are you doing? 672 00:49:55,711 --> 00:49:56,545 Isn't it obvious? 673 00:49:56,628 --> 00:49:57,838 I'm paying him back. 674 00:50:05,387 --> 00:50:06,972 This is all your fault. 675 00:50:07,055 --> 00:50:09,850 I've been a mess ever since you hit me on the head! 676 00:50:12,144 --> 00:50:13,812 Stop it. He might die. 677 00:50:14,396 --> 00:50:15,439 I'm sorry. 678 00:50:15,522 --> 00:50:16,815 It's all my fault. 679 00:50:17,316 --> 00:50:19,693 Fine, I'll do as you say. 680 00:50:20,861 --> 00:50:22,029 It's too late. 681 00:50:43,300 --> 00:50:44,927 -Give me your wrist. -No. 682 00:50:45,010 --> 00:50:46,386 Stop getting in the way. 683 00:50:57,815 --> 00:50:59,233 I said stop getting in the way. 684 00:50:59,316 --> 00:51:00,818 Why are you so upset? 685 00:51:00,901 --> 00:51:03,695 Pull yourself together and tell me what your problem is. 686 00:51:03,779 --> 00:51:05,823 You want to know what my problem is? 687 00:51:07,324 --> 00:51:08,534 You. 688 00:51:08,617 --> 00:51:09,493 You're my problem. 689 00:51:10,786 --> 00:51:12,871 My life was perfect until I met you. 690 00:51:13,664 --> 00:51:15,958 But it's become a mess since you came into my life. 691 00:51:22,047 --> 00:51:23,340 If it weren't for you, 692 00:51:24,091 --> 00:51:25,676 I'd be just fine. 693 00:51:29,471 --> 00:51:30,514 Let's stop this. 694 00:51:31,557 --> 00:51:32,808 I'll let you go. 695 00:51:38,063 --> 00:51:39,439 You're no longer my bodyguard. 696 00:51:44,570 --> 00:51:47,906 Fine, let's stop with this bodyguard crap. 697 00:52:33,577 --> 00:52:35,162 I'm in danger right now. 698 00:52:35,746 --> 00:52:38,373 I don't know who's after me or why. 699 00:52:39,082 --> 00:52:41,960 You need your tattoo, and I need your powers. 700 00:52:43,420 --> 00:52:46,256 This is the only way for both of us to get what we want. 701 00:52:48,425 --> 00:52:51,678 Humans tend to romanticize unnecessary and inefficient emotions 702 00:52:52,179 --> 00:52:54,222 as part of being human. 703 00:52:56,141 --> 00:52:58,018 I'm not going to use you 704 00:52:58,101 --> 00:53:00,187 lest I end up exploiting others' misfortunes. 705 00:53:00,687 --> 00:53:02,814 My life was perfect until I met you. 706 00:53:02,898 --> 00:53:05,400 But it's become a mess since you came into my life. 707 00:53:07,027 --> 00:53:08,445 I'm human. 708 00:53:09,029 --> 00:53:11,073 I'm a person with emotions, not just a charger for… 709 00:53:11,156 --> 00:53:12,532 If it weren't for you, 710 00:53:12,616 --> 00:53:13,909 I'd be just fine. 711 00:53:13,992 --> 00:53:15,160 Let's stop this. 712 00:54:17,097 --> 00:54:18,265 Thank you. 713 00:55:05,312 --> 00:55:08,148 I'm sorry. Something came up. 714 00:55:08,690 --> 00:55:10,108 I'll be in touch tomorrow. 715 00:57:36,046 --> 00:57:37,506 No… 716 00:57:38,006 --> 00:57:39,007 No! 717 00:57:55,690 --> 00:57:56,691 No! 718 00:57:56,775 --> 00:57:58,652 Don't! 719 00:57:59,236 --> 00:58:00,320 Please don't! 720 00:58:00,403 --> 00:58:02,906 Please stop! 721 00:58:03,490 --> 00:58:04,491 Please! 722 00:58:39,401 --> 00:58:40,610 Jeong Gu-won. 723 00:58:41,236 --> 00:58:42,279 Do Do-hee. 724 00:59:22,937 --> 00:59:25,937 Subtitle translation by: Min-jin Kim 725 00:59:58,104 --> 00:59:59,981 {\an8}Do Do-hee could've really died this time. 726 01:00:00,065 --> 01:00:03,360 {\an8}We'll find the person behind all this. The real culprit behind the disguised one. 727 01:00:03,443 --> 01:00:05,612 {\an8}So what if I kill someone? 728 01:00:05,695 --> 01:00:08,365 {\an8}I must know exactly what she's going through. 729 01:00:08,448 --> 01:00:09,449 {\an8}And what gives you the right? 730 01:00:09,532 --> 01:00:10,825 {\an8}I'm the only one on her side. 731 01:00:10,909 --> 01:00:13,662 {\an8}What's so funny? What could possibly be that funny? 732 01:00:13,745 --> 01:00:15,080 {\an8}-Are you getting jealous? -Jealous? 733 01:00:15,163 --> 01:00:17,040 {\an8}I never understand why people get jealous. 734 01:00:17,123 --> 01:00:19,167 {\an8}Why are you swaying her now? 735 01:00:19,250 --> 01:00:20,293 {\an8}Just because. 736 01:00:20,377 --> 01:00:21,586 {\an8}I don't want Do Do-hee to die. 737 01:00:23,880 --> 01:00:34,725 Ripped and resynced by YoungJedi 51730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.