All language subtitles for MonarchLegacyofMonstersS01E05-TheWayOut[_15242]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,585 --> 00:00:23,962
I know what this is.
2
00:00:25,755 --> 00:00:30,051
[chuckles] You think you can intimidate me
with all this secret "black ops" bullshit?
3
00:00:32,302 --> 00:00:33,304
[scoffs]
4
00:00:34,055 --> 00:00:35,056
Good luck.
5
00:00:53,032 --> 00:00:54,033
[yelling]
6
00:00:57,620 --> 00:00:59,497
Hey! [breathes heavily]
7
00:01:01,040 --> 00:01:02,333
[yelling] Where is Colonel Shaw?
8
00:01:04,084 --> 00:01:07,505
I know you guys can hear me!
[breathes heavily]
9
00:01:08,089 --> 00:01:10,216
[in Japanese]
I want to talk to someone in charge!
10
00:01:11,509 --> 00:01:12,760
My father is
11
00:01:12,760 --> 00:01:14,178
Hiroshi Randa!
12
00:01:14,846 --> 00:01:15,805
Randa!
13
00:02:55,613 --> 00:02:57,490
[door beeps, opens]
14
00:03:00,285 --> 00:03:01,536
[in English] Feeling better?
15
00:03:02,745 --> 00:03:06,624
I can still count to ten on my toes.
[sighs]
16
00:03:06,624 --> 00:03:08,626
You're very lucky we rescued you
when we did.
17
00:03:08,626 --> 00:03:09,711
You didn't.
18
00:03:10,587 --> 00:03:12,755
- Kentaro did.
- What were you doing out there?
19
00:03:13,965 --> 00:03:17,051
I assume you were following the data
on our stolen files.
20
00:03:19,262 --> 00:03:20,638
We couldn't recover anything.
21
00:03:20,638 --> 00:03:22,640
Maybe you're not as good as you think.
22
00:03:22,640 --> 00:03:25,518
But a smart girl like you
would have a backup, no?
23
00:03:26,644 --> 00:03:29,397
- Out there in the ether.
- Shouldn't you be off
24
00:03:29,397 --> 00:03:32,775
chasing big, scary monsters or something?
25
00:03:33,359 --> 00:03:35,737
You know, there's one not too far
from here.
26
00:03:38,156 --> 00:03:39,741
We have a team in place.
27
00:03:39,741 --> 00:03:42,076
They've never seen anything like it.
[sighs]
28
00:03:42,952 --> 00:03:48,791
You know, traditionally,
when someone discovers a new species,
29
00:03:49,834 --> 00:03:51,586
they get to name it for themselves.
30
00:03:53,755 --> 00:03:55,173
But we have a dilemma here.
31
00:03:56,799 --> 00:03:58,176
Should we call it...
32
00:04:00,303 --> 00:04:03,681
Titanus May Hewitt?
33
00:04:04,682 --> 00:04:05,683
Or...
34
00:04:06,851 --> 00:04:07,852
is it...
35
00:04:10,063 --> 00:04:14,275
Lyra Mateo of Tacoma, Washington?
36
00:04:18,196 --> 00:04:20,156
That picture doesn't really look like you.
37
00:04:33,294 --> 00:04:36,005
It's not crazy to think
we could help each other.
38
00:04:38,758 --> 00:04:43,513
Like I said, it's always good
to have a backup, no?
39
00:04:49,352 --> 00:04:50,353
[door lock clicks]
40
00:05:01,364 --> 00:05:02,782
[door opens]
41
00:05:03,283 --> 00:05:05,702
The Randa children know nothing.
42
00:05:06,327 --> 00:05:08,788
W-Wait. Hang-- Hang on a sec.
No, no, no. That-that's-that's--
43
00:05:08,788 --> 00:05:13,501
N-No, they--
they are Hiroshi Randa's kids.
44
00:05:13,501 --> 00:05:16,421
They are Bill and Keiko Randa's grandkids.
45
00:05:16,421 --> 00:05:18,631
We're treating them
like they're criminals.
46
00:05:18,631 --> 00:05:20,717
Says the man who tried to abduct them.
47
00:05:20,717 --> 00:05:22,510
Okay. Mistakes were made.
48
00:05:22,510 --> 00:05:27,307
She's a schoolteacher, okay?
No record. The son is "an artist."
49
00:05:27,307 --> 00:05:28,391
What about her?
50
00:05:29,642 --> 00:05:31,144
[agent] This one is interesting.
51
00:05:31,144 --> 00:05:33,855
From the way she swept her apartment,
she knows how to disappear.
52
00:05:35,440 --> 00:05:36,441
Why?
53
00:05:36,941 --> 00:05:38,067
What is she hiding from?
54
00:05:38,985 --> 00:05:41,738
Unclear. There's no outstanding warrants.
No one seems to be looking for her.
55
00:05:41,738 --> 00:05:43,865
At least, not officially.
56
00:05:43,865 --> 00:05:45,575
So, what do we do with them?
57
00:05:48,161 --> 00:05:52,665
This organization is in their blood.
We-We can teach them who they are.
58
00:05:52,665 --> 00:05:54,584
You don't mean recruit them?
59
00:05:54,584 --> 00:05:56,586
Monarch is their legacy.
60
00:05:56,586 --> 00:06:00,465
Legacy hasn't served people well
around here, has it?
61
00:06:02,258 --> 00:06:04,761
You end up dead... or close to it.
62
00:06:04,761 --> 00:06:06,638
Well, he's right about one thing.
63
00:06:06,638 --> 00:06:08,097
They're looking for something.
64
00:06:08,598 --> 00:06:11,184
It has to do with their father.
So, fine, it has to do with Monarch.
65
00:06:11,184 --> 00:06:13,937
And I guess they're not going to give up, right?
66
00:06:14,771 --> 00:06:18,608
So I say we put them on a long leash,
see where they lead us.
67
00:06:18,608 --> 00:06:19,776
What about him?
68
00:06:25,323 --> 00:06:26,324
[sighs]
69
00:06:27,575 --> 00:06:29,077
He's my problem now.
70
00:06:29,911 --> 00:06:33,081
[engine hums]
71
00:06:35,124 --> 00:06:37,001
[engine stops]
72
00:06:37,001 --> 00:06:38,503
[footsteps approaching]
73
00:06:51,224 --> 00:06:52,433
Hi.
74
00:06:52,433 --> 00:06:54,477
Why don't you guys go ahead
and come on out? Um...
75
00:06:54,477 --> 00:06:57,105
Please do watch your step though.
It's slippery.
76
00:07:04,654 --> 00:07:05,905
Passports.
77
00:07:07,782 --> 00:07:08,783
[clears throat]
78
00:07:08,783 --> 00:07:11,244
New and clean.
79
00:07:14,080 --> 00:07:16,749
And, uh, plane tickets, money, phones.
80
00:07:16,749 --> 00:07:18,084
Courtesy of Monarch.
81
00:07:19,002 --> 00:07:21,087
I'm, uh, very sorry about all of this.
82
00:07:21,087 --> 00:07:22,463
- Prick.
- Asshole.
83
00:07:25,341 --> 00:07:26,801
I'm genuinely sorry for your loss.
84
00:07:26,801 --> 00:07:28,469
Aw. Thank you, prick-asshole.
85
00:07:34,434 --> 00:07:35,435
What do you think?
86
00:07:36,144 --> 00:07:40,523
That you're on some, uh, righteous crusade
to uncover the truth, huh?
87
00:07:42,692 --> 00:07:43,902
Wake up!
88
00:07:44,569 --> 00:07:47,071
You stuck your noses
in shit you don't understand.
89
00:07:47,071 --> 00:07:49,574
You are goddamn lucky to be alive.
90
00:07:49,574 --> 00:07:51,868
So take your shiny new passports
and go home.
91
00:07:52,952 --> 00:07:54,954
I've already used
what little influence I have
92
00:07:54,954 --> 00:07:56,247
to cover your asses this time.
93
00:07:57,540 --> 00:07:58,791
Don't expect it to happen again.
94
00:08:01,127 --> 00:08:02,962
[engine starts]
95
00:08:05,173 --> 00:08:06,925
[breathes heavily]
96
00:08:06,925 --> 00:08:09,093
- How was that? [sighs]
- You're learning.
97
00:08:35,745 --> 00:08:38,248
"I'm sorry for your loss." Like they care.
98
00:08:38,248 --> 00:08:40,083
Clearly not. Basic economy.
99
00:08:42,209 --> 00:08:44,295
Hey, what time is this flight boarding?
100
00:08:46,631 --> 00:08:47,882
Tokyo.
101
00:08:47,882 --> 00:08:49,551
Wowee.
102
00:08:49,551 --> 00:08:51,052
- That's a ways from here.
- Mm-hmm.
103
00:08:51,052 --> 00:08:53,096
How did you enjoy your time in Alaska?
104
00:08:53,096 --> 00:08:56,099
I didn't. And that'll be reflected
in my Tripadvisor review.
105
00:08:56,099 --> 00:08:57,225
Two stars tops.
106
00:08:57,225 --> 00:08:59,310
Wait, wait, wait. You're leaving?
107
00:08:59,310 --> 00:09:03,147
Yeah. You heard the man.
We have lives to get back to.
108
00:09:03,147 --> 00:09:04,482
What life?
109
00:09:04,482 --> 00:09:06,401
In Tokyo? The one you said I destroyed.
110
00:09:06,401 --> 00:09:08,862
I have to do...
111
00:09:10,280 --> 00:09:12,490
Stop it.
Is there a bar anywhere, somewhere?
112
00:09:13,616 --> 00:09:14,742
It's not open yet.
113
00:09:14,742 --> 00:09:15,827
One star.
114
00:09:18,246 --> 00:09:19,539
Excuse me. Just--
115
00:09:21,207 --> 00:09:22,333
Sorry.
116
00:09:22,333 --> 00:09:24,294
- What about Colonel Shaw?
- What about him?
117
00:09:24,294 --> 00:09:27,380
Everything he said turned out to be true.
He knew our father was still alive.
118
00:09:27,380 --> 00:09:29,883
No. No, he did not. And neither do you.
119
00:09:29,883 --> 00:09:32,343
- But we don't know that he's dead either.
- [sighs]
120
00:09:32,343 --> 00:09:34,178
Not anymore.
121
00:09:34,178 --> 00:09:36,973
I'm not stopping.
I need to know what happened to him.
122
00:09:36,973 --> 00:09:38,057
Okay. So what now?
123
00:09:39,267 --> 00:09:42,770
Monarch may know how to find the Titans,
but they don't know how to find Dad.
124
00:09:43,646 --> 00:09:45,607
[stammers] Do we?
I already searched his office an--
125
00:09:45,607 --> 00:09:47,442
Not the one in San Francisco.
126
00:09:47,442 --> 00:09:49,110
Backup family. Backup office.
127
00:09:49,736 --> 00:09:50,820
Worth a shot, right?
128
00:09:52,197 --> 00:09:53,990
[Cate] I'm assuming you have
a copy of the files
129
00:09:53,990 --> 00:09:55,408
in the cloud somewhere, May.
130
00:09:57,493 --> 00:09:58,745
Y'all can have the files.
131
00:10:00,663 --> 00:10:02,749
- But they could get you killed.
- [Cate] Or you.
132
00:10:02,749 --> 00:10:04,250
We can't split up.
133
00:10:05,543 --> 00:10:07,086
[Cate] We need you.
134
00:10:18,806 --> 00:10:21,017
[projector whirring]
135
00:10:21,893 --> 00:10:23,895
[whirring stops]
136
00:10:28,900 --> 00:10:30,902
[whirring]
137
00:10:39,452 --> 00:10:40,703
[scoffs]
138
00:10:43,331 --> 00:10:45,333
[whirring stops]
139
00:10:47,877 --> 00:10:49,879
[whirring]
140
00:10:58,763 --> 00:11:00,306
[whirring stops]
141
00:11:02,267 --> 00:11:04,519
Ah. [chuckles]
142
00:11:05,103 --> 00:11:06,896
[door beeps, opens]
143
00:11:11,359 --> 00:11:12,360
How's it going, Lee?
144
00:11:13,695 --> 00:11:15,905
Deputy Director Verdugo.
145
00:11:16,948 --> 00:11:17,949
I should have known.
146
00:11:18,825 --> 00:11:20,827
How is the view from the almost top?
147
00:11:20,827 --> 00:11:22,328
[chuckles]
148
00:11:23,621 --> 00:11:24,831
Almost high enough.
149
00:11:25,456 --> 00:11:26,708
Well, you're young.
150
00:11:26,708 --> 00:11:27,792
Life's long.
151
00:11:29,419 --> 00:11:31,504
[Verdugo] The Randa boy
had that film on him.
152
00:11:32,130 --> 00:11:33,590
I'd never seen it.
153
00:11:34,841 --> 00:11:36,885
We stand on the shoulders of giants.
154
00:11:36,885 --> 00:11:38,720
[chuckles] It's kinda funny.
155
00:11:38,720 --> 00:11:41,222
I mean, feels a little more
like you're sitting on them, you know?
156
00:11:41,222 --> 00:11:44,350
Weighing them down,
doing what Monarch does best.
157
00:11:45,351 --> 00:11:46,895
And what's that, Colonel?
158
00:11:46,895 --> 00:11:48,021
Nothing.
159
00:11:49,480 --> 00:11:51,524
Absolutely nothing.
160
00:11:54,360 --> 00:11:57,906
And traipsing around the globe
with Hiroshi Randa's kids,
161
00:11:57,906 --> 00:11:59,157
that's doing something?
162
00:11:59,157 --> 00:12:01,701
Those kids have already survived
more situations
163
00:12:01,701 --> 00:12:04,162
than half the people you got
working in your field out there.
164
00:12:04,162 --> 00:12:06,289
And you nearly got them killed.
165
00:12:06,289 --> 00:12:08,374
Oh, they're a lot tougher than you think.
166
00:12:08,374 --> 00:12:10,585
Mmm. Not so much.
167
00:12:11,461 --> 00:12:13,504
They're scared. They're gullible.
168
00:12:14,923 --> 00:12:16,633
- Chatty.
- [chuckles] Stop.
169
00:12:17,133 --> 00:12:18,843
They don't know anything.
I made sure of that.
170
00:12:18,843 --> 00:12:19,969
And you already know it.
171
00:12:26,100 --> 00:12:28,144
[Verdugo] You ever think
Hiroshi had a reason
172
00:12:28,144 --> 00:12:30,188
for not telling his kids what he did here?
173
00:12:33,233 --> 00:12:35,318
Maybe he didn't want this life for them.
174
00:12:35,318 --> 00:12:37,904
I have thought about that, actually.
Quite a lot.
175
00:12:39,322 --> 00:12:40,698
I'll ask him when I see him.
176
00:12:43,701 --> 00:12:45,954
I'm assuming you don't mean
in the afterlife.
177
00:12:45,954 --> 00:12:47,121
No.
178
00:12:47,121 --> 00:12:50,416
- You're not going anywhere.
- And you're not getting anywhere, are you?
179
00:12:51,042 --> 00:12:53,628
Deputy... Director.
180
00:13:01,386 --> 00:13:04,889
You say he helped found Monarch.
But that was in the '50s.
181
00:13:04,889 --> 00:13:07,517
Forties actually,
though he came a few years later.
182
00:13:07,517 --> 00:13:10,562
So he should be, what? Ninety, at least?
How does he look like that?
183
00:13:11,104 --> 00:13:15,608
There's rumors of a mission gone bad.
But it's classified.
184
00:13:16,192 --> 00:13:17,652
Who is he now?
185
00:13:17,652 --> 00:13:20,613
How did he go
straight from an old folks home
186
00:13:20,613 --> 00:13:24,325
to finding a Titan no one
in the entire organization knew existed?
187
00:13:24,325 --> 00:13:27,954
What does he know?
And don't tell me it's all in the files.
188
00:13:32,959 --> 00:13:34,502
Probably is. [clears throat]
189
00:13:50,018 --> 00:13:52,312
The car will be here in ten minutes.
190
00:13:52,312 --> 00:13:53,855
[announcer] Attention, all passengers.
191
00:13:53,855 --> 00:13:55,899
[narrator on television]
In uncertain times,
192
00:13:56,399 --> 00:13:59,569
when unspeakable disasters strike
without warning,
193
00:13:59,569 --> 00:14:01,446
the lucky might survive...
194
00:14:01,446 --> 00:14:04,199
- [siren wails]
- ...but the smart will thrive.
195
00:14:04,741 --> 00:14:09,204
Straata Secure Homes is a below-ground,
multi-level luxury living galleria,
196
00:14:09,204 --> 00:14:12,332
offering titanium-forged
subterranean safety
197
00:14:12,332 --> 00:14:14,500
from our violent, unstable world...
198
00:14:14,500 --> 00:14:16,336
But who wants to live in a custom bunker?
199
00:14:17,921 --> 00:14:20,173
Tech bros. Only ones who can afford it.
200
00:14:27,680 --> 00:14:28,681
Hey.
201
00:14:30,099 --> 00:14:31,226
[sighs] You good?
202
00:14:33,603 --> 00:14:35,980
Not how I thought I'd make my first trip
to the States.
203
00:14:35,980 --> 00:14:36,898
[chuckles]
204
00:14:37,941 --> 00:14:39,108
What? Feeling lost?
205
00:14:39,859 --> 00:14:43,029
Unsure of what you're looking for,
what you're gonna find.
206
00:14:44,239 --> 00:14:46,824
You know, that's how she must have felt,
landing on your doorstep.
207
00:14:49,786 --> 00:14:51,788
- [tires screeching]
- [car horn blaring]
208
00:14:54,165 --> 00:14:55,166
Cate!
209
00:15:01,297 --> 00:15:02,298
Damn it.
210
00:15:06,386 --> 00:15:08,888
I'm sorry. What kind of car did you order?
211
00:15:08,888 --> 00:15:10,390
- Who is this?
- It's James.
212
00:15:11,182 --> 00:15:12,183
Cate.
213
00:15:12,684 --> 00:15:16,312
- [chuckling] Hey, welcome home.
- What are you doing here, James?
214
00:15:16,312 --> 00:15:17,564
I told Mom we'd be fine.
215
00:15:17,564 --> 00:15:18,940
But we're not fine.
216
00:15:19,941 --> 00:15:21,526
Oh, hello.
217
00:15:21,526 --> 00:15:24,320
I'm James, Caroline's work friend.
Pleasure to meet you.
218
00:15:24,320 --> 00:15:27,657
These are my friends not from work,
May and Kentaro.
219
00:15:27,657 --> 00:15:29,117
- [James] Welcome.
- Hey.
220
00:15:29,117 --> 00:15:30,243
Welcome.
221
00:15:30,243 --> 00:15:31,786
Uh, hop in.
222
00:15:31,786 --> 00:15:32,912
I got us a car.
223
00:15:32,912 --> 00:15:35,123
- Cancel it.
- I don't wanna cancel it.
224
00:15:35,123 --> 00:15:36,666
I told Mom we'd take a ride-share.
225
00:15:38,585 --> 00:15:40,461
Uh, she insisted.
226
00:15:41,045 --> 00:15:45,425
And, uh, it's my pleasure.
I'm here already. So grab your coat.
227
00:15:45,425 --> 00:15:46,801
Grab your coat.
228
00:15:47,468 --> 00:15:49,512
She's okay. Let's roll.
229
00:15:50,096 --> 00:15:51,306
Hit the road!
230
00:16:03,484 --> 00:16:07,030
{\an8}[James] FEMA tried relocating people,
but most didn't wanna go.
231
00:16:07,780 --> 00:16:09,866
Hard to walk away
from San Francisco real estate.
232
00:16:10,408 --> 00:16:13,119
Is it true they're selling tours
of the destroyed city?
233
00:16:14,037 --> 00:16:17,373
They did.
Before the military walled it off.
234
00:16:17,373 --> 00:16:20,126
"Trauma tourists,"
getting off on the disaster porn
235
00:16:20,126 --> 00:16:23,213
or trying to prove
it was all a government conspiracy.
236
00:16:24,255 --> 00:16:25,757
Sick freaks.
237
00:16:25,757 --> 00:16:26,841
Mmm.
238
00:16:28,176 --> 00:16:29,636
My mother tried signing up for one...
239
00:16:31,262 --> 00:16:32,263
to find my father.
240
00:16:47,111 --> 00:16:48,112
[James] Get over there.
241
00:16:48,821 --> 00:16:50,198
- [grunts]
- [James] Good?
242
00:16:50,198 --> 00:16:51,407
Yeah. Thanks.
243
00:16:51,407 --> 00:16:52,492
Take care of yourself.
244
00:16:55,954 --> 00:16:57,580
Tell your mom I'll see her tonight.
245
00:16:58,706 --> 00:16:59,749
Welcome back.
246
00:16:59,749 --> 00:17:00,833
Thanks.
247
00:17:06,297 --> 00:17:08,465
He seems very American.
248
00:17:08,465 --> 00:17:09,551
[May scoffs]
249
00:17:14,556 --> 00:17:15,848
We're gonna go on a walk.
250
00:17:16,724 --> 00:17:19,351
Yeah. Uh, just give you guys
some time alone first.
251
00:17:20,436 --> 00:17:21,729
[Kentaro] Good idea.
252
00:17:21,729 --> 00:17:23,273
You can break it to her gently.
253
00:17:23,940 --> 00:17:25,023
Like I did with your mom?
254
00:17:25,023 --> 00:17:28,653
- [door opens, closes]
- Wow. Cate, you're back.
255
00:17:32,323 --> 00:17:33,908
You're back. [chuckles]
256
00:17:38,746 --> 00:17:39,789
Oh, hey.
257
00:17:40,748 --> 00:17:42,876
And you've brought some friends.
[stammers]
258
00:17:43,585 --> 00:17:46,504
Mom, this is May and Kentaro.
259
00:17:48,214 --> 00:17:49,591
[chuckles] I'm Caroline.
260
00:17:49,591 --> 00:17:50,675
- Hi. Pleasure.
- [chuckles]
261
00:17:50,675 --> 00:17:52,135
Nice to meet you.
262
00:17:52,135 --> 00:17:53,219
Welcome.
263
00:17:54,053 --> 00:17:56,472
Wow. So you both come from Tokyo?
264
00:17:57,891 --> 00:17:59,267
- Yeah.
- [Caroline] Which part?
265
00:17:59,267 --> 00:18:00,643
Because my husband used to
travel there a lot--
266
00:18:00,643 --> 00:18:02,061
Mom, this is Kentaro Randa.
267
00:18:07,775 --> 00:18:09,360
You asked what I found in Tokyo.
268
00:18:17,076 --> 00:18:18,077
[chuckles]
269
00:18:19,621 --> 00:18:23,458
You must be so tired,
having come from so far.
270
00:18:24,375 --> 00:18:25,543
Why don't you come on in?
271
00:18:28,546 --> 00:18:31,507
Oh, my gosh. [chuckles]
I'm so sorry for the mess.
272
00:18:33,301 --> 00:18:36,971
James and I-- James is my work friend--
273
00:18:37,764 --> 00:18:41,392
um, we collect people's personal items
from the ruins.
274
00:18:41,392 --> 00:18:44,270
And it always seems I'm bringing work
home with me.
275
00:18:44,270 --> 00:18:46,689
[chuckles] Please have a seat.
276
00:18:46,689 --> 00:18:48,274
Mom.
277
00:18:49,984 --> 00:18:52,320
Um, you know, people are so funny.
278
00:18:52,320 --> 00:18:54,614
They never ask for money or valuables.
279
00:18:54,614 --> 00:18:56,783
They always seem to be
asking for these things.
280
00:18:57,450 --> 00:18:58,576
Their personal memories.
281
00:18:59,285 --> 00:19:00,119
[sighs]
282
00:19:00,119 --> 00:19:01,120
- Mom, stop.
- [Caroline grunts]
283
00:19:01,120 --> 00:19:02,789
- Oh, wait, let me help you.
- I got--
284
00:19:02,789 --> 00:19:04,541
[glass breaking]
285
00:19:05,500 --> 00:19:06,501
Stop!
286
00:19:09,087 --> 00:19:10,421
I got it. [stammers]
287
00:19:14,676 --> 00:19:15,593
[sighs]
288
00:19:25,478 --> 00:19:26,896
[breathes heavily]
289
00:19:27,480 --> 00:19:30,859
[Cate] Why don't you guys wait in my room?
It's down the hall on the left.
290
00:19:44,581 --> 00:19:45,957
What the hell is going on?
291
00:19:49,252 --> 00:19:50,336
Quite a lot, actually.
292
00:19:50,336 --> 00:19:51,838
You know what I mean.
293
00:19:53,089 --> 00:19:54,799
Inviting him in to get settled
294
00:19:54,799 --> 00:19:57,093
like your husband's secret son
walks in every day.
295
00:19:58,803 --> 00:20:00,930
[Caroline] What do you expect me to do?
Throw him out?
296
00:20:02,724 --> 00:20:03,933
Have a hysterical breakdown?
297
00:20:03,933 --> 00:20:05,852
Go for it. I wouldn't blame you.
298
00:20:06,769 --> 00:20:08,271
It's okay. [breathes shakily]
299
00:20:12,483 --> 00:20:13,526
[crying] Cate.
300
00:20:14,068 --> 00:20:15,361
Cate, uh-- [sighs]
301
00:20:19,991 --> 00:20:22,452
Your father was never really all here.
302
00:20:24,078 --> 00:20:26,122
And when you found that lease,
303
00:20:26,873 --> 00:20:28,374
I thought maybe that you could... [sobs]
304
00:20:29,209 --> 00:20:31,920
...find out if he was having an affair
or had a girlfriend--
305
00:20:31,920 --> 00:20:33,213
So you sent me there.
306
00:20:34,047 --> 00:20:35,882
- But--
- You pushed and you pushed
307
00:20:35,882 --> 00:20:37,217
because you wanted the truth,
308
00:20:37,217 --> 00:20:39,177
but you were too chickenshit
to go yourself.
309
00:20:40,637 --> 00:20:43,348
Don't talk to me like that. I only wanted
what was best for you and--
310
00:20:43,348 --> 00:20:45,850
- And this was it?
- Yes. Yes.
311
00:20:46,476 --> 00:20:47,477
[cries]
312
00:20:48,061 --> 00:20:49,354
Okay, I-- [breathes shakily]
313
00:20:49,354 --> 00:20:50,438
I pushed you.
314
00:20:51,397 --> 00:20:52,899
What was I supposed to do?
315
00:20:52,899 --> 00:20:57,570
You spent all day, every day,
wasting away in that room of yours.
316
00:20:57,570 --> 00:20:59,280
You wouldn't even try any support groups--
317
00:20:59,280 --> 00:21:02,075
Because pottery classes are gonna
bring my kids back from the dead.
318
00:21:05,453 --> 00:21:08,081
You couldn't even lift a finger
to help yourself.
319
00:21:08,957 --> 00:21:10,208
It was my choice.
320
00:21:10,875 --> 00:21:14,837
And I wasn't going to sit around
and watch my daughter kill herself.
321
00:21:14,837 --> 00:21:16,297
[grunts]
322
00:21:18,466 --> 00:21:20,677
[Cate] Fine. You wanted to get me
out of my room.
323
00:21:21,636 --> 00:21:22,887
Give me something to live for.
324
00:21:23,680 --> 00:21:24,847
Mission accomplished.
325
00:21:26,432 --> 00:21:27,767
We're going to Dad's office.
326
00:21:27,767 --> 00:21:29,561
What? Why?
327
00:21:29,561 --> 00:21:31,062
To find what else he was hiding from us.
328
00:21:31,062 --> 00:21:33,106
We don't even know
if there's anything left of his office.
329
00:21:33,106 --> 00:21:35,108
Well, you can get us into the city
to find out.
330
00:21:35,108 --> 00:21:36,776
No, not into the red zone.
331
00:21:37,318 --> 00:21:39,904
The military has it cordoned off.
They're arresting looters every day.
332
00:21:39,904 --> 00:21:41,281
Some of them even get shot.
333
00:21:41,281 --> 00:21:43,157
So they're getting in.
We'll go in with them.
334
00:21:45,034 --> 00:21:46,244
[keys clacking]
335
00:21:58,965 --> 00:21:59,966
[police radio chatter]
336
00:22:10,435 --> 00:22:11,895
[engine stops]
337
00:22:11,895 --> 00:22:13,062
Hey there.
338
00:22:13,062 --> 00:22:15,815
Hey. Where's Colby tonight?
339
00:22:15,815 --> 00:22:18,067
- Kid's got the flu.
- Again?
340
00:22:25,283 --> 00:22:28,036
Here you go. For your troubles.
341
00:22:29,204 --> 00:22:30,413
[Caroline]
We don't wanna hold your line up.
342
00:22:33,374 --> 00:22:35,126
- [guard] All right, open it up.
- [door opens]
343
00:22:36,294 --> 00:22:37,253
[guard 2] Hey!
344
00:22:38,379 --> 00:22:40,548
[guard 2] Get these folks moving.
They're good to go.
345
00:22:40,548 --> 00:22:42,842
- [guard 3 through radio] We're good to go.
- [guard] Roger that.
346
00:22:43,927 --> 00:22:45,595
[breathes shakily]
347
00:22:45,595 --> 00:22:46,763
[guard] All right. We're good.
348
00:22:47,597 --> 00:22:49,182
- [bangs]
- [guard] All clear.
349
00:22:52,894 --> 00:22:54,812
Hope you get a day off tomorrow, Carla.
350
00:22:56,022 --> 00:22:57,023
You deserve it.
351
00:22:57,649 --> 00:22:58,650
Thanks.
352
00:22:58,650 --> 00:22:59,734
[Carla] Good to go.
353
00:22:59,734 --> 00:23:01,194
[gates opening]
354
00:23:01,194 --> 00:23:02,278
[engine starts]
355
00:23:03,321 --> 00:23:04,822
[guard] All right. Let them through.
356
00:23:54,664 --> 00:23:56,499
How can anyone believe this is fake?
357
00:23:57,750 --> 00:24:00,211
It's easier than waking up every day
and thinking,
358
00:24:00,920 --> 00:24:02,881
at any moment,
the same could happen to you.
359
00:24:10,597 --> 00:24:12,682
[Caroline] All right.
This is as far as we can go.
360
00:24:13,266 --> 00:24:17,812
The guards make sure that
everybody we bring in comes out with us.
361
00:24:17,812 --> 00:24:21,441
If they catch you,
they'll assume you're looters.
362
00:24:22,275 --> 00:24:25,653
No questions, no excuses. You understand?
363
00:24:26,487 --> 00:24:28,448
[Caroline]
And we need to leave by morning.
364
00:24:28,448 --> 00:24:30,325
All of us, together.
365
00:24:30,325 --> 00:24:31,534
We'll be here at 8:00.
366
00:24:32,202 --> 00:24:34,245
At 8:15, they close the gates.
367
00:24:34,245 --> 00:24:35,622
Mom, we get it.
368
00:24:35,622 --> 00:24:36,998
[Caroline] I hope so.
369
00:25:02,482 --> 00:25:05,443
[Verdugo] Yeah, I didn't like
what they did to you... [inhales sharply]
370
00:25:05,443 --> 00:25:08,488
...after everything you sacrificed
for this organization.
371
00:25:08,488 --> 00:25:10,114
I think you mean that.
372
00:25:10,114 --> 00:25:12,116
Did you lift any fingers
to do anything about it?
373
00:25:12,116 --> 00:25:15,203
I did what I could.
It wasn't my day to run the company.
374
00:25:15,203 --> 00:25:16,871
[grunts] Still isn't, apparently.
375
00:25:16,871 --> 00:25:18,081
[scoffs]
376
00:25:20,833 --> 00:25:24,546
You went decades between escape attempts.
377
00:25:24,546 --> 00:25:26,714
Why start raising hell again now?
378
00:25:26,714 --> 00:25:31,844
The world is on fire.
I decided to do something about it.
379
00:25:32,637 --> 00:25:34,013
Mm-hmm.
380
00:25:35,265 --> 00:25:36,599
Do you wanna help?
381
00:25:36,599 --> 00:25:38,935
[scoffs] I'd like to think I am.
382
00:25:38,935 --> 00:25:41,229
We have the smartest people on the planet
working on it.
383
00:25:41,229 --> 00:25:43,314
- Colonel, you can stand down.
- [sighs]
384
00:25:43,314 --> 00:25:46,818
"The smartest people on the planet"
have had 60 years to prepare for G-Day.
385
00:25:47,694 --> 00:25:48,695
"Let 'em fight."
386
00:25:49,821 --> 00:25:51,406
That's the best they could come up with?
387
00:25:52,282 --> 00:25:56,452
What if Godzilla had lost?
388
00:25:59,497 --> 00:26:01,040
What's hiding in Bill Randa's files?
389
00:26:01,040 --> 00:26:04,627
Nothing you don't already know,
and everything you don't wanna believe.
390
00:26:04,627 --> 00:26:05,712
Word games.
391
00:26:06,379 --> 00:26:08,673
- [sighs]
- Is that what it's gonna be, Colonel?
392
00:26:08,673 --> 00:26:10,466
You think you had it rough,
393
00:26:10,466 --> 00:26:12,969
playing shuffleboard
and trimming your bonsai trees?
394
00:26:12,969 --> 00:26:15,054
I never said I had it rough.
I got pretty good at bocce ball--
395
00:26:15,054 --> 00:26:16,180
I swear to God,
396
00:26:17,390 --> 00:26:21,519
I can bury you deep
or I can bury you shallow.
397
00:26:24,689 --> 00:26:25,690
Your call.
398
00:26:27,025 --> 00:26:28,026
Bury me?
399
00:26:29,527 --> 00:26:31,029
Who's playing word games now?
400
00:26:32,071 --> 00:26:34,240
And wasting time none of us have.
401
00:26:35,825 --> 00:26:39,245
Monarch is wrong.
402
00:26:40,663 --> 00:26:41,664
And has been...
403
00:26:42,832 --> 00:26:45,793
for a long, long time.
404
00:27:00,975 --> 00:27:01,976
[May sighs]
405
00:27:02,852 --> 00:27:03,853
[Kentaro] Whoa.
406
00:27:13,530 --> 00:27:14,656
Were you not listening?
407
00:27:16,282 --> 00:27:17,534
They shoot looters.
408
00:27:18,451 --> 00:27:19,536
I'm eating the evidence.
409
00:27:19,536 --> 00:27:21,037
[rumbling, clattering]
410
00:27:21,037 --> 00:27:22,288
[Kentaro exclaims]
411
00:27:26,292 --> 00:27:29,671
Even if a building looks undamaged,
the attack undermined the foundations.
412
00:27:29,671 --> 00:27:31,673
So sometimes you'll hear one
just suddenly collapse.
413
00:27:32,465 --> 00:27:34,968
- [rumbling]
- Let's go.
414
00:28:01,536 --> 00:28:03,288
[Cate] I used to grade papers here.
415
00:28:05,081 --> 00:28:07,000
- [May] Was this your neighborhood?
- [cat meows]
416
00:28:07,000 --> 00:28:08,585
[Cate] Yeah.
417
00:28:11,004 --> 00:28:12,922
It was our favorite little coffee shop.
418
00:28:19,846 --> 00:28:22,265
- Hi.
- [chuckles] Hey.
419
00:28:24,434 --> 00:28:25,894
- I needed this. [chuckles]
- [chuckles]
420
00:28:36,112 --> 00:28:37,113
I needed that.
421
00:28:37,113 --> 00:28:38,198
[chuckles]
422
00:28:43,703 --> 00:28:44,704
[both chuckle]
423
00:28:48,374 --> 00:28:49,876
[friend] How long have you been waiting?
424
00:28:49,876 --> 00:28:53,338
I was up and out by 5:30.
Trying to dodge Mrs. Yee.
425
00:28:53,338 --> 00:28:56,591
Mmm. Yeah, of course.
It's the first of the month.
426
00:28:56,591 --> 00:29:00,511
It's turning into a real cat and mouse.
She's got all my escape routes covered.
427
00:29:01,804 --> 00:29:06,768
You know, you're paying a fortune
for an apartment that you're never at.
428
00:29:06,768 --> 00:29:10,021
And it's cheaper to live with two
rather than one.
429
00:29:11,898 --> 00:29:13,900
Look, you don't--
you don't have to choose between
430
00:29:13,900 --> 00:29:17,904
your Ethiopian dark roast
or food every day.
431
00:29:23,826 --> 00:29:25,370
Haven't you learned your lesson?
432
00:29:27,038 --> 00:29:28,039
Haven't you?
433
00:29:37,090 --> 00:29:40,677
Why don't you tell Mrs. Yee
that you're putting in your notice,
434
00:29:40,677 --> 00:29:44,222
and that you'll be out
by the end of the month.
435
00:29:44,806 --> 00:29:45,890
[chuckles]
436
00:29:57,735 --> 00:29:58,736
So it begins.
437
00:29:58,736 --> 00:30:00,738
[bell rings]
438
00:30:14,377 --> 00:30:15,920
[student] The teacher's coming.
Teacher's coming.
439
00:30:15,920 --> 00:30:17,589
[Cate] No phones in class.
440
00:30:18,256 --> 00:30:19,883
[student] I told you guys.
441
00:30:22,343 --> 00:30:23,344
Where is everyone?
442
00:30:23,970 --> 00:30:25,179
They stayed home.
443
00:30:25,179 --> 00:30:27,390
Their parents are scared of
the giant monsters.
444
00:30:27,390 --> 00:30:28,600
Mine aren't.
445
00:30:28,600 --> 00:30:32,020
My dad said it's a hoax
to burst the real estate balloon.
446
00:30:32,020 --> 00:30:33,688
- [onlooker speaks indistinctly]
- [machine gun fire]
447
00:30:33,688 --> 00:30:35,773
- [creature roars]
- [machine gun fire]
448
00:30:40,987 --> 00:30:42,447
All right. Phones away.
449
00:30:43,781 --> 00:30:47,452
Chad's father's probably right.
This has to be a prank of some kind.
450
00:30:48,912 --> 00:30:50,079
Everyone okay here?
451
00:30:52,457 --> 00:30:53,917
- Cate?
- We're fine.
452
00:30:54,918 --> 00:30:58,004
Today's lesson: Don't believe
everything you see on the Internet.
453
00:30:59,172 --> 00:31:01,132
We're monitoring the situation closely.
454
00:31:01,132 --> 00:31:02,467
Make sure their phones are charged
455
00:31:02,467 --> 00:31:04,677
and they all know
their family reunification plans.
456
00:31:05,595 --> 00:31:07,597
We'll let you know
if we decide to close the school.
457
00:31:07,597 --> 00:31:09,474
[helicopter whirring]
458
00:31:11,684 --> 00:31:12,894
Ms. Randa.
459
00:31:14,312 --> 00:31:15,980
Are they coming here next?
460
00:31:17,065 --> 00:31:18,066
[creature roars]
461
00:31:18,066 --> 00:31:19,692
- [clatters]
- [cat yowls]
462
00:31:22,111 --> 00:31:24,572
- It's like a cat lady's fantasy island.
- [cat meows]
463
00:31:27,283 --> 00:31:28,368
Or a cat man's.
464
00:31:31,663 --> 00:31:32,956
Oh, uh, my uncle is a cat man.
465
00:31:32,956 --> 00:31:36,125
- O-Oh. Cool.
- [cat meows]
466
00:31:55,895 --> 00:31:56,896
We should keep moving.
467
00:31:59,399 --> 00:32:01,401
[police radio chatter]
468
00:32:02,652 --> 00:32:04,362
[guard] Yeah, I'll check it out.
469
00:32:04,362 --> 00:32:05,655
Over there. Over there.
470
00:32:08,741 --> 00:32:11,536
[guard] Who's there?
Come out where we can see you!
471
00:32:12,036 --> 00:32:13,413
[exhales sharply]
472
00:32:13,413 --> 00:32:14,497
[breathes heavily]
473
00:32:14,497 --> 00:32:16,583
[schoolchildren screaming]
474
00:32:19,544 --> 00:32:21,546
- [bell rings]
- [schoolchildren yelling]
475
00:32:23,423 --> 00:32:25,425
- Where's this one headed?
- North, towards the Golden Gate.
476
00:32:25,425 --> 00:32:26,843
- Come on in. Come on.
- Come on.
477
00:32:26,843 --> 00:32:29,053
Eva, come on. Just leave it. It's okay.
478
00:32:29,053 --> 00:32:30,972
- How can I help?
- It's up to you.
479
00:32:30,972 --> 00:32:33,391
I'm staying with the kids in the gym
until they get picked up.
480
00:32:33,391 --> 00:32:35,018
You go ahead. I'll be right there.
481
00:32:35,018 --> 00:32:36,519
The mayor said shelter
in the BART stations.
482
00:32:36,519 --> 00:32:38,688
Yeah, and we will
if the parents don't show up.
483
00:32:38,688 --> 00:32:40,565
I don't know where those fools think
they're going.
484
00:32:40,565 --> 00:32:42,692
They're only letting buses
across the bridges.
485
00:32:42,692 --> 00:32:44,485
Cate, are you chaperoning this one?
486
00:32:44,485 --> 00:32:46,404
I can take it if you want to stay
with Dani.
487
00:32:46,404 --> 00:32:47,488
[parking guard] Pull up.
488
00:32:50,700 --> 00:32:54,621
[guard] You're in violation
of a federal order. Come out slowly.
489
00:32:55,496 --> 00:32:57,498
[police radio chatter]
490
00:33:02,045 --> 00:33:03,546
[guard] Yo, come on out!
491
00:33:10,011 --> 00:33:11,304
I know you're around here.
492
00:33:11,804 --> 00:33:13,139
Cate.
493
00:33:13,139 --> 00:33:14,349
[shushes]
494
00:33:14,349 --> 00:33:15,475
I got this.
495
00:33:16,601 --> 00:33:18,019
[police radio chatter]
496
00:33:30,657 --> 00:33:31,783
[guard] You got movement?
497
00:33:38,122 --> 00:33:39,624
[guard 2] Just more goddamn cats.
498
00:33:39,624 --> 00:33:40,959
Think we should start shooting them.
499
00:33:40,959 --> 00:33:42,460
- [chuckles] Come on, man.
- Yeah.
500
00:33:42,961 --> 00:33:43,962
Yeah, I'm serious.
501
00:33:49,634 --> 00:33:50,843
You all right?
502
00:33:50,843 --> 00:33:52,679
[breathes shakily] I'm fine.
503
00:33:53,555 --> 00:33:55,306
[breathes shakily]
504
00:33:57,850 --> 00:33:59,561
- [breathes shakily]
- [police radio chatter]
505
00:34:12,574 --> 00:34:14,242
Oh, yeah. We'll be there in no time.
506
00:34:15,535 --> 00:34:17,035
This way.
507
00:34:26,421 --> 00:34:27,421
[sighs]
508
00:34:29,883 --> 00:34:31,092
Anyone know a good song?
509
00:34:33,887 --> 00:34:36,055
[singing in Japanese]
510
00:34:36,055 --> 00:34:37,140
[in English] Lower the volume.
511
00:34:41,019 --> 00:34:43,604
Get out of my way.
512
00:34:49,568 --> 00:34:51,738
- [singing in Japanese]
- [May, in English, shushes] Quiet.
513
00:34:51,738 --> 00:34:53,238
[continues singing in Japanese]
514
00:34:53,238 --> 00:34:55,200
[Cate chuckles]
515
00:34:56,700 --> 00:34:59,537
Tastes so good! This is it.
516
00:35:00,663 --> 00:35:02,165
[chuckles]
517
00:35:03,917 --> 00:35:05,627
[in English] Dad would sing
these cheesy commercials.
518
00:35:06,794 --> 00:35:09,255
He'd make his
serious, time-to-listen-to-me face
519
00:35:09,255 --> 00:35:11,257
and then do something so silly.
520
00:35:12,550 --> 00:35:13,551
Yeah. Yeah.
521
00:35:16,512 --> 00:35:18,306
[singing in Japanese]
522
00:35:18,306 --> 00:35:19,390
♪ What is the secret ♪
523
00:35:19,390 --> 00:35:20,475
♪ of the triangle shape? ♪
524
00:35:22,393 --> 00:35:24,979
♪ The secret of deliciousness is... ♪
525
00:35:24,979 --> 00:35:26,314
♪ I'm not going to tell you! ♪
526
00:35:26,314 --> 00:35:28,525
- ♪ Tada! ♪
- [in English] Let's use our inside voices.
527
00:35:29,901 --> 00:35:32,487
[chuckles]
Do you remember the Arnold ones?
528
00:35:32,487 --> 00:35:33,655
[police radio chatter]
529
00:35:33,655 --> 00:35:35,990
[guard] Hey! Come here! Come here!
530
00:35:37,575 --> 00:35:38,576
[Kentaro] Go, go, go!
531
00:35:45,291 --> 00:35:46,292
[May] Down here.
532
00:35:47,085 --> 00:35:49,254
- [sergeant speaks indistinctly]
- [guard] All right.
533
00:35:50,380 --> 00:35:51,422
[sergeant] Go around.
534
00:35:52,507 --> 00:35:53,550
[guard] This way.
535
00:36:01,808 --> 00:36:02,809
[Kentaro grunts] It's okay.
536
00:36:04,978 --> 00:36:06,563
[creature roars]
537
00:36:06,563 --> 00:36:08,773
[screaming]
538
00:36:08,773 --> 00:36:11,150
- [guard] They went this way.
- [Kentaro] Help me.
539
00:36:11,150 --> 00:36:12,569
[person] Oh, my God! [screams]
540
00:36:13,695 --> 00:36:15,071
[May] This way.
541
00:36:15,071 --> 00:36:16,698
- [sergeant] I heard two!
- [gasps, sighs]
542
00:36:16,698 --> 00:36:18,324
[breathes deeply]
543
00:36:18,324 --> 00:36:20,410
[guard] They're down here. I'm with you.
544
00:36:20,410 --> 00:36:22,495
[police radio chatter]
545
00:36:22,495 --> 00:36:23,746
[guard] Let's go.
546
00:36:24,873 --> 00:36:26,749
[guard] No trespassing
in the secured area.
547
00:36:27,500 --> 00:36:29,460
[guard continues, indistinct]
548
00:36:29,460 --> 00:36:30,503
[roars]
549
00:36:32,005 --> 00:36:33,673
[breathes shakily]
550
00:36:37,427 --> 00:36:38,803
Hey, you! Get 'em!
551
00:36:38,803 --> 00:36:40,680
- [squatter panting]
- Get on the ground!
552
00:36:41,389 --> 00:36:43,224
[guard] You people can't be
living down here!
553
00:36:43,224 --> 00:36:44,392
- [squatter groans]
- Stop!
554
00:36:44,934 --> 00:36:46,060
[guard panting]
555
00:36:48,062 --> 00:36:49,522
[breathes deeply]
556
00:36:49,522 --> 00:36:50,982
[sergeant] Let's check over here.
557
00:36:50,982 --> 00:36:52,525
Come on.
558
00:36:53,610 --> 00:36:56,029
- Which way?
- [Cate] This way.
559
00:36:56,029 --> 00:36:57,113
[May] Let's go.
560
00:37:03,578 --> 00:37:04,662
[roars]
561
00:37:04,662 --> 00:37:06,206
- [exhales sharply]
- Hey, hey, hey.
562
00:37:06,206 --> 00:37:10,084
[grunting] Come on. Keep going. Like this.
563
00:37:10,084 --> 00:37:12,879
No. You-- You go ahead without me.
564
00:37:13,588 --> 00:37:14,756
[police radio chatter]
565
00:37:14,756 --> 00:37:15,924
[Kentaro] Cate, we need you.
566
00:37:15,924 --> 00:37:19,552
- We're going together or not at all.
- Yeah. Come on, you can do this.
567
00:37:19,552 --> 00:37:20,637
You've come this far.
568
00:37:20,637 --> 00:37:21,971
[heartbeat thumping]
569
00:37:21,971 --> 00:37:23,848
- You got it, yeah?
- Okay. [breathes heavily]
570
00:37:23,848 --> 00:37:24,933
Okay.
571
00:37:33,733 --> 00:37:35,735
[mouse squeaks]
572
00:38:15,483 --> 00:38:17,735
- We'll have to try another way.
- There's so many ways.
573
00:38:17,735 --> 00:38:19,654
- One of them goes through.
- No, you don't know that.
574
00:38:19,654 --> 00:38:22,198
You can't know that.
We're gonna die down here.
575
00:38:22,198 --> 00:38:23,658
[in Japanese] You'll be all right.
576
00:38:25,869 --> 00:38:27,579
I'm sorry, Cate.
577
00:38:28,746 --> 00:38:30,874
But you are strong.
578
00:38:30,874 --> 00:38:32,917
You'll be all right.
579
00:38:33,960 --> 00:38:35,962
[in English] What do you have to do
that's more important than us?
580
00:38:41,801 --> 00:38:43,303
I'll just go ahead and find a way out.
581
00:38:45,889 --> 00:38:46,890
Just go. [sighs]
582
00:38:54,606 --> 00:38:57,400
Dad! [echoing] Dad!
583
00:39:03,198 --> 00:39:05,033
Do you wanna sit down?
584
00:39:06,159 --> 00:39:07,160
[sobs]
585
00:39:12,415 --> 00:39:13,541
Give me this.
586
00:39:14,334 --> 00:39:15,335
Okay.
587
00:39:20,006 --> 00:39:22,926
[inhales deeply] Breathe with me.
[chuckles]
588
00:39:24,344 --> 00:39:25,470
No, I can't.
589
00:39:25,470 --> 00:39:28,806
Bullshit. Yes, you can. Come on, Randa.
590
00:39:29,974 --> 00:39:32,101
- In.
- [inhales deeply]
591
00:39:32,101 --> 00:39:34,020
- Out.
- [exhales deeply]
592
00:39:34,896 --> 00:39:36,189
Good job. One more.
593
00:39:36,856 --> 00:39:38,316
- In.
- [inhales deeply]
594
00:39:39,817 --> 00:39:42,820
- Out.
- [exhales deeply]
595
00:39:43,863 --> 00:39:45,490
Can you feel my hands?
596
00:39:46,241 --> 00:39:47,450
Yeah.
597
00:39:47,450 --> 00:39:49,077
Look at me.
598
00:39:49,077 --> 00:39:50,370
[inhales deeply]
599
00:39:52,956 --> 00:39:54,832
Don't see anything else but me.
600
00:40:02,382 --> 00:40:03,716
[grunts]
601
00:40:07,095 --> 00:40:08,263
Hey.
602
00:40:09,597 --> 00:40:10,765
You're not that late yet.
603
00:40:12,016 --> 00:40:14,727
[kisses]
604
00:40:17,272 --> 00:40:18,982
Are you moving? [chuckles]
605
00:40:21,985 --> 00:40:22,986
[kisses]
606
00:40:25,864 --> 00:40:27,198
No, I'll go. It's fine.
607
00:40:27,198 --> 00:40:28,449
[principal] Go. Now.
608
00:40:31,327 --> 00:40:32,328
Emily, come on.
609
00:40:34,163 --> 00:40:36,666
Cate, I didn't learn my lesson.
610
00:40:38,126 --> 00:40:41,796
W-We were good.
You just-- You don't want good.
611
00:40:49,345 --> 00:40:51,097
I don't deserve this.
612
00:40:51,097 --> 00:40:53,016
I don't think anyone deserves this.
613
00:40:53,016 --> 00:40:56,895
No, I mean
that anyone would do shit for me
614
00:40:56,895 --> 00:40:59,606
when all I ever do is let 'em down.
615
00:41:00,857 --> 00:41:05,737
I hate him for leaving.
But how am I any better?
616
00:41:06,487 --> 00:41:10,742
You didn't let me down
when I was freezing to death in Alaska.
617
00:41:14,871 --> 00:41:17,540
The only way out is through.
618
00:41:23,129 --> 00:41:25,340
- I found a way up.
- What?
619
00:41:25,340 --> 00:41:26,633
Just follow the cats.
620
00:41:27,842 --> 00:41:28,843
[sniffs]
621
00:41:33,598 --> 00:41:34,849
[cat meows]
622
00:41:39,354 --> 00:41:40,355
[cat meows]
623
00:42:00,375 --> 00:42:02,919
- [Kentaro] What floor is it on?
- Dad loved a view.
624
00:42:05,505 --> 00:42:06,673
[exhales deeply] Okay.
625
00:42:08,925 --> 00:42:10,927
[panting]
626
00:42:27,777 --> 00:42:29,028
[Cate] Okay.
627
00:42:29,028 --> 00:42:30,905
Hell, wouldn't it be funny
628
00:42:30,905 --> 00:42:33,992
if there was nothing left
behind this door? [chuckles]
629
00:42:33,992 --> 00:42:35,326
[sighs] Hilarious.
630
00:42:40,415 --> 00:42:41,416
[Cate sniffs]
631
00:42:45,503 --> 00:42:46,671
[breathes deeply]
632
00:43:24,417 --> 00:43:25,877
At least we know where to look.
633
00:43:34,719 --> 00:43:38,806
What? No, no. There has to be something.
634
00:43:39,682 --> 00:43:41,184
[May] Okay... [stammers]
...the sun's coming up.
635
00:43:41,184 --> 00:43:43,645
So, let's just remember,
we gotta get out of here soon.
636
00:43:44,437 --> 00:43:46,105
That's not being helpful. Be helpful.
637
00:43:46,105 --> 00:43:48,274
I don't know your dad like that.
638
00:43:58,451 --> 00:44:01,162
I used to think this had
something to do with his satellite work.
639
00:44:02,330 --> 00:44:03,331
What do you mean?
640
00:44:06,834 --> 00:44:09,170
The orbital arcs of satellites
are sine waves.
641
00:44:09,170 --> 00:44:14,008
These pathways... they're something else.
642
00:44:15,134 --> 00:44:17,762
You listened to Dad when he was
talking about that satellite stuff?
643
00:44:17,762 --> 00:44:20,682
I teach science to middle schoolers.
They ask questions.
644
00:44:23,268 --> 00:44:24,269
Let me see the files.
645
00:44:30,650 --> 00:44:31,776
Okay.
646
00:44:36,990 --> 00:44:38,241
[Cate] These-- These points--
647
00:44:38,241 --> 00:44:39,659
They're like constellations.
648
00:44:41,160 --> 00:44:42,412
But it's not a star map.
649
00:44:43,037 --> 00:44:44,289
No.
650
00:44:44,289 --> 00:44:47,876
It's a world map,
but he's hidden the continents.
651
00:45:02,557 --> 00:45:03,600
Give me that.
652
00:45:09,439 --> 00:45:10,440
What are you doing?
653
00:45:12,358 --> 00:45:13,943
Can you hold that up over there?
654
00:45:24,537 --> 00:45:26,206
Why are we doing this?
655
00:45:26,206 --> 00:45:29,042
My first art installation was
about projected images.
656
00:45:29,667 --> 00:45:33,129
How putting one image on another
can reveal something completely new.
657
00:45:33,630 --> 00:45:34,631
Yeah, I remember.
658
00:45:46,434 --> 00:45:47,435
[grunts, sighs]
659
00:45:53,650 --> 00:45:54,651
[chuckles]
660
00:45:55,443 --> 00:45:56,444
Yeah.
661
00:46:08,540 --> 00:46:09,832
San Francisco.
662
00:46:10,917 --> 00:46:12,418
Alaska.
663
00:46:16,464 --> 00:46:17,340
Africa.
664
00:46:20,510 --> 00:46:22,095
This must be the path he took.
665
00:46:22,971 --> 00:46:24,889
Yes, this is-- this is it.
666
00:46:24,889 --> 00:46:28,142
This is what we wanted.
High fives all around. We gotta go.
667
00:46:54,711 --> 00:46:56,296
So, you and James.
668
00:46:57,755 --> 00:46:58,965
Are you guys...
669
00:47:01,467 --> 00:47:04,762
He's waiting for me to be ready.
670
00:47:07,640 --> 00:47:09,434
I'm sorry for what Dad did to you.
671
00:47:10,435 --> 00:47:12,061
Thirty years. You wasted your life on him.
672
00:47:12,061 --> 00:47:13,187
No. No, I--
673
00:47:16,191 --> 00:47:19,485
I could have found out
that he was cheating on me.
674
00:47:20,320 --> 00:47:21,362
I could've asked.
675
00:47:23,281 --> 00:47:24,657
I could have gone to Tokyo.
676
00:47:26,284 --> 00:47:31,164
But I didn't wanna know the truth.
I liked having a part-time husband.
677
00:47:32,290 --> 00:47:34,792
But that meant that
you had a part-time father...
678
00:47:36,377 --> 00:47:38,254
and you deserved more than that.
679
00:47:47,305 --> 00:47:50,642
[breathes deeply]
680
00:47:51,684 --> 00:47:53,102
Dad didn't die in Alaska.
681
00:47:54,771 --> 00:47:55,772
What?
682
00:47:57,023 --> 00:48:02,820
He worked for some secret organization
like the CIA, but for Godzilla.
683
00:48:08,993 --> 00:48:10,119
I'm gonna find him.
684
00:48:17,168 --> 00:48:18,169
So, how are you feeling?
685
00:48:19,629 --> 00:48:20,630
Good.
686
00:48:21,130 --> 00:48:23,299
Like, for the first time
since my father disappeared,
687
00:48:23,299 --> 00:48:26,427
maybe everything isn't shit, you know?
Is that weird?
688
00:48:28,096 --> 00:48:31,808
I've recently updated my definition
for weird. So, I don't know.
689
00:48:34,727 --> 00:48:35,853
I'm gonna call my mom.
690
00:48:36,729 --> 00:48:38,523
Okay. Remember the rule.
691
00:48:38,523 --> 00:48:39,607
- Nonspecific.
- Yep.
692
00:49:07,510 --> 00:49:08,511
[sighs]
693
00:49:11,180 --> 00:49:15,268
I wanna go home.
Tell me what I need to do.
694
00:49:19,689 --> 00:49:21,733
Smart girl. I'll be in touch.
47094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.