All language subtitles for Manhattan.Baby.1982.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,436 --> 00:00:18,272 It's, uh, for Susie. 4 00:00:18,439 --> 00:00:20,358 She's never seen a real Egyptian scorpion. 5 00:00:22,652 --> 00:00:24,946 Don't forget to tell her it's a symbol of death here. 6 00:00:25,112 --> 00:00:26,656 Yeah. 7 00:00:28,241 --> 00:00:30,117 Well, I think that's a bit heavy to spring on a nine-year-old. 8 00:00:30,284 --> 00:00:31,285 You go on back to the camp. 9 00:00:31,452 --> 00:00:34,038 - Allah be with you, professor. - See you later. 10 00:01:19,166 --> 00:01:20,167 Emily: Don't slouch like that. 11 00:01:20,334 --> 00:01:22,628 Look happy. Smile? 12 00:01:23,754 --> 00:01:25,756 There. 13 00:01:25,923 --> 00:01:27,550 The torture's almost over, 14 00:01:27,717 --> 00:01:30,595 but then I have to take some more scenery for the magazine. 15 00:01:56,746 --> 00:01:58,122 Susie? 16 00:01:59,123 --> 00:02:00,958 What is it? You all right, hon? 17 00:03:14,031 --> 00:03:15,741 Emily: If you're tired, you wait for me here, okay? 18 00:03:15,908 --> 00:03:17,201 Uh-huh. 19 00:03:40,433 --> 00:03:43,227 - I'll be right back. - Okay. 20 00:03:45,938 --> 00:03:50,067 ( Camera shutter clicking ) 21 00:04:49,627 --> 00:04:52,296 ( Susie gasps ) 22 00:04:58,427 --> 00:05:01,263 Woman: Tombs are for the dead. 23 00:05:23,536 --> 00:05:25,538 Man: Slowly! Don't let it swing! 24 00:05:33,546 --> 00:05:35,965 Hey, hey. You've got what you wanted. 25 00:05:37,174 --> 00:05:40,386 Thanks. You've done a real fine job, Dr. Aziz. 26 00:05:40,553 --> 00:05:42,012 Simply a matter of cleaning it now. 27 00:05:42,179 --> 00:05:43,180 Though, in my opinion, 28 00:05:43,347 --> 00:05:46,600 it was best to leave it alone down there. 29 00:05:46,767 --> 00:05:51,188 Well, it might be the answer to an ancient riddle. 30 00:05:51,355 --> 00:05:53,023 The inscription on it is my main interest, though-- 31 00:05:53,190 --> 00:05:56,193 the message chiseled all those many centuries ago. 32 00:06:15,004 --> 00:06:16,171 Aziz: Well, Professor, 33 00:06:16,338 --> 00:06:18,841 have you anything exciting to tell me? 34 00:06:19,008 --> 00:06:22,303 Just bits and pieces, 35 00:06:22,469 --> 00:06:24,221 but there's no doubt in my mind that stone holds the key 36 00:06:24,388 --> 00:06:27,266 to mysteries that have stymied cryptologists for years. 37 00:06:28,601 --> 00:06:30,728 It might be the answer to the Tomb of Habnumenor. 38 00:06:30,895 --> 00:06:32,229 No one's entered so far. 39 00:06:32,396 --> 00:06:34,064 You want to enter, you will have no company. 40 00:06:34,231 --> 00:06:36,066 The excavation was a mistake, the workers say. 41 00:06:36,233 --> 00:06:38,027 They believe that old Habnumenor's tomb 42 00:06:38,193 --> 00:06:41,113 - has a terrible curse on it. - Man: I'll go with you. 43 00:06:48,245 --> 00:06:49,872 Aziz: We'll return for you at sundown. 44 00:06:50,039 --> 00:06:51,415 George: Right, see you later. 45 00:08:56,373 --> 00:08:57,791 ( Click ) 46 00:09:18,979 --> 00:09:20,481 ( Hissing ) 47 00:09:23,776 --> 00:09:24,777 Hassan! 48 00:10:35,264 --> 00:10:39,017 Look at this. Incredible. 49 00:10:42,729 --> 00:10:44,106 Watch out! 50 00:10:44,273 --> 00:10:47,401 ( Screaming ) 51 00:11:52,716 --> 00:11:54,718 Susie, it's late! Come along! 52 00:11:55,719 --> 00:11:56,720 Susie! 53 00:11:59,223 --> 00:12:03,352 Susie? Where are you? 54 00:12:04,937 --> 00:12:06,563 Susie! 55 00:12:08,065 --> 00:12:09,066 Susie! 56 00:12:14,571 --> 00:12:15,572 Susie? 57 00:12:18,367 --> 00:12:20,202 Susie, where are you? 58 00:12:20,369 --> 00:12:22,746 ( Echoing ) Susie! 59 00:12:24,957 --> 00:12:26,959 Susie! 60 00:12:31,380 --> 00:12:33,382 Susie! 61 00:12:38,720 --> 00:12:40,180 Susie! 62 00:12:42,182 --> 00:12:46,228 Answer me, Susie! Susie! 63 00:12:46,395 --> 00:12:48,230 Susie! 64 00:12:48,397 --> 00:12:51,024 Susie: Mama. Mama. 65 00:12:51,191 --> 00:12:54,194 I'm here. Were you afraid? 66 00:12:54,361 --> 00:12:57,072 Susie. 67 00:13:23,640 --> 00:13:25,475 ( Grunts ) 68 00:14:14,858 --> 00:14:16,276 All right. 69 00:14:18,487 --> 00:14:21,073 I'm through, George. 70 00:14:23,492 --> 00:14:24,868 When's the sun coming up? 71 00:14:26,078 --> 00:14:27,704 Do you want to know how it happened? 72 00:14:29,081 --> 00:14:33,377 I know how it happened. Will I regain my sight? 73 00:14:33,543 --> 00:14:35,253 In a year or so. 74 00:14:35,420 --> 00:14:37,339 You'll keep the bandages on for six months, 75 00:14:37,506 --> 00:14:39,132 and you'll have to avoid bright white lights 76 00:14:39,299 --> 00:14:41,593 for quite a while thereafter. 77 00:14:42,886 --> 00:14:46,932 Put in three of these drops every evening. 78 00:14:47,099 --> 00:14:48,892 Make sure he does. 79 00:14:51,728 --> 00:14:54,147 I bet the children enjoyed the trip to Egypt, didn't they? 80 00:14:54,314 --> 00:14:55,607 In fact, it was only Susie. 81 00:14:55,774 --> 00:14:58,318 Tommy stayed in New York with our au pair girl. 82 00:15:02,614 --> 00:15:04,366 Susie: Okay, Tommy. 83 00:15:04,533 --> 00:15:06,326 Here comes the pitch! 84 00:15:07,536 --> 00:15:10,580 No! 85 00:15:10,747 --> 00:15:12,958 I hate to tell you this, kiddo, 86 00:15:13,125 --> 00:15:16,837 but there's no way you'll ever be a Major League player. 87 00:15:17,003 --> 00:15:20,048 Well, I didn't ask you, did I? Lousy lesbian. 88 00:15:22,926 --> 00:15:24,761 You shouldn't make your little brother so angry. 89 00:15:24,928 --> 00:15:27,347 He's an incorrigible little rat, and he's stupid. 90 00:15:27,514 --> 00:15:29,766 I just happen to be an excellent ball player, 91 00:15:29,933 --> 00:15:32,310 and being a girl, it makes men furious. 92 00:15:32,477 --> 00:15:34,771 Okay, but right now, why don't you go and get him back? 93 00:15:34,938 --> 00:15:36,982 We're expected at the house. Thank you. 94 00:15:37,149 --> 00:15:38,525 Tommy. 95 00:15:41,361 --> 00:15:43,572 Tommy, where do you think you're going? 96 00:15:43,738 --> 00:15:44,781 None of your business. 97 00:15:44,948 --> 00:15:46,783 Jamie Lee says we have to go home now. 98 00:15:46,950 --> 00:15:49,411 If you don't come, you'll get on her nerves as well. 99 00:15:49,578 --> 00:15:51,121 Screw her, too. 100 00:16:01,590 --> 00:16:04,009 ( George's voice fades in on tape recorder ) 101 00:16:04,176 --> 00:16:06,219 George: ...recent centuries. 102 00:16:06,386 --> 00:16:09,473 The peculiarity of all of its aspects 103 00:16:09,639 --> 00:16:11,016 does not exclude the possibility 104 00:16:11,183 --> 00:16:14,644 that other foreign civilizations 105 00:16:14,811 --> 00:16:16,688 had their influence on the Nile Valley. 106 00:16:16,855 --> 00:16:18,815 I brought you some nice hot tea. 107 00:16:20,192 --> 00:16:24,654 - ( Recording continues faintly ) - Thank you. 108 00:16:24,821 --> 00:16:27,657 Emily: I'll do it. 109 00:16:27,824 --> 00:16:29,659 George on tape: ...I consider to be 110 00:16:29,826 --> 00:16:35,457 a too hasty hypothesis, put for by a theologist 111 00:16:35,624 --> 00:16:38,919 to explain the presence of Semitic words 112 00:16:39,085 --> 00:16:43,048 in the ancient Egyptian language. 113 00:16:43,215 --> 00:16:45,467 - Just because these words... - Thanks. 114 00:16:45,634 --> 00:16:47,469 ...are part of the Egyptian linguistic... 115 00:16:47,636 --> 00:16:50,263 Don't sound so bitter. 116 00:16:50,430 --> 00:16:53,266 That's easy for you to say, because you're not blind! 117 00:16:53,433 --> 00:16:54,643 I mean, what the hell do you have to worry about? 118 00:16:54,809 --> 00:17:00,690 Look, Plummer is certain you're going to regain your vision. 119 00:17:00,857 --> 00:17:02,692 And then in the mean time, I can-- 120 00:17:02,859 --> 00:17:03,860 well, I can take shorthand. 121 00:17:04,027 --> 00:17:08,865 - You can dictate. - Yeah. You're right. 122 00:17:09,032 --> 00:17:11,868 It was just a moment of weakness. 123 00:17:12,035 --> 00:17:15,497 Emily, it won't happen again. I'm sorry. 124 00:17:15,664 --> 00:17:19,084 - Now, I've got to go. - Will you be in the office? 125 00:17:19,251 --> 00:17:21,086 Yes, I'll be there if you need to call. 126 00:17:21,253 --> 00:17:23,255 You okay? You want anything? 127 00:17:23,421 --> 00:17:26,299 No, no. Where are the kids? 128 00:17:26,466 --> 00:17:29,094 Gone out with Jamie Lee. They'll return soon. 129 00:17:29,261 --> 00:17:32,514 - Oh. - So long. 130 00:17:32,681 --> 00:17:33,890 See you. 131 00:17:34,057 --> 00:17:35,517 George on tape: ...vector theory, 132 00:17:35,684 --> 00:17:40,146 put forth by the late professor Rudolfo Zurich. 133 00:17:40,313 --> 00:17:43,316 Okay, Tommy, I take back what I said. 134 00:17:43,483 --> 00:17:45,318 You'll be a great Major Leaguer. 135 00:17:45,485 --> 00:17:46,486 - Swear it. - On what? 136 00:17:46,653 --> 00:17:49,072 On your cross. 137 00:17:54,286 --> 00:17:56,496 That's pretty. Where'd you buy it, Sue? 138 00:17:59,291 --> 00:18:02,502 It's a very Egyptian design. I got it there. 139 00:18:25,066 --> 00:18:26,359 Radio announcer: The motorist swore 140 00:18:26,526 --> 00:18:29,154 that the object he saw was definitely a UFO... 141 00:18:29,321 --> 00:18:30,572 - Hiya. - Hi. 142 00:18:30,739 --> 00:18:33,366 Hello, buffoon. 143 00:18:33,533 --> 00:18:38,163 Emily! Welcome back. 144 00:18:38,330 --> 00:18:42,208 We heard about George. How how is he? 145 00:18:42,375 --> 00:18:43,376 A bit better. 146 00:18:43,543 --> 00:18:46,379 The doctor says it'll be approximately ten months. 147 00:18:46,546 --> 00:18:47,964 I know you won't mind. 148 00:18:48,131 --> 00:18:50,592 - Another time. - Yeah. 149 00:18:50,759 --> 00:18:52,969 Man: What? 150 00:18:53,136 --> 00:18:54,387 Did you say yoga or yogurt? 151 00:18:54,554 --> 00:18:58,141 Now, the big bad world... 152 00:19:18,161 --> 00:19:20,622 Did you see any mummies in Egypt? 153 00:19:22,374 --> 00:19:25,418 - Yeah. - And were they, like, scary? 154 00:19:25,585 --> 00:19:28,838 - Rather. - Were they scary as zombies? 155 00:19:29,005 --> 00:19:30,590 Even more. 156 00:19:33,176 --> 00:19:34,678 I've got dinner ready, children! Let's eat, huh? 157 00:19:34,844 --> 00:19:36,388 Man, I'm starving! 158 00:19:49,609 --> 00:19:50,902 Hey, Susie, is anything the matter? 159 00:19:51,069 --> 00:19:52,862 I don't know. 160 00:19:53,029 --> 00:19:55,198 It's a premonition or something. 161 00:19:57,200 --> 00:19:59,369 Tonight there's going to be lightning and thunder. 162 00:19:59,536 --> 00:20:02,664 No, no, your premonition is just a wild fantasy. 163 00:20:02,831 --> 00:20:04,040 It's gonna be a lovely evening. 164 00:20:04,207 --> 00:20:05,625 Now go and wash your hands. 165 00:20:18,638 --> 00:20:23,852 ( Thunder ) 166 00:20:41,870 --> 00:20:43,872 ( Whimpers ) 167 00:20:55,049 --> 00:20:56,760 ( Shrieks ) 168 00:21:43,515 --> 00:21:45,517 Mama, Papa. 169 00:21:47,143 --> 00:21:48,436 Susie, what's wrong? 170 00:21:48,603 --> 00:21:50,563 I can't sleep. 171 00:21:51,564 --> 00:21:53,733 It's only a storm, hon. 172 00:21:55,151 --> 00:21:57,070 I'm awful scared. 173 00:21:57,237 --> 00:21:59,989 Susie. Susie, there's nothing to be afraid of. 174 00:22:00,156 --> 00:22:01,282 Go on back to bed. 175 00:22:04,744 --> 00:22:06,496 Please, may I get in your bed? 176 00:22:06,663 --> 00:22:09,165 You're being silly now. Go to bed. Good night. 177 00:23:27,827 --> 00:23:33,041 ( Screams ) 178 00:23:35,418 --> 00:23:37,253 Susie! 179 00:23:41,841 --> 00:23:44,636 Oh, no! Susie! 180 00:23:46,262 --> 00:23:48,473 What is it? What did you see? 181 00:23:48,640 --> 00:23:50,266 Susie. 182 00:24:24,884 --> 00:24:26,719 George: The two symbols were not the same, 183 00:24:26,886 --> 00:24:29,138 but they were sculpted by the same hand. 184 00:24:29,305 --> 00:24:30,932 I saw the design on the stone, 185 00:24:31,099 --> 00:24:33,518 and the one on the door of the inner tomb 186 00:24:33,685 --> 00:24:35,937 complimented each other perfectly. 187 00:24:36,104 --> 00:24:38,314 I'd found the key that would lead to the truth. 188 00:24:38,481 --> 00:24:42,318 I was about to solve the riddle at last. 189 00:24:42,485 --> 00:24:43,736 It was at that very instant of discovery 190 00:24:43,903 --> 00:24:46,531 that my vision failed. 191 00:24:46,698 --> 00:24:49,742 It's like the temple where I had my accident 192 00:24:49,909 --> 00:24:52,745 could've been a consecrated temple 193 00:24:52,912 --> 00:24:56,332 whose members worshipped the forces of evil. 194 00:24:56,499 --> 00:24:59,919 ( Tommy whistling ) 195 00:25:58,770 --> 00:26:03,399 ( Man screaming on tape ) 196 00:26:03,566 --> 00:26:07,028 ( Screaming continues ) 197 00:26:07,195 --> 00:26:10,239 ( Overlapping screams ) 198 00:26:10,406 --> 00:26:12,033 ( Squelching ) 199 00:26:12,200 --> 00:26:17,872 ( Ghostly whispers ) 200 00:26:18,039 --> 00:26:22,502 ( Scraping ) 201 00:26:22,668 --> 00:26:28,591 ( Creaking ) 202 00:27:12,176 --> 00:27:14,846 No! 203 00:27:16,931 --> 00:27:20,852 No! Tommy! 204 00:27:21,894 --> 00:27:24,897 No! 205 00:27:25,064 --> 00:27:28,901 Mama! Papa! 206 00:27:29,068 --> 00:27:31,904 ( Tommy and Susie screaming ) 207 00:27:32,071 --> 00:27:33,865 Susie? 208 00:27:35,867 --> 00:27:37,577 What is it? 209 00:27:39,662 --> 00:27:42,498 Susie! Tommy, where are you? 210 00:27:45,668 --> 00:27:48,504 Tommy? Susie? 211 00:27:52,508 --> 00:27:54,093 What's wrong? 212 00:27:59,515 --> 00:28:00,683 Tommy! 213 00:28:17,325 --> 00:28:19,327 Susan! 214 00:28:22,538 --> 00:28:23,706 Tommy! 215 00:28:30,546 --> 00:28:31,923 Where are you? 216 00:28:57,740 --> 00:28:59,367 ( Screams ) 217 00:29:00,952 --> 00:29:05,581 ( Distant siren ) 218 00:29:15,633 --> 00:29:16,634 Emily: What happened? 219 00:29:16,801 --> 00:29:17,885 George: The kids, where are they? 220 00:29:19,762 --> 00:29:21,180 Emily: They're with Jamie Lee. 221 00:29:31,774 --> 00:29:34,694 - Emily! - Yes, dear? 222 00:29:36,988 --> 00:29:40,283 I see shadows. Outlines. 223 00:29:41,409 --> 00:29:43,619 It's not much... 224 00:29:45,413 --> 00:29:47,415 ...but I can see. 225 00:29:48,416 --> 00:29:50,042 Oh, George. 226 00:29:58,801 --> 00:30:01,053 Emily: Are you gonna talk to Wiler? 227 00:30:01,220 --> 00:30:04,015 George: Yeah, I'm resuming the search. 228 00:30:07,810 --> 00:30:08,936 You sure you should? 229 00:30:10,813 --> 00:30:13,482 Emily, I have to find out 230 00:30:13,649 --> 00:30:15,276 what it was that I saw in that tomb. 231 00:30:40,676 --> 00:30:42,678 Jamie Lee, I think we should play. 232 00:30:42,845 --> 00:30:44,513 All right, captain, you choose the game. 233 00:30:44,680 --> 00:30:46,098 What about hide and go seek? 234 00:30:46,265 --> 00:30:47,683 Hide and go seek you say? Very well. 235 00:30:47,850 --> 00:30:51,062 You stay here and count up to 30 while we go and hide. 236 00:30:52,480 --> 00:30:53,689 Jamie Lee: Okay, here I go. 237 00:30:53,856 --> 00:30:56,400 One, two, three. 238 00:30:56,567 --> 00:30:59,695 It's more or less like that, I'd say. 239 00:30:59,862 --> 00:31:02,323 Mm-hmm. 240 00:31:02,490 --> 00:31:05,117 What color was the stone? 241 00:31:05,284 --> 00:31:09,080 It was blue, but a very bright blue. 242 00:31:11,332 --> 00:31:15,127 I'm not 100% sure of this, George, 243 00:31:15,294 --> 00:31:18,714 but do you know what comes to mind? 244 00:31:18,881 --> 00:31:22,343 The sacred symbol of the Grand Shadow, 245 00:31:22,510 --> 00:31:24,136 a god named Habnumenor 246 00:31:24,303 --> 00:31:28,724 who was worshipped more than 5,000 years ago. 247 00:31:28,891 --> 00:31:33,145 Very little is known about it except... 248 00:31:33,312 --> 00:31:35,064 Except what? 249 00:31:35,231 --> 00:31:38,359 Except a certain notoriety 250 00:31:38,526 --> 00:31:42,863 for tremendous cruelty and utter evil, yes. 251 00:31:45,866 --> 00:31:49,078 At the time when the pharaohs were erecting these monuments, 252 00:31:49,245 --> 00:31:52,373 the Tomb of Habnumenor was extant already. 253 00:31:52,581 --> 00:31:53,916 Uh-huh. 254 00:31:54,083 --> 00:31:57,753 Indeed, the Sepulcher of Evil had by then been in existence 255 00:31:57,920 --> 00:32:01,757 for nearly 2,000 years. 256 00:32:01,924 --> 00:32:03,384 And now, we look at a symbol 257 00:32:03,551 --> 00:32:07,179 that I think closely resembles your drawing. 258 00:32:07,346 --> 00:32:10,933 George: That's it. That's what I saw in the tomb. 259 00:32:11,100 --> 00:32:13,644 Do you know what's written on it? 260 00:32:13,811 --> 00:32:16,605 Wiler: He who could read its message, George, 261 00:32:16,772 --> 00:32:20,568 would solve many, many mysteries. 262 00:32:27,950 --> 00:32:29,952 ( Children giggling ) 263 00:32:31,787 --> 00:32:34,957 Tommy? Susie? 264 00:32:39,378 --> 00:32:42,047 You really disappeared yourselves this time, 265 00:32:42,214 --> 00:32:44,800 but I'll find you anyhow. 266 00:32:44,967 --> 00:32:46,385 Ah? 267 00:32:49,472 --> 00:32:50,473 Hmm. 268 00:32:50,639 --> 00:32:52,808 Mind you, it's not fair to fool with the light. 269 00:32:52,975 --> 00:32:55,978 ( Muffled giggling ) 270 00:33:05,613 --> 00:33:09,825 ( Giggling echoes ) 271 00:33:23,631 --> 00:33:26,842 ( Giggling continues ) 272 00:33:29,803 --> 00:33:31,847 ( Clatter ) 273 00:33:32,014 --> 00:33:33,641 Susie? 274 00:33:33,807 --> 00:33:36,644 Tommy? Susie? 275 00:33:39,980 --> 00:33:42,858 Susie? Tommy? 276 00:33:44,026 --> 00:33:46,195 Susie, open the door! 277 00:33:46,362 --> 00:33:48,489 I'm not playing anymore! 278 00:33:48,656 --> 00:33:50,282 Open it! Please, open it! 279 00:33:50,449 --> 00:33:52,660 - I don't want-- - ( screeching and hissing ) 280 00:33:55,496 --> 00:33:58,666 ( Muffled giggling ) 281 00:34:02,461 --> 00:34:05,881 ( Jamie Lee gasping ) 282 00:34:12,263 --> 00:34:15,558 ( Screeching and hissing continues ) 283 00:34:15,724 --> 00:34:20,062 ( Jamie Lee moaning ) 284 00:34:31,949 --> 00:34:32,950 Security. 285 00:34:33,117 --> 00:34:34,118 Man: Yes, ma'am? 286 00:34:34,285 --> 00:34:37,162 - 623, hurry. - Be right up. 287 00:34:37,329 --> 00:34:38,330 Hurry. 288 00:35:02,521 --> 00:35:05,691 - ( Clatter ) - ( buzzing ) 289 00:35:08,485 --> 00:35:10,654 ( Buzzing continues ) 290 00:35:16,327 --> 00:35:18,662 ( Rumbling ) 291 00:35:18,829 --> 00:35:24,335 ( Alarm ringing ) 292 00:35:34,345 --> 00:35:39,516 ( Creaking ) 293 00:35:50,361 --> 00:35:52,613 ( Chuckles ) 294 00:35:52,780 --> 00:35:54,531 Tommy! 295 00:35:54,698 --> 00:35:58,952 Honest, I didn't mean to have frightened you like that. 296 00:37:14,695 --> 00:37:19,450 ( Screaming ) 297 00:37:24,913 --> 00:37:27,666 Yes, Jamie Lee, tell me. 298 00:37:29,460 --> 00:37:31,712 What's that? 299 00:37:31,879 --> 00:37:34,298 It could be the lock. Perhaps it's broken. 300 00:37:34,465 --> 00:37:37,134 I don't know. 301 00:37:37,301 --> 00:37:42,306 No, of course I'll be there. Right over, okay? 302 00:37:42,473 --> 00:37:44,099 You're somewhat annoyed. 303 00:37:44,266 --> 00:37:46,769 You're so cute, but, yes, you're right, I am. 304 00:37:46,935 --> 00:37:47,936 That was our sitter Jamie. 305 00:37:48,103 --> 00:37:49,938 Apparently the kids' door won't open. 306 00:37:50,105 --> 00:37:53,358 Why didn't she think to call security? 307 00:37:53,525 --> 00:37:54,651 Guess she was much too upset. 308 00:37:54,818 --> 00:37:55,819 She's a nervous young woman. 309 00:37:55,986 --> 00:37:59,114 Luke, would you mind putting your toys aside for a little while 310 00:37:59,281 --> 00:38:02,534 and come with me to see what happened? 311 00:38:02,701 --> 00:38:04,328 Woman, there is naught I wouldn't do for thee. 312 00:38:04,495 --> 00:38:06,538 Actually, it's a test of your fealty to me. 313 00:38:06,705 --> 00:38:10,292 - The au pair is a pretty blonde. - You're on. 314 00:38:24,139 --> 00:38:27,768 I'm sorry for disturbing you, but I really was afraid. 315 00:38:27,935 --> 00:38:30,145 With that door locked, I guess I panicked. 316 00:38:30,312 --> 00:38:31,688 I didn't know what to think. 317 00:38:31,855 --> 00:38:34,149 What are they doing now? 318 00:38:34,316 --> 00:38:37,152 Well, now they're upstairs watching a kiddie show. 319 00:38:37,319 --> 00:38:39,571 - Hi, Mama. - Hi, Mama. 320 00:38:39,738 --> 00:38:40,948 Mama! 321 00:38:42,157 --> 00:38:43,575 Did you hear? Did she tell you? 322 00:38:43,742 --> 00:38:46,370 - It won't open, the door. - I heard. 323 00:38:46,537 --> 00:38:50,290 I will open it up with one of my magic tricks. 324 00:38:50,457 --> 00:38:53,001 I know I'm a small kid, but I bet a buck you won't open 325 00:38:53,168 --> 00:38:56,004 that door with magic, right, Mama? 326 00:38:56,171 --> 00:39:00,551 Wait, and I will show you something. 327 00:39:01,760 --> 00:39:05,180 Abracadabra! 328 00:39:05,347 --> 00:39:08,350 Hocus pocus! 329 00:39:09,351 --> 00:39:12,604 Pinecone focus! 330 00:39:12,771 --> 00:39:14,815 Locus mocus! 331 00:39:14,982 --> 00:39:17,025 Where is the door? 332 00:39:17,192 --> 00:39:20,487 Brokus doorkus! Abracadabra! 333 00:39:20,654 --> 00:39:25,033 Locus mocus! 334 00:39:25,200 --> 00:39:28,370 Pocus pocus! 335 00:39:28,537 --> 00:39:30,205 Abracadabra. 336 00:39:33,000 --> 00:39:37,421 Locus cadabra! 337 00:39:37,588 --> 00:39:41,258 Open sesame! 338 00:39:43,594 --> 00:39:48,432 ( Screaming ) 339 00:39:48,599 --> 00:39:49,766 Luke! 340 00:40:47,282 --> 00:40:51,870 ( Wind blowing ) 341 00:41:20,691 --> 00:41:22,901 ( Jamie Lee screams ) 342 00:41:48,719 --> 00:41:50,762 Jamie Lee? 343 00:41:50,929 --> 00:41:52,347 I'm famished. When do we eat? 344 00:41:52,514 --> 00:41:54,558 You want to eat? 345 00:41:54,725 --> 00:41:56,601 Me, too, Jamie Lee. Thanks. 346 00:42:11,950 --> 00:42:15,495 ( Whimpering ) 347 00:42:26,548 --> 00:42:27,966 Luke? 348 00:42:28,967 --> 00:42:30,218 Luke? 349 00:42:30,385 --> 00:42:32,012 If this is another of your jokes, stop it! 350 00:42:32,179 --> 00:42:33,555 You're acting like an utter idiot! 351 00:43:17,432 --> 00:43:19,601 If you ask me, you better get the police here. 352 00:43:23,230 --> 00:43:25,273 What for? 353 00:43:25,440 --> 00:43:27,651 To say that Luke Anderson, a colleague of yours, 354 00:43:27,818 --> 00:43:29,611 came up here to the kids' room... 355 00:43:32,239 --> 00:43:33,740 ...and disappeared into thin air? 356 00:43:33,907 --> 00:43:38,453 George, tell me at least what we've got to do. 357 00:43:40,247 --> 00:43:43,458 First we'll call your office and see that he's there, 358 00:43:43,625 --> 00:43:46,878 that he's not playing some stupid joke. 359 00:43:47,045 --> 00:43:49,631 It's a very elaborate kind of joke. 360 00:43:52,050 --> 00:43:53,093 Well, it makes a hell of a lot more sense 361 00:43:53,260 --> 00:43:55,929 than him disappearing, turning into a pile of sand. 362 00:43:56,096 --> 00:43:59,057 George, am I crazy? 363 00:45:03,705 --> 00:45:04,706 Hi. 364 00:45:08,919 --> 00:45:10,962 A little calmer? 365 00:45:11,129 --> 00:45:12,339 A little. 366 00:45:19,930 --> 00:45:22,974 - Was Luke there? - No. 367 00:45:23,141 --> 00:45:25,185 He didn't show at all at the office. 368 00:45:25,352 --> 00:45:27,395 And at his house, no answer. 369 00:45:27,562 --> 00:45:30,982 It might be some joke, but I doubt it. 370 00:45:31,149 --> 00:45:34,194 He always was an idiot. 371 00:45:34,361 --> 00:45:36,988 I know you disapproved of Luke. 372 00:45:37,155 --> 00:45:40,742 All right, he's a frivolous guy, but this is serious. 373 00:45:43,245 --> 00:45:47,749 Watch how I do the spin, okay? Amazing grace! 374 00:45:50,961 --> 00:45:53,046 There. 375 00:45:53,213 --> 00:45:55,715 I hope you didn't take my picture when I was falling down. 376 00:45:55,882 --> 00:45:56,883 In a moment, I'll show you. 377 00:45:57,050 --> 00:45:59,594 Is it ready? I want to see it, too, okay? 378 00:45:59,761 --> 00:46:02,389 Hold your horses. But a moment to go. 379 00:46:12,649 --> 00:46:15,235 The picture's a dud. Defective stock. 380 00:46:15,402 --> 00:46:16,820 Got film? Let's try it again. 381 00:46:16,987 --> 00:46:18,321 It's finished. We don't have any more. 382 00:46:18,488 --> 00:46:19,489 I'm sorry, guys. 383 00:46:19,656 --> 00:46:21,992 And anyhow, I think we better get back to the hacienda. 384 00:47:39,069 --> 00:47:41,488 ( Telephone rings ) 385 00:47:43,656 --> 00:47:45,283 Hello? 386 00:47:46,493 --> 00:47:47,702 What's that? 387 00:47:50,080 --> 00:47:51,706 Are you sure? 388 00:47:53,083 --> 00:47:54,292 All right. 389 00:47:56,294 --> 00:47:58,713 Call the others first. 390 00:48:02,092 --> 00:48:04,094 Call me back in an hour. 391 00:48:48,138 --> 00:48:51,599 "According to an Arab traveler in the third century, 392 00:48:51,766 --> 00:48:56,396 this ancient jewel symbolizes the Eye of Evil, 393 00:48:56,563 --> 00:49:02,485 the negative counterpoint of Aleph, the principle of All Being." 394 00:49:02,652 --> 00:49:03,653 Habnumenor. 395 00:49:19,794 --> 00:49:21,171 Woman: Mrs. Hacker. 396 00:49:38,605 --> 00:49:39,898 Mrs. Hacker! 397 00:49:41,733 --> 00:49:44,444 This is for you. 398 00:49:44,611 --> 00:49:48,198 It concerns your children. 399 00:50:00,502 --> 00:50:05,840 ( Screeching and hissing ) 400 00:50:50,051 --> 00:50:51,261 Where'd you get it? 401 00:50:52,679 --> 00:50:55,515 A woman called out to me on 10th Street, 402 00:50:55,682 --> 00:50:58,101 said it was something that had to do with the kids. 403 00:50:58,268 --> 00:50:59,477 There's a name written on it. 404 00:51:04,482 --> 00:51:06,901 Adrian Marcato. 405 00:51:12,490 --> 00:51:15,410 I see. Mind if I take it to the laboratory? 406 00:51:17,912 --> 00:51:20,331 If you find anything interesting, give me a buzz, okay? 407 00:51:20,498 --> 00:51:23,501 I'll be sure to, George. Now, I'll get going. 408 00:51:24,502 --> 00:51:27,922 - Try to relax, Emily. - Yes, Robert. 409 00:51:35,722 --> 00:51:38,766 - What was this lady like? - It was curious. 410 00:51:38,933 --> 00:51:42,562 She appeared normal to me, normal as any other, 411 00:51:42,729 --> 00:51:45,773 but I felt very strange anyhow. 412 00:51:45,940 --> 00:51:47,942 There was something about her. 413 00:51:50,320 --> 00:51:52,947 Well, did she give the impression that she knew you? 414 00:51:53,114 --> 00:51:55,575 No, but I did get the impression-- 415 00:51:55,742 --> 00:51:57,410 an impression that somehow she knew the children. 416 00:51:57,577 --> 00:52:00,622 And there's something else, George. 417 00:52:00,788 --> 00:52:05,960 Olaf Steiner analyzed a sample of that sand on the carpet. 418 00:52:06,127 --> 00:52:07,962 This morning I got the report. 419 00:52:19,557 --> 00:52:22,602 A lot of silt from the Nile. 420 00:52:22,769 --> 00:52:25,772 This sand comes from Egypt. 421 00:52:33,738 --> 00:52:37,992 Tommy: No! Susie, no! Help! 422 00:52:38,159 --> 00:52:39,994 That sounds like Tommy. 423 00:53:31,045 --> 00:53:33,047 Woman: I made the contact. 424 00:53:34,841 --> 00:53:37,218 Now it's only a matter of time. 425 00:54:05,663 --> 00:54:07,457 Let's go check the kids' room. 426 00:54:17,675 --> 00:54:18,968 Incredible. 427 00:54:19,135 --> 00:54:22,096 What do you think happened? 428 00:54:22,263 --> 00:54:24,348 I don't know. 429 00:54:24,515 --> 00:54:26,309 Maybe we better ask Jamie Lee and the kids. 430 00:54:26,476 --> 00:54:28,311 Tommy: Ask us what? 431 00:54:28,478 --> 00:54:31,522 Hey, Papa! Ask us, go ahead. 432 00:54:39,280 --> 00:54:40,531 Where are your toys, Tommy? 433 00:54:40,698 --> 00:54:42,700 Hidden somewhere by Susie. 434 00:54:47,789 --> 00:54:49,499 Where's Jamie Lee? 435 00:54:56,839 --> 00:54:59,967 Answer your father. Where is Jamie Lee? 436 00:55:00,134 --> 00:55:03,387 - She hasn't returned yet. - Returned from where? 437 00:55:10,937 --> 00:55:13,731 - Her voyage. - She went on a trip? 438 00:55:24,158 --> 00:55:26,327 Susie, are you awake? 439 00:55:27,537 --> 00:55:29,330 Susie. 440 00:55:31,541 --> 00:55:33,167 Yeah? 441 00:55:36,337 --> 00:55:38,798 It wasn't my fault. 442 00:55:38,965 --> 00:55:41,175 Please go to sleep now. 443 00:55:50,351 --> 00:55:52,186 Poor Jamie Lee. 444 00:56:36,397 --> 00:56:38,357 ( Hissing ) 445 00:57:39,293 --> 00:57:42,254 ( Hissing ) 446 00:57:42,421 --> 00:57:47,551 ( Screaming ) 447 00:58:23,129 --> 00:58:27,341 ( Screaming ) 448 00:58:27,508 --> 00:58:29,427 It's gonna be all right. Susie, relax. 449 00:58:29,593 --> 00:58:30,886 ( Screaming ) 450 00:58:31,053 --> 00:58:33,764 Susie, please! Just relax. 451 00:58:33,931 --> 00:58:38,102 - ( Screaming ) - Susie! Susie! 452 00:58:38,269 --> 00:58:41,147 ( Screaming ) 453 00:58:41,313 --> 00:58:44,734 Relax, Susie. You're going to be all right. 454 00:59:13,804 --> 00:59:15,598 This is the photograph I gave Wiler. 455 00:59:15,765 --> 00:59:18,017 But if that's the photo, how could Susie have-- 456 00:59:18,184 --> 00:59:20,394 That's a good question. 457 00:59:24,482 --> 00:59:27,610 Marcato. Would you call your magazine? 458 00:59:30,196 --> 00:59:31,572 See what they're able to find out about him. 459 00:59:31,739 --> 00:59:33,240 Yeah, shall do. 460 00:59:33,407 --> 00:59:37,411 Papa, Susie always screams when she goes on a voyage. 461 00:59:37,578 --> 00:59:40,581 - What do you mean? - It's a part of the rules. 462 00:59:42,208 --> 00:59:44,251 The rules? 463 00:59:44,418 --> 00:59:46,796 The game she invented-- Susie. 464 00:59:50,007 --> 00:59:54,261 Tommy, tell me about this game. 465 00:59:54,428 --> 00:59:56,263 Nah. 466 00:59:56,430 --> 00:59:59,058 This is very, very important. 467 00:59:59,225 --> 01:00:01,227 Do you know how to play this game? 468 01:00:04,230 --> 01:00:05,856 Yes or no? 469 01:00:06,023 --> 01:00:07,441 Emily: Have you ever played it? 470 01:00:07,608 --> 01:00:08,984 - Uh-huh. - Have you made a voyage? 471 01:00:09,151 --> 01:00:12,446 - Yeah. - How far did you go? 472 01:00:12,613 --> 01:00:13,864 I really don't know, Dad. 473 01:00:14,031 --> 01:00:15,866 It's a place I didn't know at all. 474 01:00:16,033 --> 01:00:18,285 Oh, but, um, on one of the voyages, 475 01:00:18,452 --> 01:00:20,454 I came back with a real nice souvenir. 476 01:00:20,621 --> 01:00:22,039 Want to have a look at it? 477 01:00:26,252 --> 01:00:27,628 Show me. 478 01:00:33,634 --> 01:00:35,094 This is my souvenir. 479 01:00:35,261 --> 01:00:37,096 I found it on the trip that I took last week. 480 01:00:37,263 --> 01:00:39,473 What is it? 481 01:00:39,640 --> 01:00:42,685 This is-- it's Anubis from the Third Dynasty. 482 01:00:42,852 --> 01:00:45,312 Ah, his name is Anubis. 483 01:00:45,479 --> 01:00:46,897 Where'd you get this? 484 01:00:47,064 --> 01:00:49,483 I found it on the riverbank. 485 01:00:49,650 --> 01:00:52,319 - Tommy, are you lying to me? - I knew it. 486 01:00:52,486 --> 01:00:54,905 I knew I would end up getting yelled at. 487 01:00:55,072 --> 01:00:56,782 I'm gonna go to sleep. 488 01:01:05,082 --> 01:01:06,876 What do you think it means? 489 01:01:10,087 --> 01:01:13,048 ( Gasping ) 490 01:01:40,117 --> 01:01:42,411 Man: I've been waiting for you. 491 01:01:43,537 --> 01:01:49,251 I knew you'd come sooner or later. 492 01:01:56,342 --> 01:01:58,677 What can I do for you? 493 01:01:58,844 --> 01:02:00,429 Are you Mr. Marcato? 494 01:02:02,389 --> 01:02:05,226 You didn't come here to discuss names. 495 01:02:35,381 --> 01:02:36,465 I just want to know 496 01:02:36,632 --> 01:02:37,800 how you're involved with that photograph 497 01:02:37,967 --> 01:02:40,594 and what it has to do with our children. 498 01:02:40,761 --> 01:02:43,764 What do you know about parapsychology? 499 01:02:48,602 --> 01:02:50,187 As much as anybody else. 500 01:02:51,397 --> 01:02:55,776 I think that that much means little or nothing. 501 01:02:57,987 --> 01:03:02,283 The jewel that appears in this photo 502 01:03:02,449 --> 01:03:07,454 was discovered many thousands of years ago... 503 01:03:07,621 --> 01:03:10,624 and symbolizes evil. 504 01:03:10,791 --> 01:03:12,251 Emily: Excuse me, but I don't see 505 01:03:12,418 --> 01:03:14,044 what my daughter has to do with this jewel. 506 01:03:14,211 --> 01:03:16,171 George: Oh, come on, come on. 507 01:03:16,338 --> 01:03:17,339 Are you trying to tell us 508 01:03:17,506 --> 01:03:19,842 that Susie was grabbed by some unearthly spirit? 509 01:03:20,009 --> 01:03:23,470 She's got the evil eye on her and all that stuff? 510 01:03:23,637 --> 01:03:26,265 It's quite possible that your daughter has absorbed 511 01:03:26,432 --> 01:03:28,892 the energy radiated by the gem. 512 01:03:29,059 --> 01:03:30,728 Silly superstition. 513 01:03:30,894 --> 01:03:34,648 Earthly objects also have their spirituality-- 514 01:03:34,815 --> 01:03:37,651 objects that gather, concentrate, and assimilate 515 01:03:37,818 --> 01:03:40,279 the constant variables in humans. 516 01:03:40,446 --> 01:03:42,323 You've seen, I'm sure, 517 01:03:42,489 --> 01:03:44,491 the gems that change color according to the humors, 518 01:03:44,658 --> 01:03:48,746 the personality, the spirituality of the wearer. 519 01:03:48,912 --> 01:03:50,914 Yes, of course. I own one. 520 01:03:51,081 --> 01:03:55,252 Your daughter is in great danger. 521 01:04:01,800 --> 01:04:03,927 You're out of step with reality, Mr. Marcato. 522 01:04:04,094 --> 01:04:07,264 You come on like some kind of oracle, 523 01:04:07,431 --> 01:04:11,894 but you're trying to scare us, and I don't know why. 524 01:04:12,061 --> 01:04:15,314 If you think that I am just a quack, 525 01:04:15,481 --> 01:04:18,275 you can leave now. 526 01:04:18,442 --> 01:04:21,362 But don't come back later, 527 01:04:21,528 --> 01:04:24,907 because I shan't help you. 528 01:04:25,074 --> 01:04:26,992 Whatever-- whatever you do, 529 01:04:27,159 --> 01:04:30,704 make sure that your daughter 530 01:04:30,871 --> 01:04:34,083 doesn't have the jewel. 531 01:05:22,339 --> 01:05:24,675 Do you think we ought to try calling Mr. Marcato? 532 01:05:24,842 --> 01:05:26,593 It's hard to take him seriously. 533 01:05:26,760 --> 01:05:31,181 Better at this point to get back to science. 534 01:05:31,348 --> 01:05:33,600 Wiler's our best bet right now. 535 01:05:33,767 --> 01:05:35,978 He's an Egyptologist, as well. 536 01:05:36,145 --> 01:05:39,022 He'll come up with something. 537 01:05:39,189 --> 01:05:42,151 ( Telephone ringing ) 538 01:05:47,781 --> 01:05:49,366 I'll get it. 539 01:05:54,621 --> 01:05:57,833 Hello? 540 01:05:58,000 --> 01:05:59,793 Yeah, yeah. 541 01:06:00,961 --> 01:06:03,589 No. What? 542 01:06:05,799 --> 01:06:07,384 Thanks for calling. 543 01:06:08,802 --> 01:06:11,805 - Who was it? - The university. 544 01:06:11,972 --> 01:06:13,223 What did they want? 545 01:06:13,390 --> 01:06:15,809 It seems Wiler was killed by a poisonous snake. 546 01:06:18,395 --> 01:06:21,440 George, Wiler had the photo. 547 01:06:21,607 --> 01:06:22,816 That's exactly what I was thinking. 548 01:06:22,983 --> 01:06:25,819 We better call Marcato. I got to-- 549 01:06:25,986 --> 01:06:29,490 Tommy: Mama! Papa! Help! 550 01:08:23,937 --> 01:08:26,273 Leave me alone with her. 551 01:08:59,348 --> 01:09:01,183 No. No. 552 01:09:01,350 --> 01:09:03,477 ( Whimpering ) 553 01:09:14,571 --> 01:09:18,617 Why is this happening to us? I don't understand it. 554 01:09:18,784 --> 01:09:21,203 We're powerless and it's frightening. 555 01:09:21,370 --> 01:09:23,997 And then the death of Wiler, 556 01:09:24,164 --> 01:09:27,000 and where did Luke go, and Jamie Lee? 557 01:09:27,167 --> 01:09:31,838 And this illness of Susie's, I tell you, it's unnatural. 558 01:09:32,005 --> 01:09:34,549 - Emily, listen-- - No! 559 01:09:34,716 --> 01:09:37,010 Please, I've listened all I intend to. 560 01:09:37,177 --> 01:09:39,012 I've heard too much about parapsychology 561 01:09:39,179 --> 01:09:41,848 and about tombs in the desert. 562 01:09:42,015 --> 01:09:45,644 The university calling, it's like an omen. 563 01:09:45,811 --> 01:09:48,021 You must understand. 564 01:09:48,188 --> 01:09:50,440 And I'm frightened to death of the man upstairs, George. 565 01:09:50,607 --> 01:09:53,318 I don't want his voodoo. The man's perverse. 566 01:09:53,485 --> 01:09:55,195 But you wanted to call him, too. 567 01:09:55,362 --> 01:09:57,864 Well, it was a mistake. 568 01:09:58,031 --> 01:10:00,450 Phone a medical doctor. That's what we should do. 569 01:10:00,617 --> 01:10:01,743 Phone the police. 570 01:10:01,910 --> 01:10:06,248 Phone at least someone we know and whom we can trust. 571 01:10:06,415 --> 01:10:08,417 Susie: Mama! Mama! 572 01:10:14,798 --> 01:10:16,466 Susie's voice: Mama! 573 01:10:16,633 --> 01:10:19,052 ( Susie's voice gasping and choking ) 574 01:10:19,219 --> 01:10:20,762 Help me! 575 01:10:20,929 --> 01:10:25,517 ( Susie's voice gasping and choking ) 576 01:10:27,436 --> 01:10:29,438 Mama! 577 01:10:33,191 --> 01:10:34,860 Help! 578 01:10:48,665 --> 01:10:51,501 Your daughter is a prisoner. 579 01:10:51,668 --> 01:10:55,255 - A prisoner of what? - Of this stone. 580 01:10:59,676 --> 01:11:02,304 This gem is endowed with evil powers-- 581 01:11:02,471 --> 01:11:05,932 the force that has seized your daughter's mind 582 01:11:06,099 --> 01:11:08,727 and that is now using her as a medium 583 01:11:08,894 --> 01:11:15,734 for it's own dark and wicked malefactions. 584 01:11:15,901 --> 01:11:17,319 What do you mean? 585 01:11:17,486 --> 01:11:21,114 The power within this gem 586 01:11:21,281 --> 01:11:26,787 can open the infernal gate of time and space, 587 01:11:26,953 --> 01:11:33,752 and work miracles of evil beyond all arcane dimensions. 588 01:11:33,919 --> 01:11:37,756 - That's impossible. - Is it really? 589 01:11:37,923 --> 01:11:42,761 Look at it, George. It's a desert stone. 590 01:11:42,928 --> 01:11:46,306 Now give me your hand. 591 01:11:47,974 --> 01:11:53,146 We shall journey together to the land of that stone's origin. 592 01:12:23,969 --> 01:12:26,638 Emily: George, she's dying! 593 01:12:26,805 --> 01:12:30,392 Susie! Susie. 594 01:12:30,559 --> 01:12:32,978 Our prayers are rejected. 595 01:12:40,986 --> 01:12:42,028 What can I do? 596 01:12:45,782 --> 01:12:50,412 Let me. Please let me go. 597 01:12:50,579 --> 01:12:55,834 Maybe I can still do something to save your daughter. 598 01:12:57,002 --> 01:12:59,421 - Mama. - Yes? 599 01:12:59,588 --> 01:13:01,798 I'm so cold. 600 01:13:03,383 --> 01:13:05,218 Cold. 601 01:13:08,346 --> 01:13:10,223 I'm cold. 602 01:13:11,224 --> 01:13:14,144 - So cold - Darling. 603 01:13:15,270 --> 01:13:19,232 ( Sirens blaring ) 604 01:13:25,030 --> 01:13:28,241 Woman on PA: Dr. Sanders to operating theater two. 605 01:13:28,408 --> 01:13:31,411 Dr. Sanders to operating theater two. 606 01:13:41,171 --> 01:13:44,841 ( Beeping ) 607 01:14:12,077 --> 01:14:13,119 I'd feel a lot better 608 01:14:13,286 --> 01:14:15,914 if you were at the house seeing to Tommy. 609 01:14:16,081 --> 01:14:17,707 I spoke to Aunt Dorothy. 610 01:14:17,874 --> 01:14:21,127 He'll be expected around now. 611 01:14:21,294 --> 01:14:22,671 I'll take him. 612 01:14:28,134 --> 01:14:31,471 ( Monitor beeping ) 613 01:14:33,306 --> 01:14:35,308 It's inexplicable. 614 01:14:35,475 --> 01:14:37,686 I'm for running an X-ray scan. 615 01:15:21,354 --> 01:15:23,106 Punish me. 616 01:15:52,761 --> 01:15:55,388 Punish me. 617 01:16:39,808 --> 01:16:42,435 Man: Dr. Foster, the girl's X-rays. 618 01:17:14,259 --> 01:17:18,847 ( Beeping rapidly ) 619 01:18:15,111 --> 01:18:17,322 Tommy: Poor Jamie Lee. 620 01:18:51,147 --> 01:18:54,067 ( Shivering ) 621 01:18:55,068 --> 01:18:58,321 ( Gasping ) 622 01:19:17,757 --> 01:19:20,593 ( Shivering ) 623 01:19:38,611 --> 01:19:40,446 Mama. 624 01:19:40,613 --> 01:19:44,242 Oh, Susie. Susie. 625 01:19:44,409 --> 01:19:46,577 Sweetheart. Darling. 626 01:19:52,208 --> 01:19:53,209 Marcato. 627 01:19:58,798 --> 01:20:00,258 Marcato, where are you? 628 01:20:00,425 --> 01:20:02,427 Marcato: Mr. Hacker. 629 01:20:04,220 --> 01:20:06,639 I think... 630 01:20:06,806 --> 01:20:10,643 I think your daughter is out of harm's way for now. 631 01:20:10,810 --> 01:20:13,479 What? 632 01:20:13,646 --> 01:20:14,814 You mean-- 633 01:20:16,232 --> 01:20:17,859 you mean she's-- 634 01:20:18,026 --> 01:20:19,652 There has been a transference. 635 01:20:19,819 --> 01:20:23,281 I have substituted for your daughter. 636 01:20:23,448 --> 01:20:24,657 What? 637 01:20:27,660 --> 01:20:30,872 It's useless that I explain. 638 01:20:31,039 --> 01:20:33,666 You would never understand. 639 01:20:33,833 --> 01:20:35,501 What do I have to do? 640 01:20:35,668 --> 01:20:37,670 You have nothing to worry about. 641 01:20:37,837 --> 01:20:40,256 Your daughter is redeemed. 642 01:20:42,467 --> 01:20:45,678 If you wish to do something for me, 643 01:20:45,845 --> 01:20:50,058 throw this into the deepest and darkest part of the river. 644 01:20:57,482 --> 01:21:01,694 Mama, I'm scared. 645 01:21:01,861 --> 01:21:04,113 I know, darling. Only now, you're all right. 646 01:21:04,280 --> 01:21:06,115 Mama, were you worried? 647 01:21:06,282 --> 01:21:11,704 You have to rest for a while. You're going to be yourself again. 648 01:21:11,871 --> 01:21:15,083 Oh, Susie, you're going to be yourself again. 649 01:21:49,117 --> 01:21:51,744 ( Wings flapping ) 650 01:21:54,539 --> 01:21:57,375 ( Ghostly whisper ) 651 01:22:11,139 --> 01:22:14,350 ( Wings fluttering ) 652 01:22:17,019 --> 01:22:20,940 ( Ghostly whisper ) 653 01:22:37,790 --> 01:22:38,791 ( Screeching ) 654 01:22:38,958 --> 01:22:43,880 - ( Screaming ) - ( screeching continues ) 655 01:23:45,066 --> 01:23:48,861 ( Screaming ) 656 01:23:51,989 --> 01:23:54,450 You can take my life with stuffed birds, 657 01:23:54,617 --> 01:23:58,037 but you shall not have my immortal soul, Habnumenor! 658 01:24:05,253 --> 01:24:09,882 Birds of darkness, consume me! 659 01:26:56,048 --> 01:26:59,218 ( Chattering ) 42353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.