All language subtitles for Imma Tataranni 1x05 Rioni serra venerdi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,740 --> 00:00:09,500 IMMA TATARANNI - S01E05. - Fiscal Adjunta- 2 00:00:09,820 --> 00:00:13,060 En el barrio Serra Venerd� 3 00:00:52,042 --> 00:00:56,042 Traducci�n de salpimienteme. 4 00:00:56,343 --> 00:01:00,343 Edici�n de Calculin. 5 00:01:00,644 --> 00:01:04,644 Presentado por Www.SubAdictos.Net... 6 00:01:39,960 --> 00:01:41,680 Sr. De Ruggieri, �Qu� intenciones tiene? 7 00:01:41,920 --> 00:01:42,760 P�simas. 8 00:01:43,000 --> 00:01:46,120 Todo lo que digas podr� ser usado en tu contra. 9 00:01:46,360 --> 00:01:48,000 No tengo intenciones de hablar. 10 00:01:48,240 --> 00:01:50,080 Tengo intenciones de actuar. 11 00:01:50,440 --> 00:01:52,680 �Hazme espacio! 12 00:01:53,520 --> 00:01:54,240 Querido... 13 00:01:55,960 --> 00:01:57,440 �Dios santo! 14 00:02:12,880 --> 00:02:14,000 Buenos d�as. 15 00:02:16,680 --> 00:02:17,560 Hola. 16 00:02:22,240 --> 00:02:23,680 �Felicidades! 17 00:02:29,840 --> 00:02:31,600 Jessica, �no te quedas al festejo? 18 00:02:31,840 --> 00:02:33,560 Me tengo que ir. 19 00:02:33,800 --> 00:02:34,840 Felicidades. 20 00:02:35,080 --> 00:02:36,320 - Gracias. �Te vas? 21 00:02:36,560 --> 00:02:38,200 No se puede todo en la vida. 22 00:02:38,440 --> 00:02:40,080 �Muy bien, Calogiuri! 23 00:02:40,800 --> 00:02:41,760 Est� llegando la doctora. 24 00:02:42,000 --> 00:02:44,360 �Y qu�? Tenemos un mariscal aqu�. 25 00:02:44,600 --> 00:02:46,520 iEs cierto. 26 00:02:46,760 --> 00:02:48,640 - S�rvenos. - R�pido. 27 00:02:48,880 --> 00:02:50,400 - Con calma. - Trae tu vaso. 28 00:02:50,640 --> 00:02:52,640 Buenos d�as, doctora. 29 00:02:52,880 --> 00:02:55,080 Sr. Calogiuri, lo felicito. 30 00:02:56,080 --> 00:02:57,040 �Por qu� esa cara? 31 00:02:57,280 --> 00:02:58,840 �No est�s contento de ser mariscal? 32 00:02:59,080 --> 00:03:02,000 - S�, muy contento. - Doctora, �brinda con nosotros? 33 00:03:02,800 --> 00:03:04,200 - Gracias. - �Viva Calogiuri! 34 00:03:04,440 --> 00:03:05,840 �Que viva el mariscal! 35 00:03:09,640 --> 00:03:11,080 �Chicas? 36 00:03:12,320 --> 00:03:13,920 Estoy preparando el caf�. 37 00:03:20,520 --> 00:03:22,000 Buenos d�as, amorcito. 38 00:03:22,920 --> 00:03:23,520 �Todo bien? 39 00:03:23,760 --> 00:03:24,760 Todo bien. 40 00:03:25,480 --> 00:03:26,600 Buenos d�as. 41 00:03:27,000 --> 00:03:28,280 Buenos d�as, querida. 42 00:03:28,880 --> 00:03:30,800 �Se acab� el pan tostado? 43 00:03:31,400 --> 00:03:32,320 Voy a comprarlas. 44 00:03:32,560 --> 00:03:36,160 Es m�s, dime si necesitas algo de la tienda. 45 00:03:36,400 --> 00:03:37,400 No, no importa. 46 00:03:37,640 --> 00:03:39,720 �No vas a cocinar con la abuela? 47 00:03:39,960 --> 00:03:41,700 No s� si me siga gustando. 48 00:03:41,920 --> 00:03:42,720 �C�mo? 49 00:03:42,960 --> 00:03:45,400 - Hasta fuiste a ver a Palazzi. - �Y qu�? 50 00:03:45,640 --> 00:03:47,800 Para ti son s�lo guisaditos. 51 00:03:48,040 --> 00:03:50,240 Era una broma. 52 00:04:01,520 --> 00:04:02,960 �Qu� hacemos? 53 00:04:03,800 --> 00:04:06,280 �Qu� hacemos? No lo s�. 54 00:04:07,280 --> 00:04:10,100 �Debo rogarle para que siga jugando a la cocinera? 55 00:04:10,160 --> 00:04:12,000 - �Lo har�as? - Es oficial... 56 00:04:12,240 --> 00:04:13,480 perdiste la raz�n. 57 00:04:21,880 --> 00:04:22,680 �Diga? 58 00:04:24,800 --> 00:04:25,720 Es Diana. 59 00:04:26,080 --> 00:04:26,800 Un segundo. 60 00:04:27,320 --> 00:04:28,400 Dice que es urgente. 61 00:04:31,280 --> 00:04:33,000 Hola, Diana. S�, te escucho. 62 00:05:11,760 --> 00:05:13,400 Buenos d�as, doctora. 63 00:05:15,320 --> 00:05:17,500 Las llaves estaban en el suelo. 64 00:05:18,120 --> 00:05:19,840 La puerta estaba cerrada con llave. 65 00:05:20,080 --> 00:05:21,720 Las ventanas tienen barrotes. 66 00:05:23,000 --> 00:05:23,920 De modo que... 67 00:05:24,600 --> 00:05:26,280 la �nica v�a de escape... 68 00:05:26,840 --> 00:05:28,280 era por esa escotilla. 69 00:05:33,640 --> 00:05:35,640 O el asesino ten�a las llaves. 70 00:05:36,600 --> 00:05:37,720 �Un pariente? 71 00:05:40,400 --> 00:05:42,440 O alguien de confianza. 72 00:05:42,680 --> 00:05:45,180 - �Qui�n descubri� el cuerpo? - Anna D'Avena. 73 00:05:45,200 --> 00:05:47,540 La costurera que vive en la planta baja. 74 00:05:48,120 --> 00:05:49,300 �C�mo muri�? 75 00:05:49,440 --> 00:05:50,700 Estrangulada. 76 00:06:02,220 --> 00:06:03,340 FRANCESCO BATTIATO 77 00:06:03,600 --> 00:06:06,240 �Qu� tiene la Tataranni? Est� muy distra�da. 78 00:06:06,480 --> 00:06:09,120 La v�ctima era una antigua compa�era de clase. 79 00:06:09,360 --> 00:06:10,000 Calogiuri. 80 00:06:10,240 --> 00:06:11,930 �Y el reproductor de CD? 81 00:06:11,965 --> 00:06:13,620 No est�. No lo encontramos. 82 00:06:28,520 --> 00:06:30,680 Est� ma�ana sub� a ver a Stella. 83 00:06:30,920 --> 00:06:33,680 Era un poco antes de las 8. 84 00:06:34,840 --> 00:06:35,960 Iba con el plomero... 85 00:06:36,200 --> 00:06:37,840 porque iba a hacer un trabajo. 86 00:06:38,080 --> 00:06:39,480 Abr� la puerta... 87 00:06:39,920 --> 00:06:42,400 Stella me hab�a dado una copia de las llaves. 88 00:06:42,640 --> 00:06:44,040 Y la vi en seguida. 89 00:06:45,040 --> 00:06:48,360 No me puedo quitar la imagen de la mente. 90 00:06:50,920 --> 00:06:54,120 Desde aqu� debe ver a todos los que entran al edificio. 91 00:06:54,520 --> 00:06:56,080 S�, cuando estoy trabajando. 92 00:06:56,400 --> 00:06:57,520 Pero a veces me ausento. 93 00:06:57,760 --> 00:07:00,120 No estoy recluida aqu�. 94 00:07:00,600 --> 00:07:02,960 �Tuvo alg�n visitante Stella? 95 00:07:04,480 --> 00:07:07,480 Ayer por la tarde, entr� un se�or que no reconoc�. 96 00:07:08,760 --> 00:07:09,480 Un se�or... 97 00:07:09,920 --> 00:07:13,240 alto, elegante. Un hombre apuesto. 98 00:07:13,480 --> 00:07:17,340 Vi que subi� las escaleras. Despu�s no s� d�nde fue. 99 00:07:17,600 --> 00:07:19,760 - �A qu� hora fue? - Como las cinco. 100 00:07:20,600 --> 00:07:21,400 �Lo vio bajar? 101 00:07:21,640 --> 00:07:22,840 S�, poco tiempo despu�s. 102 00:07:23,080 --> 00:07:25,000 Me vio trabajando. 103 00:07:25,240 --> 00:07:27,700 Me pidi� un dobladillo. 104 00:07:28,960 --> 00:07:30,720 Le di la cotizaci�n... 105 00:07:30,960 --> 00:07:32,880 y se march�. 106 00:07:33,320 --> 00:07:34,560 Muy bien, gracias. 107 00:07:34,800 --> 00:07:36,720 - Aqu� estoy si me necesita. - Gracias. 108 00:07:36,960 --> 00:07:38,280 - Buen d�a - Hasta luego. 109 00:07:56,560 --> 00:07:57,720 �Stacchio! 110 00:08:01,320 --> 00:08:03,080 - �Qu� quieres? - Sube. 111 00:08:03,920 --> 00:08:04,560 �Mu�vete! 112 00:08:07,160 --> 00:08:09,360 Pobre de ti, si me haces bajar. 113 00:08:10,160 --> 00:08:11,800 �No puedo creerlo! 114 00:08:50,360 --> 00:08:51,760 Luca, 6+... 115 00:08:52,680 --> 00:08:54,400 Muy bien, 8,5. 116 00:08:54,640 --> 00:08:56,200 Bien, 7. 117 00:08:56,440 --> 00:08:57,680 Muy bien, se�orita Vega. 118 00:08:59,160 --> 00:09:00,640 6,5. 119 00:09:01,280 --> 00:09:02,400 De Ruggieri. 120 00:09:02,640 --> 00:09:04,880 Ve que le sienta bien el aislamiento. 121 00:09:06,120 --> 00:09:09,000 Nos vemos la semana pr�xima. �No corran! 122 00:09:09,840 --> 00:09:11,720 - Felicidades. - Gracias. 123 00:09:11,960 --> 00:09:13,280 �Lesbiana y cerebrito! 124 00:09:13,520 --> 00:09:15,880 No fui yo quien pint� eso en el ba�o. 125 00:09:16,920 --> 00:09:19,040 �Regresamos juntas despu�s de clases? 126 00:09:20,600 --> 00:09:22,680 �S�lo tienes amigos mayores de 90 a�os? 127 00:09:22,920 --> 00:09:24,600 Mi abuela tiene 80 a�os. 128 00:09:25,080 --> 00:09:26,820 Y nunca te ha decepcionado. 129 00:09:27,900 --> 00:09:30,020 Bea, he tenido peores desilusiones. 130 00:09:30,120 --> 00:09:30,760 �Un chico? 131 00:09:31,280 --> 00:09:32,720 - S�. �Lo conozco? 132 00:09:32,960 --> 00:09:34,520 Ni yo lo conoc�a bien. 133 00:09:34,760 --> 00:09:35,480 �C�mo? 134 00:09:35,720 --> 00:09:37,860 Nada. No tuvo tiempo de florecer. 135 00:09:40,000 --> 00:09:40,800 La autopsia... 136 00:09:41,040 --> 00:09:45,000 confirma que la v�ctima muri� ayer entre las 16 y 18 horas. 137 00:09:45,240 --> 00:09:47,240 En su computadora encontraron que... 138 00:09:47,480 --> 00:09:49,760 estaba inscrita en un sitio de citas. 139 00:09:50,160 --> 00:09:52,760 Quiz�s buscaba su alma gemela. 140 00:09:53,520 --> 00:09:55,600 O s�lo quer�a divertirse. 141 00:09:55,840 --> 00:09:57,680 Conoci�ndola, lo dudo. 142 00:09:58,040 --> 00:09:59,860 Revisen los registros telef�nicos. 143 00:10:00,040 --> 00:10:01,240 En eso estamos. 144 00:10:01,480 --> 00:10:04,980 �Se sabe algo del hombre que se hizo el dobladillo con la costurera? 145 00:10:05,280 --> 00:10:06,120 A�n no. 146 00:10:06,360 --> 00:10:09,320 Voy a regresar para hacer un retrato hablado. 147 00:10:09,720 --> 00:10:11,520 Podr�a no estar relacionado. 148 00:10:11,760 --> 00:10:15,260 Podr�a ser un hombre que conoci� a trav�s del sitio. 149 00:10:16,640 --> 00:10:17,680 Descubrimos... 150 00:10:17,920 --> 00:10:20,140 que la familia Pisicchio ten�a una bodega en los Sassi. 151 00:10:20,160 --> 00:10:22,080 Una de esas cuevas excavadas... 152 00:10:22,320 --> 00:10:23,720 �Ya la revisaron? 153 00:10:24,160 --> 00:10:25,320 Estamos por ir. 154 00:10:28,320 --> 00:10:29,160 Mantenme informada. 155 00:10:29,600 --> 00:10:30,400 Muy bien. 156 00:11:11,440 --> 00:11:13,120 Pobre Stella. 157 00:11:14,960 --> 00:11:17,120 La �ltima vez que la vimos... 158 00:11:17,600 --> 00:11:20,200 fue en la fiesta de Guarini, �lo recuerdas? 159 00:11:20,680 --> 00:11:22,960 Estabas investigando sobre ese joven de Nova Siri... 160 00:11:23,200 --> 00:11:24,520 Nunzio Festa. 161 00:11:26,440 --> 00:11:28,520 Segu�a siendo la misma. 162 00:11:30,840 --> 00:11:33,480 Quiz�s un poco m�s triste de lo normal. 163 00:11:37,560 --> 00:11:39,000 Quiz�s ten�a un presentimiento. 164 00:11:40,280 --> 00:11:42,280 �De qu� la iban a matar? 165 00:11:43,920 --> 00:11:44,920 �Puedo? 166 00:11:45,160 --> 00:11:46,320 Claro, doctor. 167 00:11:51,200 --> 00:11:55,200 �Es verdad que la v�ctima era su compa�era de escuela? 168 00:11:55,840 --> 00:11:59,240 Sus caras ya me dicen todo. 169 00:12:00,320 --> 00:12:02,520 �Est� preparada para tomar el caso? 170 00:12:02,760 --> 00:12:04,040 S�, estoy preparada. 171 00:12:04,280 --> 00:12:07,200 Ser� imparcial y profesional, si esto le preocupa. 172 00:12:09,240 --> 00:12:10,660 No tengo la menor duda. 173 00:12:57,320 --> 00:12:58,400 Ve por ella. 174 00:13:00,400 --> 00:13:01,880 - Vamos. - T� puedes. 175 00:13:02,520 --> 00:13:03,800 �Est�s loco? 176 00:13:08,480 --> 00:13:11,240 Es peligroso. 177 00:13:13,560 --> 00:13:14,240 �C�mo te llamas? 178 00:13:14,480 --> 00:13:17,440 Quarantino Eustachio, pero me llaman Stacchio. 179 00:13:17,680 --> 00:13:19,720 - �No vas a la escuela? - Por supuesto. 180 00:13:19,960 --> 00:13:21,200 Somos gu�as de turismo. 181 00:13:21,440 --> 00:13:24,680 Es un proyecto de la maestra Strammiello. 182 00:13:24,920 --> 00:13:27,360 - �Ella los trajo aqu�? - S�. 183 00:13:28,320 --> 00:13:30,520 �Sabes d�nde est� San Pietro Caveoso? 184 00:13:30,760 --> 00:13:32,760 Hay cuevas que se usan de bodegas. 185 00:13:33,000 --> 00:13:34,040 �Las conoces? 186 00:13:34,280 --> 00:13:35,000 �Me puedes llevar? 187 00:13:35,240 --> 00:13:38,000 �No prefiere ver una bas�lica del a�o mil? 188 00:13:38,240 --> 00:13:40,060 Santa Maria delle Virt�. 189 00:13:40,560 --> 00:13:43,440 Est� excavada en la roca y tiene pinturas bizantinas. 190 00:13:43,680 --> 00:13:45,940 - �Est�s bien preparado! - �Claro! 191 00:13:46,120 --> 00:13:49,980 �Sabe que hay 155 iglesias rupestres excavadas en la roca? 192 00:13:50,320 --> 00:13:52,940 Hay ermitas, monasterios, criptas y bas�licas. 193 00:13:53,080 --> 00:13:53,960 �En serio? 194 00:13:54,200 --> 00:13:55,520 - Son dos euros. - �Por qu�? 195 00:13:55,760 --> 00:13:58,360 Es el precio de la excursi�n, si quiere que la acompa�e. 196 00:13:58,600 --> 00:13:59,800 �No te voy a dar nada! 197 00:14:00,040 --> 00:14:01,960 Ya ve que estudiar no sirve. 198 00:14:02,200 --> 00:14:04,200 Est� bien. Acomp��ame. 199 00:14:08,720 --> 00:14:12,640 Un d�a vino el presidente De Gasperi... 200 00:14:13,080 --> 00:14:14,560 Entr� a casa de mi abuela... 201 00:14:14,800 --> 00:14:17,800 la mula se gir� y se cag� junto a la cama. 202 00:14:18,040 --> 00:14:21,560 De Gasperi alz� los brazos y dijo: 203 00:14:21,800 --> 00:14:23,200 "�C�mo pueden vivir as�?" 204 00:14:23,440 --> 00:14:25,640 Y cre� la ley para rehabilitar los Sassi. 205 00:14:25,880 --> 00:14:27,240 No recuerdo el n�mero. 206 00:14:27,480 --> 00:14:29,080 Es la ley 619. 207 00:14:30,880 --> 00:14:32,600 �Conoc�as a Stella? 208 00:14:32,840 --> 00:14:34,560 - �La quer�as? - Era muy amable. 209 00:14:36,200 --> 00:14:37,240 Ya llegamos. 210 00:14:39,040 --> 00:14:41,280 La pr�xima vez use zapatos m�s c�modos. 211 00:14:44,680 --> 00:14:45,400 �Doctora! 212 00:14:46,480 --> 00:14:47,760 Por ac�. 213 00:14:48,000 --> 00:14:48,960 �Stacchio! 214 00:14:50,400 --> 00:14:51,960 Stacchio, regresa. 215 00:14:59,600 --> 00:15:00,560 Buenos d�as. 216 00:15:05,200 --> 00:15:06,680 Es aqu� dentro, doctora. 217 00:15:15,840 --> 00:15:16,800 Buenos d�as. 218 00:15:19,280 --> 00:15:20,600 �Encontraste algo? 219 00:15:26,000 --> 00:15:27,580 �Encontraste algo? 220 00:15:29,760 --> 00:15:30,520 S�. 221 00:15:32,240 --> 00:15:33,800 Parecen negativos. 222 00:15:34,320 --> 00:15:36,980 Como las placas que se hac�an antiguamente. 223 00:15:49,520 --> 00:15:52,000 Ahora ya no eres alguacil, eres mariscal. 224 00:15:52,240 --> 00:15:53,960 Tenemos que colaborar. 225 00:15:54,200 --> 00:15:57,540 Si hay algo que aclarar, es mejor hacerlo ahora. 226 00:15:58,040 --> 00:16:00,120 No hay nada que aclarar. 227 00:16:02,600 --> 00:16:06,200 Lolita es una asesina. No pens� que estuvieras enamorado. 228 00:16:06,440 --> 00:16:08,400 Ya le dije que no hay nada que aclarar. 229 00:16:09,720 --> 00:16:11,440 Y no estaba enamorado. 230 00:16:12,280 --> 00:16:14,840 Nunca me ha gustado enga�ar a las personas. 231 00:16:15,520 --> 00:16:18,000 Concentr�monos en el caso y eso es todo. 232 00:16:20,360 --> 00:16:21,200 Muy bien. 233 00:16:21,680 --> 00:16:23,720 Llamemos a los peritos... 234 00:16:23,960 --> 00:16:26,720 para ver si pueden reconstruir los negativos. 235 00:16:26,960 --> 00:16:27,640 Muy bien. 236 00:17:19,080 --> 00:17:20,360 Ya volv�. 237 00:17:21,280 --> 00:17:22,920 - Hola, mam� - Querida. 238 00:17:24,600 --> 00:17:26,720 - Obtuve un 8 en lat�n. - Muy bien. 239 00:17:26,960 --> 00:17:28,920 No es la �nica buena noticia. 240 00:17:29,160 --> 00:17:30,680 Hizo las paces con Bea. 241 00:17:35,200 --> 00:17:36,240 Vamos, querida. 242 00:17:36,560 --> 00:17:39,440 Al menos as�, ya no piensa en dejar la escuela. 243 00:17:39,680 --> 00:17:41,640 Sabes lo que pienso de Bea. 244 00:17:41,880 --> 00:17:44,880 Lo s�, no te gusta. 245 00:17:45,120 --> 00:17:46,440 A veces... 246 00:17:47,040 --> 00:17:49,320 m�s vale una amiga cualquiera... 247 00:17:49,560 --> 00:17:51,800 que no tener ninguna. 248 00:17:52,600 --> 00:17:53,520 �Qu� pasa? 249 00:17:54,000 --> 00:17:56,360 �S�lo t� puedes inventar proverbios? 250 00:17:57,440 --> 00:17:59,720 Adem�s, Valentina, a su edad... 251 00:17:59,960 --> 00:18:02,160 necesita contacto humano. 252 00:18:03,280 --> 00:18:05,120 Siempre est�s pegado al celular. 253 00:18:06,040 --> 00:18:07,160 �Tienes celos? 254 00:18:07,400 --> 00:18:08,280 �Deber�a tenerlos? 255 00:18:08,520 --> 00:18:12,880 Si supieras cu�ntas mujeres j�venes esperan a que te quites del camino... 256 00:18:17,920 --> 00:18:20,880 �Sabes que mataron a una de mis compa�eras de escuela? 257 00:18:21,120 --> 00:18:22,160 Stella Pisicchio. 258 00:18:24,200 --> 00:18:25,280 �C�mo que la mataron? 259 00:18:27,800 --> 00:18:29,040 �La conoc�a? 260 00:18:29,280 --> 00:18:30,920 No, creo que no. 261 00:18:34,600 --> 00:18:36,680 Nunca fui muy popular en la escuela. 262 00:18:36,920 --> 00:18:39,800 Digamos que era de las menos afortunadas. 263 00:18:42,160 --> 00:18:43,960 �Sabes qu� me consolaba? 264 00:18:44,200 --> 00:18:47,320 Que Stella estaba peor que yo. 265 00:18:48,320 --> 00:18:50,280 Era menos afortunada que yo. 266 00:18:59,380 --> 00:19:03,060 Zito Maccherone: Perd�name por dejarte plantada. 267 00:19:03,140 --> 00:19:04,820 Valentina De Ruggieri: �D�nde estabas? 268 00:19:05,020 --> 00:19:07,540 Zito Maccherone est� escribiendo... 269 00:19:07,980 --> 00:19:11,140 Zito Maccherone: Ten�a un compromiso... 270 00:19:13,540 --> 00:19:15,780 que no pude evitar. 271 00:19:17,820 --> 00:19:20,620 �Me das otra oportunidad? 272 00:19:31,500 --> 00:19:33,740 Valentina De Ruggieri no est� disponible. 273 00:19:34,020 --> 00:19:35,500 Zito Maccherone: Vale... 274 00:19:59,360 --> 00:20:00,600 �Qu� tienes? 275 00:20:01,200 --> 00:20:02,940 Nada, es personal. 276 00:20:03,560 --> 00:20:06,320 Samuele, lo que te pasa aqu� tambi�n me concierne. 277 00:20:06,560 --> 00:20:08,160 No por mucho tiempo. 278 00:20:08,640 --> 00:20:11,740 Cuando sea mayor de edad, me mandar�n de regreso. 279 00:20:11,760 --> 00:20:13,680 �Te haces el fuerte conmigo? 280 00:20:13,920 --> 00:20:16,500 �Quieres que te golpee con este crucifijo? 281 00:20:18,360 --> 00:20:21,700 Al terminar el periodo de prueba quedar�s libre. 282 00:20:23,040 --> 00:20:24,200 Lo has hecho muy bien. 283 00:20:24,440 --> 00:20:25,820 No mereces la c�rcel. 284 00:20:27,400 --> 00:20:28,860 Casi se me antoja... 285 00:20:29,600 --> 00:20:32,440 decirle al juez que debes recomenzar todo el proceso. 286 00:20:32,680 --> 00:20:34,080 Ahora que est�s por irte... 287 00:20:34,440 --> 00:20:35,760 se nos va el mejor cocinero... 288 00:20:36,000 --> 00:20:37,500 que jam�s hayamos tenido. 289 00:20:38,720 --> 00:20:40,440 Y yo pierdo un amigo. 290 00:20:43,760 --> 00:20:44,640 Bueno, pero... 291 00:20:44,880 --> 00:20:46,640 Si Ud. quiere, me puedo quedar. 292 00:20:47,120 --> 00:20:48,400 No me espera nada afuera. 293 00:20:48,640 --> 00:20:50,160 �Por qu� dices eso? 294 00:20:50,400 --> 00:20:52,080 �Por qu�? 295 00:20:52,800 --> 00:20:54,240 Para un chico inteligente como t�... 296 00:20:54,480 --> 00:20:56,420 el mundo est� lleno de posibilidades. 297 00:21:00,080 --> 00:21:01,880 Pero, ya que est�s aqu�... 298 00:21:05,120 --> 00:21:06,780 quisiera pedirte un favor. 299 00:21:21,760 --> 00:21:22,800 �La sabes usar? 300 00:21:25,840 --> 00:21:27,080 Cuesta mucho dinero. 301 00:21:29,760 --> 00:21:30,960 Ahora te explico... 302 00:22:08,400 --> 00:22:10,800 Este proyecto me llev� meses... 303 00:22:11,040 --> 00:22:14,680 para entender c�mo reorganizar todo. 304 00:22:15,800 --> 00:22:16,800 Lleg� el presidente. 305 00:22:17,040 --> 00:22:19,280 Pasen adentro, por favor. 306 00:22:19,520 --> 00:22:20,480 Muy bien. 307 00:22:24,240 --> 00:22:25,320 - �Lo seguimos? - Vengan. 308 00:22:29,680 --> 00:22:32,400 Querido se�or presidente. 309 00:22:32,640 --> 00:22:34,400 Nos est�n esperando. 310 00:22:34,640 --> 00:22:35,720 - Gracias. - Venga. 311 00:22:38,960 --> 00:22:41,480 �Conocen todos al presidente Lombardi? 312 00:22:41,720 --> 00:22:43,040 Buenos d�as. 313 00:22:56,120 --> 00:22:56,960 �C�mo est�? 314 00:22:57,480 --> 00:22:58,720 Se�or presidente... 315 00:23:01,640 --> 00:23:02,760 Se�or Romaniello. 316 00:23:03,000 --> 00:23:04,040 He aqu� "El Jard�n". 317 00:23:04,480 --> 00:23:06,080 El proyecto de centro residencial... 318 00:23:06,320 --> 00:23:08,160 que llevamos a�os trabajando. 319 00:23:08,400 --> 00:23:09,320 �Te agrada? 320 00:23:35,280 --> 00:23:37,000 Matarazzo, no hay prisa. 321 00:23:37,680 --> 00:23:39,960 - �Voy muy r�pido? - Un poco. 322 00:23:40,200 --> 00:23:43,200 Creo que superamos el l�mite de velocidad. 323 00:23:43,440 --> 00:23:46,560 No es lo correcto para una patrulla. 324 00:23:46,800 --> 00:23:47,840 �No cree? 325 00:23:48,200 --> 00:23:49,360 S�, doctora. 326 00:23:55,040 --> 00:23:56,000 �Vio ese auto? 327 00:23:56,240 --> 00:23:57,080 �Cu�l? 328 00:23:57,320 --> 00:23:58,560 �Qu� hay con ese auto? 329 00:23:58,800 --> 00:24:01,800 Un jaguar no es un simple autom�vil. 330 00:24:02,040 --> 00:24:04,040 �Qu� es? �Un platillo volador? 331 00:24:07,880 --> 00:24:08,920 Diana, esc�chame. 332 00:24:09,160 --> 00:24:12,320 Seg�n el estado de cuenta, Stella retir� 2 mil euros... 333 00:24:12,560 --> 00:24:13,640 Matarazzo, vaya despacio. 334 00:24:13,880 --> 00:24:15,680 antes de morir. 335 00:24:16,480 --> 00:24:17,640 Espero no morir aqu�. 336 00:24:41,640 --> 00:24:43,600 Ya estamos en Grottole, doctora. 337 00:24:45,880 --> 00:24:47,000 �Qu� hacemos? 338 00:24:47,760 --> 00:24:48,800 Vamos de compras. 339 00:24:50,520 --> 00:24:51,240 �De compras? 340 00:24:59,560 --> 00:25:00,720 Buenos d�as. 341 00:25:00,960 --> 00:25:03,440 CARNICER�A 342 00:25:09,000 --> 00:25:11,160 Prueben este salame por favor. 343 00:25:11,400 --> 00:25:12,360 Es especial. 344 00:25:12,600 --> 00:25:14,200 Est� hecho en casa. 345 00:25:14,440 --> 00:25:15,880 Matarazzo, est� de servicio. 346 00:25:21,120 --> 00:25:22,280 Una delicia. 347 00:25:22,800 --> 00:25:24,640 La he visto en la televisi�n. 348 00:25:24,880 --> 00:25:27,440 Est� investigando sobre Stella Pisicchio. 349 00:25:28,480 --> 00:25:29,360 Pobre Stella. 350 00:25:29,600 --> 00:25:32,440 Ven�a todos los veranos. 351 00:25:32,680 --> 00:25:34,520 Todos regresaban en esos tiempos. 352 00:25:34,920 --> 00:25:37,720 Ven�an de Francia, Suiza, Alemania. 353 00:25:38,320 --> 00:25:40,000 No faltaba nadie... 354 00:25:40,240 --> 00:25:42,120 a la fiesta de San Nicol�s en agosto. 355 00:25:42,360 --> 00:25:44,400 �Conoc�a a Stella, se�ora? 356 00:25:44,640 --> 00:25:47,360 Su madre estaba casada con uno de Matera. 357 00:25:47,600 --> 00:25:50,720 Ven�a con su hija todos los veranos... 358 00:25:50,960 --> 00:25:52,400 mientras sus abuelos viv�an. 359 00:25:52,880 --> 00:25:54,520 �No la ha vuelto a ver por aqu�? 360 00:25:54,760 --> 00:25:57,000 La casa de sus abuelos est� abandonada. 361 00:25:57,480 --> 00:25:59,520 No los hemos vuelto a ver. 362 00:25:59,760 --> 00:26:01,240 Yo la vi un d�a. 363 00:26:01,480 --> 00:26:03,760 Estaba vestida de forma elegante. 364 00:26:04,000 --> 00:26:06,120 Parec�a una presentadora de la televisi�n. 365 00:26:06,360 --> 00:26:07,320 �D�nde la vio? 366 00:26:07,560 --> 00:26:08,920 En la estaci�n de servicio. 367 00:26:09,160 --> 00:26:10,800 Mi hijo la ayudo. 368 00:26:11,040 --> 00:26:13,440 No sab�a usar el surtidor autom�tico. 369 00:26:13,680 --> 00:26:15,900 - �Iba acompa�ada? - No, estaba sola. 370 00:26:16,040 --> 00:26:17,360 �Recuerda la fecha? 371 00:26:17,600 --> 00:26:19,040 El 17 de mayo. 372 00:26:19,280 --> 00:26:21,640 Fui al cementerio con mi hijo. 373 00:26:21,880 --> 00:26:24,600 Eran los treinta a�os de la muerte de mi marido. 374 00:26:27,120 --> 00:26:29,160 �A qu� vino Stella? 375 00:26:29,400 --> 00:26:34,000 Nos pregunt� si estaba abierto el camino a Ginosa. 376 00:26:34,240 --> 00:26:36,280 Hay frecuentes derrumbes. 377 00:26:36,520 --> 00:26:37,880 �Dijo algo m�s? 378 00:26:38,120 --> 00:26:41,120 Me habl� de un hombre... 379 00:26:41,560 --> 00:26:42,560 de serpientes. 380 00:26:42,800 --> 00:26:44,440 Algo as�. 381 00:26:44,680 --> 00:26:46,760 Eso lo que recuerdo. 382 00:26:47,000 --> 00:26:47,800 Me dijo: 383 00:26:48,040 --> 00:26:51,160 "Las serpientes se las pongo en el cuello". 384 00:26:51,400 --> 00:26:52,240 Despu�s, mi hijo... 385 00:26:52,480 --> 00:26:56,360 le dijo que el camino estaba abierto y ella se march�. 386 00:26:56,600 --> 00:26:57,800 - Muy bien, gracias - De nada. 387 00:27:07,960 --> 00:27:09,540 D�me medio kilo de salame. 388 00:27:10,120 --> 00:27:11,080 �Dulce o picante? 389 00:27:11,320 --> 00:27:12,320 Picante. 390 00:27:12,560 --> 00:27:13,360 Muy bien. 391 00:27:21,880 --> 00:27:22,840 - Imma. - Mar�a. 392 00:27:23,080 --> 00:27:26,120 - �Me esperabas? - Reconoc� tu paso. 393 00:27:26,360 --> 00:27:27,400 Es inconfundible. 394 00:27:27,760 --> 00:27:29,200 Mis condolencias. 395 00:27:29,600 --> 00:27:31,560 Me enter� de la pobre Pisicchio. 396 00:27:31,800 --> 00:27:33,120 Cu�nto lo lamento. 397 00:27:33,960 --> 00:27:36,640 - �Fueron compa�eras de clase? - S�. 398 00:27:37,320 --> 00:27:39,160 No �ramos muy amigas. 399 00:27:39,400 --> 00:27:40,440 No me sorprende. 400 00:27:40,680 --> 00:27:42,040 �Qu� dices? 401 00:27:42,280 --> 00:27:44,600 No es f�cil ser tu amiga. 402 00:27:46,360 --> 00:27:47,120 Bueno... 403 00:27:47,360 --> 00:27:48,880 �Veo que hiciste las compras? 404 00:27:49,120 --> 00:27:51,240 Nos vemos. Buen d�a, Imma. 405 00:27:54,600 --> 00:27:58,020 �Dejen de decir que tengo mal car�cter! 406 00:27:58,680 --> 00:28:00,880 �Tengo car�cter y punto! 407 00:28:12,960 --> 00:28:14,040 Doctora. 408 00:28:25,400 --> 00:28:27,440 Llam� Taccardi. 409 00:28:29,320 --> 00:28:31,800 No ha concluido la autopsia, pero... 410 00:28:32,720 --> 00:28:34,480 me adelant� un detalle. 411 00:28:34,800 --> 00:28:36,200 Stella era virgen. 412 00:28:36,680 --> 00:28:38,840 - �Ya lo sab�a? - No... 413 00:28:40,720 --> 00:28:43,840 Stella siempre fue un poco como yo. 414 00:28:45,880 --> 00:28:47,360 Un poco particular. 415 00:28:47,920 --> 00:28:49,200 Pocas amigas. 416 00:28:49,680 --> 00:28:51,680 Nos manten�amos al margen. 417 00:29:04,760 --> 00:29:05,720 Gracias. 418 00:29:08,520 --> 00:29:12,000 Tenemos el retrato hablado del hombre que visit� a la costurera. 419 00:29:12,240 --> 00:29:17,040 Una mujer vio a Stella el 17 de mayo, pocos d�as antes de su muerte. 420 00:29:17,280 --> 00:29:18,840 Estaba cerca de Grottole. 421 00:29:19,080 --> 00:29:21,440 Iba a Ginosa para ver un hombre... 422 00:29:21,680 --> 00:29:23,600 que algo tiene que ver con serpientes. 423 00:29:23,840 --> 00:29:28,160 Verifica si alguien tiene serpientes por esas partes. 424 00:29:28,400 --> 00:29:30,360 - Es ilegal. - S�. 425 00:29:30,600 --> 00:29:31,600 Muy bien. 426 00:29:32,840 --> 00:29:36,160 Revis� las coartadas de los habitantes del edificio. 427 00:29:37,000 --> 00:29:38,840 �Y los registros telef�nicos? 428 00:29:39,080 --> 00:29:40,680 Un colega, un centro de llamadas... 429 00:29:40,920 --> 00:29:42,480 Seguimos investigando. 430 00:29:42,720 --> 00:29:43,960 �Qu� hay del chat? 431 00:29:45,000 --> 00:29:47,840 No tuvo mucho �xito con el chat. 432 00:29:49,040 --> 00:29:51,600 El �nico con quien ten�a contacto era... 433 00:29:51,840 --> 00:29:53,720 un tal Dino Bizzarri. 434 00:29:54,400 --> 00:29:55,880 Trabaja en telecomunicaciones. 435 00:29:56,120 --> 00:29:57,360 Hag�moslo venir. 436 00:30:01,200 --> 00:30:04,380 Stella... �C�mo le explico? 437 00:30:04,400 --> 00:30:06,580 Ella quer�a perder su virginidad. 438 00:30:08,040 --> 00:30:11,780 Sac� el tema de repente la segunda vez que nos vimos. 439 00:30:12,280 --> 00:30:16,460 Estaba tomando el t� en su casa, y casi me lo tiro encima. 440 00:30:17,000 --> 00:30:17,640 �Y luego? 441 00:30:18,320 --> 00:30:20,400 Me sent� avergonzado. 442 00:30:22,240 --> 00:30:23,240 �Se volvieron a ver? 443 00:30:23,480 --> 00:30:24,920 No, creo que no. 444 00:30:25,320 --> 00:30:28,720 El d�a de su muerte la llam� a las 16 h 47. 445 00:30:28,960 --> 00:30:29,760 No. 446 00:30:30,000 --> 00:30:31,120 - �Yo? - S�. 447 00:30:31,360 --> 00:30:32,520 Puede verificarlo. 448 00:30:32,760 --> 00:30:34,640 Ya lo verificamos. 449 00:30:35,760 --> 00:30:39,640 Llam� desde el centro de llamadas a las 16 h 47. 450 00:30:41,040 --> 00:30:44,520 Les pido que no digan nada. Puedo perder el trabajo. 451 00:30:44,760 --> 00:30:49,000 Sr. Bizzarri, s�lo queremos saber por qu� llam� a Stella. 452 00:30:49,240 --> 00:30:50,320 �Por qu�? 453 00:30:51,560 --> 00:30:52,640 Ya sabe... 454 00:30:53,760 --> 00:30:55,840 Lo que me hab�a dicho. 455 00:30:56,520 --> 00:30:58,960 Intentaba no pensar en ello, pero... 456 00:31:01,640 --> 00:31:03,140 Si se entera mi mujer... 457 00:31:03,680 --> 00:31:04,480 �Otra vez? 458 00:31:05,080 --> 00:31:06,280 El 26 de mayo... 459 00:31:06,520 --> 00:31:09,120 el d�a de su muerte, �estuvo con ella? 460 00:31:09,360 --> 00:31:10,880 No. Ella no quer�a. 461 00:31:11,560 --> 00:31:14,640 Por tel�fono, me dijo que ya no era el momento. 462 00:31:15,160 --> 00:31:17,080 Ten�a raz�n. 463 00:31:17,600 --> 00:31:18,920 Me rechaz�. 464 00:31:19,160 --> 00:31:20,520 No me gust�. 465 00:31:22,000 --> 00:31:24,760 Ella estaba escuchando la radio. 466 00:31:25,000 --> 00:31:26,160 Se escuchaba m�sica. 467 00:31:26,400 --> 00:31:27,680 �Una canci�n? 468 00:31:28,880 --> 00:31:30,640 S�, la apag� de inmediato. 469 00:31:30,880 --> 00:31:32,600 �Era E ti vengo a cercare? 470 00:31:33,560 --> 00:31:35,120 S�, creo que s�. 471 00:31:35,720 --> 00:31:39,080 Termin� de trabajar a las siete. 472 00:31:39,320 --> 00:31:40,480 �Qu� hizo despu�s? 473 00:31:41,120 --> 00:31:42,120 Regres� a casa. 474 00:31:44,120 --> 00:31:46,560 Mi esposa lo puede confirmar. 475 00:31:47,120 --> 00:31:48,560 Pero no me exponga, por favor. 476 00:31:53,640 --> 00:31:54,920 Muy bien. Se puede ir. 477 00:31:55,160 --> 00:31:57,360 Est� pendiente de nosotros. 478 00:31:57,920 --> 00:31:59,360 Buen d�a. 479 00:31:59,800 --> 00:32:00,720 Buen d�a. 480 00:32:02,240 --> 00:32:03,360 Hasta luego. 481 00:32:07,080 --> 00:32:08,600 - Hasta luego. - Hasta luego. 482 00:32:12,400 --> 00:32:13,160 �Diga? 483 00:32:15,640 --> 00:32:16,920 S�, hola. 484 00:32:17,760 --> 00:32:18,760 Gracias. 485 00:32:19,160 --> 00:32:20,560 Gracias, tomo nota. 486 00:32:22,040 --> 00:32:23,400 El hombre del dobladillo es... 487 00:32:23,640 --> 00:32:25,600 Gaetano De Nardis. Vive en Ginosa. 488 00:32:27,560 --> 00:32:29,680 Gaetano De Nardis. 489 00:32:29,920 --> 00:32:31,200 PALACIO DE JUSTICIA 490 00:32:34,440 --> 00:32:35,560 Hasta luego. 491 00:32:37,080 --> 00:32:38,300 Buenas tardes. 492 00:32:40,680 --> 00:32:42,120 Pobre Stella. 493 00:32:44,200 --> 00:32:46,160 Es feo vivir sola. 494 00:32:46,680 --> 00:32:48,320 Espero que no me pase a m�. 495 00:32:48,560 --> 00:32:50,840 Est�s casada y tu marido est� de regreso. 496 00:32:51,080 --> 00:32:52,600 No hablemos de �l. 497 00:32:52,840 --> 00:32:53,800 �Por qu�? 498 00:32:54,040 --> 00:32:55,440 Era mejor si no volv�a. 499 00:32:55,680 --> 00:32:58,600 Desde que volvi�, est� siempre tenso y enojado. 500 00:32:58,840 --> 00:33:01,400 �Y qui�n paga las consecuencias? �Mi pobre hija! 501 00:33:02,440 --> 00:33:05,280 �Est�s segura de no tener alguna culpa? 502 00:33:06,160 --> 00:33:07,480 La carne es d�bil. 503 00:33:09,320 --> 00:33:10,880 Me tienes que creer. 504 00:33:11,320 --> 00:33:13,440 Vivo s�lo para �l. 505 00:33:13,680 --> 00:33:14,920 Claro. 506 00:33:16,000 --> 00:33:16,760 �Sabes qu�? 507 00:33:17,000 --> 00:33:19,560 Ve a casa, date un ba�o caliente... 508 00:33:19,800 --> 00:33:21,440 y ma�ana te quiero relajada. 509 00:33:21,680 --> 00:33:23,520 Ver�s que todo se arregla. 510 00:33:24,040 --> 00:33:25,400 "Quien nada debe... " 511 00:33:25,800 --> 00:33:27,240 "nada teme." 512 00:33:28,640 --> 00:33:30,240 - Adi�s, Diana - Adi�s, Imma... 513 00:33:41,880 --> 00:33:42,680 �Mam�? 514 00:33:44,240 --> 00:33:44,960 �Mam�? 515 00:33:47,320 --> 00:33:49,120 Nikolaus, �c�mo va todo? 516 00:33:49,360 --> 00:33:50,800 Buenos d�as. Bien. 517 00:33:51,040 --> 00:33:54,120 Su madre se la pasa abriendo los cajones. 518 00:33:54,360 --> 00:33:58,080 Saca todo, yo lo reacomodo. Ella vuelve a comenzar. 519 00:33:58,320 --> 00:34:00,800 Tenga paciencia, Nikolaus. 520 00:34:01,040 --> 00:34:02,800 Es una anciana. �Mam�! 521 00:34:03,720 --> 00:34:05,880 �Por qu� haces enojar a Nikolaus? 522 00:34:06,120 --> 00:34:08,320 Deja de abrir los cajones y el armario. 523 00:34:08,560 --> 00:34:10,280 Estaba buscando una cosa. 524 00:34:10,520 --> 00:34:11,560 �Qu� cosa? 525 00:34:15,400 --> 00:34:16,240 Esto. 526 00:34:16,480 --> 00:34:18,120 No lo vayas a vender. 527 00:34:20,160 --> 00:34:21,880 D�selo a Brunella. 528 00:34:22,680 --> 00:34:25,760 Tu nieta se llama Valentina. 529 00:34:26,640 --> 00:34:29,080 Es un recuerdo de tu padre. 530 00:34:30,440 --> 00:34:31,280 �De mi padre? 531 00:34:32,160 --> 00:34:33,480 ��l te lo regal�? 532 00:34:33,800 --> 00:34:35,800 El d�a que naciste. 533 00:34:36,440 --> 00:34:39,080 �No estaba desempleado? �De d�nde sac� el dinero? 534 00:35:21,680 --> 00:35:23,520 Me lo imagino como tatuaje. 535 00:35:24,000 --> 00:35:25,800 P�ntelo en la frente. 536 00:35:28,520 --> 00:35:31,480 �No es el auto que nos rebas� el otro d�a? 537 00:35:31,880 --> 00:35:32,760 �Qu� auto! 538 00:35:33,000 --> 00:35:35,520 �Tiene una potencia! 539 00:35:40,760 --> 00:35:42,000 Vamos, Matarazzo. 540 00:35:50,520 --> 00:35:52,240 - Buenos d�as. �Sr. De Nardis? 541 00:35:53,160 --> 00:35:54,120 Buenos d�as. 542 00:35:54,360 --> 00:35:56,320 Encantada, Imma Tataranni. 543 00:35:56,560 --> 00:35:59,280 Fiscal adjunta de la fiscal�a de Matera. 544 00:36:00,280 --> 00:36:02,560 - Ella es el alguacil Matarazzo. - Buenos d�as. 545 00:36:02,920 --> 00:36:04,600 - Mucho gusto. - �Podemos hablar? 546 00:36:04,840 --> 00:36:06,680 - Con gusto. - Gracias. 547 00:36:06,920 --> 00:36:08,240 Pasen, por favor. 548 00:36:08,920 --> 00:36:10,080 Por aqu�. 549 00:36:13,400 --> 00:36:14,880 - S�ganme. - S�. 550 00:36:17,400 --> 00:36:18,320 Muy bien. 551 00:36:20,920 --> 00:36:21,960 Por favor. 552 00:36:22,320 --> 00:36:23,440 Gracias. 553 00:36:27,840 --> 00:36:30,080 - �Puedo? - Por favor. 554 00:36:36,120 --> 00:36:39,420 Isidoro De Nardis. Uno de mis ancestros. 555 00:36:39,480 --> 00:36:41,040 Un h�roe de la Unificaci�n de Italia. 556 00:36:41,280 --> 00:36:43,380 Historiador, literato y naturalista. 557 00:36:43,920 --> 00:36:45,080 Luch� junto a Garibaldi... 558 00:36:45,320 --> 00:36:46,880 en la Expedici�n de los Mil. 559 00:36:47,120 --> 00:36:48,080 Como se suele decir: 560 00:36:48,320 --> 00:36:50,840 "Estamos parados en hombros de gigantes". 561 00:36:53,080 --> 00:36:54,360 No tengo nada que ofrecerles... 562 00:36:54,600 --> 00:36:57,440 pero puedo pedir algo al bar. 563 00:36:57,680 --> 00:36:59,400 No se incomode. 564 00:36:59,640 --> 00:37:02,120 �Conoc�a a Stella Pisicchio? 565 00:37:02,520 --> 00:37:04,440 Era de Grottole. Conoc�a a su familia. 566 00:37:05,560 --> 00:37:07,920 La recuerdo de ni�a. 567 00:37:08,320 --> 00:37:09,680 �La volvi� a ver? 568 00:37:09,920 --> 00:37:11,080 S�. 569 00:37:12,520 --> 00:37:13,640 La vi... 570 00:37:14,720 --> 00:37:17,800 Fue un encuentro entre dos adultos. �Me entiende? 571 00:37:19,720 --> 00:37:20,680 S�, contin�e. 572 00:37:21,360 --> 00:37:22,800 Sucedi� una sola vez. 573 00:37:24,000 --> 00:37:26,560 Se mostr� menos moderna de lo pensado. 574 00:37:26,800 --> 00:37:29,280 Despu�s de esa cena, no par� de llamarme. 575 00:37:29,640 --> 00:37:31,400 No s� qu� idea ten�a ella. 576 00:37:31,920 --> 00:37:33,240 Se volvi� una obsesi�n. 577 00:37:34,360 --> 00:37:36,160 Una testigo afirma... 578 00:37:36,400 --> 00:37:40,840 haber visto a Stella en Grottole, nueve d�as antes de su muerte. 579 00:37:41,080 --> 00:37:43,640 Dijo que ven�a aqu� a Ginosa... 580 00:37:43,880 --> 00:37:46,080 para ver un hombre que ten�a serpientes. 581 00:37:46,320 --> 00:37:47,360 Usted las tiene... 582 00:37:47,920 --> 00:37:51,080 - en su escudo de armas. - As� es. 583 00:37:51,320 --> 00:37:52,440 Stella vino aqu�. 584 00:37:53,400 --> 00:37:56,800 Le ped� que se fuera. Me pareci� inestable y pesada. 585 00:37:57,040 --> 00:37:59,320 Sin embargo, Ud. fue a verla poco despu�s. 586 00:37:59,560 --> 00:38:00,840 No ten�a elecci�n. 587 00:38:01,360 --> 00:38:03,160 Fui a decirle que me dejara en paz. 588 00:38:04,760 --> 00:38:05,880 Doctora... 589 00:38:06,120 --> 00:38:08,160 hab�a iniciado una relaci�n con otra mujer. 590 00:38:09,000 --> 00:38:11,440 No quer�a que hubiera malentendidos. 591 00:38:12,040 --> 00:38:13,620 �A qu� hora estuvo all�? 592 00:38:17,120 --> 00:38:19,360 Entre las 4:30 y 5:00. 593 00:38:20,120 --> 00:38:23,720 Toqu� el timbre. Nadie respondi� y me fui. 594 00:38:23,960 --> 00:38:26,160 En la planta baja, encontr� una costurera. 595 00:38:26,400 --> 00:38:29,160 Le ped� una cotizaci�n para un dobladillo. 596 00:38:30,960 --> 00:38:33,880 �Qu� clase de asesino se detiene a hablar con un testigo? 597 00:38:34,600 --> 00:38:35,640 Uno muy astuto. 598 00:38:37,440 --> 00:38:38,440 Disc�lpenme. 599 00:38:48,880 --> 00:38:50,320 Buenos d�as. 600 00:38:51,360 --> 00:38:52,960 - Gracias. - Pasen. 601 00:38:53,200 --> 00:38:55,160 - �Qui�nes son? - No las conozco. 602 00:38:55,400 --> 00:38:57,880 El Sr. De Nardis tiene muchas deudas. 603 00:38:58,400 --> 00:39:01,960 A su padre, don Annibale, le gustaba darse una gran vida. 604 00:39:02,200 --> 00:39:03,840 Le quedaban unas tierras. 605 00:39:04,080 --> 00:39:05,160 Pero las fue vendiendo. 606 00:39:05,400 --> 00:39:07,640 A �ste ya no le queda nada por vender. 607 00:39:07,880 --> 00:39:08,920 �De qu� vive? 608 00:39:10,080 --> 00:39:12,440 En el pueblo, nos ayudamos. 609 00:39:12,680 --> 00:39:13,320 Por ejemplo, Michele... 610 00:39:13,880 --> 00:39:16,840 El verdulero que est� frente al bar. 611 00:39:17,080 --> 00:39:18,240 Cuando pasa De Nardis... 612 00:39:18,480 --> 00:39:22,520 le regala calabazas, tomates. Lo invita a comer. 613 00:39:22,760 --> 00:39:24,520 Sin Michele o Camillo... 614 00:39:24,760 --> 00:39:25,440 �Otro amigo? 615 00:39:25,680 --> 00:39:26,320 El carnicero. 616 00:39:26,560 --> 00:39:28,160 "Quien tiene un amigo, tienen un tesoro". 617 00:39:28,400 --> 00:39:31,800 Aqu�, amigos sobran. Lo que no tenemos son tesoros. 618 00:39:32,720 --> 00:39:33,760 Estoy seguro que... 619 00:39:34,000 --> 00:39:36,640 si De Nardis vende su palacio... 620 00:39:36,880 --> 00:39:38,660 se olvidar� muy pronto de nosotros. 621 00:39:39,640 --> 00:39:41,800 �Qui�n podr�a comprarlo? 622 00:39:42,040 --> 00:39:42,960 El municipio. 623 00:39:43,200 --> 00:39:45,640 Quieren transformarlo en monumento nacional. 624 00:39:45,880 --> 00:39:47,720 Por sus ancestros. 625 00:39:47,960 --> 00:39:50,720 Isidoro, el h�roe de la Unificaci�n de Italia. 626 00:39:50,960 --> 00:39:53,880 Ese cristiano tiene muchos muertos en la conciencia. 627 00:39:54,240 --> 00:39:56,720 Dice que tienen muchos muertos en la conciencia. 628 00:39:56,960 --> 00:39:58,960 Soy de Matera, no de Mil�n. 629 00:40:01,760 --> 00:40:02,880 �De qu� habla? 630 00:40:03,120 --> 00:40:06,240 Nos ten�an que dar tierras... 631 00:40:06,480 --> 00:40:08,160 pero nos trajeron la guerra. 632 00:40:08,400 --> 00:40:12,000 Mataron a ni�os y mujeres, como si fueran conejos. 633 00:40:12,240 --> 00:40:15,200 Para acabar, los decapitaron. 634 00:40:15,440 --> 00:40:17,080 Los degollaron a todos. 635 00:40:17,560 --> 00:40:18,360 �A qui�nes? 636 00:40:18,600 --> 00:40:20,600 - �De qu� habla? - No s�. 637 00:40:20,840 --> 00:40:24,680 Don Pascuale conoce muchas historias as�. 638 00:40:24,920 --> 00:40:27,600 Cumpli� 103 a�os la semana pasada. 639 00:40:27,840 --> 00:40:29,600 Fue una fiesta en grande. 640 00:40:29,840 --> 00:40:31,000 Felicidades. 641 00:40:31,240 --> 00:40:32,440 Los dejo jugar en paz. 642 00:40:32,680 --> 00:40:36,400 - �Qu� haces? - No sabes repartir. 643 00:40:39,760 --> 00:40:41,120 Buenos d�as. 644 00:40:41,600 --> 00:40:44,120 Necesito informaci�n sobre el Palacio De Nardis. 645 00:40:44,360 --> 00:40:47,380 Hable con el top�grafo Calenzano del Departamento T�cnico. 646 00:40:47,480 --> 00:40:48,240 �D�nde lo encuentro? 647 00:40:48,480 --> 00:40:50,920 All� abajo. Si es que no se ha ido. 648 00:40:51,160 --> 00:40:52,040 Gracias. 649 00:40:52,280 --> 00:40:53,640 - �aqu�? - S�, all�. 650 00:40:55,720 --> 00:40:58,180 Buenos d�as, �se puede? 651 00:40:58,440 --> 00:41:01,720 �Ud. es el responsable del Departamento T�cnico? 652 00:41:01,960 --> 00:41:04,000 S�, soy yo. Mucho gusto. 653 00:41:04,240 --> 00:41:07,680 Imma Tataranni, fiscal adjunta de Matera. 654 00:41:07,920 --> 00:41:09,920 - Mucho gusto, Calenzano. �Puedo? 655 00:41:10,160 --> 00:41:12,400 - Por favor. - Gracias. 656 00:41:12,880 --> 00:41:17,480 �Es verdad que el municipio quiere comprar el Palacio De Nardis? 657 00:41:18,560 --> 00:41:21,400 �Es para una investigaci�n administrativa? 658 00:41:21,640 --> 00:41:23,660 No, investigo un homicidio. 659 00:41:27,920 --> 00:41:28,840 �Entonces? 660 00:41:29,960 --> 00:41:30,840 S�. 661 00:41:31,080 --> 00:41:33,360 Existe el proyecto. 662 00:41:33,600 --> 00:41:35,080 No hay nada concreto. 663 00:41:35,320 --> 00:41:38,000 Si no lo declaran un bien de inter�s cultural... 664 00:41:38,240 --> 00:41:39,700 no hay nada que hacer. 665 00:41:39,840 --> 00:41:42,920 �Qui�n hizo las medidas para el catastro? 666 00:41:43,160 --> 00:41:44,440 Fui yo. 667 00:41:44,680 --> 00:41:45,720 Pero sabe... 668 00:41:45,960 --> 00:41:49,200 no s� si siguieron con el proyecto. 669 00:41:49,440 --> 00:41:50,520 Adem�s del municipio... 670 00:41:50,760 --> 00:41:54,200 �alguien m�s ha pedido informes sobre el edificio? 671 00:41:54,840 --> 00:41:56,240 �Para comprarlo? 672 00:41:56,480 --> 00:41:59,560 S�, ya sabe, para abrir un hotel... 673 00:41:59,800 --> 00:42:01,320 Es verdad. 674 00:42:02,600 --> 00:42:03,680 S�, de hecho... 675 00:42:03,920 --> 00:42:05,280 una mujer... 676 00:42:05,520 --> 00:42:08,480 llam� para pedir informes. 677 00:42:08,720 --> 00:42:10,200 �Recuerda el nombre? 678 00:42:12,720 --> 00:42:14,520 En verdad... 679 00:42:14,760 --> 00:42:16,120 yo no habl� con ella. 680 00:42:16,360 --> 00:42:17,560 Habl� con un colega. 681 00:42:18,240 --> 00:42:21,800 �No puede pedirle el nombre a su colega? 682 00:42:22,960 --> 00:42:24,160 Espere un momento. 683 00:42:24,600 --> 00:42:26,120 Espere porque... 684 00:42:26,360 --> 00:42:27,840 porque aqu�... 685 00:42:28,080 --> 00:42:31,300 todo est� muy organizado. 686 00:42:31,380 --> 00:42:32,340 Como en mi oficina. 687 00:42:32,920 --> 00:42:34,160 Casi siempre. 688 00:42:36,520 --> 00:42:37,440 Aqu� est�. 689 00:42:37,760 --> 00:42:41,240 Nos llam� una cierta Santina Scandiffio... 690 00:42:41,480 --> 00:42:42,760 de Potenza. 691 00:42:43,000 --> 00:42:45,720 �Su colega le dijo qu� quer�a la se�ora? 692 00:42:46,680 --> 00:42:49,360 Quer�a saber el valor del edificio... 693 00:42:49,600 --> 00:42:52,200 pero no volv� a saber de ella. 694 00:42:52,960 --> 00:42:54,800 Muy bien. Muchas gracias. 695 00:42:55,040 --> 00:42:56,480 - Ha sido de gran ayuda. - Ni lo diga. 696 00:42:56,720 --> 00:42:58,160 Ya sabe d�nde encontrarme. 697 00:42:58,400 --> 00:42:59,400 No lo dude. Buen d�a. 698 00:42:59,640 --> 00:43:01,360 - Gracias, igualmente. - Gracias. 699 00:43:02,400 --> 00:43:04,400 Vamos, Matarazzo. Mu�vete. 700 00:43:08,840 --> 00:43:09,720 �Un homicidio? 701 00:43:11,660 --> 00:43:13,460 SCANDIFFIO PATIERNO 702 00:43:25,520 --> 00:43:26,840 �Sra. D'Avena? 703 00:43:27,480 --> 00:43:29,240 �Puede salir un momento? 704 00:43:29,840 --> 00:43:31,520 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 705 00:43:31,760 --> 00:43:32,840 Disc�lpeme. 706 00:43:33,080 --> 00:43:36,320 �Sabe si aqu� vive Santina Scandiffio? 707 00:43:36,560 --> 00:43:39,560 S�, pero muri� el a�o pasado. 708 00:43:39,800 --> 00:43:42,720 Era muy anciana y viv�a sola. 709 00:43:43,160 --> 00:43:45,720 Stella la ayudaba con las compras. 710 00:43:45,960 --> 00:43:46,720 Para ella... 711 00:43:46,960 --> 00:43:50,200 cuidar un anciano m�s no era una carga. 712 00:43:50,440 --> 00:43:52,740 El departamento se vende. �Le interesa? 713 00:43:53,240 --> 00:43:53,920 No, gracias. 714 00:43:54,400 --> 00:43:56,360 - Que tenga un buen d�a - Usted tambi�n. 715 00:44:21,080 --> 00:44:21,680 �Stacchio! 716 00:44:24,200 --> 00:44:24,840 Ven ac�. 717 00:44:25,880 --> 00:44:26,640 Ven. 718 00:44:30,120 --> 00:44:33,000 Ayer olvid� pagarte. Toma. 719 00:44:37,560 --> 00:44:39,320 - Somos amigos, �cierto? - S�. 720 00:44:40,640 --> 00:44:43,760 �D�nde estabas el jueves, el d�a en que muri� Stella? 721 00:44:44,000 --> 00:44:45,120 - �Lo recuerdas? - No. 722 00:44:45,560 --> 00:44:47,160 �Viste algo fuera de lo normal? 723 00:44:47,400 --> 00:44:49,880 �Alguien subi� a su departamento? 724 00:44:50,120 --> 00:44:51,400 No s� nada. 725 00:44:51,640 --> 00:44:53,840 Una vez por semana, sub�a a ese departamento. 726 00:44:54,080 --> 00:44:55,080 �Por qu�? 727 00:44:55,320 --> 00:44:57,520 Llevaba botellones de agua y las compras. 728 00:44:57,760 --> 00:44:58,760 �Ella te pagaba? 729 00:44:59,000 --> 00:45:01,880 Era rica, pero me pagaba con �tiles escolares. 730 00:45:02,120 --> 00:45:04,320 �Por qu� dices que era rica? 731 00:45:04,760 --> 00:45:06,400 �Stacchio! �Ven a jugar! 732 00:45:06,640 --> 00:45:07,920 Me est�n esperando. 733 00:45:08,160 --> 00:45:09,960 Ve a jugar. 734 00:45:14,240 --> 00:45:18,640 Los rasgu�os en las mu�ecas no fueron hechos por medios mec�nicos... 735 00:45:18,880 --> 00:45:20,800 como ataduras o esposas. 736 00:45:21,040 --> 00:45:23,320 Fueron hechas por presi�n sostenida. 737 00:45:23,560 --> 00:45:25,680 �Alguien le hizo fuerza? 738 00:45:25,920 --> 00:45:30,600 Quiz�s durante un juego er�tico que termin� mal. 739 00:45:31,760 --> 00:45:33,080 Aunque... 740 00:45:33,640 --> 00:45:35,840 un juego er�tico con una mujer as�... 741 00:45:36,080 --> 00:45:39,000 Taccardi, lim�tese a la informaci�n. 742 00:45:39,240 --> 00:45:40,800 Somos hombres, doctora. 743 00:45:41,040 --> 00:45:42,400 La imaginaci�n vuela. Pase, por favor. 744 00:45:42,640 --> 00:45:44,520 Pues c�rtele las alas. 745 00:45:45,640 --> 00:45:47,640 �Confirma que Stella era virgen? 746 00:45:47,880 --> 00:45:48,520 S�. 747 00:45:48,960 --> 00:45:51,680 No creo que alguien haya podido tener las agallas para... 748 00:45:52,960 --> 00:45:54,400 Ud. sabe lo que se siente. 749 00:45:54,960 --> 00:45:58,080 No se resigne. Tambi�n Ud. encontrar� una pareja. 750 00:45:58,840 --> 00:46:02,920 El an�lisis muestra que no tuvo relaciones �ntimas. 751 00:46:05,040 --> 00:46:07,720 Stella nunca puso atenci�n en su apariencia. 752 00:46:07,960 --> 00:46:11,040 Pero el d�a de su muerte estaba muy arreglada. 753 00:46:11,280 --> 00:46:14,400 S�, estaba muy bien arreglada. 754 00:46:14,760 --> 00:46:17,520 Como reci�n llegada del estilista. 755 00:46:17,880 --> 00:46:19,160 Con resultados no muy... 756 00:46:19,400 --> 00:46:21,080 �Otra vez, Taccardi? 757 00:46:21,320 --> 00:46:23,320 �Qu� sabemos del asesino? 758 00:46:23,840 --> 00:46:26,400 No ten�a mucha fuerza en las manos. 759 00:46:29,960 --> 00:46:31,940 �Pudo tratarse de una mujer? 760 00:46:32,040 --> 00:46:33,900 No lo podemos excluir. 761 00:46:37,760 --> 00:46:39,140 �Y un ni�o? 762 00:46:42,480 --> 00:46:43,080 �Un ni�o? 763 00:46:46,600 --> 00:46:49,000 Stella llam� al municipio de Ginosa. 764 00:46:49,240 --> 00:46:52,080 Uso el nombre de una vecina muerta el a�o pasado. 765 00:46:52,320 --> 00:46:53,400 Santina Scandiffio. 766 00:46:53,640 --> 00:46:55,920 �Por qu� lo hizo? 767 00:46:56,160 --> 00:46:59,880 Quer�a esconder su identidad. 768 00:47:00,120 --> 00:47:02,700 No encontramos nada en el registro de llamadas. 769 00:47:02,800 --> 00:47:04,480 Quiz�s us� un tel�fono p�blico. 770 00:47:04,720 --> 00:47:07,290 Creo que De Nardis y Stella... 771 00:47:07,325 --> 00:47:09,860 no se reunieron por casualidad. 772 00:47:10,200 --> 00:47:11,320 Ella fue a su casa. 773 00:47:11,560 --> 00:47:14,320 Por eso pidi� informes sobre el palacio. 774 00:47:19,040 --> 00:47:20,420 �No vas a responder? 775 00:47:20,800 --> 00:47:23,800 Es Cleo. Le llamo despu�s. 776 00:47:24,840 --> 00:47:27,320 �Hay noticias sobre los negativos fotogr�ficos? 777 00:47:27,560 --> 00:47:28,600 No, a�n no. 778 00:47:29,920 --> 00:47:31,040 Nos vemos luego. 779 00:48:14,440 --> 00:48:15,760 En el nombre del Padre... 780 00:48:16,000 --> 00:48:19,240 del Hijo y el Esp�ritu Santo, am�n. 781 00:48:29,640 --> 00:48:33,460 AMIGOS DE LOS A�OS ALEGRES 782 00:48:46,400 --> 00:48:47,520 �Eran amigas? 783 00:48:47,760 --> 00:48:49,560 Vi la corona. Encantada. 784 00:48:49,800 --> 00:48:51,080 Imma Tataranni. 785 00:48:51,680 --> 00:48:53,720 S�, la famosa fiscal. 786 00:48:53,960 --> 00:48:55,360 Fuimos a la escuela juntas. 787 00:48:55,600 --> 00:48:57,960 Encantada. Eufemia Abbate. 788 00:48:58,200 --> 00:48:59,360 �ramos amigas. 789 00:48:59,960 --> 00:49:02,880 Nos conocimos en Grottole. 790 00:49:04,000 --> 00:49:06,880 Stella nunca fue muy alegre en la escuela. 791 00:49:07,120 --> 00:49:10,440 Pero en la corona se lee: "Amigos de los A�os Alegres". 792 00:49:11,080 --> 00:49:14,440 Ve�a a Stella durante las vacaciones en el pueblo. 793 00:49:15,560 --> 00:49:17,320 Pasamos veranos muy agradables. 794 00:49:17,720 --> 00:49:19,640 Regresaban muchos del extranjero. 795 00:49:21,080 --> 00:49:24,800 Los j�venes pas�bamos juntos el d�a y la noche. 796 00:49:26,200 --> 00:49:27,520 Y la noche... 797 00:49:28,720 --> 00:49:30,840 La noche estaba llena de estrellas. 798 00:49:35,760 --> 00:49:37,440 Disc�lpeme, doctora. 799 00:49:38,160 --> 00:49:40,360 - No puedo seguir. - No se preocupe. 800 00:49:40,600 --> 00:49:42,240 La entiendo perfectamente. 801 00:49:44,960 --> 00:49:47,080 Detenga a ese desgraciado. 802 00:50:45,160 --> 00:50:46,880 S�, lo compraron aqu�. 803 00:50:47,120 --> 00:50:48,640 Pero antes de que yo naciera. 804 00:50:49,160 --> 00:50:52,560 Esperaba encontrarme con alguien menos joven. 805 00:50:52,800 --> 00:50:55,280 Quisiera saber qui�n se lo regal� a mi madre. 806 00:50:56,520 --> 00:50:58,440 Hagamos una cosa, se�ora Tataranni... 807 00:50:58,680 --> 00:51:01,440 d�jelo aqu� conmigo y se la muestro al due�o... 808 00:51:01,680 --> 00:51:03,000 para ver si recuerda algo. 809 00:51:03,240 --> 00:51:04,000 - �Le parece? - Muy bien. 810 00:51:04,240 --> 00:51:06,280 - Gracias, hasta luego. - Hasta luego. 811 00:51:14,000 --> 00:51:15,560 - �Calogiuri! - �S�? 812 00:51:15,800 --> 00:51:19,280 No por ser mariscal, puedes ensuciar mi suelo. 813 00:51:19,520 --> 00:51:22,000 Vamos, no es para tanto. 814 00:51:22,520 --> 00:51:23,520 Disc�lpeme. 815 00:51:30,760 --> 00:51:34,520 Ni siquiera te he felicitado por tu promoci�n. 816 00:51:35,880 --> 00:51:38,780 No se preocupe. No ha cambiado nada entre los dos. 817 00:51:39,160 --> 00:51:43,700 Es un tac�n de goma que se usa para no desgastar el zapato. 818 00:51:44,360 --> 00:51:46,520 Estaba en el techo, junto a la escotilla. 819 00:51:47,520 --> 00:51:49,000 Fui a ver un zapatero... 820 00:51:49,240 --> 00:51:51,080 y corresponde a la talla 36. 821 00:51:51,560 --> 00:51:52,840 Un zapato plano. 822 00:51:53,520 --> 00:51:55,200 Podr�a ser... 823 00:51:55,880 --> 00:51:57,560 un mocas�n o unos botines. 824 00:51:57,800 --> 00:51:58,880 �Talla 36? 825 00:51:59,360 --> 00:52:00,120 S�. 826 00:52:00,360 --> 00:52:02,240 Es casi una talla infantil. 827 00:52:04,760 --> 00:52:05,360 �Y entonces? 828 00:52:08,560 --> 00:52:09,320 �Qu� piensas? 829 00:52:13,560 --> 00:52:15,840 En la casa de la v�ctima... 830 00:52:16,720 --> 00:52:19,160 encontramos muchas huellas de ni�o. 831 00:52:21,080 --> 00:52:23,480 La puedo llevar a la casa de Stacchio... 832 00:52:23,720 --> 00:52:26,560 para verificar si su talla era 36. 833 00:52:27,200 --> 00:52:30,200 Eres mariscal, no te puedo usar de chofer. 834 00:52:30,640 --> 00:52:32,000 No importa. 835 00:52:32,440 --> 00:52:35,440 De acuerdo, pero s�lo porque Matarazzo es p�sima al volante. 836 00:52:35,680 --> 00:52:36,640 Muy bien. 837 00:52:48,440 --> 00:52:50,960 - �Doctora! - Buenas tardes. 838 00:52:53,160 --> 00:52:54,400 Mucho gusto, se�ora. 839 00:52:54,640 --> 00:52:56,840 Imma Tataranni. �Es usted la madre de Stacchio? 840 00:52:58,960 --> 00:53:01,400 �Me puede decir si esto es de su hijo? 841 00:53:03,240 --> 00:53:05,520 �Qu� talla calza? 842 00:53:06,880 --> 00:53:08,240 Talla 36. 843 00:53:09,880 --> 00:53:11,560 �Qu� ha pasado, se�ora? 844 00:53:12,200 --> 00:53:14,840 Stacchio ha desaparecido, desde ayer por la tarde. 845 00:53:15,760 --> 00:53:18,160 Lo buscamos por todas partes. 846 00:53:19,520 --> 00:53:22,640 Por todas partes, pero no lo encontramos. 847 00:53:23,680 --> 00:53:25,360 �Reportaron su desaparici�n? 848 00:53:25,600 --> 00:53:26,720 S�. 849 00:53:32,440 --> 00:53:34,160 Venga, se�ora. 850 00:53:44,000 --> 00:53:45,960 Lo encontraremos. No se preocupe. 851 00:53:47,840 --> 00:53:50,040 - �Doctora! - Un gusto como siempre. 852 00:53:50,280 --> 00:53:51,600 Perdonen la interrupci�n. 853 00:53:51,840 --> 00:53:53,440 Un ni�o ha desaparecido. Eustachio Quaratino. 854 00:53:53,680 --> 00:53:56,360 - �Lo saben? - La Dra. D'Antoni tiene el caso. 855 00:53:57,480 --> 00:53:59,960 Ya que vive en el mismo edificio de Stella Pisicchio... 856 00:54:00,200 --> 00:54:01,920 me quer�a ocupar del caso. 857 00:54:02,240 --> 00:54:03,600 Creo que est�n ligados. 858 00:54:03,840 --> 00:54:04,720 Es loable su celo. 859 00:54:04,960 --> 00:54:06,560 pero quiz�s no sea consciente... 860 00:54:06,800 --> 00:54:08,480 de que se vuelve rid�cula. 861 00:54:09,160 --> 00:54:10,120 �Quiere hacer todo? 862 00:54:10,360 --> 00:54:14,280 �Por qu� est� segura que est�n ligados? 863 00:54:14,520 --> 00:54:18,160 Este tac�n lo encontramos en el techo de Stella. 864 00:54:18,400 --> 00:54:20,720 Es talla 36, la misma del ni�o. 865 00:54:20,960 --> 00:54:22,960 �Cree que un ni�o de la primaria... 866 00:54:23,200 --> 00:54:26,640 habr�a matado a una mujer en pleno uso de sus fuerzas? 867 00:54:26,880 --> 00:54:29,040 Seg�n Taccardi, es posible. 868 00:54:29,280 --> 00:54:30,280 Tengo otra hip�tesis. 869 00:54:30,520 --> 00:54:34,680 El ni�o vio algo a trav�s de la escotilla. 870 00:54:34,920 --> 00:54:36,360 Y el asesino se libr� de �l. 871 00:54:36,880 --> 00:54:38,920 De cualquier forma, hay que actuar r�pido. 872 00:54:39,160 --> 00:54:40,360 Hagamos lo siguiente. 873 00:54:40,600 --> 00:54:44,400 Cuando se le mete una idea a la cabeza, no se la quita ni Dios. 874 00:54:44,640 --> 00:54:46,200 Ni el mismo Diablo. 875 00:54:46,440 --> 00:54:49,860 Ya que la Dra. D'Antonio est� disponible... 876 00:54:50,200 --> 00:54:51,240 Muy disponible. 877 00:54:51,720 --> 00:54:52,760 S�, lo sabemos todos. 878 00:54:53,000 --> 00:54:56,400 Trabajar�n juntas. Es mi �ltima oferta. 879 00:54:56,640 --> 00:54:58,360 No maltrate a D'Antonio. 880 00:54:58,600 --> 00:55:00,280 Es muy competente. 881 00:55:00,720 --> 00:55:04,080 Le aconsejo que le delegue lo m�s que pueda. 882 00:55:04,560 --> 00:55:06,640 Hay que encontrar al ni�o en cuanto antes. 883 00:55:06,880 --> 00:55:08,120 Antes de que sea demasiado tarde. 884 00:55:08,360 --> 00:55:10,480 La uni�n hace la fuerza. 885 00:55:10,720 --> 00:55:12,680 La uni�n est� consumada. 886 00:55:14,840 --> 00:55:15,880 Pueden ir en paz. 887 00:55:25,560 --> 00:55:27,600 Los �ltimos en verlo... 888 00:55:27,840 --> 00:55:29,480 fueron sus amigos del parque. 889 00:55:29,720 --> 00:55:32,960 Dos gemelos que estaban en su clase, antes de que reprobara el a�o. 890 00:55:33,200 --> 00:55:35,360 y Brunella, una amiga del nuevo sal�n... 891 00:55:35,600 --> 00:55:37,360 que siempre est� con su hermanito de seis a�os. 892 00:55:37,880 --> 00:55:40,400 - �Un pelirrojo? - S�. 893 00:55:40,640 --> 00:55:43,840 Anteayer, a las cinco y media, dijo que... 894 00:55:44,080 --> 00:55:47,040 deb�a ir a casa a cuidar a sus hermanitos. 895 00:55:47,600 --> 00:55:49,480 Su madre trabaja de noche. 896 00:55:49,720 --> 00:55:51,280 A las 6, Stacchio no hab�a llegado. 897 00:55:52,200 --> 00:55:53,280 �La madre no se preocup�? 898 00:55:53,520 --> 00:55:56,000 Pens� que estaba con sus amigos. 899 00:55:56,240 --> 00:55:57,720 Llev� a los peque�os con su hermana. 900 00:55:57,960 --> 00:55:58,880 Eustachio ten�a llaves. 901 00:55:59,840 --> 00:56:00,880 Regres� la siguiente ma�ana... 902 00:56:01,120 --> 00:56:03,720 y pens� que su hijo estaba en la escuela. 903 00:56:03,960 --> 00:56:06,440 No lo vio regresar para la comida. 904 00:56:06,680 --> 00:56:08,800 Pens� que estaba con el padre, por miedo a un castigo. 905 00:56:09,280 --> 00:56:10,600 �Por el retraso del d�a anterior? 906 00:56:11,960 --> 00:56:15,120 La madre habr� llamado al padre. 907 00:56:15,360 --> 00:56:17,040 �l respondi� en la noche... 908 00:56:17,280 --> 00:56:19,000 para decir que no lo hab�a visto. 909 00:56:19,240 --> 00:56:21,520 - Es un bueno para nada. - �Por qu�? 910 00:56:21,760 --> 00:56:23,040 La polic�a lo conoce... 911 00:56:23,280 --> 00:56:24,840 porque trafica autos robados de la Rumania. 912 00:56:26,920 --> 00:56:28,120 Por mi parte... 913 00:56:28,360 --> 00:56:29,680 no tengo m�s que agregar. 914 00:56:29,920 --> 00:56:31,840 Y tambi�n por mi parte... 915 00:56:32,080 --> 00:56:34,200 este trabajo conjunto no era necesario. 916 00:56:34,760 --> 00:56:37,880 Pero como dijo el fiscal, yo estoy muy disponible. 917 00:56:38,120 --> 00:56:40,520 Por lo que, si logras resolver el caso... 918 00:56:41,120 --> 00:56:43,040 - h�zmelo saber. - No faltaba m�s. 919 00:56:48,880 --> 00:56:50,440 �En verdad eres polic�a? 920 00:56:50,880 --> 00:56:51,480 S�. 921 00:56:51,720 --> 00:56:53,560 �D�nde tienes la pistola? 922 00:56:54,080 --> 00:56:55,320 Vamos, mu�stranosla. 923 00:56:55,680 --> 00:56:57,200 - �Quieren verla? - �S�! 924 00:56:57,560 --> 00:56:58,920 - �Est�n seguros? - �S�! 925 00:56:59,160 --> 00:57:00,680 Mu�stranos la pistola. 926 00:57:02,400 --> 00:57:03,840 - �Listos? - S�. 927 00:57:04,480 --> 00:57:05,400 �Es un lapicero! 928 00:57:06,040 --> 00:57:09,200 Estamos todos preocupados por el peque�o Stacchio. 929 00:57:09,440 --> 00:57:10,680 Nadie sabe nada. 930 00:57:10,920 --> 00:57:12,720 Ni yo, ni mis colegas, ni siquiera los ni�os. 931 00:57:12,960 --> 00:57:13,960 Intent� hablar con ellos. 932 00:57:14,640 --> 00:57:18,000 Nicol�s, �puedo hablar un momento con la se�ora? 933 00:57:30,960 --> 00:57:33,040 �Nicol�s y Stacchio eran amigos? 934 00:57:33,400 --> 00:57:35,240 Todos eran amigos de Stacchio. 935 00:57:35,480 --> 00:57:38,520 Nicol�s me parece el m�s afectado. 936 00:57:38,760 --> 00:57:40,240 �Por qu�? 937 00:57:40,640 --> 00:57:42,880 Es m�s fr�gil que los dem�s. 938 00:57:43,120 --> 00:57:44,320 En casa no es f�cil. 939 00:57:45,960 --> 00:57:48,120 Como muchos otros ni�os. 940 00:57:48,360 --> 00:57:51,520 Stacchio me dijo que fue usted quien les ense��... 941 00:57:51,760 --> 00:57:52,800 la historia de los Sassi. 942 00:57:53,520 --> 00:57:54,400 S�. 943 00:57:54,640 --> 00:57:58,520 Tuve esta idea de los peque�os gu�as tur�sticos. 944 00:57:58,760 --> 00:58:01,540 Estaban fascinados con los bandidos, las grutas, los tesoros... 945 00:58:01,880 --> 00:58:03,400 �Sabe que ped�a dinero? 946 00:58:03,640 --> 00:58:04,360 �Stacchio? 947 00:58:04,600 --> 00:58:08,160 No me sorprende. Est� lleno de ideas. 948 00:58:08,920 --> 00:58:10,640 Le traje su cuaderno escolar... 949 00:58:10,880 --> 00:58:12,560 con sus �ltimos trabajos. 950 00:58:12,800 --> 00:58:14,880 Quiz�s encuentre algo. 951 00:58:15,120 --> 00:58:17,680 - Puede servirle. - Gracias. 952 00:58:18,640 --> 00:58:21,280 Esperemos que no le haya pasado nada grave. 953 00:58:21,840 --> 00:58:23,560 �En qu� mes est�? 954 00:58:23,800 --> 00:58:25,440 Estoy entrando en el octavo. 955 00:58:26,280 --> 00:58:28,320 - Falta poco. - Buena suerte. 956 00:58:28,560 --> 00:58:30,280 - �Quieres ser polic�a? - S�. 957 00:58:30,840 --> 00:58:31,720 �En verdad? 958 00:58:31,960 --> 00:58:33,560 Maestra, es un polic�a de verdad. 959 00:58:33,800 --> 00:58:35,400 S�, Domenico, lo s�. 960 00:58:35,640 --> 00:58:37,000 D�jenlo en paz. 961 00:58:37,360 --> 00:58:38,280 Disc�lpelos. 962 00:58:38,720 --> 00:58:39,640 Vengan. 963 00:58:41,520 --> 00:58:42,600 Adi�s, peque�os soldados. 964 00:58:43,240 --> 00:58:45,160 Odio los ex�menes orales. 965 00:58:45,400 --> 00:58:47,520 Quiz�s aprobemos todas las materias. 966 00:58:47,760 --> 00:58:48,520 �Esperemos! 967 00:58:48,760 --> 00:58:51,160 No pasa seguido, como cuando se alinean las estrellas... 968 00:58:51,400 --> 00:58:54,160 o la maestra Todisco se enferma. 969 00:58:57,240 --> 00:58:58,160 �Qu� tienes? 970 00:59:02,880 --> 00:59:03,640 Hola. 971 00:59:07,880 --> 00:59:09,080 Me llamo Samuel. 972 00:59:09,600 --> 00:59:10,440 Soy amigo de Valentina. 973 00:59:11,400 --> 00:59:12,480 �Tu nombre es Samuel? 974 00:59:12,720 --> 00:59:13,560 S�. 975 00:59:13,920 --> 00:59:15,280 Zito Maccherone es mi nombre de usuario. 976 00:59:15,520 --> 00:59:16,960 �Cre�as que era mi nombre? 977 00:59:17,200 --> 00:59:19,960 T� y tu nombre me tiene sin cuidado. 978 00:59:20,200 --> 00:59:22,080 Entonces, �t� eres la ocasi�n perdida? 979 00:59:23,640 --> 00:59:25,280 Pimientos cruscos. Los hice yo... 980 00:59:25,520 --> 00:59:26,640 en donde vivo. 981 00:59:26,880 --> 00:59:28,040 Dej� de cocinar. 982 00:59:28,280 --> 00:59:29,360 �Fue mi culpa? 983 00:59:29,600 --> 00:59:31,440 No todo gira en torno a ti. 984 00:59:31,680 --> 00:59:32,680 �Eres su abogado? 985 00:59:32,920 --> 00:59:35,360 �Crees que basten unos pimientos etruscos... 986 00:59:35,600 --> 00:59:37,080 para que te perdonen? 987 00:59:41,520 --> 00:59:42,400 �Qu� dije? 988 00:59:42,640 --> 00:59:44,840 No son etruscos, son cruscos. 989 00:59:45,080 --> 00:59:45,680 Crocantes. 990 00:59:46,280 --> 00:59:47,160 Un momento. 991 00:59:48,400 --> 00:59:49,640 No me quiero perder esa sonrisa. 992 01:00:02,880 --> 01:00:04,440 Gracias por preocuparte. 993 01:00:09,880 --> 01:00:11,720 - Env�anos la foto. - �Est�s loca? 994 01:00:11,960 --> 01:00:13,480 �Qu� quieres? Tengo curiosidad. 995 01:00:31,600 --> 01:00:32,920 �l es amigo de Stacchio. 996 01:00:33,160 --> 01:00:35,640 Esperemos que no huyan tambi�n los otros. 997 01:00:39,000 --> 01:00:40,960 - �Me permite, doctora? - S�, claro. 998 01:00:47,800 --> 01:00:49,760 Ni�os, extravi� a mi perro. 999 01:00:50,000 --> 01:00:52,720 Es un perro enorme con pelo blanco. 1000 01:00:53,160 --> 01:00:54,000 �Lo vieron pasar? 1001 01:00:54,800 --> 01:00:58,240 Vi un gato blanco y negro, pero no un perro. 1002 01:00:58,720 --> 01:01:00,680 Qu� extra�o porque pas� por aqu�. 1003 01:01:00,920 --> 01:01:02,040 Le quit� la correa y se escap�. 1004 01:01:02,760 --> 01:01:04,520 Quiz�s se volvi� invisible. 1005 01:01:04,760 --> 01:01:06,600 Quiz� lo desintegraron. 1006 01:01:06,840 --> 01:01:09,440 �Lo desintegraron? Yo creo que se escap�. 1007 01:01:10,160 --> 01:01:13,040 �No fue aqu� donde tambi�n desapareci� su amigo? 1008 01:01:13,280 --> 01:01:14,440 �Stacchio? 1009 01:01:15,920 --> 01:01:17,640 Espero que no le haya pasado nada. 1010 01:01:19,200 --> 01:01:21,720 �bamos a hacer una excursi�n en los Sassi. 1011 01:01:22,880 --> 01:01:25,040 S�, est�bamos ah� tambi�n nosotros. 1012 01:01:25,280 --> 01:01:26,480 Est�bamos revisando el itinerario. 1013 01:01:27,320 --> 01:01:29,600 - �Ustedes son tambi�n gu�as? - S�. 1014 01:01:29,840 --> 01:01:30,520 �C�mo te llamas? 1015 01:01:30,760 --> 01:01:31,760 Brunella. 1016 01:01:32,960 --> 01:01:35,440 Ese d�a que nos vimos, �qu� hizo Stacchio? 1017 01:01:35,680 --> 01:01:38,240 - No sabemos. - �Est�n seguros? 1018 01:01:38,960 --> 01:01:41,880 Una vez dijo que se iba para Rumania. 1019 01:01:42,560 --> 01:01:43,320 �Con qui�n? 1020 01:01:43,560 --> 01:01:45,720 Con su padre. Estaba muy contento. 1021 01:01:45,960 --> 01:01:47,400 Tambi�n me lo dijo a m�. 1022 01:01:47,640 --> 01:01:48,760 �Ve�a a su padre? 1023 01:01:49,280 --> 01:01:52,920 Un d�a vino por Stacchio, pero no baj� del auto. 1024 01:01:53,160 --> 01:01:55,040 Una vieja Fiat Panda color rojo. 1025 01:01:55,360 --> 01:01:58,560 Stacchio no quiso que nos acerc�ramos. 1026 01:01:59,080 --> 01:01:59,720 �Por qu�? 1027 01:02:02,000 --> 01:02:02,600 Escuchen todos. 1028 01:02:02,840 --> 01:02:06,160 S� que est�n preocupados por su amigo. 1029 01:02:06,800 --> 01:02:08,920 Si saben algo, se lo deben decir a la polic�a. 1030 01:02:09,160 --> 01:02:10,360 Es por su bien. 1031 01:02:11,600 --> 01:02:13,920 �Alguien los ha amenazado para que no digan nada? 1032 01:02:14,160 --> 01:02:15,320 No. 1033 01:02:15,560 --> 01:02:16,880 - �Seguros? - S�. 1034 01:02:17,440 --> 01:02:19,360 Vamos a seguir buscando al perro. 1035 01:02:20,240 --> 01:02:21,400 Hasta luego. 1036 01:02:27,520 --> 01:02:29,080 Mi pap� es genial. 1037 01:02:29,320 --> 01:02:32,240 Va a comprarse una moto, como la del pap� de los gemelos. 1038 01:02:32,480 --> 01:02:35,520 Me llevar� a dar la vuelta, a toda velocidad. 1039 01:02:35,760 --> 01:02:38,720 Quiero ver qu� cara ponen los gemelos. 1040 01:02:38,960 --> 01:02:41,280 Porque mi padre es el m�s fuerte. 1041 01:02:41,520 --> 01:02:44,040 Tiene dinero para tirar. 1042 01:02:44,280 --> 01:02:45,920 Es el m�s fuerte. 1043 01:02:46,160 --> 01:02:48,120 Cuando pienso en �l, no tengo miedo de nada. 1044 01:02:48,360 --> 01:02:49,960 Un d�a vendr� a buscarme... 1045 01:02:50,200 --> 01:02:52,080 para ir ver al A. C. Mil�n. 1046 01:02:52,320 --> 01:02:55,960 No por televisi�n, sino en el estadio de San Siro. 1047 01:02:57,440 --> 01:02:59,840 �Yo con una Panda vieja? 1048 01:03:00,080 --> 01:03:01,520 Se ve que no me conocen. 1049 01:03:01,760 --> 01:03:02,960 �Ya verificaron? 1050 01:03:03,640 --> 01:03:05,200 No tengo una Panda vieja. 1051 01:03:05,440 --> 01:03:08,040 Quiz�s se la prestaron. 1052 01:03:08,800 --> 01:03:12,120 Los ni�os lo vieron en el parque hablando con Stacchio. 1053 01:03:12,360 --> 01:03:13,880 Nunca fui a ese parque. 1054 01:03:14,120 --> 01:03:15,960 Los ni�os dicen cualquier cosa. 1055 01:03:16,200 --> 01:03:19,040 �Usted cree en lo que dicen los ni�os? 1056 01:03:19,560 --> 01:03:20,280 �Los ni�os! 1057 01:03:21,080 --> 01:03:22,600 �Qu� me puede decir sobre su hijo? 1058 01:03:22,840 --> 01:03:25,320 �Sobre Stacchio? Nunca nos vemos. 1059 01:03:25,560 --> 01:03:27,360 Ni siquiera lo reconocer�a. 1060 01:03:27,600 --> 01:03:30,880 Mi novia no soporta a los ni�os. 1061 01:03:31,120 --> 01:03:32,040 Es al�rgica. 1062 01:03:32,280 --> 01:03:34,400 �A Ud. no le importa su hijo? 1063 01:03:34,640 --> 01:03:35,240 �Qu� problema tiene? 1064 01:03:35,480 --> 01:03:37,560 Es m�o y puedo hacer lo que yo quiera. 1065 01:03:37,800 --> 01:03:38,840 Si lo quiere usted... 1066 01:03:39,080 --> 01:03:40,040 Baje el tono. 1067 01:03:40,760 --> 01:03:43,400 Ya terminamos. Se puede ir. 1068 01:03:43,640 --> 01:03:44,280 Venga. 1069 01:03:44,520 --> 01:03:45,280 Buen d�a a todos. 1070 01:03:45,520 --> 01:03:47,480 No se mueva de aqu�, Quarantino. 1071 01:03:47,720 --> 01:03:48,440 S�, como diga Ud. 1072 01:03:50,440 --> 01:03:51,600 No me toque. 1073 01:03:52,880 --> 01:03:55,040 Camina. Vamos, mu�vete. 1074 01:03:59,240 --> 01:04:01,200 �Por qu� tener hijos si no los cuidas? 1075 01:04:01,440 --> 01:04:02,960 Me recuerda a alguien. 1076 01:04:16,560 --> 01:04:17,880 El pollo est� casi listo. 1077 01:04:18,120 --> 01:04:20,120 �Le pusiste salvia? 1078 01:04:20,360 --> 01:04:22,080 Le puse romero. 1079 01:04:22,320 --> 01:04:23,640 �Por qu�? �Por qu�! 1080 01:04:23,880 --> 01:04:25,200 El pollo lleva salvia. 1081 01:04:25,440 --> 01:04:26,800 �Salvia! 1082 01:04:27,040 --> 01:04:30,040 Mientras se pueda comer. Tengo hambre. 1083 01:04:31,000 --> 01:04:32,560 La abuela tiene raz�n. Es mejor la salvia. 1084 01:04:33,200 --> 01:04:34,560 �No hab�as dejado la cocina? 1085 01:04:34,800 --> 01:04:37,520 Al pollo se le pone la salvia. No tienes que ser chef para saberlo. 1086 01:04:37,760 --> 01:04:39,600 Yo le pongo romero, �est� bien? 1087 01:04:39,840 --> 01:04:40,680 Es en un pa�s libre. 1088 01:04:41,800 --> 01:04:43,165 Pues que viva la democracia. 1089 01:04:43,200 --> 01:04:47,780 Compr� un teclado digital. 1090 01:04:48,120 --> 01:04:49,840 - �Con qui�n te escribes? - �C�mo? 1091 01:04:50,080 --> 01:04:51,160 �A qui�n le escribes? 1092 01:04:51,400 --> 01:04:52,760 Respeta mi privacidad. 1093 01:04:53,000 --> 01:04:55,880 Eso cae dentro de mi jurisdicci�n. 1094 01:04:56,120 --> 01:04:59,640 Era Ridolfi. Tiene un problema con su computadora. 1095 01:04:59,880 --> 01:05:00,920 �Te escribe a esta hora? 1096 01:05:01,160 --> 01:05:03,200 En este momento tiene el problema. 1097 01:05:03,520 --> 01:05:05,160 Estamos actualmente... 1098 01:05:05,400 --> 01:05:07,960 en el vecindario donde fue visto por �ltima vez... 1099 01:05:08,200 --> 01:05:10,120 el peque�o Eustachio Quarantino. 1100 01:05:10,360 --> 01:05:11,920 No es el ni�o que... 1101 01:05:12,240 --> 01:05:12,920 Pobre. 1102 01:05:13,160 --> 01:05:15,880 para reconstruir sus �ltimas horas. 1103 01:05:16,120 --> 01:05:18,840 Escuchemos ahora las palabras del fiscal general de Matera... 1104 01:05:19,080 --> 01:05:19,920 el Dr. Vitali. 1105 01:05:20,160 --> 01:05:21,840 Es un momento dram�tico. 1106 01:05:22,080 --> 01:05:26,320 Les aseguro que todas las fuerzas policiacas... 1107 01:05:26,560 --> 01:05:28,240 est�n colaborando para... 1108 01:05:28,480 --> 01:05:32,520 encontrar lo m�s pronto posible al peque�o Eustachio. 1109 01:05:33,400 --> 01:05:34,920 - �Entonces? - Me qued�. 1110 01:05:38,200 --> 01:05:39,000 �En serio? 1111 01:05:39,240 --> 01:05:40,360 Yo tambi�n. 1112 01:05:40,600 --> 01:05:41,480 No tienes nada. 1113 01:05:41,720 --> 01:05:42,760 Eso crees. 1114 01:05:59,640 --> 01:06:01,800 Para eso est�n los vasos. 1115 01:06:02,800 --> 01:06:03,880 �C�mo salieron las fotos? 1116 01:06:05,680 --> 01:06:07,960 Era un trabajo m�s de ladr�n que de fot�grafo. 1117 01:06:08,200 --> 01:06:09,720 Por esto me lo pediste. 1118 01:06:09,960 --> 01:06:11,400 Eso lo dices t�. 1119 01:06:18,000 --> 01:06:21,440 Me arrepiento de haberte pedido este favor. 1120 01:06:22,800 --> 01:06:23,960 Pero era importante. 1121 01:06:25,120 --> 01:06:26,680 Fue un juego de ni�os. 1122 01:06:27,040 --> 01:06:27,640 No. 1123 01:06:28,440 --> 01:06:29,840 No es un juego. 1124 01:06:31,360 --> 01:06:32,320 Tuviste suerte. 1125 01:06:34,960 --> 01:06:36,360 No pod�as saberlo... 1126 01:06:37,000 --> 01:06:38,080 aunque para ser sincero... 1127 01:06:39,120 --> 01:06:40,480 ni yo lo sab�a. 1128 01:06:42,640 --> 01:06:44,240 Pero ahora es importante... 1129 01:06:44,800 --> 01:06:50,000 que no hables con nadie de lo que viste en la asociaci�n Romaniello. 1130 01:06:50,240 --> 01:06:51,160 �A qui�n se lo dir�a? 1131 01:06:51,680 --> 01:06:53,480 A nadie. 1132 01:06:53,840 --> 01:06:55,560 Ni al mism�simo Dios. 1133 01:07:07,760 --> 01:07:09,640 Espera, querida. 1134 01:07:09,880 --> 01:07:11,560 - Qu�date en mis brazos. - No. 1135 01:07:11,800 --> 01:07:13,120 Como dos mejillones. 1136 01:07:13,680 --> 01:07:14,800 Como dos serpientes. 1137 01:07:17,320 --> 01:07:18,160 �Qu� dijiste? 1138 01:07:18,400 --> 01:07:19,760 Como dos serpientes. 1139 01:07:22,000 --> 01:07:23,080 �Qu� pasa? 1140 01:07:29,360 --> 01:07:30,560 - Disc�lpame, Pietro. - �D�nde vas? 1141 01:07:30,800 --> 01:07:31,400 Lo siento. 1142 01:07:31,880 --> 01:07:33,480 - �Me dejas solo? - S�. 1143 01:07:51,720 --> 01:07:54,200 Me agradaba m�s su colega de la otra vez. 1144 01:07:54,920 --> 01:07:56,600 �No est� contento de verme? 1145 01:07:56,840 --> 01:07:58,680 Bromea. 1146 01:07:58,920 --> 01:08:00,280 Ud. siempre es bienvenida. 1147 01:08:01,200 --> 01:08:01,800 Gracias. 1148 01:08:02,680 --> 01:08:05,600 Vengo por una cuesti�n personal. 1149 01:08:05,840 --> 01:08:08,480 Me apasionan los autos de colecci�n. 1150 01:08:08,720 --> 01:08:11,160 El otro d�a, vi aqu� una Panda roja. 1151 01:08:11,400 --> 01:08:13,560 Un modelo viejo. �Sabe de qui�n es? 1152 01:08:13,800 --> 01:08:15,240 Quiz�s quiera venderlo. 1153 01:08:15,480 --> 01:08:17,920 Es de Michele, el verdulero. 1154 01:08:18,160 --> 01:08:19,120 Pero no est�. 1155 01:08:19,360 --> 01:08:21,760 - �Michele o el auto? - �El auto! 1156 01:08:22,000 --> 01:08:23,560 Se lo llev� al campo. 1157 01:08:24,680 --> 01:08:28,880 Doctora, �ya descubri� qui�n mat� a Stella Pisicchio? 1158 01:08:29,760 --> 01:08:30,480 Cachivaches. 1159 01:08:30,720 --> 01:08:31,800 Cachivaches. 1160 01:08:32,280 --> 01:08:34,160 Peppino Cachivaches. 1161 01:08:34,400 --> 01:08:37,160 "Te cambio un cachivache por algo que te alcance." 1162 01:08:37,760 --> 01:08:38,720 �Peppino Cachivaches? 1163 01:08:38,960 --> 01:08:41,500 "Te cambio un cachivache por algo que te alcance." 1164 01:08:41,640 --> 01:08:43,720 �Me puede hablar m�s sobre este Peppino? 1165 01:08:43,960 --> 01:08:45,400 �Sabe algo m�s? 1166 01:08:45,640 --> 01:08:47,720 Era un ropavejero que deambulaba por... 1167 01:08:47,960 --> 01:08:50,120 Matera y sus alrededores. 1168 01:08:50,360 --> 01:08:53,000 As� se ganaba la vida. 1169 01:08:53,240 --> 01:08:54,280 Se ganaba unos centavos. 1170 01:08:54,880 --> 01:08:56,720 �Sabes qu� dice Nikolaus? 1171 01:08:57,960 --> 01:09:02,000 Que �l compra los ejotes congelados. 1172 01:09:02,240 --> 01:09:04,320 �No es lo mismo! 1173 01:09:04,840 --> 01:09:07,800 Se necesitan ejotes frescos. 1174 01:09:08,040 --> 01:09:09,720 En mis tiempos... 1175 01:09:11,760 --> 01:09:14,000 �Recuerdas a un Peppino Cachivaches? 1176 01:09:17,160 --> 01:09:19,640 Muri� hace muchos a�os. 1177 01:09:19,880 --> 01:09:21,640 Lo s�, pero �qui�n era? 1178 01:09:21,880 --> 01:09:26,520 Deambulaba gritando: "Cachivaches". 1179 01:09:26,760 --> 01:09:29,560 Le d�bamos cacerolas de cobre... 1180 01:09:29,800 --> 01:09:31,520 encajes hechos a mano... 1181 01:09:31,760 --> 01:09:34,200 cosas lindas, pero que ya no us�bamos. 1182 01:09:34,440 --> 01:09:36,200 En cambio... 1183 01:09:36,520 --> 01:09:37,840 �l nos daba... 1184 01:09:38,080 --> 01:09:39,760 recipientes de pl�stico. 1185 01:09:40,000 --> 01:09:42,240 Eran nuevos y relucientes. 1186 01:09:42,800 --> 01:09:43,880 �Qu� buen negocio! 1187 01:09:44,200 --> 01:09:46,320 �Le dec�an Cachivaches? 1188 01:09:46,560 --> 01:09:48,440 �Recuerdas su apellido? 1189 01:09:49,760 --> 01:09:52,000 Fue hace tanto tiempo. 1190 01:09:52,880 --> 01:09:54,720 Creo que se llamaba... 1191 01:09:55,960 --> 01:09:57,360 Scannicchio. 1192 01:09:57,600 --> 01:09:58,320 No. 1193 01:09:58,760 --> 01:10:00,160 �Pisicchio! 1194 01:10:00,400 --> 01:10:02,360 Giuseppe Pisicchio. 1195 01:10:02,800 --> 01:10:04,040 �Sabes qui�n era? 1196 01:10:04,600 --> 01:10:07,520 El abuelo de tu compa�era de escuela... 1197 01:10:07,760 --> 01:10:08,680 Stella. 1198 01:10:09,520 --> 01:10:13,040 �Tanto tiempo sin verla! 1199 01:10:13,280 --> 01:10:14,400 �C�mo est�? 1200 01:10:15,760 --> 01:10:16,760 Se encuentra bien. 1201 01:10:17,000 --> 01:10:18,080 Stella est� bien. 1202 01:10:18,320 --> 01:10:22,040 Cuando la veas, sal�dala de mi parte. 1203 01:10:22,280 --> 01:10:23,560 - S�. - Stella... 1204 01:10:24,040 --> 01:10:24,840 S�. 1205 01:10:29,520 --> 01:10:32,560 Les llev� mucho tiempo reconstruir los negativos. 1206 01:10:32,800 --> 01:10:34,200 pero el resultado es muy bueno. 1207 01:10:34,440 --> 01:10:35,440 Se ven muy n�tidos. 1208 01:10:35,680 --> 01:10:37,080 N�tidos pero atroces. 1209 01:10:37,320 --> 01:10:38,560 Dios m�o. 1210 01:10:39,000 --> 01:10:43,040 Masacraron a miles de meridionales, despu�s del 1861. 1211 01:10:43,280 --> 01:10:44,160 Pontelandolfo... 1212 01:10:44,400 --> 01:10:45,360 Casalduni... 1213 01:10:45,840 --> 01:10:50,080 fueron incendiados por los piamonteses en represalia por el bandidaje. 1214 01:10:51,640 --> 01:10:53,880 Ordenaron masacrar a todos los habitantes. 1215 01:10:54,120 --> 01:10:56,800 Te das cuenta que estos... 1216 01:10:57,400 --> 01:10:59,800 caballeros acabaron en los libros de historia... 1217 01:11:00,040 --> 01:11:02,320 como los h�roes de la Unificaci�n de Italia? 1218 01:11:02,560 --> 01:11:04,960 Los pr�ceres que forjaron a Italia. 1219 01:11:12,320 --> 01:11:14,360 Isidoro De Nardis. 1220 01:11:16,560 --> 01:11:19,600 - �No se llama Gaetano? - No. 1221 01:11:20,040 --> 01:11:22,280 Isidoro, es su ancestro. 1222 01:11:23,040 --> 01:11:25,680 Ahora entiendo qu� quer�a Stella. 1223 01:11:26,640 --> 01:11:27,360 �Qu�? 1224 01:11:27,600 --> 01:11:28,920 Stella hab�a encontrado las placas... 1225 01:11:29,160 --> 01:11:30,400 en la bodega. 1226 01:11:31,040 --> 01:11:33,320 Su abuelo Peppino Cachivaches las hab�a dejado ah�. 1227 01:11:33,880 --> 01:11:35,760 Se enter� que De Nardis... 1228 01:11:36,000 --> 01:11:38,280 quer�a vender su palacio al municipio. 1229 01:11:38,520 --> 01:11:39,360 Si es que lo lograba... 1230 01:11:39,880 --> 01:11:43,200 Si sal�an a la luz fotos donde un h�roe de la Unificaci�n... 1231 01:11:43,440 --> 01:11:45,280 estaba involucrado en una masacre... 1232 01:11:45,520 --> 01:11:49,320 el alcalde no hubiera podido aprobar la compra. 1233 01:11:49,560 --> 01:11:51,960 �Stella extorsionaba a De Nardis? 1234 01:11:52,200 --> 01:11:53,840 - Doctora. - Calogiuri. 1235 01:11:55,480 --> 01:11:56,840 Habl� por tel�fono con Michele... 1236 01:11:57,080 --> 01:11:59,520 El verdulero, el due�o de la Panda roja. 1237 01:11:59,760 --> 01:12:02,440 A veces se la presta a De Nardis a cambio del Jaguar. 1238 01:12:02,680 --> 01:12:04,840 De Nardis no tiene dinero ni para la gasolina. 1239 01:12:05,320 --> 01:12:07,400 El hombre que fue a ver a Stacchio al parque... 1240 01:12:07,640 --> 01:12:08,800 Podr�a haber sido De Nardis. 1241 01:12:09,400 --> 01:12:13,400 Secuestr� a Stacchio porque lo hab�a visto matar a Stella. 1242 01:12:17,280 --> 01:12:19,080 Quiz�s no s�lo lo secuestr�. 1243 01:12:35,600 --> 01:12:36,560 Eran tiempos de guerra. 1244 01:12:36,800 --> 01:12:38,960 No parecen soldados. 1245 01:12:39,200 --> 01:12:41,800 Era gente pobre, que no interesaba a nadie. 1246 01:12:42,440 --> 01:12:44,400 Est� de moda revalorizarlos. 1247 01:12:45,160 --> 01:12:46,200 A los bandidos. 1248 01:12:46,440 --> 01:12:47,720 Pero eran animales. 1249 01:12:48,320 --> 01:12:51,080 Tambi�n a los piamonteses se les fue la mano. 1250 01:12:51,320 --> 01:12:54,960 Cometieron su parte de atrocidades con los pobladores indefensos. 1251 01:12:55,200 --> 01:12:58,040 Entiendo que pueda ser inc�modo... 1252 01:12:58,520 --> 01:13:01,280 tener un ancestro que es responsable de una masacre. 1253 01:13:02,160 --> 01:13:03,480 Deje que le cuente otra historia. 1254 01:13:04,960 --> 01:13:07,560 Se remonta a inicios de los sesenta. 1255 01:13:07,800 --> 01:13:10,880 A los pueblos de la Basilicata, llegaron ciertos personajes... 1256 01:13:11,120 --> 01:13:14,160 que intercambiaban trastos antiguos por recipientes... 1257 01:13:14,400 --> 01:13:15,360 cubos de pl�stico... 1258 01:13:15,600 --> 01:13:17,400 Los campesinos no lo pod�an creer. 1259 01:13:18,600 --> 01:13:20,920 Uno de ellos se llamaba Peppino Cachivaches. 1260 01:13:21,160 --> 01:13:23,600 Giuseppe Pisicchio era su verdadero nombre. 1261 01:13:24,200 --> 01:13:25,120 El abuelo de Stella. 1262 01:13:25,360 --> 01:13:27,200 Acumul� una peque�a fortuna. 1263 01:13:27,440 --> 01:13:30,920 Prestaba dinero a su familia cuando lo necesitaban. 1264 01:13:31,680 --> 01:13:33,720 Mis padres eran muy generosos. 1265 01:13:34,440 --> 01:13:37,480 Pero el patrimonio familiar se vio afectado. 1266 01:13:38,600 --> 01:13:40,560 Peppino se llev� a casa... 1267 01:13:40,800 --> 01:13:42,880 un ba�l con placas fotogr�ficas. 1268 01:13:43,120 --> 01:13:45,640 Muchos a�os despu�s, la nieta de Peppino... 1269 01:13:45,880 --> 01:13:47,760 lo encontr� en la bodega. 1270 01:13:49,560 --> 01:13:51,160 �Stella no se lo dijo? 1271 01:13:56,640 --> 01:13:59,080 Lo mencion� durante nuestra primera cita. 1272 01:14:01,160 --> 01:14:02,720 Los encontr� cuando estaba limpiando. 1273 01:14:04,160 --> 01:14:05,840 Se dio cuenta que ten�an que ver conmigo. 1274 01:14:08,160 --> 01:14:12,320 Si las hubiese publicado, habr�a comprometido la venta de mi palacio. 1275 01:14:12,560 --> 01:14:13,720 Stella lo quiso chantajear. 1276 01:14:13,960 --> 01:14:15,280 Quer�a 15000 euros. 1277 01:14:15,520 --> 01:14:16,600 Fui a verla para negociar. 1278 01:14:16,840 --> 01:14:19,240 15000 euros era excesivo. 1279 01:14:19,480 --> 01:14:21,200 �En qu� termin� la negociaci�n? 1280 01:14:21,440 --> 01:14:22,440 No la hubo. 1281 01:14:22,680 --> 01:14:26,080 Como ya dije, cuando llegu� al lugar no hab�a nadie. 1282 01:14:26,960 --> 01:14:29,280 Muy bien, gracias por su ayuda. 1283 01:14:30,240 --> 01:14:31,400 Una �ltima cosa. 1284 01:14:31,800 --> 01:14:32,680 �Ha o�do hablar... 1285 01:14:32,920 --> 01:14:35,000 del ni�o que desapareci�? �Eustachio Quaratino? 1286 01:14:36,280 --> 01:14:37,320 Stacchio. 1287 01:14:39,760 --> 01:14:41,000 - No. - �No? 1288 01:14:43,000 --> 01:14:43,760 Doctora... 1289 01:14:44,960 --> 01:14:46,000 Tengo algo que comunicarle. 1290 01:14:50,640 --> 01:14:51,480 �Nada? 1291 01:14:52,640 --> 01:14:53,600 Muy bien. 1292 01:14:54,920 --> 01:14:55,920 Gracias de nuevo. 1293 01:14:56,560 --> 01:14:57,840 Vamos, Calogiuri. 1294 01:15:03,120 --> 01:15:07,120 Los peritos revisaron el auto rojo que el verdulero prestaba a De Nardis. 1295 01:15:07,360 --> 01:15:10,000 El an�lisis muestra que... 1296 01:15:10,240 --> 01:15:13,160 hay trazas de guano de murci�lago en el tapete del conductor. 1297 01:15:13,400 --> 01:15:16,040 Son de una especie particular... 1298 01:15:16,280 --> 01:15:17,600 que vive en una gruta cercana... 1299 01:15:17,840 --> 01:15:19,960 llamada Gruta de los Murci�lagos. 1300 01:15:20,200 --> 01:15:22,320 Alguien pis� el guano... 1301 01:15:22,560 --> 01:15:24,640 y dej� huellas en el auto. 1302 01:15:25,160 --> 01:15:27,760 Adem�s, las huellas eran recientes. 1303 01:15:29,000 --> 01:15:30,040 Stacchio... 1304 01:15:55,360 --> 01:15:56,680 - �Se encuentra bien? - S�. 1305 01:16:05,880 --> 01:16:07,520 "Pap�, estoy aqu�." 1306 01:16:08,440 --> 01:16:09,400 �Seguimos? 1307 01:16:09,640 --> 01:16:11,440 �Tenga cuidado! 1308 01:16:13,120 --> 01:16:15,320 No te preocupes. Estoy bien. 1309 01:16:35,280 --> 01:16:36,440 �Doctora, venga! 1310 01:16:36,680 --> 01:16:37,680 R�pido. 1311 01:17:08,560 --> 01:17:09,880 Lo encontramos. 1312 01:17:19,680 --> 01:17:21,080 Lo siento mucho, doctora. 1313 01:17:25,160 --> 01:17:27,120 Vayan a buscar a De Nardis. 1314 01:17:37,040 --> 01:17:39,440 Conoc� a Stacchio en casa de Stella... 1315 01:17:39,880 --> 01:17:42,040 un d�a que me mostr� una de las placas. 1316 01:17:43,640 --> 01:17:46,640 En seguida not� que era un ni�o abandonado a su suerte. 1317 01:17:48,200 --> 01:17:50,960 No ten�a el dinero que me ped�a Stella. 1318 01:17:52,000 --> 01:17:54,560 Le ped� a Stacchio de tomar la copia de las llaves. 1319 01:17:55,120 --> 01:17:57,400 �Quer�a ver si Stella ten�a los negativos en casa? 1320 01:17:59,000 --> 01:18:00,240 S�, los quer�a robar. 1321 01:18:00,480 --> 01:18:03,040 �Tiene Ud. las llaves de la casa de Stella? 1322 01:18:06,040 --> 01:18:06,880 No. 1323 01:18:07,680 --> 01:18:09,280 Me deshice de ellas cuando... 1324 01:18:09,520 --> 01:18:12,200 Cuando comprendi� que era un sospechoso de la muerte de Stella. 1325 01:18:12,440 --> 01:18:15,280 Ud. sab�a que la puerta estaba cerrada con llave. 1326 01:18:15,520 --> 01:18:19,000 Mand� al ni�o con la copia de las llaves... 1327 01:18:19,240 --> 01:18:22,360 para robar los negativos, pero estaban en la bodega. 1328 01:18:22,840 --> 01:18:24,600 Stacchio hab�a mencionado la bodega. 1329 01:18:26,040 --> 01:18:27,960 Me dijo que pod�a abrir la puerta. 1330 01:18:28,200 --> 01:18:30,160 Obviamente, quer�a dinero. 1331 01:18:32,280 --> 01:18:34,120 Lo llev� a la bodega y... 1332 01:18:35,640 --> 01:18:37,920 Abrir la cerradura fue f�cil. 1333 01:18:38,520 --> 01:18:39,920 Son edificaciones viejas. 1334 01:18:40,160 --> 01:18:43,000 Bast� una horquilla para el cabello. 1335 01:18:43,240 --> 01:18:45,560 Entr� y tom� las placas. 1336 01:18:46,160 --> 01:18:47,720 Pero se le cayeron y se rompieron. 1337 01:18:48,600 --> 01:18:50,320 Sali� del lugar en l�grimas. 1338 01:18:51,640 --> 01:18:52,880 Le dije que no se preocupara. 1339 01:18:53,120 --> 01:18:55,320 Le di unas cuantas monedas... 1340 01:18:55,560 --> 01:18:56,320 y regres� a casa. 1341 01:18:56,920 --> 01:18:59,080 Con las placas rotas, ya no podr�a chantajearme. 1342 01:19:03,760 --> 01:19:06,720 �Por qu� fue a casa de Stella el 26 de mayo... 1343 01:19:06,960 --> 01:19:09,120 si ya no tem�a ser chantajeado? 1344 01:19:12,120 --> 01:19:13,360 Doctora... 1345 01:19:15,640 --> 01:19:19,080 Cuando uno tiene miedo, la mente no para de pensar. 1346 01:19:21,040 --> 01:19:23,520 Tem�a que hubiera hecho copias. 1347 01:19:23,920 --> 01:19:26,640 Quer�a estar seguro de que no pudiera chantajearme. 1348 01:19:27,440 --> 01:19:28,440 Y por eso la mat�... 1349 01:19:28,680 --> 01:19:29,440 �No! 1350 01:19:30,440 --> 01:19:32,560 Fui a su casa, toqu�, pero nadie contest�. 1351 01:19:32,800 --> 01:19:34,480 Esper� un poco y me march�. 1352 01:19:35,760 --> 01:19:38,560 Pero hab�amos tenido un contacto previo. 1353 01:19:38,800 --> 01:19:40,600 Y el chantaje de Stella... 1354 01:19:41,040 --> 01:19:43,200 ten�a como �nico testigo al ni�o. 1355 01:19:44,400 --> 01:19:45,320 Pens� en eliminarlo. 1356 01:19:45,560 --> 01:19:47,920 Era un ni�o abandonado a su suerte �no es as�? 1357 01:19:54,680 --> 01:19:58,180 Ud. hab�a estado en mi casa y me hab�a hecho muchas preguntas. 1358 01:19:58,960 --> 01:20:02,200 El miedo me hizo hacer cosas de las que me arrepiento amargamente. 1359 01:20:05,160 --> 01:20:07,760 Le dije a Stacchio que su padre hab�a matado a Stella. 1360 01:20:10,480 --> 01:20:13,300 Y que estaba escondido en la Gruta de los Murci�lagos. 1361 01:20:15,280 --> 01:20:16,840 Lo llev� ah� y... 1362 01:20:18,360 --> 01:20:19,560 �Pap�! 1363 01:20:32,160 --> 01:20:33,800 No tuve el valor para matarlo. 1364 01:20:35,320 --> 01:20:37,360 Me sent� como un monstruo. 1365 01:20:38,480 --> 01:20:41,560 �Tiene algo m�s que declarar, Sr. De Nardis? 1366 01:20:47,000 --> 01:20:47,720 Es todo. 1367 01:20:47,960 --> 01:20:49,480 Mariscal, acomp��elos. 1368 01:21:06,640 --> 01:21:08,240 El caso est� cerrado, �no cree? 1369 01:21:09,320 --> 01:21:13,080 De Nardis mat� a Stella Pisicchio y al pobre ni�o. 1370 01:21:14,440 --> 01:21:15,640 �Lo procesamos? 1371 01:21:15,880 --> 01:21:16,680 �No cree? 1372 01:21:18,200 --> 01:21:18,960 �Doctora? 1373 01:21:20,000 --> 01:21:20,640 �Me escucha? 1374 01:21:47,360 --> 01:21:49,720 �Te vas temprano hoy? 1375 01:21:49,960 --> 01:21:52,280 Tengo cita con mi estilista para una depilaci�n. 1376 01:21:52,520 --> 01:21:54,880 Aprovecho para hacerme la limpieza facial, el bigote... 1377 01:21:55,120 --> 01:21:57,080 - una pedicura. - �S�lo eso? 1378 01:21:58,200 --> 01:21:59,000 S�. 1379 01:21:59,720 --> 01:22:02,320 Quiz�s si me arreglo un poco... 1380 01:22:02,560 --> 01:22:05,600 Desde que regres�, Giuseppe no me ha tocado. 1381 01:22:05,840 --> 01:22:06,840 Es como si no existiera. 1382 01:22:07,080 --> 01:22:09,960 Lo que no toca a uno, podr�a tocar a otro. 1383 01:22:11,320 --> 01:22:12,320 �Es broma? 1384 01:22:13,240 --> 01:22:15,400 Yo soy fiel, no como �l. 1385 01:22:16,640 --> 01:22:20,440 Si el estilista mejora tus rasgos, esperas que �l... 1386 01:22:20,680 --> 01:22:23,800 Quiz�s me he descuidado un poco. 1387 01:22:24,440 --> 01:22:26,440 Basta poco para... 1388 01:22:27,000 --> 01:22:28,920 despertar a la bestia que hay en todo hombre. 1389 01:22:29,160 --> 01:22:30,560 �Son caros esos procedimientos? 1390 01:22:31,360 --> 01:22:32,600 Depende del punto de partida. 1391 01:22:35,680 --> 01:22:37,440 �Crees que estoy hecha un desastre? 1392 01:22:38,360 --> 01:22:39,000 No. 1393 01:22:40,880 --> 01:22:44,600 Pero tendr�s que posponer tu cita, nos tocan horas extras. 1394 01:22:44,840 --> 01:22:46,280 �No puede ser! 1395 01:22:46,520 --> 01:22:47,320 Al contrario. 1396 01:22:47,560 --> 01:22:50,120 Cita a una tal Eufemia Abbate, de Grottole... 1397 01:22:50,360 --> 01:22:52,920 es estilista en Matera, y conoc�a a Stella. 1398 01:22:53,160 --> 01:22:54,920 No puedo creer que me pidas... 1399 01:22:55,160 --> 01:22:56,000 �Hacer tu trabajo? 1400 01:22:56,240 --> 01:22:57,520 �Qu� osad�a! 1401 01:23:08,040 --> 01:23:09,120 Doctora... 1402 01:23:09,360 --> 01:23:13,520 nunca me iba a imaginar que despu�s del funeral... 1403 01:23:13,760 --> 01:23:15,840 me iba a citar en la fiscal�a. 1404 01:23:16,720 --> 01:23:19,320 Hasta est�n transcribiendo mi testimonio. 1405 01:23:19,560 --> 01:23:20,680 �Debo preocuparme? 1406 01:23:20,920 --> 01:23:22,720 No se preocupe. 1407 01:23:22,960 --> 01:23:25,280 Quer�a s�lo mostrarle una foto. 1408 01:23:25,520 --> 01:23:26,840 �Es usted? 1409 01:23:27,600 --> 01:23:29,520 S�, soy yo. 1410 01:23:29,760 --> 01:23:33,120 �Reconoce a la persona que est� junto a Stella? 1411 01:23:33,840 --> 01:23:35,600 Es Luca Lacerenza. 1412 01:23:35,840 --> 01:23:37,360 �Sabe d�nde vive? 1413 01:23:37,760 --> 01:23:40,880 No es de Grottole, s�lo ven�a de vacaciones. 1414 01:23:41,120 --> 01:23:43,400 Su familia emigr� a Suiza. 1415 01:23:43,640 --> 01:23:48,360 Cuando ven�a en verano, nos tra�a locas a todas las del pueblo. 1416 01:23:48,600 --> 01:23:50,120 Tambi�n a m�. 1417 01:23:50,360 --> 01:23:51,640 Un d�a, dej� de venir. 1418 01:23:52,520 --> 01:23:53,440 �Cree usted que... 1419 01:23:53,680 --> 01:23:56,520 hubo alguna relaci�n entre Luca y Stella? 1420 01:23:56,760 --> 01:23:58,560 No, en verdad no creo. 1421 01:23:58,800 --> 01:23:59,800 No. 1422 01:24:00,040 --> 01:24:01,600 Nunca me habl� de ello. 1423 01:24:02,440 --> 01:24:03,480 Pero creo que no. 1424 01:24:04,040 --> 01:24:08,600 �Me cit� para hablar de an�cdotas de hace 30 a�os? 1425 01:24:08,840 --> 01:24:10,040 No s�lo por eso. 1426 01:24:10,280 --> 01:24:12,120 - �Usted es estilista? - S�. 1427 01:24:12,840 --> 01:24:14,160 �Necesita alg�n tratamiento? 1428 01:24:14,400 --> 01:24:17,000 Para eso hable con mi secretaria. 1429 01:24:17,240 --> 01:24:18,840 �Stella era una de sus clientes? 1430 01:24:19,080 --> 01:24:20,160 No. 1431 01:24:20,400 --> 01:24:23,440 La �ltima vez que la vi hace un par de a�os... 1432 01:24:23,680 --> 01:24:25,320 se llev� mi tarjeta de presentaci�n. 1433 01:24:25,560 --> 01:24:28,360 Me llam� unos d�as antes de morir... 1434 01:24:28,600 --> 01:24:30,480 porque quer�a cambiar su apariencia. 1435 01:24:30,960 --> 01:24:33,240 Quer�a parecer m�s joven, m�s bella. 1436 01:24:33,480 --> 01:24:35,960 - �C�mo en la foto? - Exactamente. 1437 01:24:36,200 --> 01:24:39,000 Ella me dijo: "Eufe... " 1438 01:24:39,400 --> 01:24:41,640 "Hazme regresar a esa edad." 1439 01:24:42,040 --> 01:24:46,360 Como Ud. sabe, me ped�a algo muy dif�cil. 1440 01:24:46,760 --> 01:24:47,840 Pero al final... 1441 01:24:48,080 --> 01:24:50,360 hice lo que pude para satisfacerla... 1442 01:24:50,600 --> 01:24:52,400 �Gast� con Ud. 2000 euros? 1443 01:24:52,640 --> 01:24:54,640 No fue tanto. 1444 01:24:55,160 --> 01:24:56,920 Gast� unos 900 euros. 1445 01:24:57,160 --> 01:24:58,680 Pero, con toda modestia... 1446 01:24:58,920 --> 01:25:01,320 la transform� por completo. 1447 01:25:01,960 --> 01:25:03,800 Parec�a m�s joven, m�s bella. 1448 01:25:04,040 --> 01:25:05,520 Era lo que ella quer�a. 1449 01:25:06,360 --> 01:25:09,120 �No le pareci� extra�o que gastara tanto en su apariencia? 1450 01:25:10,080 --> 01:25:12,480 S�, yo incluso se lo pregunt�. 1451 01:25:12,720 --> 01:25:15,280 Pero se puso a la defensiva y me dijo: 1452 01:25:15,520 --> 01:25:18,240 "Eres la �ltima persona con quien quiero hablar de ello." 1453 01:25:18,480 --> 01:25:22,040 El funeral de Eustachio Quaratino tuvo lugar el d�a de hoy. 1454 01:25:22,880 --> 01:25:25,480 La ciudad de Matera se uni� al dolor... 1455 01:25:25,720 --> 01:25:28,400 �Te puedo mostrar algo m�s alegre? 1456 01:25:28,840 --> 01:25:29,880 �Algo que te levant� al �nimo? 1457 01:25:30,120 --> 01:25:32,400 para dar el �ltimo adi�s al ni�o. 1458 01:25:32,640 --> 01:25:34,200 La ceremonia inici� con.. 1459 01:25:35,640 --> 01:25:36,680 Espera. 1460 01:25:42,040 --> 01:25:42,840 Mira. 1461 01:25:46,160 --> 01:25:48,320 Parec�a perdida sin su amiga. 1462 01:25:48,800 --> 01:25:50,840 Y ahora ve c�mo sonr�e. 1463 01:25:51,080 --> 01:25:52,160 Ya qued� en el pasado. 1464 01:25:53,960 --> 01:25:55,720 Espero que no s�lo est� con Bea. 1465 01:25:58,000 --> 01:26:00,440 Lo importante, es que Valentina no se sienta sola. 1466 01:26:00,880 --> 01:26:02,320 Que sea feliz. 1467 01:26:02,560 --> 01:26:03,960 Por lo menos, que est� serena. 1468 01:26:06,480 --> 01:26:07,320 �Y t�? 1469 01:26:08,880 --> 01:26:10,380 �Algunas veces te sientes sola? 1470 01:26:12,080 --> 01:26:12,800 S�. 1471 01:26:15,280 --> 01:26:19,480 Pero pienso en la suerte de tenerte y me siento mejor. 1472 01:26:22,080 --> 01:26:24,080 �Est�s pensando en tu amiga Stella? 1473 01:26:26,240 --> 01:26:28,440 No tuvo mi suerte. 1474 01:26:40,240 --> 01:26:40,840 �Qu� haces? 1475 01:26:41,080 --> 01:26:43,400 Estaban todos encima de ellas. 1476 01:26:43,640 --> 01:26:45,720 - Una ten�a extensiones. - �Qu� dijo el profesor? 1477 01:26:46,680 --> 01:26:48,000 No dijo nada. 1478 01:26:49,920 --> 01:26:50,560 �Mam�? 1479 01:26:51,120 --> 01:26:52,600 Valentina, escucha... 1480 01:26:52,840 --> 01:26:55,520 la foto de tu perfil... 1481 01:26:55,760 --> 01:26:57,160 Estoy con mis amigos. 1482 01:26:57,400 --> 01:26:59,600 No te quiero molestar. 1483 01:27:00,160 --> 01:27:02,640 �Sabes cu�l? La que est�s con Bea. 1484 01:27:02,880 --> 01:27:04,240 �Qui�n tom� la foto? 1485 01:27:05,040 --> 01:27:06,400 �Por qu� lo quieres saber? 1486 01:27:06,920 --> 01:27:08,240 Es un chico que te gusta, �verdad? 1487 01:27:08,480 --> 01:27:10,800 Conozco esa mirada. 1488 01:27:11,040 --> 01:27:12,920 �Le sonre�as a �l? 1489 01:27:13,600 --> 01:27:15,600 Est�s usando mi perfil para espiarme. 1490 01:27:15,840 --> 01:27:18,520 Es por una cosa importante del trabajo. 1491 01:27:19,680 --> 01:27:22,240 Y sabes que estoy de tu lado. 1492 01:27:22,960 --> 01:27:24,080 No regreses tarde. 1493 01:27:29,600 --> 01:27:30,960 El joven de la foto se llama... 1494 01:27:31,200 --> 01:27:33,560 Luca Lacerenza, �no es cierto? 1495 01:27:34,200 --> 01:27:37,480 Ud. me dijo que Stella no estaba enamorada de �l... 1496 01:27:37,720 --> 01:27:38,840 y ten�a raz�n. 1497 01:27:39,280 --> 01:27:43,400 Stella sonre�a a la persona que estaba tomando la foto. 1498 01:27:43,640 --> 01:27:45,600 Quiz�s estaba enamorada de �l. 1499 01:27:45,840 --> 01:27:48,240 �De Francesco? �El primo de Luca? 1500 01:27:49,320 --> 01:27:50,760 �Por qu� se r�e? 1501 01:27:51,280 --> 01:27:53,560 Francesco era raro. 1502 01:27:53,960 --> 01:27:54,920 �En qu� sentido? 1503 01:27:55,160 --> 01:27:56,880 F�sicamente, quiero decir. 1504 01:27:57,120 --> 01:28:00,360 Era un tipo peque�o. No era apuesto, ni feo. 1505 01:28:00,600 --> 01:28:03,880 Aunque, en mi opini�n, m�s bien feo. 1506 01:28:04,480 --> 01:28:07,960 �Francesco se apellidaba Lacerenza como su primo? 1507 01:28:08,200 --> 01:28:08,800 No. 1508 01:28:09,040 --> 01:28:10,120 Su apellido era Calenzano. 1509 01:28:10,360 --> 01:28:12,400 Francesco Calenzano. 1510 01:28:15,040 --> 01:28:16,360 �Dije algo? 1511 01:28:16,600 --> 01:28:17,800 No, no se preocupe. 1512 01:28:18,040 --> 01:28:19,800 Lo cito en seguida. 1513 01:28:25,060 --> 01:28:26,980 FRANCESO BATTIATO 1514 01:28:28,200 --> 01:28:28,880 Aqu� esta. 1515 01:28:29,860 --> 01:28:32,060 E ti vengo a cercare es de 1988. 1516 01:28:32,200 --> 01:28:34,520 Fue uno de los �xitos de ese verano. 1517 01:28:43,800 --> 01:28:45,240 AGOSTO 1988... 1518 01:29:02,160 --> 01:29:06,360 Ma�ana es tu �ltimo examen. �Quieres venir a mi casa? 1519 01:29:06,600 --> 01:29:08,200 Podemos estudiar juntas. 1520 01:29:08,440 --> 01:29:10,240 Prefiero estudiar sola. 1521 01:29:10,480 --> 01:29:12,320 - L�stima. - �Por qu�? 1522 01:29:12,560 --> 01:29:14,080 Es el fin del a�o escolar. 1523 01:29:14,320 --> 01:29:15,880 Qui�n sabe cu�ndo nos volveremos a ver. 1524 01:29:16,120 --> 01:29:17,960 �Y si pasara algo? 1525 01:29:18,440 --> 01:29:19,360 �Qu� podr�a pasar? 1526 01:29:19,960 --> 01:29:22,600 Nunca se sabe, nuestras vidas pueden cambiar. 1527 01:29:47,720 --> 01:29:49,040 Ya est� aqu�. 1528 01:29:49,280 --> 01:29:50,760 Calogiuri tambi�n lleg�. 1529 01:29:57,440 --> 01:29:59,000 - Doctora. - Buenos d�as. 1530 01:29:59,240 --> 01:30:00,360 Buenos d�as. 1531 01:30:00,920 --> 01:30:03,120 El mariscal Calogiuri, un colaborador. 1532 01:30:03,360 --> 01:30:04,840 S�, ya nos conocemos. 1533 01:30:05,080 --> 01:30:07,280 Mi secretaria, Diana De Santis. 1534 01:30:07,520 --> 01:30:08,560 �Cu�nta gente! 1535 01:30:09,360 --> 01:30:11,160 No se preocupe. 1536 01:30:11,400 --> 01:30:14,440 Gaetano De Nardis est� acusado de doble homicidio... 1537 01:30:14,680 --> 01:30:17,280 pero quedan cosas por aclarar. 1538 01:30:17,520 --> 01:30:18,760 Por eso lo citamos. 1539 01:30:19,000 --> 01:30:20,720 Necesito su ayuda. 1540 01:30:20,960 --> 01:30:22,800 Estoy aqu� para ayudarle. 1541 01:30:23,680 --> 01:30:24,440 Me parece que... 1542 01:30:24,800 --> 01:30:26,200 �Qu� pasa, doctora? 1543 01:30:26,440 --> 01:30:28,440 Disc�lpeme. 1544 01:30:28,680 --> 01:30:31,240 Me obsesionan los zapatos. 1545 01:30:31,800 --> 01:30:33,160 Not� que es Ud. de talla peque�a. 1546 01:30:33,400 --> 01:30:35,520 �Es talla 35 o 36? 1547 01:30:35,760 --> 01:30:36,920 S�, 36. 1548 01:30:37,880 --> 01:30:40,920 Para eso me hubiera podido llamar por tel�fono. 1549 01:30:44,200 --> 01:30:45,360 Tiene raz�n. 1550 01:30:46,160 --> 01:30:47,320 Es verdad. 1551 01:30:48,080 --> 01:30:49,920 No lo hice venir por eso. 1552 01:30:51,360 --> 01:30:53,040 �Sabe que yo y Diana... 1553 01:30:53,760 --> 01:30:56,800 fuimos compa�eras de Stella? Estuvimos en la misma escuela. 1554 01:30:57,040 --> 01:30:59,520 Si no me equivoco, ustedes viv�an en el mismo pueblo. 1555 01:30:59,760 --> 01:31:03,480 Usted es de Grottole. Aunque trabaja en Ginosa. 1556 01:31:05,560 --> 01:31:07,280 Ya no s� de d�nde vengo. 1557 01:31:07,520 --> 01:31:09,080 Part� cuando era muy joven. 1558 01:31:09,320 --> 01:31:10,440 No ten�a ni 6 a�os. 1559 01:31:10,920 --> 01:31:11,880 Se fue a Suiza, �cierto? 1560 01:31:12,800 --> 01:31:14,520 A Winterthour para ser preciso. 1561 01:31:14,760 --> 01:31:16,640 �Es usted primo de Luca Lacerenza? 1562 01:31:17,680 --> 01:31:19,460 Es m�s un hermano que un primo. 1563 01:31:19,760 --> 01:31:21,080 Crecimos juntos. 1564 01:31:21,560 --> 01:31:22,320 �Es �l? 1565 01:31:24,920 --> 01:31:25,680 S�. 1566 01:31:27,200 --> 01:31:28,640 En casa de la Sra. Pisicchio... 1567 01:31:29,120 --> 01:31:31,600 encontramos muchas huellas digitales. 1568 01:31:31,840 --> 01:31:33,240 Algunas de ellas... 1569 01:31:33,480 --> 01:31:36,240 no corresponden a sus visitantes habituales. 1570 01:31:38,560 --> 01:31:40,240 �Recuerda esto? 1571 01:31:44,480 --> 01:31:45,920 �Qui�n no lo recuerda? 1572 01:31:46,160 --> 01:31:47,600 E ti vengo a cercare, 1573 01:31:47,840 --> 01:31:49,000 de Franco Battiato. 1574 01:31:49,760 --> 01:31:50,640 Yo era joven. 1575 01:31:52,360 --> 01:31:54,200 Fuimos todos j�venes. 1576 01:31:54,440 --> 01:31:56,520 Las fiestas, el primer amor... 1577 01:31:56,760 --> 01:32:00,080 las noches estrelladas con la guitarra. 1578 01:32:00,320 --> 01:32:01,240 Nadar de noche. 1579 01:32:01,480 --> 01:32:02,760 �Qu� recuerdos! 1580 01:32:05,760 --> 01:32:07,520 Su primo era muy apuesto. 1581 01:32:08,280 --> 01:32:09,160 S�. 1582 01:32:10,440 --> 01:32:13,800 Pero en la foto, Stella no le sonre�a a �l. 1583 01:32:14,640 --> 01:32:15,840 Le sonre�a... 1584 01:32:16,320 --> 01:32:17,600 al que tom� la foto. 1585 01:32:22,120 --> 01:32:23,280 En la casa de Stella... 1586 01:32:23,520 --> 01:32:26,960 el d�a de su muerte, alguien escuch� esa canci�n. 1587 01:32:29,320 --> 01:32:32,800 Lo extra�o es que ella ten�a el CD... 1588 01:32:33,040 --> 01:32:34,920 pero no el reproductor. �No le parece extra�o? 1589 01:32:37,600 --> 01:32:38,520 Un poco. 1590 01:32:46,760 --> 01:32:48,560 Adelante, puede responder su tel�fono. 1591 01:32:48,800 --> 01:32:51,240 No, no era importante. 1592 01:32:56,280 --> 01:32:57,280 Respire. 1593 01:32:57,520 --> 01:32:59,560 Respire con calma. 1594 01:33:00,680 --> 01:33:02,000 Es que... 1595 01:33:17,800 --> 01:33:19,680 A los trabajadores temporales... 1596 01:33:20,080 --> 01:33:22,880 se les permit�a quedarse en Suiza por no m�s de 9 meses. 1597 01:33:23,120 --> 01:33:25,280 Los j�venes pas�bamos el verano en el pueblo. 1598 01:33:25,520 --> 01:33:26,520 En Grottole. 1599 01:33:26,920 --> 01:33:29,400 El verano de 1988 fue especial. 1600 01:33:30,000 --> 01:33:32,680 Mi primo comenz� a tener peque�os romances. 1601 01:33:32,920 --> 01:33:35,760 Las mujeres lo persegu�an. 1602 01:33:36,440 --> 01:33:37,840 Una tal Eufemia... 1603 01:33:38,440 --> 01:33:40,760 lo segu�a a todas partes. 1604 01:33:41,000 --> 01:33:42,480 Y siempre la acompa�aba... 1605 01:33:42,880 --> 01:33:43,800 una amiga. 1606 01:33:44,800 --> 01:33:46,960 Una chica muy reservada. 1607 01:33:48,000 --> 01:33:49,840 Se quedaba por su lado. 1608 01:33:51,560 --> 01:33:52,320 Como yo. 1609 01:33:54,440 --> 01:33:55,160 Era Stella. 1610 01:33:56,040 --> 01:33:58,400 Soy yo quien tom� la foto. 1611 01:34:01,320 --> 01:34:04,000 Ese verano, pon�an todo el tiempo esa canci�n. 1612 01:34:15,240 --> 01:34:17,360 Stella estaba feliz por usted. 1613 01:34:19,640 --> 01:34:21,480 Se nota en la foto. 1614 01:34:22,880 --> 01:34:23,960 S�, pero... 1615 01:34:24,560 --> 01:34:26,360 al poco tiempo, regres� a Suiza. 1616 01:34:28,360 --> 01:34:32,000 No la volv� a ver, aunque nos escribimos. 1617 01:34:32,800 --> 01:34:33,840 �Cu�ndo la volvi� a ver? 1618 01:34:34,080 --> 01:34:35,320 El 17 de mayo. 1619 01:34:35,800 --> 01:34:37,520 Frente al Palacio De Nardis. 1620 01:34:37,760 --> 01:34:41,120 Ella quer�a entrar y yo estaba terminando de medir. 1621 01:34:42,640 --> 01:34:44,760 No nos reconocimos de inmediato. 1622 01:34:46,960 --> 01:34:48,000 �Stella! 1623 01:34:49,400 --> 01:34:50,840 "�Eres Stella Pisicchio?" 1624 01:34:51,680 --> 01:34:54,480 "Soy yo, Franco Calenzano." 1625 01:34:54,720 --> 01:34:57,080 Ten�amos muchas cosas que decirnos. 1626 01:34:58,440 --> 01:35:00,160 A partir de entonces... 1627 01:35:01,160 --> 01:35:04,920 nos comenzamos a ver y nos volvimos... 1628 01:35:06,480 --> 01:35:08,000 - amantes. - �En serio? 1629 01:35:08,720 --> 01:35:11,880 Por eso no dije nada. 1630 01:35:12,440 --> 01:35:14,760 Estoy casado, tengo hijos. 1631 01:35:15,000 --> 01:35:17,360 �Dice que fueron amantes? 1632 01:35:18,440 --> 01:35:21,080 Sr. Calenzano, Stella era virgen. 1633 01:35:22,080 --> 01:35:24,400 Me est� contando mentiras. 1634 01:35:24,640 --> 01:35:26,440 No, yo... 1635 01:35:28,840 --> 01:35:30,040 Cuando... 1636 01:35:37,600 --> 01:35:41,840 Tengo que explicarle algo, para que pueda entender. 1637 01:35:42,560 --> 01:35:45,440 Estaba prohibido llevar ni�os a Suiza. 1638 01:35:45,680 --> 01:35:47,720 Nos ten�amos que quedar en casa. 1639 01:35:48,680 --> 01:35:51,000 No nos dejaban asomarnos a la ventana. 1640 01:35:51,720 --> 01:35:54,840 Est�bamos encerrados en la penumbra. 1641 01:35:55,080 --> 01:35:57,240 Cerraban las persianas para que no nos vieran. 1642 01:35:57,480 --> 01:36:00,640 No pod�amos llorar, re�r y mucho menos jugar. 1643 01:36:00,880 --> 01:36:02,280 No exist�amos, doctora. 1644 01:36:02,520 --> 01:36:04,120 No ten�amos ese derecho. 1645 01:36:04,360 --> 01:36:07,280 �Sabe cu�ntos ni�os italianos crecieron as�? 1646 01:36:07,520 --> 01:36:08,680 �En Suiza? �Miles! 1647 01:36:10,920 --> 01:36:12,360 Si escuchaba ruido en las escaleras... 1648 01:36:13,160 --> 01:36:13,840 mi t�a me encerraba... 1649 01:36:14,440 --> 01:36:15,640 a llave en el armario. 1650 01:36:17,640 --> 01:36:19,160 Un d�a llegaron unos polic�as. 1651 01:36:20,240 --> 01:36:22,000 Mi coraz�n bat�a tan fuerte... 1652 01:36:22,240 --> 01:36:24,080 que pens� que me iban a escuchar. 1653 01:36:24,680 --> 01:36:25,320 De repente... 1654 01:36:27,360 --> 01:36:27,960 silencio. 1655 01:36:30,520 --> 01:36:31,840 Como si hubiera muerto. 1656 01:36:32,560 --> 01:36:33,880 As� me lo imagino. 1657 01:36:35,520 --> 01:36:36,640 Era un ni�o. 1658 01:36:37,520 --> 01:36:40,920 Cre�a que era el Diablo que ven�a por m�. 1659 01:36:42,760 --> 01:36:45,320 A�n hoy, me siento avergonzado... 1660 01:36:45,560 --> 01:36:46,920 pero me orin� en mis pantalones. 1661 01:36:47,840 --> 01:36:50,080 No s� cu�nto tiempo permanec� as�... 1662 01:36:50,320 --> 01:36:52,640 antes de que regresara mi t�a. 1663 01:36:53,280 --> 01:36:55,760 Se la hab�an llevado para revisar sus documentos. 1664 01:36:59,200 --> 01:37:01,800 Fue Stella quien cerr� la puerta de la casa por dentro. 1665 01:37:02,040 --> 01:37:02,960 S�. 1666 01:37:04,120 --> 01:37:05,520 S�... Doctora... 1667 01:37:06,280 --> 01:37:08,520 Los hombres somos diferentes a las mujeres. 1668 01:37:09,760 --> 01:37:11,080 Somos menos rom�nticos. 1669 01:37:12,640 --> 01:37:14,320 En Suiza... 1670 01:37:14,560 --> 01:37:17,800 no pensaba realmente mucho en Stella. 1671 01:37:18,680 --> 01:37:20,360 Cuando nos volvimos a ver... 1672 01:37:20,600 --> 01:37:23,040 para m�, fue una agradable coincidencia. 1673 01:37:23,280 --> 01:37:25,040 Pero para ella, fue distinto. 1674 01:37:25,280 --> 01:37:27,920 Para ella, era una se�al del destino. 1675 01:37:28,160 --> 01:37:31,400 Quer�a ir al lugar donde nos besamos la primera vez. 1676 01:37:31,920 --> 01:37:32,880 Lo volvimos a vivir. 1677 01:37:33,680 --> 01:37:36,600 Despu�s de 30 a�os, doctora. 1678 01:37:38,160 --> 01:37:40,200 No me lo esperaba. 1679 01:37:40,760 --> 01:37:41,640 �No me lo esperaba! 1680 01:37:42,560 --> 01:37:44,000 Sent� una emoci�n... 1681 01:37:44,560 --> 01:37:45,600 muy fuerte. 1682 01:37:47,280 --> 01:37:48,440 Despu�s de tantos a�os... 1683 01:37:49,280 --> 01:37:51,720 la vida me restitu�a mi primer amor... 1684 01:37:51,960 --> 01:37:54,040 aun si me hab�a quitado tantas otras cosas. 1685 01:37:54,760 --> 01:37:55,760 No dejaba de pensar... 1686 01:37:56,000 --> 01:37:58,320 No dejaba de pensar en aquel beso. 1687 01:37:58,880 --> 01:38:00,840 Yo hubiera querido ver a Stella... 1688 01:38:01,360 --> 01:38:02,320 Pero ella... 1689 01:38:03,040 --> 01:38:06,280 Ella pon�a excusas y yo no entend�a por qu�. 1690 01:38:07,480 --> 01:38:08,400 Y despu�s... 1691 01:38:08,840 --> 01:38:10,480 lleg� el 26 de mayo. 1692 01:38:10,720 --> 01:38:12,880 Me puse a ordenar mi casa. 1693 01:38:13,400 --> 01:38:14,400 Y encontr� el CD. 1694 01:38:15,440 --> 01:38:16,280 S�. 1695 01:38:17,360 --> 01:38:18,960 E ti vengo a cercare. 1696 01:38:20,280 --> 01:38:22,200 Le di una excusa a mi mujer... 1697 01:38:22,440 --> 01:38:25,080 y corr� a casa de Stella sin avisarle primero. 1698 01:38:25,840 --> 01:38:28,880 Se sorprendi� cuando escuch� mi voz en la puerta. 1699 01:38:29,640 --> 01:38:30,840 Tard� un poco en abrir. 1700 01:38:31,080 --> 01:38:32,120 Despu�s, entend� por qu�. 1701 01:38:36,800 --> 01:38:39,560 Se hab�a puesto su conjunto de lencer�a. 1702 01:38:41,600 --> 01:38:45,320 Hab�a ido con un estilista, para prepararse. 1703 01:38:46,320 --> 01:38:47,200 S�. 1704 01:38:48,160 --> 01:38:48,800 S�. 1705 01:38:51,880 --> 01:38:54,080 Cuando abri� la puerta, le mostr� el CD. 1706 01:38:54,840 --> 01:38:56,240 Mi coraz�n bat�a fuerte. 1707 01:38:57,640 --> 01:39:02,640 Nos besamos en la cama como dos adolescentes. 1708 01:39:03,440 --> 01:39:04,600 Al inicio, fue... 1709 01:39:06,560 --> 01:39:07,640 hermoso. 1710 01:39:09,040 --> 01:39:10,800 Despu�s, comenz� a desvestirse. 1711 01:39:11,320 --> 01:39:12,960 Y entonces vi... 1712 01:39:13,520 --> 01:39:16,740 su lencer�a �ntima. Era muy provocadora. Algo estridente. 1713 01:39:17,480 --> 01:39:20,000 Me dej� conmocionado. 1714 01:39:22,240 --> 01:39:23,280 Despu�s... 1715 01:39:23,520 --> 01:39:27,760 Su tel�fono comenz� a sonar y al final lo respondi�. 1716 01:39:28,440 --> 01:39:31,280 Era Bizzarri, un hombre que conoci� en un chat. 1717 01:39:34,280 --> 01:39:36,120 Mientras ella hablaba por tel�fono... 1718 01:39:36,880 --> 01:39:38,760 Ud. tambi�n recibi� una llamada. 1719 01:39:39,920 --> 01:39:41,520 Con ese tono de llamada. 1720 01:39:43,360 --> 01:39:44,760 Bizzarri lo escuch�. 1721 01:39:46,600 --> 01:39:47,800 Era mi esposa. 1722 01:39:48,760 --> 01:39:50,920 Quer�a saber d�nde estaba. 1723 01:39:52,800 --> 01:39:55,040 Balbucee una excusa. 1724 01:39:55,280 --> 01:39:56,320 Al colgar... 1725 01:39:56,720 --> 01:39:58,080 mir� a Stella... 1726 01:40:03,880 --> 01:40:06,360 Fue como despertar de un sue�o. 1727 01:40:07,600 --> 01:40:09,680 Me hab�an pasado las ganas. 1728 01:40:10,560 --> 01:40:12,720 Pensaba en mi esposa y en mis hijos. 1729 01:40:14,200 --> 01:40:16,800 A todo lo que vivimos juntos. 1730 01:40:17,040 --> 01:40:18,760 Escucha, Stella, yo... 1731 01:40:19,760 --> 01:40:22,040 No me siento muy bien. 1732 01:40:23,760 --> 01:40:25,320 �Lo dejamos para otro d�a? 1733 01:40:25,560 --> 01:40:26,760 �Qu� estaba haciendo? 1734 01:40:27,720 --> 01:40:29,600 �Qu� estaba haciendo, doctora? 1735 01:40:31,040 --> 01:40:32,600 Estaba haciendo un disparate. 1736 01:40:38,000 --> 01:40:38,600 Si no te quedas... 1737 01:40:38,840 --> 01:40:40,840 le digo todo a tu esposa. 1738 01:40:41,400 --> 01:40:42,560 �Decirle qu�? 1739 01:40:42,800 --> 01:40:44,880 Que somos amantes desde hace a�os. 1740 01:40:45,120 --> 01:40:45,920 Deja que me vaya. 1741 01:40:46,160 --> 01:40:47,600 - Dame las llaves - No. 1742 01:40:47,840 --> 01:40:51,000 Dame las llaves. 1743 01:40:52,120 --> 01:40:53,360 �Dame las llaves! 1744 01:40:54,240 --> 01:40:55,000 �D�melas! 1745 01:40:55,240 --> 01:40:56,160 �D�melas! 1746 01:40:56,400 --> 01:40:57,520 �Vamos! 1747 01:41:00,880 --> 01:41:02,240 �Dame las llaves! 1748 01:41:02,600 --> 01:41:03,440 �D�melas! 1749 01:41:16,640 --> 01:41:17,440 Stella... 1750 01:41:19,720 --> 01:41:20,480 �Stella? 1751 01:41:40,760 --> 01:41:41,800 Me sent�... 1752 01:41:42,360 --> 01:41:43,400 atrapado. 1753 01:41:44,040 --> 01:41:47,040 Como aquella vez de ni�o, en el armario. 1754 01:41:58,560 --> 01:41:59,800 De Nardis lleg�. 1755 01:42:00,040 --> 01:42:02,720 No se quer�a ir. Estaba en el pasillo. 1756 01:42:04,120 --> 01:42:05,680 �Estaba atrapado! 1757 01:42:07,120 --> 01:42:08,080 No pod�a salir. 1758 01:42:09,120 --> 01:42:12,400 Busqu� c�mo salir del departamento. 1759 01:42:12,640 --> 01:42:15,000 Di vueltas como loco. 1760 01:42:40,040 --> 01:42:41,560 Escap� por la escotilla. 1761 01:43:04,040 --> 01:43:05,320 �Sr. Calenzano? 1762 01:43:06,440 --> 01:43:07,280 S�game. 1763 01:43:17,480 --> 01:43:18,080 Venga. 1764 01:43:18,320 --> 01:43:19,320 Por aqu�. 1765 01:43:44,160 --> 01:43:45,200 �Ad�nde vamos? 1766 01:43:45,440 --> 01:43:47,440 No se preocupe, todo va a estar bien. 1767 01:44:00,440 --> 01:44:01,360 �Imma? 1768 01:44:02,080 --> 01:44:04,280 Te espera la maestra Strammiello y Nicol�s. 1769 01:44:14,600 --> 01:44:15,720 �Doctora! 1770 01:44:16,120 --> 01:44:17,520 Disculpe, pero... 1771 01:44:18,000 --> 01:44:19,760 Nicol�s tiene algo que decirle. 1772 01:44:20,000 --> 01:44:21,120 Ven, Nicol�s. 1773 01:44:27,880 --> 01:44:28,960 �Qu� pasa? 1774 01:44:32,360 --> 01:44:35,480 Quer�amos saber d�nde escond�a el dinero. 1775 01:44:36,560 --> 01:44:37,560 �Qu� dinero? 1776 01:44:38,480 --> 01:44:40,480 Las propinas que le daban los turistas. 1777 01:44:42,000 --> 01:44:44,160 Stacchio no nos quer�a decir. 1778 01:44:44,400 --> 01:44:46,400 Un d�a, lo seguimos... 1779 01:44:46,640 --> 01:44:49,200 pero se hab�a ido a esconder a una gruta. 1780 01:44:51,960 --> 01:44:53,160 �Lo encontraron? 1781 01:44:53,400 --> 01:44:54,120 S�. 1782 01:44:54,360 --> 01:44:56,000 Lo rodeamos. 1783 01:44:57,760 --> 01:44:59,840 - �Lo quer�an golpear? - �Yo no! 1784 01:45:01,600 --> 01:45:04,000 Los gemelos y Brunella s� quer�an. 1785 01:45:04,520 --> 01:45:05,560 �Qu� hicieron? 1786 01:45:05,800 --> 01:45:07,880 Nada, porque en ese momento... 1787 01:45:08,240 --> 01:45:09,720 se escap� y... 1788 01:45:09,960 --> 01:45:11,480 se cay� en un hoyo. 1789 01:45:17,080 --> 01:45:18,040 Lloraba. 1790 01:45:19,920 --> 01:45:20,840 Y de golpe... 1791 01:45:21,680 --> 01:45:23,360 dej� de llorar. 1792 01:45:25,680 --> 01:45:28,440 Cre� que se hab�a adormecido y me march�. 1793 01:45:35,840 --> 01:45:37,360 �Vamos a tomar el aire? 1794 01:45:37,760 --> 01:45:39,840 Ven, vamos por un vaso de agua. 1795 01:45:42,200 --> 01:45:44,280 - Hasta luego, doctora. - Hasta luego. 1796 01:46:44,840 --> 01:46:46,560 - Hola. - �Cinzia! 1797 01:46:47,520 --> 01:46:48,840 Traje una botella. 1798 01:46:49,080 --> 01:46:51,480 - No era necesario. - No es nada. 1799 01:46:51,880 --> 01:46:52,800 Muchas gracias. 1800 01:46:53,040 --> 01:46:55,040 No sab�a qu� hacer. 1801 01:46:55,280 --> 01:46:57,520 Te expliqu� todo por tel�fono. 1802 01:46:57,760 --> 01:47:00,120 Para estas cosas, estoy negada. 1803 01:47:00,360 --> 01:47:01,360 No sirvo para nada. 1804 01:47:02,560 --> 01:47:04,480 Quiero comenzar a componer. 1805 01:47:04,720 --> 01:47:07,480 No tengo el dinero para un piano de verdad. 1806 01:47:07,720 --> 01:47:08,520 Para eso estoy. 1807 01:47:09,000 --> 01:47:11,880 Apresur�monos, as� llego a cenar. 1808 01:47:12,120 --> 01:47:13,480 Ya prepar� la cena. 1809 01:47:18,680 --> 01:47:20,320 No era necesario. 1810 01:47:21,360 --> 01:47:23,440 Dijiste que te gustaba el pescado crudo. 1811 01:47:23,680 --> 01:47:28,080 Pens� que era la mejor forma de pagarte por tu ayuda con el teclado. 1812 01:47:28,320 --> 01:47:29,960 Me conformaba con un agradecimiento. 1813 01:47:30,200 --> 01:47:32,160 �Pero qu� dices? Esto es mucho mejor. 1814 01:47:32,400 --> 01:47:33,480 Si�ntate. 1815 01:47:37,080 --> 01:47:38,160 Voy por el vino. 1816 01:47:49,140 --> 01:47:51,220 ME QUEDO A CENAR CON RIDOLFI. 1817 01:47:51,580 --> 01:47:56,940 NOS VEMOS PRONTO. BESOS. 1818 01:48:18,560 --> 01:48:20,200 Valentina, la cena est� lista. 1819 01:48:20,440 --> 01:48:21,640 �No esperamos a pap�? 1820 01:48:21,880 --> 01:48:24,240 No va a cenar aqu�. 1821 01:48:26,480 --> 01:48:27,080 �Diga? 1822 01:48:27,320 --> 01:48:29,200 Buenas noches, doctora Tataranni. 1823 01:48:29,440 --> 01:48:30,800 Soy Ernesto Morra. 1824 01:48:31,360 --> 01:48:32,720 Perd�n por llamar tan tarde. 1825 01:48:32,960 --> 01:48:34,160 Pero no pude llamarla... 1826 01:48:34,400 --> 01:48:35,360 hasta ahora. 1827 01:48:35,600 --> 01:48:37,620 Revis� el brazalete que nos dej�. 1828 01:48:38,360 --> 01:48:39,920 Recuerdo bien qui�n lo compr�. 1829 01:48:40,680 --> 01:48:43,400 Era uno de nuestros mejores clientes. 1830 01:48:43,640 --> 01:48:44,960 Era el Sr. Latronico. 1831 01:48:47,160 --> 01:48:48,640 �Cenzino Latronico? 1832 01:48:48,880 --> 01:48:50,160 S�, precisamente. 1833 01:48:50,400 --> 01:48:53,080 Espero haber sido �til. 1834 01:48:53,880 --> 01:48:55,200 S�, muy �til, gracias. 1835 01:48:55,440 --> 01:48:57,000 Gracias. Buenas noches. 1836 01:49:01,501 --> 01:49:07,501 Sigue Imma Tataranni por Www.SubAdictos.Net...128104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.