Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,436 --> 00:00:18,272
It's, uh, for Susie.
4
00:00:18,439 --> 00:00:20,358
She's never seen
a real Egyptian scorpion.
5
00:00:22,652 --> 00:00:24,946
Don't forget to tell her
it's a symbol of death here.
6
00:00:25,112 --> 00:00:26,656
Yeah.
7
00:00:28,241 --> 00:00:30,117
Well, I think that's a bit heavy
to spring on a nine-year-old.
8
00:00:30,284 --> 00:00:31,285
You go on back to the camp.
9
00:00:31,452 --> 00:00:34,038
- Allah be with you, professor.
- See you later.
10
00:01:19,166 --> 00:01:20,167
Emily:
Don't slouch like that.
11
00:01:20,334 --> 00:01:22,628
Look happy. Smile?
12
00:01:23,754 --> 00:01:25,756
There.
13
00:01:25,923 --> 00:01:27,550
The torture's almost over,
14
00:01:27,717 --> 00:01:30,595
but then I have to take some
more scenery for the magazine.
15
00:01:56,746 --> 00:01:58,122
Susie?
16
00:01:59,123 --> 00:02:00,958
What is it?
You all right, hon?
17
00:03:14,031 --> 00:03:15,741
Emily: If you're tired,
you wait for me here, okay?
18
00:03:15,908 --> 00:03:17,201
Uh-huh.
19
00:03:40,433 --> 00:03:43,227
- I'll be right back.
- Okay.
20
00:03:45,938 --> 00:03:50,067
( Camera shutter clicking )
21
00:04:49,627 --> 00:04:52,296
( Susie gasps )
22
00:04:58,427 --> 00:05:01,263
Woman:
Tombs are for the dead.
23
00:05:23,536 --> 00:05:25,538
Man:
Slowly! Don't let it swing!
24
00:05:33,546 --> 00:05:35,965
Hey, hey.
You've got what you wanted.
25
00:05:37,174 --> 00:05:40,386
Thanks. You've done
a real fine job, Dr. Aziz.
26
00:05:40,553 --> 00:05:42,012
Simply a matter
of cleaning it now.
27
00:05:42,179 --> 00:05:43,180
Though, in my opinion,
28
00:05:43,347 --> 00:05:46,600
it was best to leave it
alone down there.
29
00:05:46,767 --> 00:05:51,188
Well, it might be the answer
to an ancient riddle.
30
00:05:51,355 --> 00:05:53,023
The inscription on it
is my main interest, though--
31
00:05:53,190 --> 00:05:56,193
the message chiseled
all those many centuries ago.
32
00:06:15,004 --> 00:06:16,171
Aziz:
Well, Professor,
33
00:06:16,338 --> 00:06:18,841
have you anything
exciting to tell me?
34
00:06:19,008 --> 00:06:22,303
Just bits and pieces,
35
00:06:22,469 --> 00:06:24,221
but there's no doubt in my mind
that stone holds the key
36
00:06:24,388 --> 00:06:27,266
to mysteries that have stymied
cryptologists for years.
37
00:06:28,601 --> 00:06:30,728
It might be the answer
to the Tomb of Habnumenor.
38
00:06:30,895 --> 00:06:32,229
No one's entered so far.
39
00:06:32,396 --> 00:06:34,064
You want to enter,
you will have no company.
40
00:06:34,231 --> 00:06:36,066
The excavation was a mistake,
the workers say.
41
00:06:36,233 --> 00:06:38,027
They believe that
old Habnumenor's tomb
42
00:06:38,193 --> 00:06:41,113
- has a terrible curse on it.
- Man: I'll go with you.
43
00:06:48,245 --> 00:06:49,872
Aziz:
We'll return for you at sundown.
44
00:06:50,039 --> 00:06:51,415
George:
Right, see you later.
45
00:08:56,373 --> 00:08:57,791
( Click )
46
00:09:18,979 --> 00:09:20,481
( Hissing )
47
00:09:23,776 --> 00:09:24,777
Hassan!
48
00:10:35,264 --> 00:10:39,017
Look at this. Incredible.
49
00:10:42,729 --> 00:10:44,106
Watch out!
50
00:10:44,273 --> 00:10:47,401
( Screaming )
51
00:11:52,716 --> 00:11:54,718
Susie, it's late!
Come along!
52
00:11:55,719 --> 00:11:56,720
Susie!
53
00:11:59,223 --> 00:12:03,352
Susie? Where are you?
54
00:12:04,937 --> 00:12:06,563
Susie!
55
00:12:08,065 --> 00:12:09,066
Susie!
56
00:12:14,571 --> 00:12:15,572
Susie?
57
00:12:18,367 --> 00:12:20,202
Susie, where are you?
58
00:12:20,369 --> 00:12:22,746
( Echoing )
Susie!
59
00:12:24,957 --> 00:12:26,959
Susie!
60
00:12:31,380 --> 00:12:33,382
Susie!
61
00:12:38,720 --> 00:12:40,180
Susie!
62
00:12:42,182 --> 00:12:46,228
Answer me, Susie! Susie!
63
00:12:46,395 --> 00:12:48,230
Susie!
64
00:12:48,397 --> 00:12:51,024
Susie:
Mama. Mama.
65
00:12:51,191 --> 00:12:54,194
I'm here.
Were you afraid?
66
00:12:54,361 --> 00:12:57,072
Susie.
67
00:13:23,640 --> 00:13:25,475
( Grunts )
68
00:14:14,858 --> 00:14:16,276
All right.
69
00:14:18,487 --> 00:14:21,073
I'm through, George.
70
00:14:23,492 --> 00:14:24,868
When's the sun coming up?
71
00:14:26,078 --> 00:14:27,704
Do you want to know
how it happened?
72
00:14:29,081 --> 00:14:33,377
I know how it happened.
Will I regain my sight?
73
00:14:33,543 --> 00:14:35,253
In a year or so.
74
00:14:35,420 --> 00:14:37,339
You'll keep the bandages on
for six months,
75
00:14:37,506 --> 00:14:39,132
and you'll have to avoid
bright white lights
76
00:14:39,299 --> 00:14:41,593
for quite a while thereafter.
77
00:14:42,886 --> 00:14:46,932
Put in three of these drops
every evening.
78
00:14:47,099 --> 00:14:48,892
Make sure he does.
79
00:14:51,728 --> 00:14:54,147
I bet the children enjoyed
the trip to Egypt, didn't they?
80
00:14:54,314 --> 00:14:55,607
In fact, it was only Susie.
81
00:14:55,774 --> 00:14:58,318
Tommy stayed in New York
with our au pair girl.
82
00:15:02,614 --> 00:15:04,366
Susie:
Okay, Tommy.
83
00:15:04,533 --> 00:15:06,326
Here comes the pitch!
84
00:15:07,536 --> 00:15:10,580
No!
85
00:15:10,747 --> 00:15:12,958
I hate to tell you this, kiddo,
86
00:15:13,125 --> 00:15:16,837
but there's no way you'll
ever be a Major League player.
87
00:15:17,003 --> 00:15:20,048
Well, I didn't ask you, did I?
Lousy lesbian.
88
00:15:22,926 --> 00:15:24,761
You shouldn't make
your little brother so angry.
89
00:15:24,928 --> 00:15:27,347
He's an incorrigible little rat,
and he's stupid.
90
00:15:27,514 --> 00:15:29,766
I just happen to be
an excellent ball player,
91
00:15:29,933 --> 00:15:32,310
and being a girl,
it makes men furious.
92
00:15:32,477 --> 00:15:34,771
Okay, but right now, why don't
you go and get him back?
93
00:15:34,938 --> 00:15:36,982
We're expected at the house.
Thank you.
94
00:15:37,149 --> 00:15:38,525
Tommy.
95
00:15:41,361 --> 00:15:43,572
Tommy, where do you think
you're going?
96
00:15:43,738 --> 00:15:44,781
None of your business.
97
00:15:44,948 --> 00:15:46,783
Jamie Lee says
we have to go home now.
98
00:15:46,950 --> 00:15:49,411
If you don't come,
you'll get on her nerves as well.
99
00:15:49,578 --> 00:15:51,121
Screw her, too.
100
00:16:01,590 --> 00:16:04,009
( George's voice fades in
on tape recorder )
101
00:16:04,176 --> 00:16:06,219
George:
...recent centuries.
102
00:16:06,386 --> 00:16:09,473
The peculiarity
of all of its aspects
103
00:16:09,639 --> 00:16:11,016
does not exclude the possibility
104
00:16:11,183 --> 00:16:14,644
that other foreign civilizations
105
00:16:14,811 --> 00:16:16,688
had their influence
on the Nile Valley.
106
00:16:16,855 --> 00:16:18,815
I brought you
some nice hot tea.
107
00:16:20,192 --> 00:16:24,654
- ( Recording continues faintly )
- Thank you.
108
00:16:24,821 --> 00:16:27,657
Emily:
I'll do it.
109
00:16:27,824 --> 00:16:29,659
George on tape:
...I consider to be
110
00:16:29,826 --> 00:16:35,457
a too hasty hypothesis,
put for by a theologist
111
00:16:35,624 --> 00:16:38,919
to explain the presence
of Semitic words
112
00:16:39,085 --> 00:16:43,048
in the ancient Egyptian language.
113
00:16:43,215 --> 00:16:45,467
- Just because these words...
- Thanks.
114
00:16:45,634 --> 00:16:47,469
...are part of
the Egyptian linguistic...
115
00:16:47,636 --> 00:16:50,263
Don't sound so bitter.
116
00:16:50,430 --> 00:16:53,266
That's easy for you to say,
because you're not blind!
117
00:16:53,433 --> 00:16:54,643
I mean, what the hell
do you have to worry about?
118
00:16:54,809 --> 00:17:00,690
Look, Plummer is certain
you're going to regain your vision.
119
00:17:00,857 --> 00:17:02,692
And then in
the mean time, I can--
120
00:17:02,859 --> 00:17:03,860
well, I can take shorthand.
121
00:17:04,027 --> 00:17:08,865
- You can dictate.
- Yeah. You're right.
122
00:17:09,032 --> 00:17:11,868
It was just a moment
of weakness.
123
00:17:12,035 --> 00:17:15,497
Emily, it won't happen again.
I'm sorry.
124
00:17:15,664 --> 00:17:19,084
- Now, I've got to go.
- Will you be in the office?
125
00:17:19,251 --> 00:17:21,086
Yes, I'll be there
if you need to call.
126
00:17:21,253 --> 00:17:23,255
You okay?
You want anything?
127
00:17:23,421 --> 00:17:26,299
No, no.
Where are the kids?
128
00:17:26,466 --> 00:17:29,094
Gone out with Jamie Lee.
They'll return soon.
129
00:17:29,261 --> 00:17:32,514
- Oh.
- So long.
130
00:17:32,681 --> 00:17:33,890
See you.
131
00:17:34,057 --> 00:17:35,517
George on tape:
...vector theory,
132
00:17:35,684 --> 00:17:40,146
put forth by the late professor
Rudolfo Zurich.
133
00:17:40,313 --> 00:17:43,316
Okay, Tommy,
I take back what I said.
134
00:17:43,483 --> 00:17:45,318
You'll be a great Major Leaguer.
135
00:17:45,485 --> 00:17:46,486
- Swear it.
- On what?
136
00:17:46,653 --> 00:17:49,072
On your cross.
137
00:17:54,286 --> 00:17:56,496
That's pretty.
Where'd you buy it, Sue?
138
00:17:59,291 --> 00:18:02,502
It's a very Egyptian design.
I got it there.
139
00:18:25,066 --> 00:18:26,359
Radio announcer:
The motorist swore
140
00:18:26,526 --> 00:18:29,154
that the object he saw
was definitely a UFO...
141
00:18:29,321 --> 00:18:30,572
- Hiya.
- Hi.
142
00:18:30,739 --> 00:18:33,366
Hello, buffoon.
143
00:18:33,533 --> 00:18:38,163
Emily! Welcome back.
144
00:18:38,330 --> 00:18:42,208
We heard about George.
How how is he?
145
00:18:42,375 --> 00:18:43,376
A bit better.
146
00:18:43,543 --> 00:18:46,379
The doctor says it'll be
approximately ten months.
147
00:18:46,546 --> 00:18:47,964
I know you won't mind.
148
00:18:48,131 --> 00:18:50,592
- Another time.
- Yeah.
149
00:18:50,759 --> 00:18:52,969
Man:
What?
150
00:18:53,136 --> 00:18:54,387
Did you say yoga or yogurt?
151
00:18:54,554 --> 00:18:58,141
Now, the big bad world...
152
00:19:18,161 --> 00:19:20,622
Did you see
any mummies in Egypt?
153
00:19:22,374 --> 00:19:25,418
- Yeah.
- And were they, like, scary?
154
00:19:25,585 --> 00:19:28,838
- Rather.
- Were they scary as zombies?
155
00:19:29,005 --> 00:19:30,590
Even more.
156
00:19:33,176 --> 00:19:34,678
I've got dinner ready, children!
Let's eat, huh?
157
00:19:34,844 --> 00:19:36,388
Man, I'm starving!
158
00:19:49,609 --> 00:19:50,902
Hey, Susie,
is anything the matter?
159
00:19:51,069 --> 00:19:52,862
I don't know.
160
00:19:53,029 --> 00:19:55,198
It's a premonition
or something.
161
00:19:57,200 --> 00:19:59,369
Tonight there's going to be
lightning and thunder.
162
00:19:59,536 --> 00:20:02,664
No, no, your premonition
is just a wild fantasy.
163
00:20:02,831 --> 00:20:04,040
It's gonna be a lovely evening.
164
00:20:04,207 --> 00:20:05,625
Now go and wash your hands.
165
00:20:18,638 --> 00:20:23,852
( Thunder )
166
00:20:41,870 --> 00:20:43,872
( Whimpers )
167
00:20:55,049 --> 00:20:56,760
( Shrieks )
168
00:21:43,515 --> 00:21:45,517
Mama, Papa.
169
00:21:47,143 --> 00:21:48,436
Susie, what's wrong?
170
00:21:48,603 --> 00:21:50,563
I can't sleep.
171
00:21:51,564 --> 00:21:53,733
It's only a storm, hon.
172
00:21:55,151 --> 00:21:57,070
I'm awful scared.
173
00:21:57,237 --> 00:21:59,989
Susie. Susie, there's
nothing to be afraid of.
174
00:22:00,156 --> 00:22:01,282
Go on back to bed.
175
00:22:04,744 --> 00:22:06,496
Please, may I get in your bed?
176
00:22:06,663 --> 00:22:09,165
You're being silly now.
Go to bed. Good night.
177
00:23:27,827 --> 00:23:33,041
( Screams )
178
00:23:35,418 --> 00:23:37,253
Susie!
179
00:23:41,841 --> 00:23:44,636
Oh, no! Susie!
180
00:23:46,262 --> 00:23:48,473
What is it?
What did you see?
181
00:23:48,640 --> 00:23:50,266
Susie.
182
00:24:24,884 --> 00:24:26,719
George: The two symbols
were not the same,
183
00:24:26,886 --> 00:24:29,138
but they were sculpted
by the same hand.
184
00:24:29,305 --> 00:24:30,932
I saw the design on the stone,
185
00:24:31,099 --> 00:24:33,518
and the one on the door
of the inner tomb
186
00:24:33,685 --> 00:24:35,937
complimented
each other perfectly.
187
00:24:36,104 --> 00:24:38,314
I'd found the key
that would lead to the truth.
188
00:24:38,481 --> 00:24:42,318
I was about to solve
the riddle at last.
189
00:24:42,485 --> 00:24:43,736
It was at that very instant
of discovery
190
00:24:43,903 --> 00:24:46,531
that my vision failed.
191
00:24:46,698 --> 00:24:49,742
It's like the temple
where I had my accident
192
00:24:49,909 --> 00:24:52,745
could've been
a consecrated temple
193
00:24:52,912 --> 00:24:56,332
whose members worshipped
the forces of evil.
194
00:24:56,499 --> 00:24:59,919
( Tommy whistling )
195
00:25:58,770 --> 00:26:03,399
( Man screaming on tape )
196
00:26:03,566 --> 00:26:07,028
( Screaming continues )
197
00:26:07,195 --> 00:26:10,239
( Overlapping screams )
198
00:26:10,406 --> 00:26:12,033
( Squelching )
199
00:26:12,200 --> 00:26:17,872
( Ghostly whispers )
200
00:26:18,039 --> 00:26:22,502
( Scraping )
201
00:26:22,668 --> 00:26:28,591
( Creaking )
202
00:27:12,176 --> 00:27:14,846
No!
203
00:27:16,931 --> 00:27:20,852
No! Tommy!
204
00:27:21,894 --> 00:27:24,897
No!
205
00:27:25,064 --> 00:27:28,901
Mama! Papa!
206
00:27:29,068 --> 00:27:31,904
( Tommy and Susie screaming )
207
00:27:32,071 --> 00:27:33,865
Susie?
208
00:27:35,867 --> 00:27:37,577
What is it?
209
00:27:39,662 --> 00:27:42,498
Susie!
Tommy, where are you?
210
00:27:45,668 --> 00:27:48,504
Tommy? Susie?
211
00:27:52,508 --> 00:27:54,093
What's wrong?
212
00:27:59,515 --> 00:28:00,683
Tommy!
213
00:28:17,325 --> 00:28:19,327
Susan!
214
00:28:22,538 --> 00:28:23,706
Tommy!
215
00:28:30,546 --> 00:28:31,923
Where are you?
216
00:28:57,740 --> 00:28:59,367
( Screams )
217
00:29:00,952 --> 00:29:05,581
( Distant siren )
218
00:29:15,633 --> 00:29:16,634
Emily:
What happened?
219
00:29:16,801 --> 00:29:17,885
George:
The kids, where are they?
220
00:29:19,762 --> 00:29:21,180
Emily:
They're with Jamie Lee.
221
00:29:31,774 --> 00:29:34,694
- Emily!
- Yes, dear?
222
00:29:36,988 --> 00:29:40,283
I see shadows.
Outlines.
223
00:29:41,409 --> 00:29:43,619
It's not much...
224
00:29:45,413 --> 00:29:47,415
...but I can see.
225
00:29:48,416 --> 00:29:50,042
Oh, George.
226
00:29:58,801 --> 00:30:01,053
Emily:
Are you gonna talk to Wiler?
227
00:30:01,220 --> 00:30:04,015
George:
Yeah, I'm resuming the search.
228
00:30:07,810 --> 00:30:08,936
You sure you should?
229
00:30:10,813 --> 00:30:13,482
Emily, I have to find out
230
00:30:13,649 --> 00:30:15,276
what it was
that I saw in that tomb.
231
00:30:40,676 --> 00:30:42,678
Jamie Lee,
I think we should play.
232
00:30:42,845 --> 00:30:44,513
All right, captain,
you choose the game.
233
00:30:44,680 --> 00:30:46,098
What about hide and go seek?
234
00:30:46,265 --> 00:30:47,683
Hide and go seek you say?
Very well.
235
00:30:47,850 --> 00:30:51,062
You stay here and count up to 30
while we go and hide.
236
00:30:52,480 --> 00:30:53,689
Jamie Lee:
Okay, here I go.
237
00:30:53,856 --> 00:30:56,400
One, two, three.
238
00:30:56,567 --> 00:30:59,695
It's more or less like that,
I'd say.
239
00:30:59,862 --> 00:31:02,323
Mm-hmm.
240
00:31:02,490 --> 00:31:05,117
What color was the stone?
241
00:31:05,284 --> 00:31:09,080
It was blue,
but a very bright blue.
242
00:31:11,332 --> 00:31:15,127
I'm not 100% sure
of this, George,
243
00:31:15,294 --> 00:31:18,714
but do you know
what comes to mind?
244
00:31:18,881 --> 00:31:22,343
The sacred symbol
of the Grand Shadow,
245
00:31:22,510 --> 00:31:24,136
a god named Habnumenor
246
00:31:24,303 --> 00:31:28,724
who was worshipped
more than 5,000 years ago.
247
00:31:28,891 --> 00:31:33,145
Very little is known
about it except...
248
00:31:33,312 --> 00:31:35,064
Except what?
249
00:31:35,231 --> 00:31:38,359
Except a certain notoriety
250
00:31:38,526 --> 00:31:42,863
for tremendous cruelty
and utter evil, yes.
251
00:31:45,866 --> 00:31:49,078
At the time when the pharaohs
were erecting these monuments,
252
00:31:49,245 --> 00:31:52,373
the Tomb of Habnumenor
was extant already.
253
00:31:52,581 --> 00:31:53,916
Uh-huh.
254
00:31:54,083 --> 00:31:57,753
Indeed, the Sepulcher of Evil had
by then been in existence
255
00:31:57,920 --> 00:32:01,757
for nearly 2,000 years.
256
00:32:01,924 --> 00:32:03,384
And now, we look at a symbol
257
00:32:03,551 --> 00:32:07,179
that I think closely resembles
your drawing.
258
00:32:07,346 --> 00:32:10,933
George: That's it.
That's what I saw in the tomb.
259
00:32:11,100 --> 00:32:13,644
Do you know
what's written on it?
260
00:32:13,811 --> 00:32:16,605
Wiler: He who could read
its message, George,
261
00:32:16,772 --> 00:32:20,568
would solve many,
many mysteries.
262
00:32:27,950 --> 00:32:29,952
( Children giggling )
263
00:32:31,787 --> 00:32:34,957
Tommy? Susie?
264
00:32:39,378 --> 00:32:42,047
You really disappeared
yourselves this time,
265
00:32:42,214 --> 00:32:44,800
but I'll find you anyhow.
266
00:32:44,967 --> 00:32:46,385
Ah?
267
00:32:49,472 --> 00:32:50,473
Hmm.
268
00:32:50,639 --> 00:32:52,808
Mind you, it's not fair
to fool with the light.
269
00:32:52,975 --> 00:32:55,978
( Muffled giggling )
270
00:33:05,613 --> 00:33:09,825
( Giggling echoes )
271
00:33:23,631 --> 00:33:26,842
( Giggling continues )
272
00:33:29,803 --> 00:33:31,847
( Clatter )
273
00:33:32,014 --> 00:33:33,641
Susie?
274
00:33:33,807 --> 00:33:36,644
Tommy? Susie?
275
00:33:39,980 --> 00:33:42,858
Susie? Tommy?
276
00:33:44,026 --> 00:33:46,195
Susie, open the door!
277
00:33:46,362 --> 00:33:48,489
I'm not playing anymore!
278
00:33:48,656 --> 00:33:50,282
Open it! Please, open it!
279
00:33:50,449 --> 00:33:52,660
- I don't want--
- ( screeching and hissing )
280
00:33:55,496 --> 00:33:58,666
( Muffled giggling )
281
00:34:02,461 --> 00:34:05,881
( Jamie Lee gasping )
282
00:34:12,263 --> 00:34:15,558
( Screeching and hissing
continues )
283
00:34:15,724 --> 00:34:20,062
( Jamie Lee moaning )
284
00:34:31,949 --> 00:34:32,950
Security.
285
00:34:33,117 --> 00:34:34,118
Man:
Yes, ma'am?
286
00:34:34,285 --> 00:34:37,162
- 623, hurry.
- Be right up.
287
00:34:37,329 --> 00:34:38,330
Hurry.
288
00:35:02,521 --> 00:35:05,691
- ( Clatter )
- ( buzzing )
289
00:35:08,485 --> 00:35:10,654
( Buzzing continues )
290
00:35:16,327 --> 00:35:18,662
( Rumbling )
291
00:35:18,829 --> 00:35:24,335
( Alarm ringing )
292
00:35:34,345 --> 00:35:39,516
( Creaking )
293
00:35:50,361 --> 00:35:52,613
( Chuckles )
294
00:35:52,780 --> 00:35:54,531
Tommy!
295
00:35:54,698 --> 00:35:58,952
Honest, I didn't mean to have
frightened you like that.
296
00:37:14,695 --> 00:37:19,450
( Screaming )
297
00:37:24,913 --> 00:37:27,666
Yes, Jamie Lee, tell me.
298
00:37:29,460 --> 00:37:31,712
What's that?
299
00:37:31,879 --> 00:37:34,298
It could be the lock.
Perhaps it's broken.
300
00:37:34,465 --> 00:37:37,134
I don't know.
301
00:37:37,301 --> 00:37:42,306
No, of course I'll be there.
Right over, okay?
302
00:37:42,473 --> 00:37:44,099
You're somewhat annoyed.
303
00:37:44,266 --> 00:37:46,769
You're so cute,
but, yes, you're right, I am.
304
00:37:46,935 --> 00:37:47,936
That was our sitter Jamie.
305
00:37:48,103 --> 00:37:49,938
Apparently the kids' door
won't open.
306
00:37:50,105 --> 00:37:53,358
Why didn't she think
to call security?
307
00:37:53,525 --> 00:37:54,651
Guess she was much too upset.
308
00:37:54,818 --> 00:37:55,819
She's a nervous young woman.
309
00:37:55,986 --> 00:37:59,114
Luke, would you mind putting
your toys aside for a little while
310
00:37:59,281 --> 00:38:02,534
and come with me
to see what happened?
311
00:38:02,701 --> 00:38:04,328
Woman, there is naught
I wouldn't do for thee.
312
00:38:04,495 --> 00:38:06,538
Actually, it's a test
of your fealty to me.
313
00:38:06,705 --> 00:38:10,292
- The au pair is a pretty blonde.
- You're on.
314
00:38:24,139 --> 00:38:27,768
I'm sorry for disturbing you,
but I really was afraid.
315
00:38:27,935 --> 00:38:30,145
With that door locked,
I guess I panicked.
316
00:38:30,312 --> 00:38:31,688
I didn't know what to think.
317
00:38:31,855 --> 00:38:34,149
What are they doing now?
318
00:38:34,316 --> 00:38:37,152
Well, now they're upstairs
watching a kiddie show.
319
00:38:37,319 --> 00:38:39,571
- Hi, Mama.
- Hi, Mama.
320
00:38:39,738 --> 00:38:40,948
Mama!
321
00:38:42,157 --> 00:38:43,575
Did you hear?
Did she tell you?
322
00:38:43,742 --> 00:38:46,370
- It won't open, the door.
- I heard.
323
00:38:46,537 --> 00:38:50,290
I will open it up
with one of my magic tricks.
324
00:38:50,457 --> 00:38:53,001
I know I'm a small kid,
but I bet a buck you won't open
325
00:38:53,168 --> 00:38:56,004
that door with magic,
right, Mama?
326
00:38:56,171 --> 00:39:00,551
Wait, and I will
show you something.
327
00:39:01,760 --> 00:39:05,180
Abracadabra!
328
00:39:05,347 --> 00:39:08,350
Hocus pocus!
329
00:39:09,351 --> 00:39:12,604
Pinecone focus!
330
00:39:12,771 --> 00:39:14,815
Locus mocus!
331
00:39:14,982 --> 00:39:17,025
Where is the door?
332
00:39:17,192 --> 00:39:20,487
Brokus doorkus!
Abracadabra!
333
00:39:20,654 --> 00:39:25,033
Locus mocus!
334
00:39:25,200 --> 00:39:28,370
Pocus pocus!
335
00:39:28,537 --> 00:39:30,205
Abracadabra.
336
00:39:33,000 --> 00:39:37,421
Locus cadabra!
337
00:39:37,588 --> 00:39:41,258
Open sesame!
338
00:39:43,594 --> 00:39:48,432
( Screaming )
339
00:39:48,599 --> 00:39:49,766
Luke!
340
00:40:47,282 --> 00:40:51,870
( Wind blowing )
341
00:41:20,691 --> 00:41:22,901
( Jamie Lee screams )
342
00:41:48,719 --> 00:41:50,762
Jamie Lee?
343
00:41:50,929 --> 00:41:52,347
I'm famished.
When do we eat?
344
00:41:52,514 --> 00:41:54,558
You want to eat?
345
00:41:54,725 --> 00:41:56,601
Me, too, Jamie Lee.
Thanks.
346
00:42:11,950 --> 00:42:15,495
( Whimpering )
347
00:42:26,548 --> 00:42:27,966
Luke?
348
00:42:28,967 --> 00:42:30,218
Luke?
349
00:42:30,385 --> 00:42:32,012
If this is another
of your jokes, stop it!
350
00:42:32,179 --> 00:42:33,555
You're acting like
an utter idiot!
351
00:43:17,432 --> 00:43:19,601
If you ask me,
you better get the police here.
352
00:43:23,230 --> 00:43:25,273
What for?
353
00:43:25,440 --> 00:43:27,651
To say that Luke Anderson,
a colleague of yours,
354
00:43:27,818 --> 00:43:29,611
came up here to the kids' room...
355
00:43:32,239 --> 00:43:33,740
...and disappeared
into thin air?
356
00:43:33,907 --> 00:43:38,453
George, tell me at least
what we've got to do.
357
00:43:40,247 --> 00:43:43,458
First we'll call your office
and see that he's there,
358
00:43:43,625 --> 00:43:46,878
that he's not playing
some stupid joke.
359
00:43:47,045 --> 00:43:49,631
It's a very elaborate
kind of joke.
360
00:43:52,050 --> 00:43:53,093
Well, it makes
a hell of a lot more sense
361
00:43:53,260 --> 00:43:55,929
than him disappearing,
turning into a pile of sand.
362
00:43:56,096 --> 00:43:59,057
George, am I crazy?
363
00:45:03,705 --> 00:45:04,706
Hi.
364
00:45:08,919 --> 00:45:10,962
A little calmer?
365
00:45:11,129 --> 00:45:12,339
A little.
366
00:45:19,930 --> 00:45:22,974
- Was Luke there?
- No.
367
00:45:23,141 --> 00:45:25,185
He didn't show at all
at the office.
368
00:45:25,352 --> 00:45:27,395
And at his house, no answer.
369
00:45:27,562 --> 00:45:30,982
It might be some joke,
but I doubt it.
370
00:45:31,149 --> 00:45:34,194
He always was an idiot.
371
00:45:34,361 --> 00:45:36,988
I know you disapproved of Luke.
372
00:45:37,155 --> 00:45:40,742
All right, he's a frivolous guy,
but this is serious.
373
00:45:43,245 --> 00:45:47,749
Watch how I do the spin, okay?
Amazing grace!
374
00:45:50,961 --> 00:45:53,046
There.
375
00:45:53,213 --> 00:45:55,715
I hope you didn't take my picture
when I was falling down.
376
00:45:55,882 --> 00:45:56,883
In a moment, I'll show you.
377
00:45:57,050 --> 00:45:59,594
Is it ready?
I want to see it, too, okay?
378
00:45:59,761 --> 00:46:02,389
Hold your horses.
But a moment to go.
379
00:46:12,649 --> 00:46:15,235
The picture's a dud.
Defective stock.
380
00:46:15,402 --> 00:46:16,820
Got film?
Let's try it again.
381
00:46:16,987 --> 00:46:18,321
It's finished.
We don't have any more.
382
00:46:18,488 --> 00:46:19,489
I'm sorry, guys.
383
00:46:19,656 --> 00:46:21,992
And anyhow, I think we better
get back to the hacienda.
384
00:47:39,069 --> 00:47:41,488
( Telephone rings )
385
00:47:43,656 --> 00:47:45,283
Hello?
386
00:47:46,493 --> 00:47:47,702
What's that?
387
00:47:50,080 --> 00:47:51,706
Are you sure?
388
00:47:53,083 --> 00:47:54,292
All right.
389
00:47:56,294 --> 00:47:58,713
Call the others first.
390
00:48:02,092 --> 00:48:04,094
Call me back in an hour.
391
00:48:48,138 --> 00:48:51,599
"According to an Arab traveler
in the third century,
392
00:48:51,766 --> 00:48:56,396
this ancient jewel
symbolizes the Eye of Evil,
393
00:48:56,563 --> 00:49:02,485
the negative counterpoint of Aleph,
the principle of All Being."
394
00:49:02,652 --> 00:49:03,653
Habnumenor.
395
00:49:19,794 --> 00:49:21,171
Woman:
Mrs. Hacker.
396
00:49:38,605 --> 00:49:39,898
Mrs. Hacker!
397
00:49:41,733 --> 00:49:44,444
This is for you.
398
00:49:44,611 --> 00:49:48,198
It concerns your children.
399
00:50:00,502 --> 00:50:05,840
( Screeching and hissing )
400
00:50:50,051 --> 00:50:51,261
Where'd you get it?
401
00:50:52,679 --> 00:50:55,515
A woman called out to me
on 10th Street,
402
00:50:55,682 --> 00:50:58,101
said it was something
that had to do with the kids.
403
00:50:58,268 --> 00:50:59,477
There's a name written on it.
404
00:51:04,482 --> 00:51:06,901
Adrian Marcato.
405
00:51:12,490 --> 00:51:15,410
I see. Mind if I take it
to the laboratory?
406
00:51:17,912 --> 00:51:20,331
If you find anything interesting,
give me a buzz, okay?
407
00:51:20,498 --> 00:51:23,501
I'll be sure to, George.
Now, I'll get going.
408
00:51:24,502 --> 00:51:27,922
- Try to relax, Emily.
- Yes, Robert.
409
00:51:35,722 --> 00:51:38,766
- What was this lady like?
- It was curious.
410
00:51:38,933 --> 00:51:42,562
She appeared normal to me,
normal as any other,
411
00:51:42,729 --> 00:51:45,773
but I felt very strange anyhow.
412
00:51:45,940 --> 00:51:47,942
There was something about her.
413
00:51:50,320 --> 00:51:52,947
Well, did she give the impression
that she knew you?
414
00:51:53,114 --> 00:51:55,575
No, but I did
get the impression--
415
00:51:55,742 --> 00:51:57,410
an impression that somehow
she knew the children.
416
00:51:57,577 --> 00:52:00,622
And there's something else,
George.
417
00:52:00,788 --> 00:52:05,960
Olaf Steiner analyzed a sample
of that sand on the carpet.
418
00:52:06,127 --> 00:52:07,962
This morning I got the report.
419
00:52:19,557 --> 00:52:22,602
A lot of silt from the Nile.
420
00:52:22,769 --> 00:52:25,772
This sand comes from Egypt.
421
00:52:33,738 --> 00:52:37,992
Tommy:
No! Susie, no! Help!
422
00:52:38,159 --> 00:52:39,994
That sounds like Tommy.
423
00:53:31,045 --> 00:53:33,047
Woman:
I made the contact.
424
00:53:34,841 --> 00:53:37,218
Now it's only a matter of time.
425
00:54:05,663 --> 00:54:07,457
Let's go check the kids' room.
426
00:54:17,675 --> 00:54:18,968
Incredible.
427
00:54:19,135 --> 00:54:22,096
What do you think happened?
428
00:54:22,263 --> 00:54:24,348
I don't know.
429
00:54:24,515 --> 00:54:26,309
Maybe we better
ask Jamie Lee and the kids.
430
00:54:26,476 --> 00:54:28,311
Tommy:
Ask us what?
431
00:54:28,478 --> 00:54:31,522
Hey, Papa!
Ask us, go ahead.
432
00:54:39,280 --> 00:54:40,531
Where are your toys, Tommy?
433
00:54:40,698 --> 00:54:42,700
Hidden somewhere by Susie.
434
00:54:47,789 --> 00:54:49,499
Where's Jamie Lee?
435
00:54:56,839 --> 00:54:59,967
Answer your father.
Where is Jamie Lee?
436
00:55:00,134 --> 00:55:03,387
- She hasn't returned yet.
- Returned from where?
437
00:55:10,937 --> 00:55:13,731
- Her voyage.
- She went on a trip?
438
00:55:24,158 --> 00:55:26,327
Susie, are you awake?
439
00:55:27,537 --> 00:55:29,330
Susie.
440
00:55:31,541 --> 00:55:33,167
Yeah?
441
00:55:36,337 --> 00:55:38,798
It wasn't my fault.
442
00:55:38,965 --> 00:55:41,175
Please go to sleep now.
443
00:55:50,351 --> 00:55:52,186
Poor Jamie Lee.
444
00:56:36,397 --> 00:56:38,357
( Hissing )
445
00:57:39,293 --> 00:57:42,254
( Hissing )
446
00:57:42,421 --> 00:57:47,551
( Screaming )
447
00:58:23,129 --> 00:58:27,341
( Screaming )
448
00:58:27,508 --> 00:58:29,427
It's gonna be all right.
Susie, relax.
449
00:58:29,593 --> 00:58:30,886
( Screaming )
450
00:58:31,053 --> 00:58:33,764
Susie, please!
Just relax.
451
00:58:33,931 --> 00:58:38,102
- ( Screaming )
- Susie! Susie!
452
00:58:38,269 --> 00:58:41,147
( Screaming )
453
00:58:41,313 --> 00:58:44,734
Relax, Susie.
You're going to be all right.
454
00:59:13,804 --> 00:59:15,598
This is the photograph
I gave Wiler.
455
00:59:15,765 --> 00:59:18,017
But if that's the photo,
how could Susie have--
456
00:59:18,184 --> 00:59:20,394
That's a good question.
457
00:59:24,482 --> 00:59:27,610
Marcato. Would you call
your magazine?
458
00:59:30,196 --> 00:59:31,572
See what they're able to
find out about him.
459
00:59:31,739 --> 00:59:33,240
Yeah, shall do.
460
00:59:33,407 --> 00:59:37,411
Papa, Susie always screams
when she goes on a voyage.
461
00:59:37,578 --> 00:59:40,581
- What do you mean?
- It's a part of the rules.
462
00:59:42,208 --> 00:59:44,251
The rules?
463
00:59:44,418 --> 00:59:46,796
The game she invented-- Susie.
464
00:59:50,007 --> 00:59:54,261
Tommy,
tell me about this game.
465
00:59:54,428 --> 00:59:56,263
Nah.
466
00:59:56,430 --> 00:59:59,058
This is very, very important.
467
00:59:59,225 --> 01:00:01,227
Do you know how to
play this game?
468
01:00:04,230 --> 01:00:05,856
Yes or no?
469
01:00:06,023 --> 01:00:07,441
Emily:
Have you ever played it?
470
01:00:07,608 --> 01:00:08,984
- Uh-huh.
- Have you made a voyage?
471
01:00:09,151 --> 01:00:12,446
- Yeah.
- How far did you go?
472
01:00:12,613 --> 01:00:13,864
I really don't know, Dad.
473
01:00:14,031 --> 01:00:15,866
It's a place
I didn't know at all.
474
01:00:16,033 --> 01:00:18,285
Oh, but, um,
on one of the voyages,
475
01:00:18,452 --> 01:00:20,454
I came back with
a real nice souvenir.
476
01:00:20,621 --> 01:00:22,039
Want to have a look at it?
477
01:00:26,252 --> 01:00:27,628
Show me.
478
01:00:33,634 --> 01:00:35,094
This is my souvenir.
479
01:00:35,261 --> 01:00:37,096
I found it on the trip
that I took last week.
480
01:00:37,263 --> 01:00:39,473
What is it?
481
01:00:39,640 --> 01:00:42,685
This is-- it's Anubis
from the Third Dynasty.
482
01:00:42,852 --> 01:00:45,312
Ah, his name is Anubis.
483
01:00:45,479 --> 01:00:46,897
Where'd you get this?
484
01:00:47,064 --> 01:00:49,483
I found it on the riverbank.
485
01:00:49,650 --> 01:00:52,319
- Tommy, are you lying to me?
- I knew it.
486
01:00:52,486 --> 01:00:54,905
I knew I would end up
getting yelled at.
487
01:00:55,072 --> 01:00:56,782
I'm gonna go to sleep.
488
01:01:05,082 --> 01:01:06,876
What do you think it means?
489
01:01:10,087 --> 01:01:13,048
( Gasping )
490
01:01:40,117 --> 01:01:42,411
Man:
I've been waiting for you.
491
01:01:43,537 --> 01:01:49,251
I knew you'd come
sooner or later.
492
01:01:56,342 --> 01:01:58,677
What can I do for you?
493
01:01:58,844 --> 01:02:00,429
Are you Mr. Marcato?
494
01:02:02,389 --> 01:02:05,226
You didn't come here
to discuss names.
495
01:02:35,381 --> 01:02:36,465
I just want to know
496
01:02:36,632 --> 01:02:37,800
how you're involved
with that photograph
497
01:02:37,967 --> 01:02:40,594
and what it has to do
with our children.
498
01:02:40,761 --> 01:02:43,764
What do you know
about parapsychology?
499
01:02:48,602 --> 01:02:50,187
As much as anybody else.
500
01:02:51,397 --> 01:02:55,776
I think that that much
means little or nothing.
501
01:02:57,987 --> 01:03:02,283
The jewel that appears
in this photo
502
01:03:02,449 --> 01:03:07,454
was discovered many
thousands of years ago...
503
01:03:07,621 --> 01:03:10,624
and symbolizes evil.
504
01:03:10,791 --> 01:03:12,251
Emily:
Excuse me, but I don't see
505
01:03:12,418 --> 01:03:14,044
what my daughter
has to do with this jewel.
506
01:03:14,211 --> 01:03:16,171
George:
Oh, come on, come on.
507
01:03:16,338 --> 01:03:17,339
Are you trying to tell us
508
01:03:17,506 --> 01:03:19,842
that Susie was grabbed by
some unearthly spirit?
509
01:03:20,009 --> 01:03:23,470
She's got the evil eye on her
and all that stuff?
510
01:03:23,637 --> 01:03:26,265
It's quite possible that
your daughter has absorbed
511
01:03:26,432 --> 01:03:28,892
the energy radiated by the gem.
512
01:03:29,059 --> 01:03:30,728
Silly superstition.
513
01:03:30,894 --> 01:03:34,648
Earthly objects also have
their spirituality--
514
01:03:34,815 --> 01:03:37,651
objects that gather,
concentrate, and assimilate
515
01:03:37,818 --> 01:03:40,279
the constant variables
in humans.
516
01:03:40,446 --> 01:03:42,323
You've seen, I'm sure,
517
01:03:42,489 --> 01:03:44,491
the gems that change color
according to the humors,
518
01:03:44,658 --> 01:03:48,746
the personality,
the spirituality of the wearer.
519
01:03:48,912 --> 01:03:50,914
Yes, of course.
I own one.
520
01:03:51,081 --> 01:03:55,252
Your daughter
is in great danger.
521
01:04:01,800 --> 01:04:03,927
You're out of step
with reality, Mr. Marcato.
522
01:04:04,094 --> 01:04:07,264
You come on like
some kind of oracle,
523
01:04:07,431 --> 01:04:11,894
but you're trying to scare us,
and I don't know why.
524
01:04:12,061 --> 01:04:15,314
If you think
that I am just a quack,
525
01:04:15,481 --> 01:04:18,275
you can leave now.
526
01:04:18,442 --> 01:04:21,362
But don't come back later,
527
01:04:21,528 --> 01:04:24,907
because I shan't help you.
528
01:04:25,074 --> 01:04:26,992
Whatever-- whatever you do,
529
01:04:27,159 --> 01:04:30,704
make sure that your daughter
530
01:04:30,871 --> 01:04:34,083
doesn't have the jewel.
531
01:05:22,339 --> 01:05:24,675
Do you think we ought to try
calling Mr. Marcato?
532
01:05:24,842 --> 01:05:26,593
It's hard to take him seriously.
533
01:05:26,760 --> 01:05:31,181
Better at this point
to get back to science.
534
01:05:31,348 --> 01:05:33,600
Wiler's our best bet right now.
535
01:05:33,767 --> 01:05:35,978
He's an Egyptologist, as well.
536
01:05:36,145 --> 01:05:39,022
He'll come up with something.
537
01:05:39,189 --> 01:05:42,151
( Telephone ringing )
538
01:05:47,781 --> 01:05:49,366
I'll get it.
539
01:05:54,621 --> 01:05:57,833
Hello?
540
01:05:58,000 --> 01:05:59,793
Yeah, yeah.
541
01:06:00,961 --> 01:06:03,589
No. What?
542
01:06:05,799 --> 01:06:07,384
Thanks for calling.
543
01:06:08,802 --> 01:06:11,805
- Who was it?
- The university.
544
01:06:11,972 --> 01:06:13,223
What did they want?
545
01:06:13,390 --> 01:06:15,809
It seems Wiler was killed
by a poisonous snake.
546
01:06:18,395 --> 01:06:21,440
George,
Wiler had the photo.
547
01:06:21,607 --> 01:06:22,816
That's exactly
what I was thinking.
548
01:06:22,983 --> 01:06:25,819
We better call Marcato.
I got to--
549
01:06:25,986 --> 01:06:29,490
Tommy:
Mama! Papa! Help!
550
01:08:23,937 --> 01:08:26,273
Leave me alone with her.
551
01:08:59,348 --> 01:09:01,183
No. No.
552
01:09:01,350 --> 01:09:03,477
( Whimpering )
553
01:09:14,571 --> 01:09:18,617
Why is this happening to us?
I don't understand it.
554
01:09:18,784 --> 01:09:21,203
We're powerless
and it's frightening.
555
01:09:21,370 --> 01:09:23,997
And then the death of Wiler,
556
01:09:24,164 --> 01:09:27,000
and where did Luke go,
and Jamie Lee?
557
01:09:27,167 --> 01:09:31,838
And this illness of Susie's,
I tell you, it's unnatural.
558
01:09:32,005 --> 01:09:34,549
- Emily, listen--
- No!
559
01:09:34,716 --> 01:09:37,010
Please, I've listened
all I intend to.
560
01:09:37,177 --> 01:09:39,012
I've heard too much
about parapsychology
561
01:09:39,179 --> 01:09:41,848
and about tombs in the desert.
562
01:09:42,015 --> 01:09:45,644
The university calling,
it's like an omen.
563
01:09:45,811 --> 01:09:48,021
You must understand.
564
01:09:48,188 --> 01:09:50,440
And I'm frightened to death
of the man upstairs, George.
565
01:09:50,607 --> 01:09:53,318
I don't want his voodoo.
The man's perverse.
566
01:09:53,485 --> 01:09:55,195
But you wanted to call him, too.
567
01:09:55,362 --> 01:09:57,864
Well, it was a mistake.
568
01:09:58,031 --> 01:10:00,450
Phone a medical doctor.
That's what we should do.
569
01:10:00,617 --> 01:10:01,743
Phone the police.
570
01:10:01,910 --> 01:10:06,248
Phone at least someone we know
and whom we can trust.
571
01:10:06,415 --> 01:10:08,417
Susie:
Mama! Mama!
572
01:10:14,798 --> 01:10:16,466
Susie's voice:
Mama!
573
01:10:16,633 --> 01:10:19,052
( Susie's voice gasping
and choking )
574
01:10:19,219 --> 01:10:20,762
Help me!
575
01:10:20,929 --> 01:10:25,517
( Susie's voice gasping
and choking )
576
01:10:27,436 --> 01:10:29,438
Mama!
577
01:10:33,191 --> 01:10:34,860
Help!
578
01:10:48,665 --> 01:10:51,501
Your daughter is a prisoner.
579
01:10:51,668 --> 01:10:55,255
- A prisoner of what?
- Of this stone.
580
01:10:59,676 --> 01:11:02,304
This gem is endowed
with evil powers--
581
01:11:02,471 --> 01:11:05,932
the force that has seized
your daughter's mind
582
01:11:06,099 --> 01:11:08,727
and that is now
using her as a medium
583
01:11:08,894 --> 01:11:15,734
for it's own dark
and wicked malefactions.
584
01:11:15,901 --> 01:11:17,319
What do you mean?
585
01:11:17,486 --> 01:11:21,114
The power within this gem
586
01:11:21,281 --> 01:11:26,787
can open the infernal gate
of time and space,
587
01:11:26,953 --> 01:11:33,752
and work miracles of evil
beyond all arcane dimensions.
588
01:11:33,919 --> 01:11:37,756
- That's impossible.
- Is it really?
589
01:11:37,923 --> 01:11:42,761
Look at it, George.
It's a desert stone.
590
01:11:42,928 --> 01:11:46,306
Now give me your hand.
591
01:11:47,974 --> 01:11:53,146
We shall journey together
to the land of that stone's origin.
592
01:12:23,969 --> 01:12:26,638
Emily:
George, she's dying!
593
01:12:26,805 --> 01:12:30,392
Susie! Susie.
594
01:12:30,559 --> 01:12:32,978
Our prayers are rejected.
595
01:12:40,986 --> 01:12:42,028
What can I do?
596
01:12:45,782 --> 01:12:50,412
Let me.
Please let me go.
597
01:12:50,579 --> 01:12:55,834
Maybe I can still do something
to save your daughter.
598
01:12:57,002 --> 01:12:59,421
- Mama.
- Yes?
599
01:12:59,588 --> 01:13:01,798
I'm so cold.
600
01:13:03,383 --> 01:13:05,218
Cold.
601
01:13:08,346 --> 01:13:10,223
I'm cold.
602
01:13:11,224 --> 01:13:14,144
- So cold
- Darling.
603
01:13:15,270 --> 01:13:19,232
( Sirens blaring )
604
01:13:25,030 --> 01:13:28,241
Woman on PA: Dr. Sanders
to operating theater two.
605
01:13:28,408 --> 01:13:31,411
Dr. Sanders to
operating theater two.
606
01:13:41,171 --> 01:13:44,841
( Beeping )
607
01:14:12,077 --> 01:14:13,119
I'd feel a lot better
608
01:14:13,286 --> 01:14:15,914
if you were at the house
seeing to Tommy.
609
01:14:16,081 --> 01:14:17,707
I spoke to Aunt Dorothy.
610
01:14:17,874 --> 01:14:21,127
He'll be expected around now.
611
01:14:21,294 --> 01:14:22,671
I'll take him.
612
01:14:28,134 --> 01:14:31,471
( Monitor beeping )
613
01:14:33,306 --> 01:14:35,308
It's inexplicable.
614
01:14:35,475 --> 01:14:37,686
I'm for running an X-ray scan.
615
01:15:21,354 --> 01:15:23,106
Punish me.
616
01:15:52,761 --> 01:15:55,388
Punish me.
617
01:16:39,808 --> 01:16:42,435
Man:
Dr. Foster, the girl's X-rays.
618
01:17:14,259 --> 01:17:18,847
( Beeping rapidly )
619
01:18:15,111 --> 01:18:17,322
Tommy:
Poor Jamie Lee.
620
01:18:51,147 --> 01:18:54,067
( Shivering )
621
01:18:55,068 --> 01:18:58,321
( Gasping )
622
01:19:17,757 --> 01:19:20,593
( Shivering )
623
01:19:38,611 --> 01:19:40,446
Mama.
624
01:19:40,613 --> 01:19:44,242
Oh, Susie. Susie.
625
01:19:44,409 --> 01:19:46,577
Sweetheart. Darling.
626
01:19:52,208 --> 01:19:53,209
Marcato.
627
01:19:58,798 --> 01:20:00,258
Marcato, where are you?
628
01:20:00,425 --> 01:20:02,427
Marcato:
Mr. Hacker.
629
01:20:04,220 --> 01:20:06,639
I think...
630
01:20:06,806 --> 01:20:10,643
I think your daughter
is out of harm's way for now.
631
01:20:10,810 --> 01:20:13,479
What?
632
01:20:13,646 --> 01:20:14,814
You mean--
633
01:20:16,232 --> 01:20:17,859
you mean she's--
634
01:20:18,026 --> 01:20:19,652
There has been a transference.
635
01:20:19,819 --> 01:20:23,281
I have substituted
for your daughter.
636
01:20:23,448 --> 01:20:24,657
What?
637
01:20:27,660 --> 01:20:30,872
It's useless that I explain.
638
01:20:31,039 --> 01:20:33,666
You would never understand.
639
01:20:33,833 --> 01:20:35,501
What do I have to do?
640
01:20:35,668 --> 01:20:37,670
You have nothing to worry about.
641
01:20:37,837 --> 01:20:40,256
Your daughter is redeemed.
642
01:20:42,467 --> 01:20:45,678
If you wish to
do something for me,
643
01:20:45,845 --> 01:20:50,058
throw this into the deepest
and darkest part of the river.
644
01:20:57,482 --> 01:21:01,694
Mama, I'm scared.
645
01:21:01,861 --> 01:21:04,113
I know, darling.
Only now, you're all right.
646
01:21:04,280 --> 01:21:06,115
Mama, were you worried?
647
01:21:06,282 --> 01:21:11,704
You have to rest for a while.
You're going to be yourself again.
648
01:21:11,871 --> 01:21:15,083
Oh, Susie, you're going to
be yourself again.
649
01:21:49,117 --> 01:21:51,744
( Wings flapping )
650
01:21:54,539 --> 01:21:57,375
( Ghostly whisper )
651
01:22:11,139 --> 01:22:14,350
( Wings fluttering )
652
01:22:17,019 --> 01:22:20,940
( Ghostly whisper )
653
01:22:37,790 --> 01:22:38,791
( Screeching )
654
01:22:38,958 --> 01:22:43,880
- ( Screaming )
- ( screeching continues )
655
01:23:45,066 --> 01:23:48,861
( Screaming )
656
01:23:51,989 --> 01:23:54,450
You can take my life
with stuffed birds,
657
01:23:54,617 --> 01:23:58,037
but you shall not have
my immortal soul, Habnumenor!
658
01:24:05,253 --> 01:24:09,882
Birds of darkness,
consume me!
659
01:26:56,048 --> 01:26:59,218
( Chattering )
42353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.