All language subtitles for Martial Universe s01e03.eng-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:31,700 --> 00:01:37,614 [Martial Universe] 3 00:01:37,614 --> 00:01:39,969 [Episode 3] 4 00:01:41,555 --> 00:01:42,956 Father! 5 00:01:42,956 --> 00:01:44,628 Let go! What are you doing? 6 00:01:44,628 --> 00:01:47,697 It seems the Lin family really is out of options. 7 00:01:47,697 --> 00:01:49,388 Says who? 8 00:01:53,225 --> 00:01:54,722 An elixir in exchange for a person. 9 00:01:54,722 --> 00:01:57,010 Second Young Master Lei, I'm sure you aren't too stingy for that. 10 00:01:57,010 --> 00:01:58,640 Lin Lang Tian... 11 00:01:58,640 --> 00:02:00,621 How dare you interfere with our family matters? 12 00:02:01,750 --> 00:02:03,631 My surname is also Lin. 13 00:02:03,631 --> 00:02:08,215 Marrying Qing Tan into the Lei family is a scheme. 14 00:03:13,692 --> 00:03:16,163 I'm sorry, Fire Python Tiger. 15 00:03:16,163 --> 00:03:18,688 I caught a forest demon for you, but then... 16 00:03:19,691 --> 00:03:22,163 this fairy maiden suddenly appeared. 17 00:03:24,443 --> 00:03:28,919 She said... She said that demon was too lanky and wouldn't be tasty. 18 00:03:28,919 --> 00:03:30,683 You definitely wouldn't enjoy it. 19 00:04:14,699 --> 00:04:16,567 Until next time! 20 00:04:57,632 --> 00:04:58,853 Senior Sister Ling. 21 00:04:58,853 --> 00:05:01,252 If we really find a Yimo, don't touch it just yet. 22 00:05:01,252 --> 00:05:03,487 Lure it out of the manor before reeling it in. 23 00:05:04,451 --> 00:05:06,711 The Lin family doesn't want to stir things up. 24 00:05:06,711 --> 00:05:08,262 Understood. 25 00:05:08,262 --> 00:05:10,567 In addition, Yuan Power can be concentrated 26 00:05:10,567 --> 00:05:12,300 in the Steel Wood Forest north of the manor. 27 00:05:12,300 --> 00:05:14,923 Battle formations have a higher chance of succeeding there. 28 00:05:14,923 --> 00:05:16,615 You've really considered everything. 29 00:05:16,615 --> 00:05:19,180 Don't forget what you promised me. 30 00:05:33,850 --> 00:05:35,235 Don't shut it! 31 00:05:44,930 --> 00:05:46,588 Open up! 32 00:05:54,387 --> 00:05:56,404 Open up! 33 00:06:07,158 --> 00:06:10,353 Little wife, here I come. 34 00:06:46,300 --> 00:06:49,317 You truly are an ice beauty in the flesh. 35 00:06:49,317 --> 00:06:51,831 The real thing. 36 00:06:54,216 --> 00:06:55,862 Lie down! 37 00:07:04,701 --> 00:07:05,930 Little wife. 38 00:07:05,930 --> 00:07:08,216 Let's fuse your Yin and my Yang energies for a bit. 39 00:07:08,216 --> 00:07:12,733 Just a bit! Then no one in the Great Yan Empire will be a match for me! 40 00:07:13,600 --> 00:07:15,314 Second Young Master! 41 00:07:18,278 --> 00:07:21,634 Second Young Master, Lin Lang Tian is here. 42 00:07:21,634 --> 00:07:24,577 He really knows how to pick a time. 43 00:07:26,379 --> 00:07:27,757 Let's go. 44 00:07:51,199 --> 00:07:53,384 Please excuse me. 45 00:07:53,384 --> 00:07:55,182 I've come late. 46 00:07:56,062 --> 00:07:58,286 Allow me to greet my wife's cousin's family. 47 00:08:05,209 --> 00:08:08,000 What are you doing here? 48 00:08:08,000 --> 00:08:10,913 Don't tell me... you've changed your mind? 49 00:08:15,514 --> 00:08:17,060 One of our girls has just been wed. 50 00:08:17,060 --> 00:08:19,790 Is it unreasonable for us to come for wine? 51 00:08:19,790 --> 00:08:22,319 I hope we aren't intruding. 52 00:08:24,586 --> 00:08:27,579 This is Senior Sister Ling Qing Zhu from Nine Heavens Purity Palace. 53 00:08:27,579 --> 00:08:30,360 She has long been acquainted with the Lin family. 54 00:08:30,360 --> 00:08:33,179 She happened to be passing by Qingyang Town 55 00:08:33,179 --> 00:08:35,196 so she decided to stop and celebrate with us. 56 00:08:36,620 --> 00:08:40,001 Second Young Master Lei, congratulations on your marriage. 57 00:08:41,095 --> 00:08:44,909 So you've come to send your blessings! I mustn't neglect my guests then. 58 00:08:45,631 --> 00:08:49,071 Then... shall we head inside? Please. 59 00:08:51,847 --> 00:08:52,999 Second Young Master... 60 00:08:52,999 --> 00:08:56,897 you don't seem to have invited any guests or put up decorations. 61 00:08:56,897 --> 00:09:01,767 Why is there no sense of celebration in the atmosphere? 62 00:09:01,767 --> 00:09:04,009 It honestly seems a little strange. 63 00:09:05,657 --> 00:09:08,004 How I choose to wed my wife is my business. 64 00:09:08,004 --> 00:09:14,317 Lin Lang Tian, I find the presence of the two of you here more strange. 65 00:09:20,164 --> 00:09:25,426 Go ahead. Tell me what you're doing at Steel Wood Manor. 66 00:09:27,765 --> 00:09:29,152 Getting rid of Yimo. 67 00:09:33,658 --> 00:09:35,346 The Fire Python Tiger! 68 00:09:43,283 --> 00:09:45,355 Who let this beast out of its cage? 69 00:10:15,971 --> 00:10:17,447 Qing Tan! 70 00:10:17,913 --> 00:10:19,509 Qing Tan! 71 00:10:20,841 --> 00:10:22,263 Over here! 72 00:10:31,085 --> 00:10:33,642 Who decided to let the Fire Python Tiger get out? 73 00:10:33,642 --> 00:10:35,440 Go after it now! 74 00:11:02,399 --> 00:11:04,405 Are you doing this on purpose? 75 00:11:09,865 --> 00:11:11,173 Hold on tight. 76 00:11:13,346 --> 00:11:14,479 Here. 77 00:11:16,072 --> 00:11:17,440 Careful. 78 00:11:18,879 --> 00:11:19,995 Be careful. 79 00:11:31,494 --> 00:11:32,885 Hang on. 80 00:11:37,653 --> 00:11:39,433 All right. 81 00:11:48,035 --> 00:11:49,397 Give me your arm. 82 00:11:50,129 --> 00:11:51,799 Slowly. 83 00:12:00,062 --> 00:12:01,626 Lin Dong! 84 00:12:47,261 --> 00:12:48,811 Lin Dong! 85 00:12:48,811 --> 00:12:50,368 Lin Dong, are you all right? 86 00:12:50,368 --> 00:12:53,264 Don't scare me! Lin Dong! 87 00:12:53,905 --> 00:12:55,168 Lin Dong! 88 00:13:00,102 --> 00:13:04,768 Running away isn't that simple. 89 00:13:04,768 --> 00:13:06,714 Attendant, where are you? 90 00:13:08,455 --> 00:13:10,081 Where have you run off to? 91 00:13:13,370 --> 00:13:14,866 Attendant! 92 00:14:27,044 --> 00:14:30,244 Fairy maiden! I knew we'd meet again! 93 00:14:30,244 --> 00:14:32,706 Have you come to rescue me? 94 00:14:36,119 --> 00:14:37,409 Run! 95 00:14:44,828 --> 00:14:48,202 Senior Sister Ling, I think the Yimo is in the attendant's body. 96 00:14:59,448 --> 00:15:01,105 Get up! 97 00:15:01,105 --> 00:15:02,346 Get up! 98 00:15:06,000 --> 00:15:09,398 Attendant Lei! Why on earth are you running too? 99 00:15:09,398 --> 00:15:12,620 Most importantly, don't let my wife get away! 100 00:15:21,131 --> 00:15:22,639 You-- 101 00:15:24,900 --> 00:15:26,942 Which one is the Yimo? 102 00:15:29,147 --> 00:15:32,431 Ling Qing Zhu, are you chasing the Yimo? Hey! 103 00:15:32,431 --> 00:15:34,880 Don't tell me the first one was the Yimo? 104 00:15:34,880 --> 00:15:37,557 Ling Qing Zhu! The Yimo is mine! 105 00:16:16,101 --> 00:16:18,220 Set the formation! Quickly! 106 00:16:24,375 --> 00:16:26,429 What is that? 107 00:16:26,429 --> 00:16:27,840 This way! 108 00:16:28,839 --> 00:16:31,476 Lin Dong, what's going on here? 109 00:16:32,576 --> 00:16:34,073 I can't run anymore! 110 00:16:36,407 --> 00:16:38,712 If you don't run, you'll have to be a Lei family wife! 111 00:16:51,812 --> 00:16:53,878 Ling Qing Zhu... 112 00:17:01,110 --> 00:17:02,763 Ying Huan Huan, have you lost it? 113 00:17:02,763 --> 00:17:04,487 You weren't expecting this, were you? 114 00:17:05,942 --> 00:17:10,960 Listen up. This time... I won't lose to you. 115 00:17:51,862 --> 00:17:53,734 - Don't make a sound. - Come out! 116 00:18:16,036 --> 00:18:17,934 Fire Python Tiger! 117 00:18:17,934 --> 00:18:19,559 Kill him! 118 00:18:23,461 --> 00:18:25,695 Get him! Kill him! 119 00:18:37,561 --> 00:18:39,153 Where did this savage girl come from? 120 00:18:39,765 --> 00:18:42,903 - Don't try to fool me, Yimo! - If I were the Yimo... 121 00:18:44,176 --> 00:18:47,160 - why would you have gotten me so easily? - Keep going, why don't you? 122 00:19:11,794 --> 00:19:14,854 - What is this? - Help! 123 00:19:18,243 --> 00:19:20,736 Let go of my brother! What are you doing? Let go! 124 00:19:23,328 --> 00:19:26,842 What is this? 125 00:19:27,603 --> 00:19:30,291 - It's so disgusting! - Lin Dong, are you all right? 126 00:19:31,726 --> 00:19:32,974 How are you? 127 00:19:39,886 --> 00:19:42,287 This is so gross! 128 00:19:54,384 --> 00:19:55,969 Lin Dong, it's dangerous! 129 00:20:03,365 --> 00:20:05,550 Lin Lang Tian, what are you thinking? 130 00:20:05,550 --> 00:20:07,433 Why is your formation getting weaker? 131 00:20:09,977 --> 00:20:12,405 How are we supposed to subdue the Yimo like this? 132 00:20:32,400 --> 00:20:34,373 It's my fault the Yimo got away. 133 00:20:36,198 --> 00:20:38,538 - You were afraid of harming him. - What? 134 00:20:38,538 --> 00:20:40,355 That brother of yours. 135 00:20:43,250 --> 00:20:45,186 Of course not. 136 00:20:45,186 --> 00:20:47,048 My skills are lackluster. 137 00:20:53,596 --> 00:20:56,199 By the way, what is Ying Huan Huan doing here? 138 00:20:56,199 --> 00:21:00,976 I don't think anyone in the entire Dao Sect can handle that hothead. 139 00:21:19,953 --> 00:21:21,450 Turn around. 140 00:21:31,324 --> 00:21:32,954 Fire Python Tiger. 141 00:21:34,782 --> 00:21:37,534 You should go now, you're free. 142 00:21:37,534 --> 00:21:40,876 Return to your world. Don't be a slave to anyone. 143 00:21:42,333 --> 00:21:45,138 I can't hunt food for you every day... 144 00:21:45,138 --> 00:21:46,924 and you can't protect me every day. 145 00:21:46,924 --> 00:21:50,494 Do you know what it means when people say, "We'll meet again"? 146 00:21:50,494 --> 00:21:53,741 It means that one day, our paths will cross again. 147 00:21:56,117 --> 00:21:57,652 Go on. 148 00:22:20,363 --> 00:22:22,644 Who the hell are you? Why did you hit my brother? 149 00:22:24,440 --> 00:22:26,907 You're quite pretty. Why are you with the Yimo-- 150 00:22:26,907 --> 00:22:28,970 I'm not pretty! 151 00:22:28,970 --> 00:22:31,046 Why did you hit my brother? What Yimo? 152 00:22:31,046 --> 00:22:33,263 Ying Huan Huan, stop it. 153 00:22:35,455 --> 00:22:39,122 Ling Qing Zhu, listen carefully. I caught the Yimo. 154 00:22:39,122 --> 00:22:42,048 - Don't think about stealing from me! - You're mistaken. 155 00:22:42,048 --> 00:22:45,763 What do you mean? I saw all of you chasing him myself! 156 00:22:45,763 --> 00:22:47,665 Are you trying to deceive me? 157 00:22:48,784 --> 00:22:51,256 Junior Sister Ying, he isn't the Yimo. 158 00:22:51,256 --> 00:22:53,135 He's my cousin Lin Dong. 159 00:22:53,135 --> 00:22:54,580 You've made a mistake. 160 00:22:54,580 --> 00:22:56,996 - But... but he just-- - Ying Huan Huan. 161 00:22:57,557 --> 00:22:59,750 Your impulsivity and troublesome behavior 162 00:22:59,750 --> 00:23:02,126 will just impede us from capturing the Yimo. 163 00:23:02,126 --> 00:23:03,852 You have two choices right now. 164 00:23:03,852 --> 00:23:07,060 Either you come with us to keep looking for it 165 00:23:07,060 --> 00:23:09,954 or go back to the Dao Sect and stay there. 166 00:23:12,015 --> 00:23:15,201 You think you're the only skilled ones? Let's see who gets the Yimo first. 167 00:23:15,201 --> 00:23:16,500 Just wait! 168 00:23:23,086 --> 00:23:24,592 Lin Lang Tian. 169 00:23:25,239 --> 00:23:26,913 You ended up causing trouble anyways. 170 00:23:26,913 --> 00:23:29,960 I will give the Lei family an explanation regarding their attendant. 171 00:23:30,721 --> 00:23:33,944 - You're free to do as you please. - What about your cousin? 172 00:23:33,944 --> 00:23:36,243 He knows what he has to do. 173 00:23:38,284 --> 00:23:39,779 I don't! 174 00:23:41,530 --> 00:23:42,877 I'm afraid of him. 175 00:23:45,546 --> 00:23:46,963 I really am! 176 00:24:55,028 --> 00:24:56,553 Get over here! 177 00:25:13,556 --> 00:25:15,203 Come! 178 00:25:27,192 --> 00:25:30,249 First Young Master, the Lins have been waiting for a long time. 179 00:25:50,723 --> 00:25:52,471 First Young Master Lei. 180 00:25:52,471 --> 00:25:56,175 It isn't necessary to put off punishing us, is it? 181 00:25:57,118 --> 00:26:01,112 Congratulations, Elder Brother. You've reached the Heavenly Yuan Stage. 182 00:26:01,112 --> 00:26:03,958 Elder Brother, congratulations. 183 00:26:05,348 --> 00:26:10,246 You have to speak up for me! 184 00:26:11,114 --> 00:26:12,616 They... 185 00:26:14,497 --> 00:26:16,506 What is the rush? 186 00:26:16,506 --> 00:26:19,000 Have them wait. 187 00:26:19,799 --> 00:26:22,962 Are you afraid you won't get your justice? 188 00:26:26,000 --> 00:26:28,061 The First Young Master has arrived. 189 00:26:40,020 --> 00:26:41,628 What's going on? 190 00:26:41,628 --> 00:26:43,864 What is the Lei family up to? 191 00:26:43,864 --> 00:26:48,199 I was cultivating in seclusion and could not be interrupted. 192 00:26:51,042 --> 00:26:54,153 I've kept you waiting. 193 00:26:54,153 --> 00:26:57,561 Congratulations on entering the Heavenly Yuan Stage. 194 00:26:58,240 --> 00:27:02,222 I am naturally slow and cannot compare with Brother Lin. 195 00:27:03,107 --> 00:27:06,309 - Your attendant was unfortunately-- - Can you be sure... 196 00:27:06,949 --> 00:27:09,330 that he was being controlled by the Yimo? 197 00:27:09,330 --> 00:27:11,912 We're certain, based off his movements and fighting-- 198 00:27:11,912 --> 00:27:13,925 What do you mean you're certain? 199 00:27:13,925 --> 00:27:16,112 The Yimo has been sealed for centuries. 200 00:27:16,112 --> 00:27:19,338 Why would it suddenly show up and end up in my attendant's body? 201 00:27:19,338 --> 00:27:23,277 You lot are just framing an innocent man! You're full of crap! 202 00:27:23,277 --> 00:27:27,791 You're especially talented at spouting nonsense! 203 00:27:27,791 --> 00:27:30,588 Framing and ruining people is another one of your special talents. 204 00:27:30,588 --> 00:27:33,432 The fairy maiden saved your life, yet you've shown her no respect. 205 00:27:33,432 --> 00:27:35,912 - Lin Dong, you bastard! - Be quiet. 206 00:27:35,912 --> 00:27:39,347 - But Elder Brother-- - I said be quiet. 207 00:27:39,347 --> 00:27:42,892 Hear that? Your brother wants you to shut up. 208 00:27:42,892 --> 00:27:47,326 I am grateful for Ms. Ling's aid in ridding a demon for us. 209 00:27:49,884 --> 00:27:51,577 As for Brother Lin... 210 00:27:51,577 --> 00:27:55,045 the Lin and Lei Families share Qingyang Town. 211 00:27:55,045 --> 00:27:57,260 We should be getting on peacefully. 212 00:27:57,260 --> 00:27:59,164 Regarding the earlier incident... 213 00:28:00,463 --> 00:28:02,471 let us forget it. 214 00:28:04,587 --> 00:28:08,917 Wait, Elder Brother, when have we ever been at peace with the Lins? 215 00:28:08,917 --> 00:28:10,820 Your brother told you to be quiet! 216 00:28:10,820 --> 00:28:13,640 - Why aren't you? - You are generous. 217 00:28:13,640 --> 00:28:15,046 It's very admirable. 218 00:28:15,046 --> 00:28:17,729 I would like to make a request, if I may. 219 00:28:19,135 --> 00:28:21,945 I betrothed Qing Tan to Second Young Master Lei 220 00:28:21,945 --> 00:28:25,167 for the purpose of luring the Yimo out. 221 00:28:25,167 --> 00:28:30,099 Now that it's been drawn out, I'd like to call off this betrothal. 222 00:28:30,099 --> 00:28:33,211 What, what, what? Lin Lang Tian! 223 00:28:33,211 --> 00:28:35,612 Don't cross the line! 224 00:28:35,612 --> 00:28:38,717 Did you not hand Qing Tan over to me yourself? 225 00:28:38,717 --> 00:28:44,474 I knew nothing of this arrangement as the leader of this family. 226 00:28:44,474 --> 00:28:46,277 We will pretend it never happened. 227 00:28:47,328 --> 00:28:49,895 But, Elder Brother! I-- 228 00:28:49,895 --> 00:28:54,500 I didn't want to marry her because I wanted to marry her! 229 00:28:54,500 --> 00:28:57,590 - It's because she has "that" in her! - See, see? 230 00:28:57,590 --> 00:29:00,105 The fox shows his true face. 231 00:29:00,105 --> 00:29:01,340 Second Young Master Lei. 232 00:29:02,586 --> 00:29:07,148 If you don't even like her, why force yourself to wed her? 233 00:29:07,148 --> 00:29:09,752 - Come here. - What are you doing? 234 00:29:12,867 --> 00:29:15,990 Besides, my sister is clean as jade and clear as ice. 235 00:29:18,057 --> 00:29:20,078 She wouldn't be able to handle your stink. 236 00:29:21,311 --> 00:29:24,707 It would kill her if she married you. 237 00:29:28,692 --> 00:29:31,025 First Young Master Lei, we will take our leave now. 238 00:29:35,193 --> 00:29:38,151 Second Young Master Lei is so powerful! 239 00:29:38,151 --> 00:29:41,086 His skill in spouting nonsense shakes the heavens and the earth! 240 00:29:41,086 --> 00:29:42,759 Lin Dong, stop causing trouble! 241 00:29:47,250 --> 00:29:51,015 I don't understand, Elder Brother. I just want to know. 242 00:29:51,015 --> 00:29:55,404 - When have we suffered such humiliation? - Do you know those two people? 243 00:29:55,404 --> 00:29:57,723 One is a Yuan Gate prodigy. 244 00:29:58,362 --> 00:30:02,799 The other is the Nine Heavens Purity Palace's next potential Palace Mistress. 245 00:30:02,799 --> 00:30:05,103 Each one is exceptional in their own right. 246 00:30:05,103 --> 00:30:07,278 There is no need for us to offend them. 247 00:30:07,278 --> 00:30:10,644 But Elder Brother, what about me? 248 00:30:10,644 --> 00:30:13,769 And they kept insisting there was a Yimo here. Forget the murder... 249 00:30:13,769 --> 00:30:17,878 They took my wife, too! I just want my wife! 250 00:30:17,878 --> 00:30:20,365 Is it the wife you want? 251 00:30:20,365 --> 00:30:22,375 You just want an elixir. 252 00:30:23,200 --> 00:30:25,406 But, Elder Brother! 253 00:30:25,406 --> 00:30:29,368 Our Lei family can't even get a lowly Lin girl? 254 00:30:29,368 --> 00:30:33,448 - I can't accept that! Listen-- - What do you know? 255 00:30:33,448 --> 00:30:34,948 But-- 256 00:30:36,035 --> 00:30:40,156 We depended on this Steel Wood Forest to become one of the Four Great Clans 257 00:30:40,156 --> 00:30:42,631 of the Great Yan Empire. 258 00:30:42,631 --> 00:30:46,634 If we do not act cautiously, this land will become the Lin family's. 259 00:30:46,634 --> 00:30:50,988 If you wait until they ally themselves with Yuan Gate, it will be too late! 260 00:30:50,988 --> 00:30:52,624 Really! 261 00:31:01,346 --> 00:31:06,366 Elder Brother, did you hear me? I'm being honest with you! 262 00:31:07,410 --> 00:31:11,554 Fairy maiden! Fairy maiden! Fairy maiden! Fairy maiden! 263 00:31:11,554 --> 00:31:13,750 Many thanks for coming to our aid. 264 00:31:13,750 --> 00:31:19,941 They all say the hero saves the beauty, but today, the beauty saved the hero. 265 00:31:19,941 --> 00:31:21,828 Are you sure you're a hero? 266 00:31:21,828 --> 00:31:24,898 That's to be determined by the beauty. 267 00:31:26,866 --> 00:31:29,740 Have you seen the perfume satchel I carry? 268 00:31:30,678 --> 00:31:33,323 How could I have seen it? 269 00:31:33,323 --> 00:31:35,508 - Unless-- - Watch what you say. 270 00:31:35,508 --> 00:31:38,638 I was impudent last time and accidentally offended you. 271 00:31:38,638 --> 00:31:42,095 As a man, I have to take responsibility. 272 00:31:42,095 --> 00:31:43,720 What is your name? 273 00:31:43,720 --> 00:31:47,923 I'll have my father request a betrothal. 274 00:31:52,055 --> 00:31:53,608 A hit is a kiss and a lecture is love. 275 00:31:53,608 --> 00:31:56,490 You must feel for me since you hit so hard. 276 00:31:56,490 --> 00:31:59,836 Listen up. Every word from a scoundrel like you is revolting. 277 00:31:59,836 --> 00:32:02,455 I'll just pretend I ran into a ruffian in the mountains that day. 278 00:32:02,455 --> 00:32:05,029 If you dare say any more, I'll cut out your tongue. 279 00:32:06,805 --> 00:32:09,781 My tongue... If you want it, you can take it! 280 00:32:10,720 --> 00:32:11,795 Your tongue. 281 00:32:21,209 --> 00:32:23,153 A hero... 282 00:32:23,153 --> 00:32:27,316 Lin Lang Tian, I'm obviously not a hero, but what about you? 283 00:32:27,316 --> 00:32:29,104 You coward. 284 00:32:29,104 --> 00:32:31,237 Instead of rescuing Qing Tan from Lei Li 285 00:32:31,237 --> 00:32:35,185 you pretend to be some master strategist and talk of luring a demon. 286 00:32:35,185 --> 00:32:38,299 The Yimo is here. If you're a hero, why don't you go catch it? 287 00:32:38,299 --> 00:32:40,125 But you let it get away! 288 00:32:41,099 --> 00:32:44,490 Using your own family member as bait but ending up with nothing... 289 00:32:44,490 --> 00:32:46,021 I can't believe you! 290 00:32:49,045 --> 00:32:53,099 Qing Tan, you've been gone all night. Go let Uncle Xiao know you're all right. 291 00:32:53,099 --> 00:32:54,099 What? 292 00:32:55,981 --> 00:32:57,317 Lin Dong. 293 00:33:06,599 --> 00:33:08,670 One word. Fake! 294 00:33:09,892 --> 00:33:11,722 Are you itching for a fight? 295 00:33:11,722 --> 00:33:14,352 - Come on, then. - All right! 296 00:33:14,352 --> 00:33:16,326 I've been meaning to beat you up! 297 00:33:28,555 --> 00:33:29,996 You've improved. 298 00:33:29,996 --> 00:33:31,833 You might be able to get five... 299 00:33:31,833 --> 00:33:34,549 of the Nine Echoes Exploding Fist next year. 300 00:33:34,549 --> 00:33:38,655 - You always play dirty! - But I always win. 301 00:33:39,805 --> 00:33:41,813 Ow, ow! 302 00:33:43,565 --> 00:33:47,499 Lin Lang Tian, one day, I will shut that mouth of yours! 303 00:33:48,400 --> 00:33:54,032 All right! The road ahead is long. I'll be waiting for you. 304 00:34:50,606 --> 00:34:52,282 The fifth echo! 305 00:34:52,282 --> 00:34:55,960 "Fifth echo," my ass. Why don't I give you the sixth echo too? 306 00:34:57,224 --> 00:34:59,472 Are you my father or not? 307 00:34:59,472 --> 00:35:01,208 Don't you want me to improve? 308 00:35:03,181 --> 00:35:06,182 You're quick to anger and too hotheaded. 309 00:35:06,182 --> 00:35:08,809 Your fists have no intention and you strike without methodology. 310 00:35:09,902 --> 00:35:14,753 This level of martial arts makes me ashamed of calling you my son. 311 00:35:16,179 --> 00:35:17,615 Watch carefully. 312 00:35:28,141 --> 00:35:33,293 This technique requires you to concentrate power in your palms. 313 00:35:46,534 --> 00:35:48,949 Every move must be accurate and hit its mark. 314 00:35:50,786 --> 00:35:54,626 Once you manage nine echoes, it is comparable to Level 2 martial arts. 315 00:36:00,389 --> 00:36:05,023 What I'm teaching you now is the essence of martial arts. 316 00:36:39,458 --> 00:36:41,202 Enough, old man. 317 00:36:42,327 --> 00:36:44,342 I'm still waiting for you to mentor me. 318 00:36:44,342 --> 00:36:47,322 Take care of yourself first. Don't act strong. 319 00:36:47,322 --> 00:36:49,306 Don't hold me! 320 00:36:51,251 --> 00:36:53,177 You're saying I'm acting strong? 321 00:36:54,764 --> 00:36:56,728 You fight outside every single day! 322 00:36:57,449 --> 00:37:01,199 So, did Tian beat you up again? 323 00:37:01,199 --> 00:37:06,302 Old man, how do you get wind of my humiliation so quickly? 324 00:37:06,302 --> 00:37:09,434 You're the shameless one, screaming loud enough for everyone to hear. 325 00:37:09,434 --> 00:37:13,182 I did it all to avenge you! 326 00:37:13,182 --> 00:37:15,657 How many times have I told you? 327 00:37:19,052 --> 00:37:22,943 There is nothing to avenge and no resentment. 328 00:37:24,253 --> 00:37:26,429 The purpose of that martial arts competition 329 00:37:26,429 --> 00:37:31,152 was to join one of the three Great Sects to resurrect the Lin family. 330 00:37:32,146 --> 00:37:35,500 An arena always consists of both wins and losses. 331 00:37:35,500 --> 00:37:40,175 As long as the goal is reached, it doesn't matter who achieves it. 332 00:37:40,175 --> 00:37:43,101 Lin Lang Tian won because he schemed against you. 333 00:37:43,101 --> 00:37:45,264 That isn't martial arts! And besides... 334 00:37:45,264 --> 00:37:48,295 he used a move that could very well have killed you. 335 00:37:48,295 --> 00:37:50,706 One day, I'll make him... 336 00:37:50,706 --> 00:37:53,599 - hurt! - How do you plan on doing that? 337 00:37:53,599 --> 00:37:56,510 - Huh? - It hurts! 338 00:38:08,039 --> 00:38:10,398 What, it hurts? 339 00:38:14,298 --> 00:38:15,971 If you have the audacity to fight outside 340 00:38:15,971 --> 00:38:18,380 don't come home and whine about the pain. 341 00:38:18,380 --> 00:38:20,128 You're laughing at me? 342 00:38:20,128 --> 00:38:22,052 Are you my father or not? 343 00:38:26,525 --> 00:38:29,355 I'm speaking to you this way because I am. 344 00:38:29,355 --> 00:38:31,277 If you can't refine your Exploding Fist technique 345 00:38:31,277 --> 00:38:34,157 don't torture yourself outside. 346 00:38:34,157 --> 00:38:35,670 Got it? 347 00:38:50,132 --> 00:38:53,385 Father, in other families, the daughters cook and clean. 348 00:38:53,385 --> 00:38:56,280 Why is it the opposite in our family? 349 00:39:01,708 --> 00:39:05,521 Are other family's daughters as pretty as Qing Tan? 350 00:39:05,521 --> 00:39:07,583 You can bear having her do all the work? 351 00:39:07,583 --> 00:39:09,099 Recite! 352 00:39:10,500 --> 00:39:12,271 Our household rules. 353 00:39:13,434 --> 00:39:15,019 Fine. 354 00:39:15,019 --> 00:39:18,295 "All the dirty, tiring work is up to me. My sister is responsible for nothing." 355 00:39:21,855 --> 00:39:23,786 Your sister suffered a fright. 356 00:39:23,786 --> 00:39:30,463 Cook some good food for her. Take care of her, understand? 357 00:39:30,463 --> 00:39:32,925 I know! You're so biased! 358 00:39:32,925 --> 00:39:35,226 Idiot, you know nothing about caring for women. 359 00:39:39,954 --> 00:39:43,699 I'm warning you, stay home during this time. 360 00:39:43,699 --> 00:39:46,382 Don't go out starting things. Got it? 361 00:39:46,382 --> 00:39:47,840 I got it! 362 00:40:20,255 --> 00:40:22,094 There he goes stealing wine again. 363 00:40:27,081 --> 00:40:30,592 Enough, enough! 364 00:40:30,592 --> 00:40:33,280 Father already said for you to not leave the house 365 00:40:33,280 --> 00:40:35,909 but here you are, digging up someone's grave in the middle of the night! 366 00:40:35,909 --> 00:40:39,126 Just so you know, this man has something precious on him. 367 00:40:39,126 --> 00:40:41,295 Where is it? Where could it be? 368 00:40:41,295 --> 00:40:43,338 Where is it? 369 00:40:46,186 --> 00:40:48,010 Lin Dong, hurry up! 370 00:40:56,019 --> 00:40:57,757 A Vermillion Blood Clotting Fruit? 371 00:40:57,757 --> 00:40:59,498 This is a Vermillion Blood Clotting Fruit! 372 00:40:59,498 --> 00:41:02,875 I've had my eyes on it since we entered Steel Wood Manor. 373 00:41:02,875 --> 00:41:05,742 All right. We have it now. Let's go home! 374 00:41:06,606 --> 00:41:07,726 Let's go home! 375 00:41:07,726 --> 00:41:09,291 Wait for me! 376 00:41:13,985 --> 00:41:17,161 Um... my apologies. 377 00:41:17,161 --> 00:41:19,996 You have no use for this item now. 378 00:41:19,996 --> 00:41:24,422 I don't think your family will use it for any good, either. 379 00:41:24,422 --> 00:41:26,731 Let me bow to you, let's call that gratitude. 380 00:41:52,123 --> 00:41:54,739 The time is here. 381 00:41:54,739 --> 00:41:57,385 The Ancestral Emblem has appeared. 382 00:41:57,385 --> 00:42:00,813 It has finally appeared! 383 00:42:02,456 --> 00:42:05,670 Seize nature, approach nirvana. 384 00:42:05,670 --> 00:42:09,101 Master life and death, command reincarnation. 385 00:42:09,101 --> 00:42:11,851 At the peak of one's martial arts, penetrate the heavens 386 00:42:11,851 --> 00:42:13,844 and shake the universe! 387 00:42:17,000 --> 00:42:24,000 Subtitles by DramaFever 388 00:42:24,050 --> 00:42:28,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.