All language subtitles for Imma Tataranni 1x02 Como piante fra i sassi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,102 --> 00:00:11,602 IMMA TATARANNI - S01E02. - Fiscal Adjunta - 2 00:00:18,102 --> 00:00:20,602 Como una planta entre las piedras... 3 00:01:43,160 --> 00:01:45,120 detr�s del autob�s. 4 00:01:45,360 --> 00:01:47,120 Nos oponemos a la construcci�n... 5 00:01:47,360 --> 00:01:51,520 de un dep�sito de residuos nucleares en Scanzano. 6 00:01:51,760 --> 00:01:52,560 Estamos aqu� para... 7 00:01:52,800 --> 00:01:55,000 Esto sucedi� en Scanzano Jonico... 8 00:01:55,240 --> 00:01:57,120 el 23 de noviembre del 2003. 9 00:01:57,360 --> 00:01:59,240 Los habitantes de Lucano se unieron... 10 00:01:59,480 --> 00:02:00,160 y ganaron. 11 00:02:00,400 --> 00:02:03,040 Dos cosas que rara vez pasan. 12 00:02:04,680 --> 00:02:07,680 Luchamos por el futuro de nuestros hijos. 13 00:02:07,920 --> 00:02:09,440 �Exigimos la verdad! 14 00:02:10,800 --> 00:02:12,280 �Y esa verdad es que los residuos nucleares... 15 00:02:13,200 --> 00:02:16,960 de categor�a II y III tardan entre 20000... 16 00:02:17,200 --> 00:02:19,280 y 150000 a�os en desintegrarse! 17 00:02:19,520 --> 00:02:21,240 �Acaso los queremos aqu�? 18 00:02:22,200 --> 00:02:23,360 �En nuestra tierra? 19 00:02:23,600 --> 00:02:25,360 �Queremos tumores? 20 00:02:25,600 --> 00:02:27,000 �Malformaciones gen�ticas? 21 00:02:30,760 --> 00:02:32,800 Don Mariano, que nos honra con su presencia... 22 00:02:33,040 --> 00:02:35,400 fue el protagonista de esa jornada hist�rica... 23 00:02:35,640 --> 00:02:36,920 cuando la Basilicata... 24 00:02:37,160 --> 00:02:39,720 se neg� a recibir esos residuos nucleares... 25 00:02:39,960 --> 00:02:42,480 que nos hubieran convertido en el basurero de Europa. 26 00:02:43,080 --> 00:02:44,880 Muchachos, �est�n conscientes... 27 00:02:45,120 --> 00:02:46,640 de la riqueza de nuestra regi�n? 28 00:02:47,120 --> 00:02:49,760 Pit�goras impart�a lecciones en Metaponto. 29 00:02:50,240 --> 00:02:52,960 La historia es nuestro documento de identidad. 30 00:02:53,520 --> 00:02:56,040 Nos permite saber qui�nes somos... 31 00:02:56,280 --> 00:02:57,760 y de avanzar con paso seguro. 32 00:02:58,000 --> 00:02:59,920 Tengo una pregunta para don Mariano. 33 00:03:00,520 --> 00:03:01,240 Adelante. 34 00:03:01,480 --> 00:03:05,000 �Existe a�n el peligro de que quieran abrir un dep�sito de residuos? 35 00:03:06,120 --> 00:03:07,120 Muy buena pregunta. 36 00:03:07,680 --> 00:03:10,600 Todo depende de ustedes, y de sus ganas de luchar. 37 00:03:10,840 --> 00:03:13,320 En 2003, el enemigo era el gobierno... 38 00:03:13,560 --> 00:03:16,040 que quer�a envenenar nuestras tierras. 39 00:03:16,280 --> 00:03:18,080 No sabemos qui�n ser� el enemigo en un futuro. 40 00:03:18,600 --> 00:03:22,000 No olviden que, cuando hay dinero de por medio... 41 00:03:22,600 --> 00:03:24,320 algunos pierden la raz�n... 42 00:03:24,560 --> 00:03:26,280 y pierden los escr�pulos. 43 00:03:57,320 --> 00:03:58,480 Buenos d�as, Taccardi. 44 00:04:01,240 --> 00:04:03,560 Festa, Nunzio. Nacido en Nova Siri. Edad 22 a�os. 45 00:04:03,800 --> 00:04:05,160 Ayer cumpli� a�os. 46 00:04:05,400 --> 00:04:08,080 - �Qui�n lo encontr�? - Un transportista. 47 00:04:08,320 --> 00:04:10,320 Est� con el mariscal La Macchia... 48 00:04:10,560 --> 00:04:12,080 que se est� haciendo el dif�cil. 49 00:04:12,320 --> 00:04:15,040 - No hice nada, mariscal. - S�, comprendo. 50 00:04:15,280 --> 00:04:17,920 Te quedas para responder a las preguntas de la doctora. 51 00:04:18,160 --> 00:04:18,880 �Basta! 52 00:04:19,120 --> 00:04:22,360 Si vuelves a hablar, te pongo bajo arresto. �Entendido? 53 00:04:22,600 --> 00:04:24,960 �Pas� una mala noche, La Macchia? 54 00:04:25,560 --> 00:04:27,680 Doctora Tataranni, no la hab�a visto. 55 00:04:27,920 --> 00:04:30,640 - �Cu�ndo encontr� el cuerpo? - Esta ma�ana, a las siete. 56 00:04:30,880 --> 00:04:32,600 Me detuve para beber agua. 57 00:04:32,840 --> 00:04:34,280 Llam� a la polic�a de inmediato. 58 00:04:34,520 --> 00:04:36,680 No sab�a que me iban a demorar tanto tiempo. 59 00:04:36,920 --> 00:04:40,280 Mi mercanc�a se va a echar a perder. �Qui�n me la paga? 60 00:04:40,520 --> 00:04:42,120 - �Tenemos sus datos? - �Desde cu�ndo! 61 00:04:42,360 --> 00:04:43,120 Se puede ir. 62 00:04:43,360 --> 00:04:45,000 Gracias, doctora. 63 00:04:47,880 --> 00:04:49,880 Como Ud. ya debe saber... 64 00:04:50,120 --> 00:04:52,320 es muy obvio lo que pas�. 65 00:04:52,560 --> 00:04:53,720 S�game. 66 00:04:58,160 --> 00:04:59,360 �Sabe qu� es esto? 67 00:05:01,960 --> 00:05:05,200 El sello de una discoteca llamada Magna Grecia. 68 00:05:05,440 --> 00:05:06,760 Entonces, ya lo sabe. 69 00:05:07,480 --> 00:05:09,800 Envi� a dos hombres a echar un ojo. 70 00:05:10,040 --> 00:05:12,240 �Sabe qu� descubrieron? 71 00:05:12,480 --> 00:05:15,440 Festa se pele� a golpes con otro ayer en la discoteca. 72 00:05:16,320 --> 00:05:17,840 As� son los j�venes de hoy... 73 00:05:18,080 --> 00:05:20,560 se emborrachan y se drogan. 74 00:05:20,800 --> 00:05:23,400 El asesino lo esper� aqu�, frente a su casa... 75 00:05:23,640 --> 00:05:26,160 y le hizo la fiesta al Festa. 76 00:05:28,800 --> 00:05:30,480 �Qu� dice, Taccardi? 77 00:05:31,120 --> 00:05:32,480 A�n no mucho, 78 00:05:32,720 --> 00:05:36,560 s�lo que la muerte tuvo lugar antes de las 5 de la ma�ana. 79 00:05:38,200 --> 00:05:39,640 Lleg� aqu� ya muerto. 80 00:05:39,880 --> 00:05:42,160 Nadie lo esperaba para matarlo. 81 00:05:42,840 --> 00:05:44,000 �Viv�a cerca? 82 00:05:44,240 --> 00:05:46,640 S�, al fondo de esta calle. 83 00:05:46,880 --> 00:05:47,680 Vamos, Calogiuri. 84 00:06:34,320 --> 00:06:38,080 La madre de Nunzio se enferm� cuando �l era peque�o. 85 00:06:38,960 --> 00:06:40,880 Su enfermedad dur� largo tiempo. 86 00:06:42,120 --> 00:06:44,920 Tuve que aprender a cuidar al ni�o. 87 00:06:45,600 --> 00:06:46,800 No estaba preparado. 88 00:06:50,440 --> 00:06:51,680 Hice lo que pude. 89 00:06:51,920 --> 00:06:53,840 Podr�a haber hecho m�s. 90 00:06:55,240 --> 00:06:57,760 Podr�a haber hecho mucho m�s... 91 00:07:01,960 --> 00:07:04,800 �No se preocuparon cuando no lo vieron esta ma�ana? 92 00:07:06,120 --> 00:07:07,400 Llegaba tarde con frecuencia. 93 00:07:08,080 --> 00:07:10,400 A veces, no regresaba a dormir. 94 00:07:12,920 --> 00:07:15,240 �Notaron algo extra�o en �l �ltimamente? 95 00:07:15,480 --> 00:07:18,560 �Se ve�a tenso? �Discuti� con alguien? 96 00:07:21,400 --> 00:07:24,520 Me gustar�a revisar la habitaci�n de Nunzio. 97 00:07:26,600 --> 00:07:27,400 S�game. 98 00:07:42,480 --> 00:07:44,200 Disculpe el desorden. 99 00:07:44,440 --> 00:07:46,720 No se preocupe, estoy acostumbrada. 100 00:07:51,044 --> 00:07:53,241 ACHILLE LAURO, POUR L'AMOUR 101 00:08:07,320 --> 00:08:10,560 Su �nica ropa fina era la que vest�a ese d�a. 102 00:08:11,560 --> 00:08:13,440 Su hijastro, �estudiaba? 103 00:08:14,200 --> 00:08:15,080 �Trabajaba? 104 00:08:16,960 --> 00:08:18,640 �Recibi� dinero recientemente? 105 00:08:19,440 --> 00:08:20,920 �O la ropa se la regal�... 106 00:08:21,160 --> 00:08:23,480 no s�... su padre? 107 00:08:23,720 --> 00:08:25,960 Era ropa muy cara. 108 00:08:26,200 --> 00:08:28,640 A mi esposo no le interesa la ropa de dise�ador. 109 00:08:34,440 --> 00:08:35,600 �Qui�n es ella? 110 00:08:38,960 --> 00:08:40,520 Milena, su novia. 111 00:08:41,600 --> 00:08:43,360 �Cu�nto llevaban juntos? 112 00:08:43,600 --> 00:08:44,720 Un a�o. 113 00:08:44,960 --> 00:08:46,320 Discut�an todo el tiempo. 114 00:08:46,760 --> 00:08:48,520 Pero se amaban. 115 00:09:07,240 --> 00:09:08,160 �Milena? 116 00:09:09,480 --> 00:09:10,280 �Qui�nes son ustedes? 117 00:09:10,800 --> 00:09:11,640 Encantada. 118 00:09:11,880 --> 00:09:14,600 Soy la fiscal adjunta, Tataranni. 119 00:09:14,840 --> 00:09:17,680 �l es el alguacil, Calogiuri. �Podemos pasar? 120 00:09:18,360 --> 00:09:19,200 �Para qu�? 121 00:09:20,680 --> 00:09:22,160 �Carmine? 122 00:09:24,120 --> 00:09:25,080 No, Nunzio. 123 00:09:26,560 --> 00:09:28,880 �Qu� le pas�? 124 00:09:29,120 --> 00:09:31,200 Me gustar�a poder decirte que se encuentra bien... 125 00:09:31,440 --> 00:09:32,760 pero ser�a una mentira. 126 00:09:33,000 --> 00:09:33,840 Lo siento. 127 00:09:34,080 --> 00:09:34,960 �Milena! 128 00:09:35,600 --> 00:09:38,880 - �Qu� pasa? - �Nada, abuelo! 129 00:09:39,120 --> 00:09:41,200 S� que es mal momento... 130 00:09:41,440 --> 00:09:44,640 pero tengo algunas preguntas. D�janos pasar, por favor. 131 00:09:48,360 --> 00:09:49,120 Pasen. 132 00:09:53,400 --> 00:09:56,000 D�janos solas. Voy a hablar con ella. 133 00:10:02,080 --> 00:10:03,120 Con permiso. 134 00:10:05,320 --> 00:10:06,000 Buenos d�as. 135 00:10:06,560 --> 00:10:08,160 �C�mo muri� tu madre? 136 00:10:08,400 --> 00:10:09,440 C�ncer. 137 00:10:10,160 --> 00:10:11,640 Como la madre de Nunzio. 138 00:10:12,480 --> 00:10:14,560 Como muchos otros de la zona. 139 00:10:16,600 --> 00:10:19,120 La noche anterior, �estuviste con Nunzio en la Magna Grecia? 140 00:10:20,960 --> 00:10:21,640 S�. 141 00:10:22,440 --> 00:10:24,040 �Hasta qu� hora te quedaste con �l? 142 00:10:24,280 --> 00:10:25,240 No recuerdo. 143 00:10:26,480 --> 00:10:27,920 Como a las 2 horas. 144 00:10:30,560 --> 00:10:32,080 �Alguien te vio regresar? 145 00:10:32,320 --> 00:10:33,680 �A esa hora de la madrugada? 146 00:10:36,600 --> 00:10:37,920 �Qu� quiere? 147 00:10:39,160 --> 00:10:40,920 Yo no mat� a Nunzio. 148 00:10:41,800 --> 00:10:42,640 Tampoco fue Carmine. 149 00:10:42,880 --> 00:10:44,880 �Qui�n es Carmine? 150 00:10:45,960 --> 00:10:47,000 Mi hermano. 151 00:10:48,480 --> 00:10:49,560 Sabe... 152 00:10:53,360 --> 00:10:55,240 La gente habla mucho... 153 00:10:55,480 --> 00:10:58,240 Pens� que hab�a escuchado ciertos rumores. 154 00:10:58,800 --> 00:11:02,040 �Te refieres a que tu hermano se pele� con Nunzio frente a la discoteca? 155 00:11:02,280 --> 00:11:02,920 �Sabes por qu�? 156 00:11:08,840 --> 00:11:10,080 Milena, �se ocupa de la casa? 157 00:11:10,320 --> 00:11:12,280 Mi nieta hace todo. 158 00:11:12,520 --> 00:11:15,560 Su madre muri� hace dos a�os. 159 00:11:15,800 --> 00:11:18,600 Solo quedamos ella, su hermano y yo. 160 00:11:19,160 --> 00:11:20,120 �Y su padre? 161 00:11:20,360 --> 00:11:23,040 Trabaja en Alemania. 162 00:11:24,120 --> 00:11:25,800 �Le gusta cocinar? 163 00:11:26,720 --> 00:11:27,720 S�, me las apa�o. 164 00:11:27,960 --> 00:11:28,840 Ya veo... 165 00:11:29,080 --> 00:11:31,160 Es de la otra banda. 166 00:11:31,920 --> 00:11:32,560 �Disculpe? 167 00:11:33,480 --> 00:11:35,960 Nada, pensaba en voz alta. 168 00:11:42,480 --> 00:11:45,640 �Consumen drogas durante sus veladas? 169 00:11:58,160 --> 00:12:00,160 �Qui�n te hizo esto? 170 00:12:01,520 --> 00:12:04,640 Te conviene hablar, antes de que lo descubra yo misma. 171 00:12:07,320 --> 00:12:08,720 �Esperas a alguien? 172 00:12:11,000 --> 00:12:11,640 Veamos. 173 00:12:12,600 --> 00:12:15,000 Esc�chame bien, tu madre est� muerta... 174 00:12:15,600 --> 00:12:19,372 cocinas y limpias para todos, y encima te golpean. 175 00:12:34,000 --> 00:12:36,240 �Es tu hermano Carmine? �Por qu� huye? 176 00:12:36,640 --> 00:12:37,680 Doctora. 177 00:12:37,920 --> 00:12:41,040 Son los hombres de La Macchia. Quieren arrestar a Carmine Amoroso. 178 00:12:50,280 --> 00:12:51,240 Milena. 179 00:12:53,920 --> 00:12:55,440 Estoy aqu� para ayudarte. 180 00:12:56,880 --> 00:12:58,840 Estoy aqu� para protegerte. 181 00:12:59,640 --> 00:13:02,200 No dejes que se aprovechen. 182 00:13:08,280 --> 00:13:09,760 �Qu� pas�? 183 00:13:10,000 --> 00:13:12,240 Pens� que �bamos a interrogar a la joven. 184 00:13:13,240 --> 00:13:16,520 Yo tambi�n, pero ahora nos preocupa otra joven. 185 00:13:23,624 --> 00:13:25,624 MUSEO DE ARQUEOLOG�A 186 00:13:25,680 --> 00:13:27,120 Estaba citando el libro VIII... 187 00:13:27,360 --> 00:13:29,320 de la historia de Tito Livio... 188 00:13:29,560 --> 00:13:32,400 cuando not� que las chicas no estaban. 189 00:13:32,640 --> 00:13:34,320 Las buscamos por todas partes. 190 00:13:34,560 --> 00:13:37,200 �Es como si el museo se las hubiese devorado! 191 00:13:37,440 --> 00:13:40,000 �Y sus m�viles est�n apagados! 192 00:13:40,240 --> 00:13:41,920 Doctora, no veo claro. 193 00:13:42,160 --> 00:13:44,960 Cuando nuestras hijas se juntan, son ingobernables. 194 00:13:45,360 --> 00:13:47,640 Bea nunca hab�a hecho una cosa as�. 195 00:13:47,880 --> 00:13:49,560 Es una chica tranquila, sin preocupaciones. 196 00:13:49,800 --> 00:13:50,520 �Incluso de m�s! 197 00:13:50,760 --> 00:13:53,040 S�, maestra, insisto en que es una chica despreocupada. 198 00:13:53,280 --> 00:13:55,040 Es una edad que no se repite. 199 00:13:55,280 --> 00:13:58,640 Cuando le podemos dar un gusto, no se lo negamos. 200 00:13:58,880 --> 00:14:01,600 Valentina y ella saltaron de alegr�a... 201 00:14:01,840 --> 00:14:04,760 cuando promet� llevarlas a ver... �C�mo se llama el cantante? 202 00:14:05,000 --> 00:14:05,880 �Doctora? 203 00:14:06,560 --> 00:14:08,000 �Cu�l cantante? 204 00:14:08,240 --> 00:14:09,560 �No le dijo Valentina? 205 00:14:09,800 --> 00:14:12,760 Como no, �el cantante! S�, me dijo todo. 206 00:14:13,640 --> 00:14:16,560 - �Imma Tataranni! �Qu� placer! - �Pino! 207 00:14:16,800 --> 00:14:18,320 �Cu�nto tiempo! 208 00:14:18,560 --> 00:14:20,640 Nunca mejor ocasi�n. 209 00:14:20,880 --> 00:14:22,520 Traigo buenas noticias. 210 00:14:22,760 --> 00:14:24,400 Les dije que no se preocuparan. 211 00:14:24,640 --> 00:14:26,640 No era necesario advertir a sus familias. 212 00:14:26,880 --> 00:14:29,720 �Son muchachas! Debieron llamarme antes. 213 00:14:30,680 --> 00:14:33,280 En seguida adivin� d�nde estaban. 214 00:14:33,520 --> 00:14:35,040 En los ba�os para discapacitados. 215 00:14:36,440 --> 00:14:37,960 Todo bien, pueden venir. 216 00:14:38,200 --> 00:14:40,840 Les aseguro que no les va a pasar nada. 217 00:14:49,160 --> 00:14:50,280 �Bien hecho! 218 00:14:54,040 --> 00:14:55,280 Vamos, querida. 219 00:14:55,520 --> 00:14:57,240 Bien hecho, maestra. 220 00:15:04,560 --> 00:15:06,960 Entonces, estaban aburridas... 221 00:15:07,200 --> 00:15:09,800 y decidieron buscar algo m�s entretenido. 222 00:15:10,040 --> 00:15:12,600 �Encontraron algo a su gusto en el ba�o? 223 00:15:13,760 --> 00:15:15,520 �No me drogo! 224 00:15:15,760 --> 00:15:17,280 Pongo ah� mis caramelos. 225 00:15:17,520 --> 00:15:18,520 �Crees que me drogo con mentas? 226 00:15:18,760 --> 00:15:20,680 Tambi�n hacen da�o. 227 00:15:20,920 --> 00:15:23,120 �Y qu� es todo esto de un concierto? 228 00:15:23,360 --> 00:15:25,480 - Pap� me dej� ir. - �Papa te dej� ir? 229 00:15:25,720 --> 00:15:27,520 �Ni siquiera s� qui�n es el cantante! 230 00:15:27,760 --> 00:15:28,880 �Desde cu�ndo te gusta el rap? 231 00:15:29,120 --> 00:15:29,840 Desde nunca. 232 00:15:30,080 --> 00:15:33,960 Me podr�as haber dicho que quer�as ir a un concierto. 233 00:15:34,200 --> 00:15:35,000 Achille Lauro. 234 00:15:35,240 --> 00:15:36,880 - �Es el del concierto? - S�. 235 00:15:37,720 --> 00:15:38,520 �Lo conoces? 236 00:15:38,760 --> 00:15:39,600 S�, por desgracia. 237 00:15:39,840 --> 00:15:42,280 - �Por desgracia? - Es una historia larga. 238 00:15:42,520 --> 00:15:45,320 Le gustaba a uno que... En fin, que descanse en paz. 239 00:16:06,520 --> 00:16:08,000 Encontr� el saxof�n... 240 00:16:08,240 --> 00:16:10,120 que ten�a cuando era ni�o, en casa de mi madre. 241 00:16:11,320 --> 00:16:13,480 No muestren tanto entusiasmo. 242 00:16:13,720 --> 00:16:15,960 - No me deja ir al concierto. - No se lo merece. 243 00:16:16,200 --> 00:16:18,760 Para ella, todos somos culpables de algo. 244 00:16:19,000 --> 00:16:23,160 Su amiga se escondi� en el ba�o, para que no le tomaran examen. 245 00:16:23,400 --> 00:16:24,520 Ella la sigui� como borrego. 246 00:16:24,760 --> 00:16:26,840 Es una reconstrucci�n especulativa. 247 00:16:27,080 --> 00:16:29,400 �Especulativa? �Quieres pruebas? �Indicios? 248 00:16:29,640 --> 00:16:32,160 No, gracias, �Esto no es un tribunal! 249 00:16:32,400 --> 00:16:33,640 S�, es verdad. 250 00:16:33,880 --> 00:16:35,240 La maestra tiene puesta la mira en Bea. 251 00:16:35,480 --> 00:16:37,440 Hubiera sido su segunda advertencia. 252 00:16:37,680 --> 00:16:39,560 �Te parece una buena raz�n? 253 00:16:39,800 --> 00:16:40,920 �Estamos hablando de Bea! 254 00:16:41,440 --> 00:16:43,240 �Nunca ayudaste a tu mejor amiga? 255 00:16:43,880 --> 00:16:44,720 �Yo? 256 00:16:47,840 --> 00:16:48,880 Tataranni. 257 00:16:49,120 --> 00:16:51,320 �C�mo tradujiste dunamai d�laios? 258 00:16:53,080 --> 00:16:54,520 �Tataranni! 259 00:16:56,440 --> 00:16:57,480 �Se�oritas! 260 00:16:57,960 --> 00:16:59,800 - �Qu� pasa? - Nada, maestra. 261 00:17:02,400 --> 00:17:03,280 Imma. 262 00:17:04,040 --> 00:17:05,760 - �Est�s bien? - S�. 263 00:17:06,000 --> 00:17:07,480 No tuve tiempo para una mejor amiga. 264 00:17:07,720 --> 00:17:11,200 No vas a ir a un concierto de alguien que tiene nombre de crucero. 265 00:17:11,440 --> 00:17:14,280 �Pues s� voy al concierto! �D�selo, pap�! 266 00:17:14,520 --> 00:17:16,160 - �Pietro! - �Pap�! 267 00:17:17,920 --> 00:17:21,160 �Pero qui�n es este tipo con nombre de crucero? 268 00:17:21,400 --> 00:17:23,240 �Olv�dalo! �Sigue tocando la trompeta! 269 00:17:40,800 --> 00:17:43,000 Aqu� est�n los expedientes que pediste. 270 00:17:43,240 --> 00:17:44,760 �Vas el s�bado a casa de Guarini? 271 00:17:45,000 --> 00:17:46,280 - �S�bado? - �S�bado! 272 00:17:46,520 --> 00:17:48,640 La reuni�n de "ex alumnas de la "A"." 273 00:17:48,880 --> 00:17:52,560 Es en casa de la Guarini. Quiere confirmar si vas a ir... 274 00:17:53,400 --> 00:17:55,680 Calogiuri. Menos mal que est�s aqu�. 275 00:17:57,760 --> 00:18:00,240 Doctora, encontr� el expediente de Nunzio Festa. 276 00:18:00,480 --> 00:18:02,240 La Macchia llam� desde Nova Siri. 277 00:18:02,480 --> 00:18:04,960 Dice que tiene en observaci�n a Carmine Amoroso... 278 00:18:05,200 --> 00:18:06,200 el hermano de Milena. 279 00:18:06,440 --> 00:18:07,560 �En observaci�n? 280 00:18:07,800 --> 00:18:09,440 Eso dijo. 281 00:18:09,680 --> 00:18:11,640 Parece que salieron a la luz cosas importantes. 282 00:18:11,880 --> 00:18:14,840 Seg�n La Macchia, est� por confesar. 283 00:18:15,080 --> 00:18:16,840 Quiere prolongar la detenci�n. 284 00:18:17,080 --> 00:18:19,040 Ya veremos. Lo quiero interrogar. 285 00:18:19,280 --> 00:18:21,360 Pide una colaboraci�n para las bebidas. 286 00:18:21,600 --> 00:18:24,480 No podemos llegar con las manos vac�as. Ella nos recibe en su casa. 287 00:18:24,720 --> 00:18:26,080 Pensaba una pizza... 288 00:18:26,320 --> 00:18:27,760 o una tarta salada. 289 00:18:29,240 --> 00:18:30,280 Bueno, yo te anoto. 290 00:18:31,400 --> 00:18:33,564 Perd�n, yo la anoto, doctora. 291 00:19:03,400 --> 00:19:05,880 Doctora, debe felicitarme. 292 00:19:06,120 --> 00:19:07,520 �El asunto est� casi cerrado! 293 00:19:07,760 --> 00:19:08,400 �Vaya! 294 00:19:08,640 --> 00:19:09,800 Este Carmine Amoroso... 295 00:19:10,040 --> 00:19:11,800 es un cabeza de... 296 00:19:12,040 --> 00:19:13,880 Es muy impulsivo, doctora. 297 00:19:14,120 --> 00:19:17,320 Lo despidieron de la fabrica donde trabajaba... 298 00:19:17,560 --> 00:19:20,320 por golpear al jefe de repartidores. 299 00:19:20,560 --> 00:19:22,120 �Cu�les son los nuevos elementos? 300 00:19:22,360 --> 00:19:23,120 Los elementos... 301 00:19:23,360 --> 00:19:25,240 Primero, su coartada es falsa. 302 00:19:25,480 --> 00:19:28,160 Segundo, el hecho de intentar escapar. 303 00:19:28,400 --> 00:19:31,520 Adem�s, opuso resistencia. 304 00:19:31,760 --> 00:19:33,160 �Cu�l es el m�vil? 305 00:19:33,400 --> 00:19:37,280 El m�vil... Hoy en d�a, no es necesario tener un m�vil. 306 00:19:37,520 --> 00:19:40,000 Basta con que alguien te sea antip�tico... 307 00:19:40,240 --> 00:19:42,840 Si fuese as�, ya habr�a matado a muchos. 308 00:19:43,080 --> 00:19:46,200 No se preocupe, Ud. no est� en mi lista. 309 00:19:46,440 --> 00:19:47,720 Por el momento. 310 00:19:47,960 --> 00:19:49,000 �Qu� suerte! 311 00:19:55,520 --> 00:19:56,920 Quise escapar... 312 00:19:57,160 --> 00:20:00,000 porque a�n no estoy en regla. 313 00:20:00,240 --> 00:20:02,120 Reparto productos locales a zonas for�neas. 314 00:20:02,920 --> 00:20:05,360 Salchicha, naranjas, cebollas. 315 00:20:05,600 --> 00:20:06,520 �Cebollas salvajes? 316 00:20:06,760 --> 00:20:09,000 S�, hay un viejo que todav�a las sabe encontrar. 317 00:20:09,240 --> 00:20:09,840 Bien. 318 00:20:10,080 --> 00:20:12,320 Entonces, para evitar una multa... 319 00:20:12,560 --> 00:20:14,560 al ver a la polic�a... 320 00:20:14,800 --> 00:20:17,720 escap� como enloquecido. 321 00:20:18,360 --> 00:20:20,920 �Por qu� se pele� con Nunzio? 322 00:20:21,160 --> 00:20:22,760 Por Milena. 323 00:20:23,400 --> 00:20:25,720 - Era prepotente con ella. - �S�lo �l? 324 00:20:25,960 --> 00:20:27,120 Soy su hermano. 325 00:20:27,360 --> 00:20:29,280 Despu�s, est� lo del cuchillo plegable... 326 00:20:29,520 --> 00:20:31,800 que intent� tirar durante la fuga... 327 00:20:32,040 --> 00:20:33,440 pero que recuperamos. 328 00:20:33,680 --> 00:20:36,120 Ten�a restos de sangre. 329 00:20:37,680 --> 00:20:38,440 S�... 330 00:20:39,200 --> 00:20:40,800 Ya lo dije al mariscal. 331 00:20:41,440 --> 00:20:42,560 Lo tir�... 332 00:20:42,800 --> 00:20:45,000 porque la navaja no era reglamentaria. 333 00:20:45,240 --> 00:20:46,520 Con mi reputaci�n... 334 00:20:46,760 --> 00:20:48,760 �Por qu� fue despedido? 335 00:20:49,000 --> 00:20:50,840 No me dejaron tomar mi descanso. 336 00:20:51,600 --> 00:20:52,960 Porque llegu� tarde... 337 00:20:53,480 --> 00:20:55,080 �por cinco minutos, doctora! 338 00:20:55,320 --> 00:20:58,000 Pasemos a su coartada: Adele Cammarota. 339 00:20:59,080 --> 00:21:00,400 �Pas� la noche con ella? 340 00:21:00,640 --> 00:21:01,320 S�. 341 00:21:01,840 --> 00:21:03,840 Llegu� a su casa a las 2. 342 00:21:04,080 --> 00:21:06,040 �Por qu� dice ella lo contrario? 343 00:21:08,640 --> 00:21:10,120 Yo me pregunto lo mismo. 344 00:21:12,000 --> 00:21:13,040 Me lo pregunto. 345 00:21:15,200 --> 00:21:17,840 �Porque es una gran puta! �Por eso! 346 00:21:18,080 --> 00:21:19,480 No empeore su situaci�n. 347 00:21:22,360 --> 00:21:23,480 Calm�monos. 348 00:21:23,720 --> 00:21:27,274 No estamos aqu� para juzgar la virtud de la se�ora. 349 00:21:28,920 --> 00:21:31,280 Por el momento, no anulo la detenci�n. 350 00:21:31,520 --> 00:21:33,680 As� podr� reflexionar. 351 00:21:33,920 --> 00:21:35,880 �Es injusto, doctora! 352 00:21:36,520 --> 00:21:38,040 �Diga algo, abogado! 353 00:21:38,720 --> 00:21:41,440 �Mierda! �Me cago en la leche! 354 00:21:44,400 --> 00:21:46,280 Ve a ver a la Cammarota. 355 00:21:46,520 --> 00:21:49,240 Tengo la impresi�n de que La Macchia... 356 00:21:49,480 --> 00:21:51,400 saca conclusiones apresuradas. 357 00:21:51,640 --> 00:21:53,240 Muy bien. 358 00:21:59,560 --> 00:22:01,040 �Que no se aprovechen de m�? 359 00:22:01,280 --> 00:22:03,880 �Eso dice Ud.! 360 00:22:08,400 --> 00:22:10,880 - Se�orita, �ad�nde va? - A ver a mi hermano. 361 00:22:33,640 --> 00:22:34,480 �Mam�! 362 00:22:38,240 --> 00:22:40,360 �Eres t�, Immacolata? 363 00:22:42,320 --> 00:22:44,280 �Brunella no vino contigo? 364 00:22:44,960 --> 00:22:47,360 Su nombre es Valentina y tiene deberes. 365 00:22:47,600 --> 00:22:48,760 Vendr� ma�ana. 366 00:22:50,000 --> 00:22:51,160 �Mar�a! 367 00:22:53,160 --> 00:22:54,040 �Mar�a! 368 00:22:54,880 --> 00:22:56,480 �Qui�n es esta Mar�a? 369 00:22:57,640 --> 00:22:58,880 Nadie, mam�. 370 00:22:59,120 --> 00:23:00,000 Nadie. 371 00:23:00,240 --> 00:23:01,880 �C�mo que nadie? 372 00:23:03,120 --> 00:23:04,760 Es mi guardiana. 373 00:23:05,000 --> 00:23:06,040 La que me impusieron... 374 00:23:06,280 --> 00:23:08,520 para que no me escape. 375 00:23:09,680 --> 00:23:11,600 Tienes buena memoria, cuando te conviene. 376 00:23:13,480 --> 00:23:14,880 �Maria! 377 00:23:18,000 --> 00:23:18,880 Immacolata. 378 00:23:19,120 --> 00:23:20,000 Ven. 379 00:23:23,880 --> 00:23:26,560 Dale esto a Brunella. 380 00:23:28,600 --> 00:23:31,320 Hazlo discretamente. 381 00:23:32,760 --> 00:23:33,880 �Entiendes? 382 00:23:34,120 --> 00:23:35,720 Entiendo perfectamente, mam�. 383 00:23:36,600 --> 00:23:37,400 Toma. 384 00:23:38,480 --> 00:23:40,680 Para que se compre unos chocolates. 385 00:23:40,920 --> 00:23:42,880 Tiene siempre metida la nariz en un libro. 386 00:23:43,120 --> 00:23:45,120 Como t�, de peque�a. 387 00:23:46,080 --> 00:23:48,360 Dime algo, mam�. �D�nde est� Mar�a? 388 00:23:50,240 --> 00:23:52,000 Sali� a comprar leche. 389 00:23:53,120 --> 00:23:53,760 �Leche? 390 00:24:02,640 --> 00:24:06,320 �Cu�ndo me llevas al cementerio a ver a tu padre? 391 00:24:18,520 --> 00:24:19,840 Ah, �s�! 392 00:24:20,080 --> 00:24:22,760 Mar�a te dej� una nota. 393 00:24:25,480 --> 00:24:26,760 Sali� de improviso. 394 00:24:27,000 --> 00:24:30,280 Tuve apenas tiempo para alcanzarla en la estaci�n. 395 00:24:31,240 --> 00:24:34,960 Me har� el favor de quedarse unos d�as... 396 00:24:35,200 --> 00:24:37,560 hasta que encuentre un reemplazo. 397 00:24:37,800 --> 00:24:38,800 S�. 398 00:24:39,040 --> 00:24:41,200 Me tiene que ayudar, don Mariano. 399 00:24:41,440 --> 00:24:44,120 Ay�deme a encontrar otra enfermera. 400 00:24:44,360 --> 00:24:45,640 Le estar�a agradecida. 401 00:24:45,880 --> 00:24:47,480 �Necesitas algo? 402 00:24:47,720 --> 00:24:49,280 Disculpe, no hablaba con Ud. 403 00:24:49,520 --> 00:24:52,040 Gracias de nuevo, don Mariano. 404 00:24:52,280 --> 00:24:54,280 �Debes siempre escuchar mis llamadas? 405 00:24:54,520 --> 00:24:55,520 - �Yo? - S�, t�. 406 00:24:55,760 --> 00:24:58,960 Te quer�a decir que la Guarini ha llamado 3 veces... 407 00:24:59,200 --> 00:25:01,640 para pedirme que no haga tartas saladas. 408 00:25:02,560 --> 00:25:04,920 Ser�a mejor hacer algo m�s elaborado... 409 00:25:05,160 --> 00:25:06,000 un plato principal... 410 00:25:07,640 --> 00:25:10,920 �A su edad y todav�a organizan cenas! 411 00:25:11,160 --> 00:25:12,480 �Cenas! 412 00:25:16,120 --> 00:25:18,880 Si buscas una enfermera, te puedo ayudar. 413 00:25:19,120 --> 00:25:21,200 �Te lo dijo un pajarito? 414 00:25:21,440 --> 00:25:23,760 Lleg� el examen toxicol�gico. 415 00:25:25,720 --> 00:25:28,600 Nunzio Festa consum�a ketamina. 416 00:25:28,840 --> 00:25:31,560 - La droga de los satanistas. - �Qu� dices? 417 00:25:32,280 --> 00:25:33,880 Lo vi en la tele. 418 00:25:34,120 --> 00:25:37,120 �La gente se deja impresionar por las personas bien parecidas! 419 00:25:37,360 --> 00:25:39,840 �Pero hay que aprender de los que saben! 420 00:25:40,080 --> 00:25:41,120 �Me entiende, alguacil? 421 00:25:41,960 --> 00:25:43,680 La Macchia. 422 00:25:44,320 --> 00:25:45,680 Para la cena... 423 00:25:45,920 --> 00:25:47,400 p�inate un poco el cabello. 424 00:25:48,360 --> 00:25:49,520 �Entre! 425 00:25:51,560 --> 00:25:52,880 Exijo una explicaci�n. 426 00:25:53,120 --> 00:25:55,160 Llevo a�os haciendo mi trabajo... 427 00:25:55,400 --> 00:25:58,160 pero este reci�n llegado, pretende ense�arme mi oficio. 428 00:25:58,400 --> 00:26:00,480 Para comenzar, �no estamos en el colegio! 429 00:26:00,720 --> 00:26:02,160 �Soy yo qui�n decide aqu�! 430 00:26:02,400 --> 00:26:04,480 En segundo lugar... �cu�l es el problema? 431 00:26:04,720 --> 00:26:08,520 El problema es que Adele Cammarota es una grand�sima zorra. 432 00:26:09,320 --> 00:26:11,480 Se acost� con el farmac�uta, el carnicero... 433 00:26:11,720 --> 00:26:13,800 y hasta con el alcalde adjunto. 434 00:26:14,040 --> 00:26:15,480 - �Y? - Pues... 435 00:26:15,720 --> 00:26:17,680 Carmine no es m�s que el �ltimo amante... 436 00:26:17,920 --> 00:26:21,080 de una larga, muy larga lista. 437 00:26:21,320 --> 00:26:23,080 El marido cornudo la descubri�... 438 00:26:23,320 --> 00:26:24,320 y la corri� de casa. 439 00:26:24,560 --> 00:26:26,760 Si su padre se entera... 440 00:26:27,000 --> 00:26:30,480 adi�s a la herencia y la tienda de ropa que le compr�. 441 00:26:30,720 --> 00:26:32,040 Es por esto que... 442 00:26:32,280 --> 00:26:35,160 "esta "dama" no confirm�" la coartada de Carmine. 443 00:26:35,400 --> 00:26:37,880 �De qu� me sirve a m� su alguacil? 444 00:26:38,120 --> 00:26:39,160 Yo, doctora... 445 00:26:39,400 --> 00:26:41,040 basto y sobro. 446 00:26:41,720 --> 00:26:42,600 �Algo m�s? 447 00:26:43,560 --> 00:26:44,160 No creo. 448 00:26:44,400 --> 00:26:45,720 Por ah� es la salida. 449 00:26:51,120 --> 00:26:52,720 Siga el camino, todo de frente. 450 00:26:53,400 --> 00:26:54,440 Hasta luego. 451 00:27:00,320 --> 00:27:01,960 �Es cierto lo que dijo? 452 00:27:02,200 --> 00:27:04,600 - S�, perdone, yo quer�a... - Olv�date de �l. 453 00:27:04,840 --> 00:27:05,840 Lo m�s importante es que... 454 00:27:06,080 --> 00:27:08,120 se ha confirmado la coartada de Carmine. 455 00:27:08,360 --> 00:27:11,320 S�, tenemos tambi�n los an�lisis del cuchillo. 456 00:27:11,560 --> 00:27:12,440 �Y? 457 00:27:12,680 --> 00:27:14,440 Es sangre de cerdo. 458 00:27:14,680 --> 00:27:15,680 - �Diana! - �S�? 459 00:27:15,920 --> 00:27:17,200 Prepare la orden... 460 00:27:17,440 --> 00:27:19,360 de liberaci�n de Carmine Amoroso. 461 00:27:19,600 --> 00:27:22,560 Encontr� este mapa en el ordenador de Nunzio. 462 00:27:22,800 --> 00:27:25,400 Es una carta topogr�fica de Nova Siri. 463 00:27:25,640 --> 00:27:27,400 Tiene marcadas unas equis... 464 00:27:28,040 --> 00:27:30,400 pero ignoro su significado. 465 00:27:31,800 --> 00:27:34,920 Bien. Voy a poner el mapa en la pared... 466 00:27:35,160 --> 00:27:36,880 para verlo con m�s claridad. 467 00:27:38,520 --> 00:27:39,800 Ah� lo tienes. 468 00:27:42,760 --> 00:27:44,200 �Y esto qu� es? 469 00:27:44,440 --> 00:27:45,480 Dos boletos para un concierto. 470 00:27:45,720 --> 00:27:47,640 Estaban tambi�n en el ordenador. 471 00:27:47,880 --> 00:27:49,840 Los compr� el d�a de su muerte. 472 00:27:50,080 --> 00:27:52,480 Los pag� con una tarjeta recargable. 473 00:27:52,720 --> 00:27:55,000 Ya sabe, las que venden en el correo. 474 00:27:55,240 --> 00:27:57,720 Son para el concierto de Achille Lauro... 475 00:27:57,960 --> 00:27:59,760 un cantante muy popular entre los j�venes. 476 00:28:00,000 --> 00:28:01,240 Lo conzco. 477 00:28:02,400 --> 00:28:03,520 Necesitamos saber si el joven... 478 00:28:03,760 --> 00:28:06,200 ten�a una cuenta bancaria en alguna parte. 479 00:28:06,440 --> 00:28:09,760 Vamos a Nova Siri. Tengo que verificar una cosa. 480 00:28:10,000 --> 00:28:12,520 Vamos, �en marcha r�pido! 481 00:28:23,520 --> 00:28:26,000 Se�or Festa, �ya es temporada de podas? Buenos d�as. 482 00:28:26,800 --> 00:28:28,160 - �Son almendros? - S�. 483 00:28:28,400 --> 00:28:30,920 �Me vende algunas? 484 00:28:31,160 --> 00:28:33,400 - Se las regalo, doctora. - Gracias. 485 00:28:34,720 --> 00:28:37,680 No creo que vinieran por almendras. 486 00:28:39,040 --> 00:28:43,320 Encontramos psicotr�picos en la sangre de Nunzio. 487 00:28:43,800 --> 00:28:45,160 Drogas sint�ticas. 488 00:28:46,160 --> 00:28:47,480 �Mi hijo consum�a drogas? 489 00:28:49,480 --> 00:28:51,400 Quiero entender quien era Nunzio. 490 00:28:52,400 --> 00:28:53,640 Me sirve su ayuda. 491 00:28:57,120 --> 00:29:00,920 S�lo puedo decirle, que nunca quiso ayudarme aqu�. 492 00:29:01,440 --> 00:29:04,520 Le dec�a a todos que se quer�a marchar. 493 00:29:04,760 --> 00:29:06,520 �Para qu�? No se sabe. 494 00:29:06,760 --> 00:29:08,600 �Qui�nes eran sus amigos? 495 00:29:08,840 --> 00:29:10,560 Los muchachos de la Plaza Troisi. 496 00:29:11,160 --> 00:29:14,320 Se sentaban en esas bancas desde los 13 a�os. 497 00:29:15,480 --> 00:29:17,200 Y su novia, Milena. 498 00:29:17,680 --> 00:29:21,080 �Alg�n conocido nuevo? 499 00:29:22,400 --> 00:29:24,200 S�, hab�a alguien que conoci� recientemente. 500 00:29:24,920 --> 00:29:27,544 Se llama Manolo. Vive en un campamento. 501 00:29:28,480 --> 00:29:29,520 Un tipo solitario. 502 00:29:29,760 --> 00:29:34,080 Camina por los campos. Los vi juntos un par de veces. 503 00:29:35,200 --> 00:29:36,920 Me preguntaba de qu� hablaban. 504 00:29:37,760 --> 00:29:40,920 Pero con �l, no se pod�a hacer preguntas. 505 00:29:44,080 --> 00:29:45,080 Sabe, doctora... 506 00:29:45,320 --> 00:29:49,600 nuestros hijos terminan por cambiar. Ya no los entiende uno. 507 00:29:50,760 --> 00:29:51,520 Lo s�. 508 00:29:52,440 --> 00:29:55,320 Lo que no cambia es el amor que les tenemos. 509 00:30:08,683 --> 00:30:11,183 ACHILLE LAURO EN MATERA 510 00:30:11,440 --> 00:30:13,040 �Se perdi�, Calogiuri? 511 00:30:13,840 --> 00:30:15,240 El GPS dej� de funcionar. 512 00:30:15,480 --> 00:30:18,240 �Por qu� crees que a las chicas les guste tanto Achille Lauro? 513 00:30:18,480 --> 00:30:21,200 - Lo encuentro espantoso. - �Por qu�? 514 00:30:21,440 --> 00:30:22,880 Mira que feo est�. 515 00:30:23,960 --> 00:30:26,480 Me pregunto por qu� gusta tanto a las chicas. 516 00:30:28,360 --> 00:30:30,800 - Justamente por eso. - �Por qu�? 517 00:30:31,600 --> 00:30:33,360 Es normal que se interesen por... 518 00:30:33,600 --> 00:30:35,840 cosas que no son del agrado de sus padres. 519 00:30:37,000 --> 00:30:39,160 - Ya funciona, doctora. - Pues en marcha. 520 00:30:42,760 --> 00:30:44,560 A m� no me disgusta. 521 00:30:45,960 --> 00:30:47,560 �Escuchas su m�sica? 522 00:30:47,800 --> 00:30:52,600 No, s�lo quer�a conocer m�s los gustos de la v�ctima. 523 00:30:54,000 --> 00:30:56,040 �Quieren tener hijos, Mar�a Luisa y t�? 524 00:31:01,600 --> 00:31:02,360 �No quieren? 525 00:31:03,400 --> 00:31:05,800 Estamos en un periodo de crisis. 526 00:31:06,200 --> 00:31:08,400 Ella dice que la ignoro. 527 00:31:08,640 --> 00:31:09,720 Y tiene raz�n. 528 00:31:10,560 --> 00:31:12,720 Es mi culpa, te hago trabajar en exceso. 529 00:31:12,960 --> 00:31:15,480 �No, de ninguna manera, doctora! 530 00:31:15,720 --> 00:31:17,560 No puedo m�s que agradecerle. 531 00:31:18,640 --> 00:31:20,280 Me gusta trabajar con Ud. 532 00:31:20,520 --> 00:31:22,160 A m� tambi�n, Calogiuri. 533 00:31:38,801 --> 00:31:43,301 MACONDO 534 00:32:16,720 --> 00:32:17,360 �Qu� desean? 535 00:32:17,600 --> 00:32:19,480 - �Manolo Pentasuglia? - S�. 536 00:32:19,720 --> 00:32:20,640 Encantada. 537 00:32:20,880 --> 00:32:23,800 Imma Tataranni, fiscal adjunta de la fiscal�a de Matera. 538 00:32:25,280 --> 00:32:26,800 �Podemos hablar? 539 00:32:27,040 --> 00:32:27,760 S�. 540 00:32:28,920 --> 00:32:30,560 Por favor, por aqu�. 541 00:32:30,800 --> 00:32:31,680 �Vengan! 542 00:32:37,160 --> 00:32:39,280 Pobre Nunzio. Es una l�stima. 543 00:32:40,240 --> 00:32:42,480 Me pidi� trabajo. 544 00:32:42,720 --> 00:32:46,160 El problema es que no s� decir que no. 545 00:32:47,240 --> 00:32:49,200 No es que sea yo rico. 546 00:32:50,840 --> 00:32:52,680 Le gustaba. 547 00:32:53,600 --> 00:32:55,200 Se quedaba despu�s del trabajo. 548 00:32:55,440 --> 00:32:57,120 �Qu� hac�an? 549 00:32:57,360 --> 00:32:59,000 Nos qued�bamos en silencio. 550 00:32:59,240 --> 00:33:02,000 Viaj�bamos un poco. 551 00:33:02,240 --> 00:33:04,200 Entonces, Ud. le daba la droga. 552 00:33:05,160 --> 00:33:06,320 �Cu�l droga? 553 00:33:06,560 --> 00:33:09,120 No, yo ya lo dej�. 554 00:33:09,360 --> 00:33:12,840 No me lo puedo permitir. Tengo la presi�n alta. 555 00:33:15,840 --> 00:33:17,040 Yo hago meditaci�n. 556 00:33:18,200 --> 00:33:19,760 Es mi forma de viajar. 557 00:33:20,360 --> 00:33:24,560 De vez en cuando, fumo un poco de hierba. 558 00:33:24,800 --> 00:33:25,640 Nada especial. 559 00:33:25,880 --> 00:33:28,160 No consumo drogas qu�micas... 560 00:33:28,400 --> 00:33:29,680 que te da�an el cerebro. 561 00:33:30,400 --> 00:33:31,200 �Como la ketamina? 562 00:33:31,960 --> 00:33:35,160 Exacto. No es para m�. 563 00:33:35,400 --> 00:33:36,360 Aqu� tienen. 564 00:33:41,320 --> 00:33:42,600 T� de hibisco. 565 00:33:46,320 --> 00:33:48,000 Disculpe, estamos de servicio. 566 00:33:48,240 --> 00:33:49,000 Bebe. 567 00:33:49,240 --> 00:33:50,040 �De servicio? 568 00:33:50,280 --> 00:33:53,320 A�ad� un poco de az�car. Est� bueno. 569 00:33:53,560 --> 00:33:56,320 El hibisco ayuda mucho a las ca�er�as inferiores. 570 00:33:56,560 --> 00:33:57,600 Las drena. 571 00:33:59,960 --> 00:34:00,680 Bebe. 572 00:34:05,200 --> 00:34:07,120 - �Est� bueno? - Delicioso. 573 00:34:07,144 --> 00:34:08,561 TESOSROS GRIEGOS DE LUCANIA 574 00:34:10,080 --> 00:34:12,120 Nunzio quer�a marcharse. 575 00:34:12,760 --> 00:34:15,400 Todos se quieren ir. 576 00:34:15,640 --> 00:34:16,720 Incluso yo. 577 00:34:17,600 --> 00:34:20,040 A la edad de Nunzio, realic� algunos viajes. 578 00:34:20,280 --> 00:34:21,280 Estuve en la India. 579 00:34:23,120 --> 00:34:25,800 En la antigua ciudad de Varanasi. 580 00:34:26,040 --> 00:34:27,720 Adivinen lo que descubr�. 581 00:34:28,560 --> 00:34:32,360 Que Matera es m�s antigua que Varanasi. 10000 a�os. 582 00:34:33,400 --> 00:34:35,360 �D�nde estaba la noche del 21 de octubre? 583 00:34:36,720 --> 00:34:39,520 �Quieren saber si tengo una coartada? 584 00:34:40,440 --> 00:34:42,160 Estaba aqu�. 585 00:34:42,400 --> 00:34:44,280 Nunca salgo del campamento... 586 00:34:44,520 --> 00:34:47,000 porque es autosuficiente. 587 00:34:47,640 --> 00:34:49,880 En el campo, hay hortalizas. 588 00:34:50,120 --> 00:34:51,840 En el lago, pescado. 589 00:34:52,080 --> 00:34:55,120 Si algo me falta me lo dan los otros hu�spedes. 590 00:34:56,000 --> 00:35:00,240 Es probable que esa noche, estuviera en unos de mis viajes. 591 00:35:00,480 --> 00:35:01,360 �Con la meditaci�n? 592 00:35:01,600 --> 00:35:03,160 As� es. 593 00:35:03,400 --> 00:35:04,640 �Hay qui�n pueda confirmarlo? 594 00:35:04,880 --> 00:35:05,960 Claro. 595 00:35:06,200 --> 00:35:06,840 Dharma... 596 00:35:07,080 --> 00:35:08,040 y Karma. 597 00:35:12,800 --> 00:35:15,920 Manolo era el hermano mayor de una compa�era de escuela. 598 00:35:16,600 --> 00:35:18,600 Su verdadero nombre es Emanuele Pentasuglia. 599 00:35:18,840 --> 00:35:22,360 Su familia era muy rica, pero se lo gastaron todo. 600 00:35:23,800 --> 00:35:25,720 Le queda, por lo menos, Macondo. 601 00:35:25,960 --> 00:35:28,680 Supo tomar precauciones. 602 00:35:30,680 --> 00:35:32,080 �C�mo dijo que se llamaba? 603 00:35:32,320 --> 00:35:34,240 Emanuele Pentasuglia. 604 00:35:35,840 --> 00:35:37,040 Pentasuglia. 605 00:35:37,960 --> 00:35:39,840 Emanuele Pentasuglia. 606 00:35:42,200 --> 00:35:45,080 �Por qu� no haces el examen de suboficial? 607 00:35:45,800 --> 00:35:46,760 �Yo? 608 00:35:48,120 --> 00:35:51,480 S� lo dije. Los estudios no son para m�. 609 00:35:51,720 --> 00:35:54,280 La Macchia no es precisamente Einstein. 610 00:36:00,480 --> 00:36:01,440 Doctora. 611 00:36:09,840 --> 00:36:10,640 Milena. 612 00:36:13,760 --> 00:36:15,120 Milena, espera. 613 00:36:15,360 --> 00:36:18,800 Adivina qui�n firm� la orden de liberaci�n de tu hermano. 614 00:36:19,040 --> 00:36:20,360 Yo misma. 615 00:36:20,600 --> 00:36:22,200 A veces es �til tener de tu parte... 616 00:36:22,440 --> 00:36:25,000 alguien que hace respetar la ley. 617 00:36:28,720 --> 00:36:29,800 �Juegas al voleibol? 618 00:36:30,040 --> 00:36:31,120 Practico kick- boxing. 619 00:36:31,360 --> 00:36:33,000 Es mi �ltimo d�a. 620 00:36:33,240 --> 00:36:34,160 �Por qu�? 621 00:36:34,400 --> 00:36:36,280 Me hart�. �Qu�? �No se puede? 622 00:36:37,280 --> 00:36:39,800 �Es el deporte en donde se dan golpes? 623 00:36:40,960 --> 00:36:43,680 �Quieres defenderte de alguien? 624 00:36:43,920 --> 00:36:46,640 �C�mo te hiciste ese moret�n? 625 00:36:47,320 --> 00:36:49,000 En el gimnasio. 626 00:36:49,240 --> 00:36:51,720 �Me puedo ir? Tengo que preparar la comida. 627 00:36:51,960 --> 00:36:52,880 Milena. 628 00:36:53,120 --> 00:36:55,120 Estoy de tu lado. H�blame. 629 00:36:55,360 --> 00:36:56,680 Dime lo que sabes. 630 00:36:57,720 --> 00:36:58,640 �Lo que s�? 631 00:36:59,840 --> 00:37:03,120 La otra noche en la discoteca, Nunzio parec�a otro. 632 00:37:04,280 --> 00:37:06,240 Quiz�s por su ropa nueva... 633 00:37:06,480 --> 00:37:08,040 o porque invit� las bebidas. 634 00:37:09,120 --> 00:37:10,840 Dec�a que por fin se marchaba. 635 00:37:11,080 --> 00:37:13,440 �No lo dec�a siempre? 636 00:37:14,400 --> 00:37:17,200 S�, eso dicen todos por aqu�. 637 00:37:17,880 --> 00:37:20,040 �No quieres saber qui�n lo mat�? 638 00:37:20,840 --> 00:37:22,640 S� que lo quiero saber. 639 00:37:22,880 --> 00:37:23,680 No lo creo. 640 00:37:24,200 --> 00:37:25,400 Incluso la vez pasada... 641 00:37:25,640 --> 00:37:28,360 Hab�amos re�ido. Estaba enojada con �l. 642 00:37:28,600 --> 00:37:30,600 Ahora que ha pasado la ira... 643 00:37:30,840 --> 00:37:32,200 lo echo de menos. 644 00:37:54,520 --> 00:37:56,280 Est�s progresando, querido. 645 00:37:57,080 --> 00:37:58,240 La pr�ctica hace al maestro. 646 00:37:58,480 --> 00:37:59,560 Bravo. 647 00:38:00,280 --> 00:38:03,160 - �Y Valentina? - Llega al rato. Sali�. 648 00:38:29,080 --> 00:38:31,280 �No quiero hablar con nadie! 649 00:38:32,640 --> 00:38:34,200 �Pero qu� te pasa? 650 00:38:34,680 --> 00:38:37,120 La maestra Todisco me cambi� de lugar. 651 00:38:37,360 --> 00:38:40,000 �Dice que somos mala influencia una sobre la otra! 652 00:38:40,680 --> 00:38:43,000 �Fuiste t�! �Confi�salo! 653 00:38:43,240 --> 00:38:45,600 �Crees que me entrometo en las decisiones de tus maestros? 654 00:38:45,840 --> 00:38:48,440 Dime la verdad, si no llamo a Bea. 655 00:38:48,960 --> 00:38:50,600 El otro d�a, en el museo... 656 00:38:50,840 --> 00:38:54,080 la maestra Todisco dijo que era mejor separarlas. 657 00:38:54,320 --> 00:38:55,040 �Y t�? 658 00:38:55,280 --> 00:38:57,160 Dije que no me opon�a. 659 00:38:57,800 --> 00:38:59,680 �Lo sab�a! �Nunca has querido a Bea! 660 00:38:59,920 --> 00:39:01,920 �Somos compa�eras de banco desde la primaria! 661 00:39:02,160 --> 00:39:04,480 �No te das cuenta de lo que haces! 662 00:39:04,720 --> 00:39:05,960 �Pap�, no la soporto m�s! 663 00:39:20,640 --> 00:39:25,520 Cree que su amistad con Bea va a durar para siempre. 664 00:39:25,760 --> 00:39:26,960 As� no son las cosas. 665 00:39:27,600 --> 00:39:30,720 De Santis, �quieres sentarte junto a Guarini? 666 00:39:30,960 --> 00:39:33,360 Diana, �quieres sentarte con Guarini? 667 00:39:33,600 --> 00:39:35,080 No veo bien desde aqu�. 668 00:39:35,320 --> 00:39:36,840 - �Qu� no ves bien? - El pizarr�n. 669 00:39:37,080 --> 00:39:38,920 - �No puedes leer? - No. 670 00:39:39,160 --> 00:39:40,800 - �Y yo qu� hago? - Pisicchio. 671 00:39:41,480 --> 00:39:43,400 Si�ntate junto a Tataranni. 672 00:39:58,440 --> 00:39:59,360 Hola. 673 00:39:59,840 --> 00:40:01,680 - Hola, Imma. - Hola, Pisicchio. 674 00:40:02,120 --> 00:40:03,880 �Te alegra que seamos compa�eras? 675 00:40:07,520 --> 00:40:10,680 Lo hice para ahorrarle una desilusi�n. 676 00:40:18,440 --> 00:40:19,720 Lo s�. 677 00:40:19,960 --> 00:40:23,400 Pero, para estas cosas... 678 00:40:24,640 --> 00:40:27,280 quiz�s es mejor que aprenda por cuenta propia. 679 00:40:31,200 --> 00:40:32,120 Por cierto, llam� Diana. 680 00:40:32,360 --> 00:40:33,400 �La cena! 681 00:40:33,640 --> 00:40:35,000 Te espera a las 20 horas. 682 00:40:35,240 --> 00:40:38,480 No tuve tiempo de preparar la pasta al horno. 683 00:40:38,720 --> 00:40:40,240 Pasa por la rosticer�a. 684 00:40:40,480 --> 00:40:42,560 Se dar�n cuenta, son como unas hienas. 685 00:40:42,800 --> 00:40:45,560 Tendr�a que darles alb�ndigas envenenadas... 686 00:40:45,800 --> 00:40:46,760 pero hechas en casa. 687 00:40:47,000 --> 00:40:50,560 Hablando de veneno, �la pasta de tu madre sigue en el congelador? 688 00:40:50,800 --> 00:40:53,040 Deja de pensar que mi madre quiere envenenarte. 689 00:40:53,280 --> 00:40:55,360 �Estar� buena despu�s de tres meses? 690 00:40:55,600 --> 00:40:56,680 No lo s�. 691 00:40:56,920 --> 00:40:58,240 Es mejor tirarla. 692 00:41:04,120 --> 00:41:05,240 �Imma! 693 00:41:05,480 --> 00:41:08,520 - �Qu� placer que hayas venido! - No pod�a faltar. 694 00:41:08,760 --> 00:41:12,040 Diana me dijo que hab�a un exceso de tortas saladas. 695 00:41:12,280 --> 00:41:14,800 Traigo una pasta al horno. 696 00:41:15,040 --> 00:41:17,360 - �Est� congelada! - Ponla en el microondas. 697 00:41:17,600 --> 00:41:18,520 - Bien. - Hola. 698 00:41:18,760 --> 00:41:22,720 - �Hola! �Felicidades! - Igualmente. 699 00:41:23,600 --> 00:41:25,400 Pensar que no hablaba bien el italiano... 700 00:41:25,640 --> 00:41:28,120 y ahora es fiscal adjunta. 701 00:41:28,760 --> 00:41:30,560 Todos le tienen miedo. 702 00:41:30,800 --> 00:41:32,080 Se viste siempre as�. 703 00:41:32,320 --> 00:41:34,960 De seguro, la enfermera de su madre le prest� el vestido. 704 00:41:35,200 --> 00:41:37,640 Y sus zapatos, parecen unos merengues. 705 00:41:40,240 --> 00:41:42,440 �Recuerdas a la Capezzoni, la pelirroja? 706 00:41:42,680 --> 00:41:46,360 "La chica "f�cil"," que su padre golpeaba. 707 00:41:46,600 --> 00:41:48,480 No sale de casa. 708 00:41:48,720 --> 00:41:51,960 Andriulli est� por divorciarse. 709 00:41:52,200 --> 00:41:54,360 Depriede falleci�. 710 00:41:54,600 --> 00:41:55,720 Pobrecita. 711 00:41:56,600 --> 00:41:58,120 �No sab�as? 712 00:41:58,360 --> 00:42:00,480 Nunca se hizo ex�menes m�dicos. 713 00:42:00,720 --> 00:42:02,880 Disc�lpame, voy por una bebida. 714 00:42:03,120 --> 00:42:04,240 �T� te haces ex�menes? 715 00:42:04,480 --> 00:42:05,640 S�. 716 00:42:09,040 --> 00:42:12,240 - Hola. - Hola. �Andas por aqu�? 717 00:42:12,480 --> 00:42:13,400 Hola. 718 00:42:14,440 --> 00:42:17,040 �Qu� gusto! �Hola! 719 00:42:18,640 --> 00:42:21,400 - Diana. - �Hola, Imma! 720 00:42:21,640 --> 00:42:24,840 Qu� gentil la Guarina por recibirnos en su casa. 721 00:42:25,080 --> 00:42:27,880 - Hasta organiz� el buffet. - S�, es un �ngel. 722 00:42:28,120 --> 00:42:30,840 Dime algo, en el expediente de Festa... 723 00:42:31,080 --> 00:42:32,680 no est�n los movimientos bancarios. 724 00:42:32,920 --> 00:42:36,720 No hablemos de trabajo. Es la fiesta de los ex alumnos. 725 00:42:36,960 --> 00:42:38,720 Prefiero pensar en el trabajo. 726 00:42:38,960 --> 00:42:41,320 �No hab�an dicho que era sin maridos? 727 00:42:42,200 --> 00:42:43,440 Debieron olvidarse. 728 00:42:43,680 --> 00:42:46,400 O me lo dijiste para no ser la �nica sin marido. 729 00:42:47,760 --> 00:42:49,360 S�, lo confieso. 730 00:42:49,600 --> 00:42:50,840 Las cosas empeoran con Giuseppe. 731 00:42:51,080 --> 00:42:53,880 Se qued� en Udine con la otra. 732 00:42:54,120 --> 00:42:55,960 �No hab�as dicho que hab�a sentado cabeza? 733 00:42:56,200 --> 00:43:00,200 No puedo hacer nada desde aqu�. 734 00:43:04,160 --> 00:43:05,280 �Finalmente! 735 00:43:06,200 --> 00:43:07,320 �Mira qui�n es! 736 00:43:07,560 --> 00:43:10,920 - �Qui�n es? - Marinella Bianchi, la actriz. 737 00:43:11,160 --> 00:43:12,680 Trae loco a Raoul Bova. 738 00:43:12,920 --> 00:43:14,560 �Lo dice ella o Raoul Bova? 739 00:43:14,800 --> 00:43:17,640 Tambi�n vino Stella Pisicchio. 740 00:43:17,880 --> 00:43:20,200 �Qu� honor! Dicen que nunca sale de casa. 741 00:43:20,440 --> 00:43:22,440 Diana, �ad�nde vas? Regresa. 742 00:43:22,680 --> 00:43:23,640 �Diana! 743 00:43:23,880 --> 00:43:25,800 No me dejes sola. 744 00:43:26,040 --> 00:43:28,080 - �Imma! - �Hola, Stella! 745 00:43:28,320 --> 00:43:29,960 �Qu� gusto! 746 00:43:31,400 --> 00:43:32,600 �Qu� tal? 747 00:43:34,040 --> 00:43:35,760 Viste a Marinella. �Qu� trayectoria! 748 00:43:36,000 --> 00:43:37,800 S�, me han dicho. 749 00:43:38,040 --> 00:43:41,440 Siempre fue la m�s guapa. 750 00:43:41,680 --> 00:43:44,640 T� tambi�n te ves bien. 751 00:43:45,400 --> 00:43:46,920 Los problemas de siempre... 752 00:43:47,160 --> 00:43:50,200 Mis padres han envejecido... 753 00:43:50,440 --> 00:43:52,400 y yo me qued� sola. 754 00:43:52,640 --> 00:43:54,040 �T� tampoco tienes marido? 755 00:43:54,280 --> 00:43:57,600 - No, en realidad... - Es nuestro destino. 756 00:43:57,840 --> 00:44:01,360 Somos muy parecidas, �verdad? 757 00:44:01,600 --> 00:44:02,240 S�... 758 00:44:02,480 --> 00:44:05,120 Disc�lpame, estaba viendo esos jarrones... 759 00:44:05,760 --> 00:44:08,800 No sab�a que te gustara la arqueolog�a. 760 00:44:09,040 --> 00:44:10,520 Es una de mis pasiones. 761 00:44:10,760 --> 00:44:11,920 - �En serio? - S�. 762 00:44:12,160 --> 00:44:14,400 - Perm�teme un momento. - Por favor. 763 00:44:21,141 --> 00:44:22,852 TESOROS GRIEGOS DE LUCANIA 764 00:44:27,601 --> 00:44:31,352 Uso del detector de metales. 765 00:44:39,560 --> 00:44:41,120 - �Todo bien, Imma? - No. 766 00:44:41,360 --> 00:44:43,560 Ve�a estos artefactos... 767 00:44:43,800 --> 00:44:45,360 Son piezas de museo. 768 00:44:46,040 --> 00:44:48,240 Mi marido los hered� de su abuelo. 769 00:44:48,480 --> 00:44:52,320 �Su abuelo vivi� en tiempos del emperador Augusto? 770 00:44:52,960 --> 00:44:56,160 Antes no eras tan sarc�stica. �Cu�ndo se te bifurc� la lengua? 771 00:44:56,400 --> 00:44:58,160 Se me puso as� de joven. 772 00:44:58,400 --> 00:45:00,000 �Imma, ven a cantar! 773 00:45:00,240 --> 00:45:02,000 �Cantar? �De qu� hablas? 774 00:45:02,240 --> 00:45:05,280 Evito que hagas el rid�culo. 775 00:45:08,080 --> 00:45:09,400 Nos vemos. 776 00:45:43,040 --> 00:45:43,840 �Pino! 777 00:45:44,080 --> 00:45:45,400 �No me lo creo! 778 00:45:45,640 --> 00:45:46,680 �Tataranni! 779 00:45:46,920 --> 00:45:48,960 �Dos veces en una semana! 780 00:45:51,400 --> 00:45:52,840 �A qu� debo el honor? 781 00:45:53,080 --> 00:45:54,760 A la reuni�n de ex alumnos. 782 00:45:55,000 --> 00:45:56,320 Veo que sobreviviste. 783 00:45:56,560 --> 00:45:57,360 M�s o menos. 784 00:45:57,600 --> 00:46:00,000 En casa de una antigua compa�era de la escuela... 785 00:46:00,240 --> 00:46:02,960 encontr� unas piezas que merecen estar en un museo. 786 00:46:03,200 --> 00:46:04,280 Depende. 787 00:46:04,520 --> 00:46:05,640 Si est�n registradas, 788 00:46:05,880 --> 00:46:07,600 quien las hereda, las puede conservar. 789 00:46:09,200 --> 00:46:10,840 Creo que est�n registradas. 790 00:46:11,080 --> 00:46:12,560 No lo toleras, �verdad?. 791 00:46:12,800 --> 00:46:13,440 �De qu� hablas? 792 00:46:13,680 --> 00:46:16,440 Que haya gente que encuentre todo ya listo en su camino. 793 00:46:17,400 --> 00:46:18,600 Me conoces bien. 794 00:46:19,920 --> 00:46:22,880 ��stos son pedazos de jarrones? 795 00:46:23,120 --> 00:46:24,000 Son convexos. 796 00:46:24,480 --> 00:46:26,520 �Y un fragmento plano... 797 00:46:26,760 --> 00:46:29,440 con figuras en bajorrelieve? 798 00:46:29,680 --> 00:46:30,960 - �Plano? - S�. 799 00:46:34,440 --> 00:46:35,880 �Como �se? 800 00:46:36,120 --> 00:46:38,280 - �El que est� ah�? - S�. 801 00:46:38,520 --> 00:46:41,000 Creo que son del mismo conjunto. 802 00:46:41,240 --> 00:46:42,920 Se llaman pinakes... 803 00:46:43,160 --> 00:46:44,280 son tablillas votivas... 804 00:46:44,520 --> 00:46:47,200 del Templo de Pers�fone, diosa de la primavera. 805 00:46:47,440 --> 00:46:49,640 - �Son valiosas? - Tiene un valor inestimable... 806 00:46:49,880 --> 00:46:51,360 desde el punto de vista arqueol�gico. 807 00:46:51,600 --> 00:46:53,480 �O sea que no te haces rico? 808 00:46:53,720 --> 00:46:55,080 Rico no te vuelves... 809 00:46:55,720 --> 00:46:58,360 pero alcanzan un valor elevado en el mercado negro. 810 00:46:58,600 --> 00:47:01,600 Nada comparable al valor que tendr�an en un museo. 811 00:47:01,840 --> 00:47:04,040 Para encontrarlas, �s�lo se necesita un detector de metales? 812 00:47:04,280 --> 00:47:06,320 �As� es! �Un bip y ya est�! 813 00:47:06,560 --> 00:47:09,440 Antes, se excavaba debajo de las higueras silvestres. 814 00:47:09,680 --> 00:47:13,200 Segu�as a los puercoespines que hac�an ah� sus madrigueras. 815 00:47:13,440 --> 00:47:14,840 Imma... 816 00:47:15,080 --> 00:47:16,800 antes todo era m�s rom�ntico. 817 00:47:17,040 --> 00:47:19,920 - Todo era m�s rom�ntico. - Gracias, Pino. 818 00:47:20,160 --> 00:47:22,600 Has sido de gran utilidad. Gracias. 819 00:47:22,840 --> 00:47:24,840 Entre intelectuales nos ayudamos. 820 00:47:25,520 --> 00:47:26,720 - As� es. - Gracias. 821 00:47:26,960 --> 00:47:27,800 Buena suerte. 822 00:47:28,040 --> 00:47:29,760 - �Buen trabajo! - �Gracias! 823 00:47:32,760 --> 00:47:33,560 Calogiuri... 824 00:47:33,800 --> 00:47:36,200 Parece que Nunzio era un saqueador de tumbas. 825 00:47:36,440 --> 00:47:38,360 Hay que ver si Manolo estaba involucrado. 826 00:47:38,600 --> 00:47:41,480 Revisa si tiene antecedentes. 827 00:47:41,720 --> 00:47:43,120 Nos vemos en la fiscal�a. 828 00:47:43,360 --> 00:47:46,880 Revisa tambi�n la situaci�n patrimonial de los Festa. 829 00:47:47,120 --> 00:47:48,560 Padre, hijo, madrastra... 830 00:47:48,800 --> 00:47:49,720 Ciao. 831 00:47:49,960 --> 00:47:50,880 y esp�ritu santo. 832 00:48:07,880 --> 00:48:10,560 �Fui a comprar flores y te desapareces! 833 00:48:10,800 --> 00:48:11,720 Me metiste un susto. 834 00:48:12,320 --> 00:48:13,560 Saluda a tu pap�. 835 00:48:17,640 --> 00:48:19,360 A este se�or no lo conozco. 836 00:48:19,600 --> 00:48:22,240 �Pero c�mo? �Es tu pap�! 837 00:48:22,480 --> 00:48:24,760 �No, mam�! ��ste no es mi padre! 838 00:48:29,800 --> 00:48:31,920 Deb� equivocarme. 839 00:48:33,880 --> 00:48:37,160 A�n as�, me gustar�a dejarle una flor. 840 00:48:37,400 --> 00:48:38,560 �No te molesta? 841 00:48:38,800 --> 00:48:41,160 Por supuesto que no. A nadie se le niega una flor. 842 00:48:51,800 --> 00:48:53,360 V�monos, mam�. 843 00:49:06,040 --> 00:49:09,881 Teniendo en cuenta los hechos apenas expuestos... 844 00:49:10,121 --> 00:49:12,161 pedimos que se inicie el juicio al acusado... 845 00:49:12,400 --> 00:49:13,882 Saverio Romaniello... 846 00:49:14,121 --> 00:49:16,601 por homicidio voluntario, con el agravante de crueldad... 847 00:49:16,841 --> 00:49:19,761 y el ocultamiento del cad�ver de Aida Bassir. 848 00:49:20,001 --> 00:49:20,602 Se�or Juez, 849 00:49:20,842 --> 00:49:22,722 quiero precisar que mi cliente... 850 00:49:22,961 --> 00:49:25,242 nunca admiti� estar implicado... 851 00:49:25,482 --> 00:49:27,522 en la muerte de Aida Bassir. 852 00:49:28,042 --> 00:49:29,803 Adem�s, el ya citado Simone Vaccaro... 853 00:49:30,042 --> 00:49:31,003 est� pr�fugo. 854 00:49:31,243 --> 00:49:33,083 M�s bien desaparecido... 855 00:49:33,324 --> 00:49:35,324 seg�n la hip�tesis reci�n expuesta. 856 00:49:35,883 --> 00:49:38,803 Lo cierto es que Vaccaro... 857 00:49:39,042 --> 00:49:40,444 es un explotador... 858 00:49:40,683 --> 00:49:41,964 que se aprovech� de Aida Basir. 859 00:49:42,204 --> 00:49:43,043 Esto es un hecho. 860 00:49:43,804 --> 00:49:45,164 Nunca se present�... 861 00:49:45,404 --> 00:49:47,045 durante la pesquisa. 862 00:49:47,844 --> 00:49:49,525 No se re�nen las condiciones... 863 00:49:49,764 --> 00:49:51,325 para un juicio r�pido. 864 00:49:52,925 --> 00:49:54,846 Tomo nota de este argumento, 865 00:49:55,085 --> 00:49:56,644 se�ora fiscal adjunta. 866 00:49:56,884 --> 00:49:58,045 Por consecuencia... 867 00:49:58,286 --> 00:50:00,925 se aplicar� el procedimiento ordinario. 868 00:50:01,446 --> 00:50:05,326 El acusado puede permanecer en arresto domiciliario. 869 00:50:05,565 --> 00:50:07,126 �Para que haga lo que le venga en gana! 870 00:50:07,365 --> 00:50:08,966 Por favor, mod�rese... 871 00:50:09,205 --> 00:50:10,567 La fiscal no conoce... 872 00:50:10,807 --> 00:50:11,886 el significado "de la palabra "moderaci�n"." 873 00:50:12,126 --> 00:50:14,607 �Usted me lo va a explicar? 874 00:50:14,847 --> 00:50:16,848 La pr�xima audiencia tendr� lugar... 875 00:50:17,088 --> 00:50:18,487 el 2 de marzo. 876 00:50:18,728 --> 00:50:20,087 En 5 meses. �Es broma? 877 00:50:23,367 --> 00:50:25,848 Es normal enojarse. 878 00:50:33,609 --> 00:50:34,329 Es frustrante. 879 00:50:35,009 --> 00:50:36,689 Don Mariano, �usted aqu�? 880 00:50:37,209 --> 00:50:38,128 �Por qu�? 881 00:50:38,369 --> 00:50:39,569 Eso me pregunto. 882 00:50:41,729 --> 00:50:44,370 Quiero entender. Soy una persona curiosa. 883 00:50:44,609 --> 00:50:47,051 Su curiosidad nunca es inocente. 884 00:50:47,291 --> 00:50:48,610 Cinco meses, es demasiado. 885 00:50:50,130 --> 00:50:51,090 Paciencia. 886 00:50:51,331 --> 00:50:53,851 La paciencia es la m�s grande de las plegarias. 887 00:50:54,091 --> 00:50:55,251 �Qui�n lo dijo? �Francisco de Sales? 888 00:50:55,491 --> 00:50:56,091 Buda. 889 00:50:56,331 --> 00:50:58,292 A veces tomo prestado de la competencia. �Hago mal? 890 00:51:00,492 --> 00:51:04,772 Ma�ana le envi� el nombre de unas j�venes que buscan trabajo. 891 00:51:05,012 --> 00:51:07,532 Le aconsejo a una cierta Dorina. 892 00:51:07,771 --> 00:51:09,093 Es perfecta para su madre. 893 00:51:09,333 --> 00:51:10,372 Gracias, don Mariano. 894 00:51:10,933 --> 00:51:12,372 ��nimo, doctora! 895 00:51:14,133 --> 00:51:15,173 �Hasta la victoria! 896 00:51:16,093 --> 00:51:17,854 Ese disco blanco en el cuarto de Nunzio... 897 00:51:18,094 --> 00:51:19,854 el que usaba como cenicero... 898 00:51:20,094 --> 00:51:21,494 Es un detector de metales. 899 00:51:21,734 --> 00:51:26,534 Sobre �l hab�a un fragmento de una tablilla griega antigua. 900 00:51:26,774 --> 00:51:29,534 Las cruces en el mapa podr�an indicar el lugar de sus excavaciones. 901 00:51:29,774 --> 00:51:30,974 Quer�a decirle una cosa... 902 00:51:31,215 --> 00:51:34,215 Tiene una visita... 903 00:51:40,375 --> 00:51:41,655 Escucha, Imma... 904 00:51:41,895 --> 00:51:43,056 Buen d�a, doctora... 905 00:51:43,297 --> 00:51:45,776 El mariscal La Macchia insisiti� en esperar aqu�. 906 00:51:46,017 --> 00:51:48,017 Intent� disuadirlo, pero �l... 907 00:51:48,257 --> 00:51:50,257 Tengo algo importante que comunicarle. 908 00:51:51,016 --> 00:51:51,816 En privado. 909 00:51:53,657 --> 00:51:54,737 En privado, alguacil. 910 00:51:54,977 --> 00:51:56,136 Soy yo quien lo decide. 911 00:51:56,377 --> 00:51:58,578 La pr�xima vez, me espera en el pasillo. 912 00:51:58,818 --> 00:51:59,857 �De qu� se trata? 913 00:52:00,819 --> 00:52:02,739 Me lleg� una informaci�n... 914 00:52:02,978 --> 00:52:05,098 sobre Nunzio Festa, muy escabrosa. 915 00:52:06,897 --> 00:52:09,579 Al parecer, �l y su madrastra... 916 00:52:10,618 --> 00:52:11,699 se frecuentaban. 917 00:52:12,259 --> 00:52:13,859 Su padre, Rosario, los descubri�. 918 00:52:14,099 --> 00:52:14,819 �Y luego? 919 00:52:15,059 --> 00:52:16,940 Si no era cuesti�n de drogas... 920 00:52:17,179 --> 00:52:19,419 ten�a que ser una cuesti�n de cuernos. 921 00:52:20,540 --> 00:52:22,419 �Qui�n le dio esta exclusiva? 922 00:52:23,660 --> 00:52:24,620 Adele. 923 00:52:25,180 --> 00:52:26,219 �Adele Cammarota! 924 00:52:26,459 --> 00:52:28,901 La que describi� como una... 925 00:52:29,381 --> 00:52:29,980 Una zorra. 926 00:52:32,101 --> 00:52:33,181 Doctora. 927 00:52:33,421 --> 00:52:35,781 Eran s�lo chismes. 928 00:52:36,021 --> 00:52:37,461 La conoc� personalmente... 929 00:52:37,701 --> 00:52:38,781 y puedo afirmar... 930 00:52:39,021 --> 00:52:40,741 que es una buena mujer. 931 00:52:42,142 --> 00:52:44,422 Sabe c�mo son los pueblos... 932 00:52:44,662 --> 00:52:46,143 Rumores, habladur�as... 933 00:52:46,583 --> 00:52:47,662 �La envidia! 934 00:52:55,943 --> 00:52:57,024 �Mam�? 935 00:52:57,264 --> 00:52:59,144 Buen d�a, Pietro. �Est�s solo? 936 00:52:59,384 --> 00:53:00,624 S�, Imma llega tarde. 937 00:53:00,864 --> 00:53:02,824 L�stima, la quer�a saludar. 938 00:53:03,064 --> 00:53:05,223 - �Y eso? - �Esto? 939 00:53:05,463 --> 00:53:08,664 No lo quiero tirar. Ser�a una l�stima. 940 00:53:08,904 --> 00:53:10,225 Me la regal� la vecina... 941 00:53:10,464 --> 00:53:12,825 porque le consegu� una colonoscop�a urgente. 942 00:53:13,065 --> 00:53:14,865 Gracias al t�o Lilino, supongo. 943 00:53:15,106 --> 00:53:16,626 �No puede ayudarme? 944 00:53:16,866 --> 00:53:19,665 Hay personas que esperan meses... 945 00:53:19,905 --> 00:53:20,866 para una cita. 946 00:53:21,105 --> 00:53:21,705 �Dios m�o! 947 00:53:21,945 --> 00:53:23,466 �Hablas como ella! 948 00:53:24,146 --> 00:53:25,626 - �No est� Valentina? - No. 949 00:53:28,027 --> 00:53:28,906 �Qu� es esto? 950 00:53:29,146 --> 00:53:30,707 Para el concierto del s�bado. 951 00:53:30,947 --> 00:53:31,747 No los quiero. 952 00:53:33,267 --> 00:53:33,867 Ya veo. 953 00:53:34,107 --> 00:53:35,147 La talibana de tu esposa... 954 00:53:35,386 --> 00:53:38,228 separa a tu hija de su mejor amiga... 955 00:53:38,468 --> 00:53:40,228 y le prohibe ir al concierto. 956 00:53:40,468 --> 00:53:42,188 Puedes hacerle regalos a Valentina. 957 00:53:42,428 --> 00:53:43,828 Pero esta vez, no. 958 00:53:44,347 --> 00:53:45,549 �Quieres que se vuelva monja? 959 00:53:48,468 --> 00:53:49,468 Hijo m�o... 960 00:53:49,988 --> 00:53:52,108 te ha lavado el cerebro. 961 00:53:53,229 --> 00:53:54,429 �Sabes que te pasa? 962 00:53:54,669 --> 00:53:57,389 Es una enfermedad llamada s�ndrome de Stuttgart. 963 00:53:57,630 --> 00:53:58,869 Lo vi ayer en la televisi�n. 964 00:53:59,109 --> 00:54:01,070 �Sabes qu�, mam�? 965 00:54:01,310 --> 00:54:04,350 En cuanto haga el licor, te llevo una botella. 966 00:54:04,590 --> 00:54:06,190 - �Qu� licor? - El limoncello. 967 00:54:06,430 --> 00:54:08,270 Est� bien. Nos vemos. 968 00:54:17,472 --> 00:54:19,991 Nunzio no ten�a cuenta ni en el banco ni en el correo. 969 00:54:20,231 --> 00:54:23,912 S�lo ten�a una tarjeta que recargaba de vez en cuando. 970 00:54:24,152 --> 00:54:25,753 Su padre tiene una cuenta... 971 00:54:25,993 --> 00:54:26,952 en el Banco de Lucano... 972 00:54:27,192 --> 00:54:30,913 donde contrat� un pr�stamo... 973 00:54:31,153 --> 00:54:33,073 con el que pagaba el sueldo de los campesinos. 974 00:54:33,633 --> 00:54:34,753 Hay una anomal�a... 975 00:54:34,993 --> 00:54:36,874 porque llevaba 10 meses sin cumplir los plazos. 976 00:54:37,633 --> 00:54:39,793 El banco podr�a quedarse con su casa. 977 00:54:40,033 --> 00:54:41,594 Dos d�as despu�s de la muerte de su hijo... 978 00:54:41,834 --> 00:54:43,554 deposit� 10000 euros... 979 00:54:43,794 --> 00:54:45,154 para poner las cosas en orden. 980 00:54:52,275 --> 00:54:54,435 Yo le d� el dinero para las cuotas a Rosario. 981 00:54:54,675 --> 00:54:56,756 SE VENDE Descubr� que sac� un pr�stamo... 982 00:54:56,995 --> 00:54:58,396 para pagar a sus empleados. 983 00:54:59,316 --> 00:55:01,516 No tuvo el efecto deseado... 984 00:55:02,076 --> 00:55:03,916 porque la cooperativa quebr� de todos modos. 985 00:55:04,836 --> 00:55:08,076 Sin el pago, el banco se hubiera quedado con la casa. 986 00:55:08,956 --> 00:55:10,316 �Eran todos sus ahorros? 987 00:55:10,877 --> 00:55:13,877 Lo que sobr�, sirvi� para pagar el funeral de Nunzio. 988 00:55:14,558 --> 00:55:16,597 Escuche, me llegaron unos rumores. 989 00:55:16,837 --> 00:55:19,437 Dicen que Ud. ten�a una relaci�n con Nunzio. 990 00:55:19,677 --> 00:55:22,518 Nunca parar�n de hablar mal de m�. 991 00:55:22,958 --> 00:55:24,958 Para ellos, soy una extranjera. 992 00:55:26,599 --> 00:55:28,799 �C�mo lo tom� su marido? 993 00:55:29,639 --> 00:55:31,519 Rosario no es como los dem�s. 994 00:55:32,119 --> 00:55:33,919 No cree en esos rumores. 995 00:55:34,598 --> 00:55:37,799 Tambi�n dicen que me cas� por dinero. 996 00:55:38,039 --> 00:55:39,319 Las malas lenguas de siempre... 997 00:55:39,560 --> 00:55:41,080 No. Eso es verdad. 998 00:55:42,120 --> 00:55:44,481 Cuando lo conoc�, era rico. 999 00:55:44,721 --> 00:55:47,160 Me enamor� de �l, cuando ya estaba en quiebra. 1000 00:55:47,800 --> 00:55:49,960 Cuando vi c�mo se esforzaba... 1001 00:55:50,201 --> 00:55:52,481 por pagar a su empleados... 1002 00:55:52,761 --> 00:55:54,200 C�mo sufr�a. 1003 00:55:55,521 --> 00:55:57,881 Fue entonces cuando entend� la clase de hombre que era. 1004 00:55:58,561 --> 00:55:59,522 Disculpen. 1005 00:56:00,562 --> 00:56:02,002 Encontraron esto en el granero. 1006 00:56:02,641 --> 00:56:04,961 El se�or Festa ignoraba su existencia. 1007 00:56:05,442 --> 00:56:07,803 �Por qu� pusieron la casa en venta? 1008 00:56:10,083 --> 00:56:11,522 Demasiados malos recuerdos. 1009 00:56:14,124 --> 00:56:15,643 �Ya regres�! 1010 00:56:27,045 --> 00:56:28,284 �Y esto? 1011 00:56:28,565 --> 00:56:30,485 Un regalo de mi madre. 1012 00:56:30,725 --> 00:56:32,325 No est� en buen estado. 1013 00:56:32,565 --> 00:56:33,965 �Es una pena! �Qu� tiene? 1014 00:56:34,644 --> 00:56:36,006 Hablo de la planta... 1015 00:56:36,246 --> 00:56:37,966 Mi madre est� muy bien, es inmortal. 1016 00:56:38,205 --> 00:56:40,526 Con la excusa de la planta, vendr� todos los d�as... 1017 00:56:40,766 --> 00:56:41,765 a ver c�mo est�s... 1018 00:56:42,005 --> 00:56:43,926 y a recordarme que no tengo mano verde. 1019 00:56:48,326 --> 00:56:53,567 Mi madre quiere hacerle un regalo a Valentina. 1020 00:56:54,007 --> 00:56:55,768 El dinero del boleto. 1021 00:56:56,007 --> 00:56:57,408 El problema no es el concierto... 1022 00:56:57,648 --> 00:57:00,488 Tu hija est� castigada por lo que hizo en el museo. 1023 00:57:00,808 --> 00:57:01,888 Vamos... 1024 00:57:18,049 --> 00:57:20,610 Si supieras que te enga�o, �me tomar�as de la mano? 1025 00:57:25,571 --> 00:57:26,930 - �Qui�n es? - �Qui�n? 1026 00:57:27,771 --> 00:57:29,931 Imma... �Qui�n es? 1027 00:57:30,891 --> 00:57:33,770 �Crees que tengo el tiempo para ponerte los cuernos? 1028 00:57:34,010 --> 00:57:37,291 No, es por un caso que estoy siguiendo. 1029 00:57:37,691 --> 00:57:39,372 S�lo trato de entender. 1030 00:57:39,612 --> 00:57:40,212 Te escucho. 1031 00:57:40,451 --> 00:57:41,972 Hay un hombre de edad madura. 1032 00:57:43,093 --> 00:57:46,132 Su esposa es joven y bella. Es de Ucrania. 1033 00:57:47,052 --> 00:57:49,251 Dicen que se acostaba con el hijo. 1034 00:57:50,092 --> 00:57:52,653 Si el marido se entera... 1035 00:57:52,892 --> 00:57:54,773 podr�a ser un m�vil, �no? 1036 00:57:57,533 --> 00:57:59,494 �Un m�vil? 1037 00:57:59,973 --> 00:58:04,814 Si ella est� con el hijastro, podr�a... 1038 00:58:07,174 --> 00:58:08,895 D�jalo, Pietro. 1039 00:58:10,255 --> 00:58:12,055 Era s�lo una pregunta. 1040 00:58:13,536 --> 00:58:14,855 Si me traiciona... 1041 00:58:16,215 --> 00:58:18,615 no dudar�a en vengarme. 1042 00:58:25,296 --> 00:58:26,497 Doctora Tataranni. 1043 00:58:26,736 --> 00:58:27,657 Muy buen camuflaje... 1044 00:58:27,897 --> 00:58:30,017 pero la reconozco por su paso cauteloso. 1045 00:58:30,256 --> 00:58:34,296 En lugar de transportar limones, porque no me pone al d�a. 1046 00:58:34,536 --> 00:58:36,057 Ayer fui a casa de la v�ctima. 1047 00:58:36,297 --> 00:58:40,018 Olvidaba que se cree polic�a, en lugar de magistrado. 1048 00:58:40,258 --> 00:58:43,378 Es dif�cil delegar ciertos aspectos. 1049 00:58:43,619 --> 00:58:47,018 Entonces, cite a la gente. ��ste es el tempo de la justicia! 1050 00:58:47,538 --> 00:58:49,978 Doctora Tataranni, es raro verla sola. 1051 00:58:50,219 --> 00:58:52,138 �Soy un fantasma acaso? 1052 00:58:54,379 --> 00:58:55,619 �Qu� insin�a? 1053 00:58:55,859 --> 00:58:58,659 Siempre la acompa�a Calogiuri. 1054 00:58:58,900 --> 00:59:02,219 Es buena compa��a, pero ustedes son inseparables. 1055 00:59:02,459 --> 00:59:05,100 De hecho, �por qu� pone tanta confianza en �l? 1056 00:59:05,341 --> 00:59:08,661 Es el �nico que hace las cosas que se le piden. 1057 00:59:08,901 --> 00:59:09,661 A prop�sito, Mar�a... 1058 00:59:09,901 --> 00:59:12,861 necesito el expediente de Emanuele Pentasuglia... 1059 00:59:13,101 --> 00:59:14,422 conocido como Manolo. 1060 00:59:14,661 --> 00:59:17,021 Lo solicit� sin �xito. 1061 00:59:17,261 --> 00:59:19,502 Un poco de dulzura le har�a bien. 1062 00:59:19,742 --> 00:59:22,541 Le recomiendo unos hojaldres de N�poles... 1063 00:59:22,782 --> 00:59:24,903 La cocina napoletana me resulta indigesta. 1064 00:59:25,143 --> 00:59:26,302 Me retiro. 1065 00:59:27,383 --> 00:59:29,623 Buenos d�as, doctora. Quer�a decirle... 1066 00:59:29,863 --> 00:59:31,222 Ay�dame con esto. 1067 00:59:31,463 --> 00:59:32,822 - �D�nde lo pongo? - En la oficina. 1068 00:59:33,062 --> 00:59:36,743 �Maldito lim�n! �Maldita suegra! 1069 00:59:36,983 --> 00:59:39,064 �Citaste a la novia de Nunzio... 1070 00:59:39,304 --> 00:59:40,704 "en el "templo de la justicia"?" 1071 00:59:42,984 --> 00:59:44,144 �Est�s bien? 1072 00:59:44,385 --> 00:59:48,383 S�. Siento n�useas por las curvas del camino. 1073 00:59:48,984 --> 00:59:50,384 �Puedes continuar? 1074 00:59:51,545 --> 00:59:53,266 Ya que estoy aqu�... 1075 00:59:53,506 --> 00:59:56,065 Circula un rumor en el pueblo... 1076 00:59:57,386 --> 01:00:00,026 que Nunzio tuvo una relaci�n con su madrastra. 1077 01:00:00,266 --> 01:00:04,067 S� que Nunzio te quer�a s�lo a ti y que son tonter�as. 1078 01:00:04,986 --> 01:00:07,586 Pero tu hermano se ve�a con la tal Adele Cammarota... 1079 01:00:07,826 --> 01:00:09,387 y fue ella quien comenz� el rumor. 1080 01:00:09,866 --> 01:00:10,907 S�, lo sab�a. 1081 01:00:11,147 --> 01:00:12,708 Me lo dijo mi hermano. 1082 01:00:12,988 --> 01:00:13,827 Una vez que ven�a de regreso... 1083 01:00:14,067 --> 01:00:16,747 de la casa de la Cammarota. 1084 01:00:16,987 --> 01:00:18,147 Estaba furioso. 1085 01:00:18,387 --> 01:00:20,667 �Ese fue el motivo de... 1086 01:00:20,907 --> 01:00:21,948 la pelea frente a la discoteca? 1087 01:00:23,228 --> 01:00:24,508 Pero no era cierto. 1088 01:00:24,948 --> 01:00:25,828 Claro que no. 1089 01:00:27,308 --> 01:00:29,468 �De d�nde obtuvo el dinero para la ropa... 1090 01:00:29,708 --> 01:00:31,909 el concierto, las bebidas? 1091 01:00:32,149 --> 01:00:32,908 D�melo. 1092 01:00:34,310 --> 01:00:37,349 �Hizo alg�n negocio reciente? 1093 01:00:38,990 --> 01:00:41,471 �Vendi� alguna antig�edad? 1094 01:00:41,710 --> 01:00:42,991 En realidad, doctora... 1095 01:00:43,231 --> 01:00:44,750 no s� de d�nde sac� el dinero. 1096 01:00:45,390 --> 01:00:48,270 Bueno, esc�chame, Milena. 1097 01:00:49,311 --> 01:00:52,111 Te voy a pedir que hagas un esfuerzo. 1098 01:00:52,351 --> 01:00:54,831 Trata de recordar alg�n detalle... 1099 01:00:55,071 --> 01:00:56,192 que hayas notado recientemente. 1100 01:00:57,032 --> 01:00:57,912 Vamos. 1101 01:01:01,551 --> 01:01:03,912 Un d�a, tomamos el auto de su padre. 1102 01:01:04,312 --> 01:01:08,073 Fuimos a un bosque que estaba en una colina. 1103 01:01:08,592 --> 01:01:11,154 Est�bamos muy enamorados... 1104 01:01:54,437 --> 01:01:55,758 �Qu� tienes? 1105 01:02:00,237 --> 01:02:00,958 �Nunzio! 1106 01:02:02,397 --> 01:02:03,358 �Ad�nde vas? 1107 01:02:03,838 --> 01:02:05,037 �Nunzio! 1108 01:02:09,358 --> 01:02:10,479 �Un puercoesp�n? 1109 01:02:10,719 --> 01:02:12,959 - S�, doctora. - �Qu� hiciste? 1110 01:02:13,199 --> 01:02:16,359 Me qued� esperando. Regres� 20 minutos despu�s. 1111 01:02:17,399 --> 01:02:19,519 Ya no quer�a hacer el amor. 1112 01:02:19,759 --> 01:02:21,920 Quer�a llevarme a casa... 1113 01:02:22,160 --> 01:02:24,800 para poder irse con Manolo. 1114 01:02:25,040 --> 01:02:26,400 - �Pentasuglia? - S�. 1115 01:02:26,640 --> 01:02:29,241 - �Recuerdas d�nde sucedi�? - S�. 1116 01:02:56,204 --> 01:02:57,644 �Hacia d�nde se march�? 1117 01:02:57,884 --> 01:02:59,003 Hacia lo alto. 1118 01:03:01,604 --> 01:03:03,044 No entiendo qu� hacemos aqu�. 1119 01:03:03,284 --> 01:03:05,044 - Los puercoespines. - �C�mo? 1120 01:03:05,284 --> 01:03:07,524 Son perezosos. 1121 01:03:07,764 --> 01:03:11,005 Hacen su madriguera en sitios donde ya hab�a un hoyo previo. 1122 01:03:18,085 --> 01:03:19,086 Aqu� hay una madriguera. 1123 01:03:20,765 --> 01:03:21,886 Voy de esta parte. 1124 01:03:43,408 --> 01:03:44,687 �Doctora! 1125 01:03:44,928 --> 01:03:45,528 Por ac�. 1126 01:03:45,768 --> 01:03:46,887 �Venga! 1127 01:03:50,568 --> 01:03:52,169 Hay un hueco enorme aqu�. 1128 01:03:52,969 --> 01:03:55,970 Quiz�s fue lo que Nunzio encontr� al seguir al puercoesp�n. 1129 01:03:56,450 --> 01:03:58,809 Es probable que aqu� encuentre el pinakes... 1130 01:03:59,049 --> 01:04:00,529 que escondi� en el granero. 1131 01:04:04,930 --> 01:04:07,451 �Qui�nes son ustedes? �Esto es propiedad privada! 1132 01:04:09,771 --> 01:04:10,892 Buenos d�as. 1133 01:04:11,132 --> 01:04:14,251 Soy la fiscal adjunta, Immacolata Tataranni. 1134 01:04:14,491 --> 01:04:15,531 �Con qui�n tenemos el gusto? 1135 01:04:15,771 --> 01:04:16,971 Mileo Ignazio. 1136 01:04:17,211 --> 01:04:19,612 Son mis tierras. Disculpen por las maneras. 1137 01:04:20,972 --> 01:04:25,093 Disc�lpenos usted. �Qu� conservan aqu�? 1138 01:04:27,412 --> 01:04:29,532 Lo quer�amos usar para almacenar abono. 1139 01:04:29,772 --> 01:04:31,532 �No es un poco grande? 1140 01:04:31,773 --> 01:04:33,653 Tenemos muchos animales, mucho esti�rcol. 1141 01:04:34,213 --> 01:04:35,454 �Qu� hab�a antes? 1142 01:04:35,694 --> 01:04:36,373 �Qu� s� yo! 1143 01:04:36,613 --> 01:04:38,653 Esta regi�n est� llena de hoyos. 1144 01:04:38,893 --> 01:04:42,414 Muchos eran tumbas o templos romanos o a�n m�s antiguos. 1145 01:04:42,654 --> 01:04:44,774 Si lo dice usted que es doctora. 1146 01:04:45,013 --> 01:04:48,295 �Vio a Nunzio Festa por estos rumbos? 1147 01:04:48,854 --> 01:04:51,495 �El hijo de Rosario? �Al que mataron? 1148 01:04:51,976 --> 01:04:53,894 Lo conoc�a. Un buen muchacho. 1149 01:04:54,136 --> 01:04:57,495 No sab�a hacer nada. Su padre se lamentaba. 1150 01:04:58,015 --> 01:04:58,896 Morir tan joven... 1151 01:04:59,135 --> 01:05:00,896 En resumen, lo vio, �s� o no? 1152 01:05:01,135 --> 01:05:04,016 S�, en el pueblo. Pero no �ltimamente. 1153 01:05:04,615 --> 01:05:07,857 Debo ir a alimentar a los animales. 1154 01:05:08,096 --> 01:05:10,297 Vaya. No los haga esperar. 1155 01:05:11,657 --> 01:05:13,496 - Hasta luego. - Hasta luego. 1156 01:05:17,737 --> 01:05:21,098 �Tienes el mapa del ordenador de Nunzio? 1157 01:05:21,338 --> 01:05:22,418 S�, en mi m�vil. 1158 01:05:22,658 --> 01:05:25,259 Revisa si marc� una cruz por estas partes. 1159 01:05:25,499 --> 01:05:26,699 Lo enciendo. 1160 01:05:30,818 --> 01:05:31,859 S�, hay una cruz. 1161 01:05:32,099 --> 01:05:33,259 �Lo sab�a! 1162 01:05:33,499 --> 01:05:35,420 El terreno de Mileo... 1163 01:05:35,660 --> 01:05:37,460 est� se�alado con una cruz. 1164 01:05:37,700 --> 01:05:40,580 Ah� encontr� Nunzio los artefactos que luego vendi�. 1165 01:05:40,820 --> 01:05:42,380 Pero Nunzio no trabajaba solo. 1166 01:05:42,620 --> 01:05:44,060 Para vender las antig�edades... 1167 01:05:44,300 --> 01:05:45,779 hay que tener contactos... 1168 01:05:46,020 --> 01:05:47,540 que tengan recursos. 1169 01:05:47,780 --> 01:05:50,221 - S�... Manolo Pentasuglia. - Exactamente. 1170 01:05:50,701 --> 01:05:52,101 �Qu� sabemos de �l? 1171 01:05:52,661 --> 01:05:54,982 Una denuncia por posesi�n de estupefacientes. 1172 01:05:55,542 --> 01:05:56,141 �Algo m�s? 1173 01:05:56,381 --> 01:05:58,501 Hace unos a�os, fue ingresado a urgencias... 1174 01:05:58,741 --> 01:06:00,021 por una pelea. 1175 01:06:00,261 --> 01:06:01,462 Al interrogarlo... 1176 01:06:01,702 --> 01:06:03,822 acus� a un cierto Michele Cannone. 1177 01:06:04,062 --> 01:06:05,823 Pero termin� por retirar su denuncia. 1178 01:06:06,063 --> 01:06:08,703 �Es el mismo Cannone que, en octubre de 2011, 1179 01:06:08,943 --> 01:06:10,223 fue condenado a 4 a�os... 1180 01:06:10,463 --> 01:06:12,102 por delitos contra el patrimonio? 1181 01:06:12,343 --> 01:06:13,782 �Qu� memoria! 1182 01:06:14,022 --> 01:06:15,542 S�, es �l. 1183 01:06:15,783 --> 01:06:18,303 Era un ladr�n, profanador de tumbas... 1184 01:06:18,543 --> 01:06:20,144 un tipo violento. 1185 01:06:20,544 --> 01:06:23,385 Manolo, al romper con los... 1186 01:06:23,625 --> 01:06:25,825 ladrones profesionales... 1187 01:06:26,065 --> 01:06:28,184 encontr� un nuevo c�mplice en Nunzio. 1188 01:06:28,424 --> 01:06:32,625 Necesitamos saber vida, obra y milagros de los due�os... 1189 01:06:32,865 --> 01:06:35,225 de los otros terrenos marcados con una cruz. 1190 01:06:35,705 --> 01:06:36,786 Oc�pese usted, mariscal. 1191 01:06:37,785 --> 01:06:40,387 �Yo? �Por qu� necesitamos investigar? 1192 01:06:41,386 --> 01:06:42,586 La Macchia... 1193 01:06:43,026 --> 01:06:44,746 Un poco de esfuerzo... 1194 01:06:44,986 --> 01:06:46,786 para que no se le atrofie el cerebro. 1195 01:06:47,027 --> 01:06:50,267 �Por qu� marcar el mapa con cruces? 1196 01:06:50,947 --> 01:06:52,507 Porque Nunzio encontr� algo. 1197 01:06:53,187 --> 01:06:55,788 Si investigamos a los due�os de los terrenos... 1198 01:06:56,387 --> 01:06:57,627 sin duda vamos a descubrir... 1199 01:06:57,868 --> 01:06:59,587 que esconden algo. �Queda claro? 1200 01:06:59,828 --> 01:07:01,308 Entendido, as� se har�. 1201 01:07:02,988 --> 01:07:04,389 Diana, cita a Manolo. 1202 01:07:04,629 --> 01:07:06,309 En seguida, Imma... Inmediatamente. 1203 01:07:08,189 --> 01:07:10,588 �Puedo decir algo que no viene al caso? 1204 01:07:10,829 --> 01:07:13,709 Doctora, riegue un poco sus limones. 1205 01:07:13,949 --> 01:07:15,909 Las hojas se est�n poniendo amarillas. 1206 01:07:22,070 --> 01:07:23,270 Bueno, me voy. 1207 01:07:23,510 --> 01:07:24,830 Tengo mucho por hacer. Hasta luego. 1208 01:07:25,070 --> 01:07:26,031 Hasta luego. 1209 01:07:30,831 --> 01:07:32,070 �Qu� bonita casa, se�ora! 1210 01:07:32,311 --> 01:07:33,431 S�, es una casa bonita. 1211 01:07:33,670 --> 01:07:36,591 Mira, Dorina, aqu� est�n las medicinas. 1212 01:07:37,391 --> 01:07:39,672 - Luego te doy los horarios. - De acuerdo. 1213 01:07:39,912 --> 01:07:43,432 Aqu� est� la caldera. �Ves? 1214 01:07:43,832 --> 01:07:45,793 Esta es la habitaci�n de mi madre. 1215 01:07:46,033 --> 01:07:46,792 Muy bien. 1216 01:07:47,032 --> 01:07:48,713 Por ac�, est� la cocina. 1217 01:07:48,953 --> 01:07:51,233 - Mira qu� bonita cocina. - Muy hermosa. 1218 01:07:51,472 --> 01:07:54,674 Ah� est� es detergente, el lavavajillas. 1219 01:07:55,113 --> 01:07:56,873 La situaci�n es dif�cil, Dorina. 1220 01:07:57,113 --> 01:07:58,633 Ya sucumbieron dos enfermeras en el camino. 1221 01:07:58,873 --> 01:08:00,274 Hay que ser paciente y en�rgica. 1222 01:08:00,514 --> 01:08:01,354 �Tienes energ�a? 1223 01:08:01,594 --> 01:08:03,474 - S�, la traje conmigo. - Perfecto. 1224 01:08:04,114 --> 01:08:06,914 Mi madre se da a la fuga cuando menos te lo esperas. 1225 01:08:07,155 --> 01:08:08,715 Ya veo. 1226 01:08:09,395 --> 01:08:10,954 Hoy est� muy tranquila. 1227 01:08:11,194 --> 01:08:13,474 Este se�or... 1228 01:08:13,715 --> 01:08:15,796 se parece a uno que sale en la tele. 1229 01:08:16,036 --> 01:08:16,955 �A qui�n. mam�? 1230 01:08:17,195 --> 01:08:19,076 Al que canta... 1231 01:08:19,955 --> 01:08:21,955 �C�mo se llama? �Bruno! 1232 01:08:22,677 --> 01:08:23,556 �Bruno Lauzi! 1233 01:08:23,796 --> 01:08:24,717 �S�! 1234 01:08:27,756 --> 01:08:28,916 �Te gusta Bruno Lauzi? 1235 01:08:29,516 --> 01:08:32,636 �Claro! �Es simp�tico! 1236 01:08:34,477 --> 01:08:35,877 Disc�lpeme... 1237 01:08:37,318 --> 01:08:38,998 �su nombre es Bruno? 1238 01:08:39,357 --> 01:08:41,477 No, me llamo Nikolaus. 1239 01:08:45,318 --> 01:08:48,919 Pero puede llamarme Bruno. 1240 01:08:49,159 --> 01:08:50,359 Perfecto. 1241 01:08:51,239 --> 01:08:54,279 Tengo derecho a tener un buen hombre que me haga todo. 1242 01:08:55,439 --> 01:08:56,559 �Que le haga todo! 1243 01:08:56,799 --> 01:08:58,679 �Un buen hombre! 1244 01:09:02,040 --> 01:09:03,881 �Muy bien, Bruno Lauzi! 1245 01:09:08,001 --> 01:09:09,361 �Madre m�a! 1246 01:09:23,922 --> 01:09:25,563 �Habemus Nikolaus! 1247 01:09:25,802 --> 01:09:27,082 Mejor dicho Brunolaus. 1248 01:09:27,323 --> 01:09:29,002 Esta vez, quiz�s funcione. 1249 01:09:29,242 --> 01:09:31,723 �Por qu� no habr�a de funcionar? 1250 01:09:33,964 --> 01:09:35,483 �Qu� buen perfume! 1251 01:09:35,723 --> 01:09:38,404 - �No toques! - No toco nada. 1252 01:09:38,804 --> 01:09:39,764 Se�ora... 1253 01:09:40,003 --> 01:09:42,804 - La cena est� servida. - Yo llevo la comida. 1254 01:09:45,125 --> 01:09:46,404 �Qu� delicia! 1255 01:09:47,324 --> 01:09:48,445 �Valentina! 1256 01:09:48,684 --> 01:09:50,844 Voy a buscarla. 1257 01:09:55,566 --> 01:09:57,285 �Regalaste mi boleto? 1258 01:09:57,526 --> 01:09:58,806 Lo revend�. 1259 01:09:59,046 --> 01:10:01,565 Es que el sheriff no te deja ir... 1260 01:10:01,805 --> 01:10:03,246 - �El sheriff? - Tu madre. 1261 01:10:04,007 --> 01:10:06,647 - Pap� va a convencerla. - �Sue�as! 1262 01:10:06,887 --> 01:10:08,167 �No pod�as esperar? 1263 01:10:08,407 --> 01:10:10,246 No lo hubiera podido vender. 1264 01:10:10,486 --> 01:10:12,486 �Con qui�n vas a ir? 1265 01:10:12,727 --> 01:10:14,127 Con Elisa. 1266 01:10:14,367 --> 01:10:15,887 Las vi hablando. 1267 01:10:16,487 --> 01:10:19,047 Pens� que no ibas a ir por solidaridad. 1268 01:10:20,088 --> 01:10:23,008 No eres tan fan como nosotras. 1269 01:10:23,248 --> 01:10:24,129 �Ustedes? 1270 01:10:24,608 --> 01:10:26,168 Te dejo. Hasta ma�ana. 1271 01:10:30,729 --> 01:10:31,328 Valentina. 1272 01:10:32,168 --> 01:10:33,489 �Vienes a cenar? 1273 01:10:33,729 --> 01:10:35,689 Me dijiste que la ibas a convencer. 1274 01:10:45,570 --> 01:10:47,211 Todo est� delicioso. 1275 01:10:50,851 --> 01:10:52,572 Valentina no tiene hambre. 1276 01:10:55,691 --> 01:10:56,331 �Por qu�? 1277 01:10:57,011 --> 01:10:59,412 Porque no la dejamos ir al concierto. 1278 01:11:00,051 --> 01:11:01,092 Por eso. 1279 01:11:03,812 --> 01:11:05,252 Ya lo entender�. 1280 01:11:06,013 --> 01:11:07,213 �Entender�? 1281 01:11:07,653 --> 01:11:09,733 Cuando Bea se enter�... 1282 01:11:09,973 --> 01:11:12,332 vendi� su boleto... 1283 01:11:12,572 --> 01:11:16,173 a su nueva compa�era de banco. 1284 01:11:17,174 --> 01:11:18,174 �Por qu� usas ese tono? 1285 01:11:18,774 --> 01:11:21,454 - �Cu�l tono? - �Como si fuera mi culpa! 1286 01:11:24,335 --> 01:11:26,334 Creo que te sientes culpable. 1287 01:11:26,574 --> 01:11:27,374 �Yo? 1288 01:11:29,615 --> 01:11:30,414 Pues, bien... 1289 01:11:31,696 --> 01:11:33,535 Sabes lo que pienso. 1290 01:11:33,775 --> 01:11:35,576 No, no s� lo que piensas. 1291 01:11:38,855 --> 01:11:40,336 Creo que te pasaste. 1292 01:11:41,896 --> 01:11:43,576 �Sabes? Se me pas� el hambre. 1293 01:11:55,817 --> 01:11:57,297 Yo tampoco tengo hambre. 1294 01:12:07,218 --> 01:12:09,979 Pase, se�or Pentasuglia. La doctora lo est� esperando. 1295 01:12:13,419 --> 01:12:16,138 �Qu� hace? �Toma mi declaraci�n? 1296 01:12:16,380 --> 01:12:17,460 No se preocupe. 1297 01:12:17,700 --> 01:12:19,939 Est� Ud. aqu� como testigo. 1298 01:12:20,180 --> 01:12:22,460 �Es por lo de Nunzio? 1299 01:12:22,701 --> 01:12:24,420 �Quer�a ganar un poco de dinero... 1300 01:12:24,660 --> 01:12:26,979 vendiendo objetos arqueol�gicos en el mercado negro? 1301 01:12:27,821 --> 01:12:29,421 �Yo? �No! 1302 01:12:30,101 --> 01:12:32,701 Quer�a resucitar la primavera. 1303 01:12:32,941 --> 01:12:33,862 �La primavera? 1304 01:12:34,101 --> 01:12:35,502 No buscaba dinero... 1305 01:12:35,742 --> 01:12:37,421 buscaba el templo. 1306 01:12:38,022 --> 01:12:40,582 En donde ahora hacen sus porquer�as... 1307 01:12:40,822 --> 01:12:42,101 Excavaciones, cobertizos, 1308 01:12:43,022 --> 01:12:44,222 pozos petroleros... 1309 01:12:44,463 --> 01:12:47,463 En ese sitio se celebraban los misterios eleusinos. 1310 01:12:47,703 --> 01:12:49,744 La armon�a entre el hombre y la naturaleza. 1311 01:12:49,983 --> 01:12:53,304 El templo de Pers�fone fue el Woodstock de la Antig�edad. 1312 01:12:55,143 --> 01:12:56,303 - �Manolo! - �S�? 1313 01:12:56,543 --> 01:12:57,824 �Significa esto algo para Ud.? 1314 01:13:02,105 --> 01:13:03,504 No, nunca lo hab�a visto. 1315 01:13:04,625 --> 01:13:06,665 Lo encontramos en el ordenador de Nunzio. 1316 01:13:06,905 --> 01:13:07,704 �Estas cruces... 1317 01:13:07,944 --> 01:13:11,664 indican los sitios donde encontraron artefactos? 1318 01:13:13,185 --> 01:13:13,905 Quiz�s. 1319 01:13:14,145 --> 01:13:15,385 Estoy perdiendo la paciencia. 1320 01:13:15,625 --> 01:13:18,825 Han matado a un joven que usted... 1321 01:13:19,066 --> 01:13:20,027 conoc�a y frecuentaba. 1322 01:13:20,266 --> 01:13:22,746 �Debo pensar que Ud. est� involucrado? 1323 01:13:23,226 --> 01:13:25,986 �Yo? �Pero qu� est� diciendo? 1324 01:13:26,306 --> 01:13:27,426 Yo apreciaba a Nunzio. 1325 01:13:27,666 --> 01:13:30,267 Entonces, �no me haga perder el tiempo! 1326 01:13:31,267 --> 01:13:34,228 �Por qu� lo golpe� Michele Cannone hace 2 a�os? 1327 01:13:38,628 --> 01:13:42,268 No le hab�a dado su parte de 2 pinakes que hab�a vendido. 1328 01:13:43,268 --> 01:13:45,909 Le juro que no me interesa el dinero. 1329 01:13:46,149 --> 01:13:47,028 Lo hago por... 1330 01:13:47,269 --> 01:13:48,828 S�... la primavera. 1331 01:13:49,148 --> 01:13:51,309 �A qui�n le vendi� las piezas? 1332 01:13:52,109 --> 01:13:53,509 A un amigo de la familia. 1333 01:13:53,750 --> 01:13:54,829 S�lo que... 1334 01:13:55,069 --> 01:13:56,309 �S�lo que...? 1335 01:13:56,710 --> 01:13:58,190 Hace unas semanas... 1336 01:13:58,430 --> 01:14:02,030 descubrimos unas tumbas... 1337 01:14:02,270 --> 01:14:05,191 y encontramos una estatua funeraria de bronce. 1338 01:14:05,431 --> 01:14:08,590 Bell�sima, de valor inestimable. 1339 01:14:08,830 --> 01:14:11,671 Nunzio me aconsej� venderla. 1340 01:14:11,911 --> 01:14:14,311 Yo le di el n�mero de este amigo. 1341 01:14:14,551 --> 01:14:15,392 �Y entonces? 1342 01:14:16,472 --> 01:14:18,592 La vendi� sin complicaciones. 1343 01:14:18,831 --> 01:14:21,032 �C�mo se llamaba este amigo de familia? 1344 01:14:27,233 --> 01:14:28,272 Saverio Romaniello. 1345 01:14:37,554 --> 01:14:39,634 �D�nde qued� el dinero? 1346 01:14:39,874 --> 01:14:41,233 Desde ese d�a... 1347 01:14:41,475 --> 01:14:44,074 no tuve noticias del dinero ni tampoco de Nunzio. 1348 01:14:45,714 --> 01:14:48,796 Mi cliente tiene derecho a guardar silencio. 1349 01:14:49,035 --> 01:14:52,035 El se�or Romaniello no es el acusado en este caso. 1350 01:14:52,276 --> 01:14:54,915 Por lo que no se requiere su presencia, abogado. 1351 01:14:55,155 --> 01:14:56,315 �No conoce la ley? 1352 01:14:56,556 --> 01:14:59,715 Conced�mosle este favor... 1353 01:14:59,956 --> 01:15:01,197 Ya que tanto le importa... 1354 01:15:01,716 --> 01:15:02,996 �Qu� la trae por aqu�? 1355 01:15:05,036 --> 01:15:08,516 �Tiene en su posesi�n piezas arqueol�gicas obtenidas ilegalmente? 1356 01:15:09,516 --> 01:15:12,037 �sta es mi modesta colecci�n de pinakes. 1357 01:15:12,837 --> 01:15:15,318 Est�n todas registradas ante las autoridades. 1358 01:15:15,557 --> 01:15:17,357 Perm�tame reformular la pregunta. 1359 01:15:18,117 --> 01:15:21,918 �Le han ofrecido a la venta pinakes obtenidos ilegalmente? 1360 01:15:23,918 --> 01:15:24,958 Cuando era joven, 1361 01:15:25,198 --> 01:15:27,359 �alguna vez quisieron venderle marihuana? 1362 01:15:28,318 --> 01:15:31,799 Seguramente, se rehus�, lo mismo hice yo. 1363 01:15:32,319 --> 01:15:35,040 - �Recuerda qui�n quiso vend�rselos? - No. 1364 01:15:37,199 --> 01:15:39,679 El nombre Nunzio Festa, �le dice algo? 1365 01:15:40,080 --> 01:15:40,679 L�stima porque... 1366 01:15:40,920 --> 01:15:43,440 el se�or Pentasuglia no opina lo mismo. 1367 01:15:43,680 --> 01:15:46,160 �Qui�n? �Manolo? 1368 01:15:46,721 --> 01:15:48,281 Tiene el cerebro da�ado... 1369 01:15:48,521 --> 01:15:51,401 desde que comenz� a ingerir hongos. 1370 01:15:51,641 --> 01:15:54,121 P�dale que venga a testimoniar, se lo ruego. 1371 01:15:54,361 --> 01:15:57,322 �Conoce a Pentasuglia desde hace mucho? 1372 01:15:58,481 --> 01:16:01,042 Nuestras familias eran muy unidas. 1373 01:16:01,482 --> 01:16:04,803 Pero con Manolo nunca tuve intereses comunes. 1374 01:16:05,043 --> 01:16:05,842 Gracias. 1375 01:16:11,323 --> 01:16:12,923 Ustedes dos forman una bonita pareja. 1376 01:16:20,644 --> 01:16:24,044 Es una l�stima. Era muy capaz ese muchacho. 1377 01:17:00,968 --> 01:17:02,649 Buenos d�as, doctora. 1378 01:17:02,889 --> 01:17:04,048 Buenos d�as. 1379 01:17:05,049 --> 01:17:07,369 Investigu� las finanzas de los due�os de los terrenos... 1380 01:17:07,608 --> 01:17:10,129 marcados con una cruz en el mapa. 1381 01:17:10,729 --> 01:17:11,889 Mire lo que encontr�... 1382 01:17:12,848 --> 01:17:14,490 El Sr. Furio Albano... 1383 01:17:14,729 --> 01:17:16,889 se compr� el auto de sus sue�os. 1384 01:17:17,129 --> 01:17:18,330 Carrocer�a baja, paneles de madera... 1385 01:17:18,570 --> 01:17:19,651 alerones dobles... 1386 01:17:19,891 --> 01:17:21,970 Usada, pero como nueva. 1387 01:17:23,210 --> 01:17:25,930 El se�or Luca Calabrese... 1388 01:17:26,171 --> 01:17:29,691 pag� por una piscina con jacuzzi. 1389 01:17:29,931 --> 01:17:31,491 �Ni en Hollywood! 1390 01:17:31,731 --> 01:17:32,451 Por su parte, 1391 01:17:32,692 --> 01:17:34,211 Roberto Marinacci... 1392 01:17:35,452 --> 01:17:37,212 le cambi� el parachoques a su mujer. 1393 01:17:38,851 --> 01:17:40,012 El delantero. 1394 01:17:40,612 --> 01:17:41,972 - �Me entiende? - S�. 1395 01:17:42,212 --> 01:17:45,332 No es que te las pongan gratis en urgencias. 1396 01:17:45,813 --> 01:17:47,173 Sin hablar de sus salidas... 1397 01:17:47,413 --> 01:17:50,813 Restaurantes, pizzerias, inclusive al cine, 1398 01:17:51,053 --> 01:17:51,653 doctora. 1399 01:17:51,892 --> 01:17:55,973 Hace un a�o, no lo hubieran podido hacer ni en sue�os. 1400 01:17:56,213 --> 01:17:58,213 Esto no se paga con dinero de mentiras. 1401 01:17:58,735 --> 01:17:59,894 �Y Mileo? 1402 01:18:00,134 --> 01:18:02,055 Su historia es triste. 1403 01:18:02,295 --> 01:18:05,295 Su hija de 30 a�os tiene una enfermedad grave. 1404 01:18:05,535 --> 01:18:06,414 La llevaron a Houston... 1405 01:18:06,854 --> 01:18:07,615 �Houston? 1406 01:18:07,855 --> 01:18:08,934 S�, en Texas... 1407 01:18:09,174 --> 01:18:11,695 para que la curaran con una terapia experimental. 1408 01:18:12,135 --> 01:18:13,936 �El costo de la operaci�n? 1409 01:18:15,215 --> 01:18:16,376 50000 euros. 1410 01:18:17,216 --> 01:18:19,376 - �De d�nde sali� el dinero? - S�, �de d�nde? 1411 01:18:19,616 --> 01:18:20,536 �Ah� est� el misterio! 1412 01:18:20,776 --> 01:18:23,696 A mi pregunta, todos respondieron igual... 1413 01:18:23,935 --> 01:18:25,736 Un pr�stamo de amigos y parientes. 1414 01:18:26,176 --> 01:18:27,856 Antes me dijo... 1415 01:18:28,097 --> 01:18:30,657 que no todos gastaron a lo loco. 1416 01:18:30,897 --> 01:18:33,538 S�, s�lo un tal Antonio Palma... 1417 01:18:33,778 --> 01:18:35,097 cuya propiedad tambi�n est� marcada... 1418 01:18:35,337 --> 01:18:37,698 en el mapa de Nunzio Festa... 1419 01:18:37,938 --> 01:18:40,778 contin�a cultivando tranquilamente sus tierras. 1420 01:18:41,737 --> 01:18:43,139 Excelente trabajo, mariscal. 1421 01:18:45,858 --> 01:18:47,339 �Esuch� bien? 1422 01:18:47,859 --> 01:18:48,939 �Me ha hecho un cumplido? 1423 01:18:50,419 --> 01:18:51,219 �Qu� sucede? 1424 01:18:51,459 --> 01:18:54,179 Estoy por autorizar la excavaci�n de los terrenos... 1425 01:18:54,419 --> 01:18:56,939 de Mileo, Calabrese y Marinacci. 1426 01:18:57,900 --> 01:19:00,500 �Bien hecho, doctora! �Bien hecho! 1427 01:19:03,741 --> 01:19:05,220 �Y qu� estamos buscando? 1428 01:19:12,180 --> 01:19:13,462 Buenos d�as, doctora. 1429 01:19:13,701 --> 01:19:15,222 No sab�a que tambi�n era mec�nico... 1430 01:19:15,461 --> 01:19:16,502 don Mariano. 1431 01:19:17,262 --> 01:19:18,582 Hay que saber de todo. 1432 01:19:19,902 --> 01:19:21,982 �A qu� debo el honor? 1433 01:19:23,142 --> 01:19:25,863 Encontramos esto en el ordenador de Nunzio Festa... 1434 01:19:26,902 --> 01:19:30,063 el joven asesinado el 21 de octubre. 1435 01:19:31,824 --> 01:19:33,104 Lo conoc�a. 1436 01:19:34,064 --> 01:19:36,224 Recuerda que en 2003, dec�amos que... 1437 01:19:36,464 --> 01:19:37,983 hab�a que mantenernos alerta... 1438 01:19:38,223 --> 01:19:40,383 que encontrar�an la forma de... 1439 01:19:40,624 --> 01:19:43,145 deshacerse de sus residuos t�xicos, aunque fuera de forma ilegal. 1440 01:19:45,025 --> 01:19:46,625 �Piensa que las cruces... 1441 01:19:46,865 --> 01:19:50,065 indican los sitios donde se escondieron... 1442 01:19:50,785 --> 01:19:52,385 residuos t�xicos? 1443 01:19:52,625 --> 01:19:54,426 Los due�os de estas tierras... 1444 01:19:54,665 --> 01:19:57,226 se enriquecieron de la noche a la ma�ana. 1445 01:20:00,426 --> 01:20:01,227 Existe la loter�a... 1446 01:20:01,467 --> 01:20:03,227 �S�! �Y Ud. puede llegar a Papa! 1447 01:20:04,707 --> 01:20:06,667 No lo dude. Tengo lo necesario. 1448 01:20:06,907 --> 01:20:08,186 Ya en serio, don Mariano... 1449 01:20:08,987 --> 01:20:12,108 Todos justificaron sus nuevos recursos... 1450 01:20:12,347 --> 01:20:14,547 como pr�stamos sin intereses. 1451 01:20:14,787 --> 01:20:16,548 !Vaya coincidencia! 1452 01:20:16,788 --> 01:20:17,549 Conoci�ndola, 1453 01:20:17,788 --> 01:20:21,467 imagino que orden� que se excavaran los terrenos. 1454 01:20:21,828 --> 01:20:22,907 Me conoce bien. 1455 01:20:38,230 --> 01:20:39,350 No hay nada tampoco aqu�. 1456 01:20:44,071 --> 01:20:46,791 Pero est� aqu� porque no encontraron nada. 1457 01:20:49,271 --> 01:20:51,231 �Qu� sabe sobre este tema? 1458 01:20:51,590 --> 01:20:52,871 Por el momento, 1459 01:20:53,111 --> 01:20:55,671 nada que nos sirva. 1460 01:20:59,952 --> 01:21:00,793 Don Mariano... 1461 01:21:01,033 --> 01:21:04,112 Unamos fuerzas. Un joven fue asesinado. 1462 01:21:06,992 --> 01:21:08,273 M�reme a los ojos., doctora. 1463 01:21:09,433 --> 01:21:12,953 �Dice que Nunzio fue asesinado porque descubri� que... 1464 01:21:13,634 --> 01:21:16,075 estaban traficando con residuos t�xicos? 1465 01:21:16,314 --> 01:21:16,994 �Es as�? 1466 01:21:17,234 --> 01:21:18,714 Nunzio era ladr�n de tumbas. 1467 01:21:18,954 --> 01:21:21,314 Buscaba posibles sitios en las propiedades. 1468 01:21:21,553 --> 01:21:23,914 Y si en lugar de artefactos, �encontr� otra cosa? 1469 01:21:25,474 --> 01:21:26,796 Si fuera as�... 1470 01:21:27,035 --> 01:21:29,675 nunca hubi�ramos encontrado el cuerpo de Nunzio. 1471 01:21:30,475 --> 01:21:31,716 Estos hombres... 1472 01:21:32,435 --> 01:21:34,675 resuelven sus problemas de otra forma. 1473 01:21:37,355 --> 01:21:39,716 - Deme un poco de tiempo. - No tengo mucho. 1474 01:21:40,356 --> 01:21:42,437 El tiempo no nos pertenece. 1475 01:21:44,077 --> 01:21:44,916 Le pertenece a Dios. 1476 01:21:45,637 --> 01:21:49,757 �Por qu� tengo la impresi�n de que Dios no est� de nuestro lado? 1477 01:21:50,236 --> 01:21:52,396 Lo dijo Ud., es s�lo una impresi�n. 1478 01:21:53,917 --> 01:21:56,278 Tenga cuidado, esta gente no juega. 1479 01:21:58,358 --> 01:22:00,998 Por cierto, �c�mo le fue con Dorina? 1480 01:22:01,238 --> 01:22:03,198 �La enfermera? Tuvo m�s �xito el marido. 1481 01:22:06,118 --> 01:22:08,079 �Qu� tiene que ver el marido? 1482 01:22:14,155 --> 01:22:18,192 TATARANI RAMERA DATE POR MUERTA 1483 01:22:18,599 --> 01:22:20,239 "Se escribe con dos "N", imb�ciles." 1484 01:22:25,961 --> 01:22:28,721 Valentina, vuelve a casa. En seguida subo. 1485 01:22:34,601 --> 01:22:36,881 No te preocupes, todo est� bajo control. 1486 01:22:37,362 --> 01:22:39,562 �No podr�as haber escogido un oficio normal? 1487 01:22:39,921 --> 01:22:41,323 Tu madre es normal. 1488 01:22:41,562 --> 01:22:43,682 Su trabajo es normal. 1489 01:22:44,202 --> 01:22:46,804 Es el mundo el que apesta. 1490 01:22:48,403 --> 01:22:51,803 Son unos cobardes. No tengas miedo. 1491 01:22:57,364 --> 01:23:00,125 �Bea es una idiota! �Ten�as raz�n! 1492 01:23:02,245 --> 01:23:06,004 Vendi� mi boleto a su nueva compa�era de banco. 1493 01:23:09,685 --> 01:23:10,966 No voy al concierto. 1494 01:23:14,205 --> 01:23:16,766 - �La remuevo del caso? - �Me lo pregunta? 1495 01:23:17,005 --> 01:23:18,965 �Se lo pregunto para que me responda! 1496 01:23:19,205 --> 01:23:22,167 �Deje de jugar al gato y a rat�n! 1497 01:23:22,686 --> 01:23:25,006 La investigaci�n sobre la muerte del joven... 1498 01:23:25,246 --> 01:23:26,807 se ha vuelto un asunto serio. 1499 01:23:27,047 --> 01:23:29,288 Es s�lo un mensaje escrito en el pavimento. 1500 01:23:29,527 --> 01:23:30,168 Quiero seguir. 1501 01:23:30,408 --> 01:23:31,607 Le asigno una escolta. 1502 01:23:31,847 --> 01:23:34,488 �El verano pasado quiso asignarme escolta! 1503 01:23:34,728 --> 01:23:36,447 �Ud. prefiri� su suegra! 1504 01:23:36,688 --> 01:23:39,608 Confi� en m�. O encomi�ndeme a San Genaro. 1505 01:23:41,129 --> 01:23:41,809 Doctora Tataranni... 1506 01:23:43,289 --> 01:23:46,169 No haga que me arrepienta de haber aceptado esta fiscal�a. 1507 01:23:47,168 --> 01:23:47,969 Escuche, yo... 1508 01:23:51,288 --> 01:23:54,769 �Dios m�o, no puedo creerlo! 1509 01:23:55,290 --> 01:23:58,450 �Por qu� escogimos este oficio? 1510 01:23:59,251 --> 01:24:01,011 Cuando pienso en mi Cleo... 1511 01:24:01,490 --> 01:24:05,010 Mi angelito... No quiero ni pensarlo. 1512 01:24:05,034 --> 01:24:08,201 �La amenaza es para m� no para ti! 1513 01:24:08,490 --> 01:24:09,411 Adelante. 1514 01:24:11,131 --> 01:24:12,012 Doctora. 1515 01:24:13,051 --> 01:24:15,252 - Antonio Palma est� aqu�. - Que pase. 1516 01:24:15,772 --> 01:24:17,611 Viene con Rosario Festa. 1517 01:24:17,852 --> 01:24:18,812 �Qu� hace �l aqu�? 1518 01:24:19,052 --> 01:24:21,011 No s�. Son amigos. 1519 01:24:21,332 --> 01:24:22,693 Hazlos pasar. 1520 01:24:24,413 --> 01:24:26,093 - Buenos d�as, doctora. - Buenos d�as. 1521 01:24:26,332 --> 01:24:29,374 Vine a acompa�ar a mi amigo Antonio. Se descompuso su auto. 1522 01:24:30,413 --> 01:24:32,253 Buenos d�as, doctora. Antonio Palma. 1523 01:24:32,493 --> 01:24:34,253 Me cit�... y mi amigo... 1524 01:24:34,493 --> 01:24:35,813 propuso acompa�arme. 1525 01:24:36,054 --> 01:24:37,414 �Hay novedades? 1526 01:24:37,654 --> 01:24:38,614 La investigaci�n avanza. 1527 01:24:38,853 --> 01:24:41,735 - Haz pasar al Sr. Palma. - Claro. Venga. 1528 01:24:48,615 --> 01:24:50,134 Se est� secando. 1529 01:24:51,415 --> 01:24:54,135 Las hojas est�n secas, amarillentas. 1530 01:24:54,896 --> 01:24:56,495 �Por qu� no se lo lleva al campo? 1531 01:24:57,616 --> 01:24:58,936 Quiz�s se recupere. 1532 01:24:59,177 --> 01:25:00,296 Doctora... 1533 01:25:01,377 --> 01:25:03,016 cuando las cosas llegan a este punto... 1534 01:25:03,896 --> 01:25:06,137 �para qu� esforzarse... 1535 01:25:07,136 --> 01:25:09,016 si ya es demasiado tarde? 1536 01:25:10,058 --> 01:25:13,618 Sr. Palma, lo cit� para hacerle una pregunta puntual. 1537 01:25:13,858 --> 01:25:15,938 Recientemente, �se le ha... 1538 01:25:16,177 --> 01:25:18,217 acercado alguien para hacerle... 1539 01:25:18,457 --> 01:25:20,417 una propuesta indecorosa, por as� decirlo? 1540 01:25:22,778 --> 01:25:24,379 �En qu� sentido, doctora? 1541 01:25:25,339 --> 01:25:27,859 Le han ofrecido mucho dinero... 1542 01:25:28,100 --> 01:25:30,020 algo as� como 10000 euros... 1543 01:25:30,259 --> 01:25:32,539 para poder desechar residuos t�xicos... 1544 01:25:32,779 --> 01:25:34,059 en sus terrenos? 1545 01:25:39,260 --> 01:25:41,500 Pi�nselo bien, Sr. Palma. 1546 01:25:44,781 --> 01:25:47,261 �Promete no decirle nada a Rosario? 1547 01:25:48,060 --> 01:25:48,861 �A Rosario? 1548 01:25:49,581 --> 01:25:51,182 Yo quer�a decirle a Rosario... 1549 01:25:51,422 --> 01:25:53,341 que Nunzio estaba en problemas. 1550 01:25:53,581 --> 01:25:55,662 Pero dej� pasar el tiempo. 1551 01:25:56,022 --> 01:25:57,782 �Cuando lo mataron... 1552 01:25:58,503 --> 01:26:00,462 permanec� callado... 1553 01:26:00,702 --> 01:26:02,422 por respeto a la memoria de su hijo. 1554 01:26:02,862 --> 01:26:04,222 �Fue entonces Nunzio... 1555 01:26:04,462 --> 01:26:08,142 quien le propuso recibir residuos t�xicos en sus tierras? 1556 01:26:11,143 --> 01:26:11,983 S�. 1557 01:26:13,664 --> 01:26:17,464 Le dije que no quer�a esa porquer�a en mi tierra. 1558 01:26:17,704 --> 01:26:20,063 Las legumbres crecen deformes... 1559 01:26:20,304 --> 01:26:23,024 y los tomates se vuelven morados en lugar de rojos. 1560 01:26:23,463 --> 01:26:24,945 �Cu�nto le ofreci�? 1561 01:26:31,145 --> 01:26:32,785 10000 de anticipo... 1562 01:26:34,025 --> 01:26:36,305 y 40000 al cierre. 1563 01:26:36,546 --> 01:26:39,267 �Le dijo cu�nto era su tajada? 1564 01:26:39,506 --> 01:26:42,106 10 % del total. 1565 01:26:43,427 --> 01:26:47,306 Al vender las piezas robadas, Nunzio se encontr� con gente... 1566 01:26:48,027 --> 01:26:51,507 m�s interesada en las tumbas vac�as que en las piezas arqueol�gicas. 1567 01:26:51,748 --> 01:26:55,467 Le pidieron que fuera con los amigos campesinos de su padre... 1568 01:26:55,707 --> 01:26:57,308 y que les ofreciera mucho dinero... 1569 01:26:57,548 --> 01:26:59,628 por esconder desechos t�xicos en sus tierras. 1570 01:26:59,868 --> 01:27:03,508 Podemos suponer que uno de ellos fue Romaniello... 1571 01:27:03,748 --> 01:27:06,069 ya que fue uno de los �ltimos en ver a Nunzio... 1572 01:27:06,308 --> 01:27:07,269 antes de que intercambiase... 1573 01:27:08,028 --> 01:27:10,869 la arqueolog�a por algo mucho m�s peligroso. 1574 01:27:11,109 --> 01:27:12,230 Dos caf�s. 1575 01:27:13,190 --> 01:27:15,349 Todos aceptaron la propuesta... 1576 01:27:15,590 --> 01:27:18,629 excepto Palma, que, al parecer, no dijo nada a Rosario. 1577 01:27:18,869 --> 01:27:21,750 S�, pero esto a�n no explica qui�n mat� a Nunzio. 1578 01:27:21,990 --> 01:27:22,990 Aqu� tienen. 1579 01:27:25,511 --> 01:27:26,511 Gracias. 1580 01:27:28,552 --> 01:27:29,911 Doctora... 1581 01:27:30,271 --> 01:27:32,111 �qu� pas� con el limonero? 1582 01:27:32,351 --> 01:27:33,951 Ya no est� en la oficina. 1583 01:27:34,191 --> 01:27:35,112 Lo asesin�. 1584 01:27:36,152 --> 01:27:37,232 �Disculpe? 1585 01:27:37,832 --> 01:27:39,753 Quiero decir que lo tuve que desechar. 1586 01:27:42,473 --> 01:27:45,033 Qu� pena. Se hubiera podido salvar. 1587 01:27:45,272 --> 01:27:48,033 Rosario me dijo que hay que acabar con las plantas enfermas. 1588 01:27:48,753 --> 01:27:51,313 Mientras hay vida, hay esperanza. 1589 01:27:51,553 --> 01:27:53,874 Maria Luisa y yo, por ejemplo... 1590 01:27:54,353 --> 01:27:55,993 pens�bamos que todo hab�a terminado. 1591 01:27:56,233 --> 01:27:59,115 Pero nos dimos una segunda oportunidad. 1592 01:27:59,395 --> 01:28:00,874 En cambio, si hubiesemos tirado la planta... 1593 01:28:01,115 --> 01:28:02,674 �Es una met�fora, Calogiuri? 1594 01:28:02,914 --> 01:28:06,475 �No! �Jam�s me lo permitir�a! 1595 01:28:06,714 --> 01:28:08,595 Es una figura ret�rica. 1596 01:28:08,875 --> 01:28:10,915 Habl�bamos de la planta... 1597 01:28:12,316 --> 01:28:15,475 y t� hiciste un paralelismo con tu relaci�n de pareja. 1598 01:28:16,316 --> 01:28:19,556 Entiendo. Compar� el limonero con mi noviazgo. 1599 01:28:19,796 --> 01:28:21,716 Que no est� tan enfermo como cre�an. 1600 01:28:22,555 --> 01:28:23,357 Se ver�... 1601 01:28:24,877 --> 01:28:27,078 �Y si Rosario hubiese hablado en met�fora? 1602 01:28:29,278 --> 01:28:29,877 �En qu� sentido? 1603 01:28:30,397 --> 01:28:32,637 No hablaba del limonero... 1604 01:28:32,877 --> 01:28:34,318 sino de otra cosa. 1605 01:28:34,758 --> 01:28:36,318 S�lo s� que en el campo, 1606 01:28:36,558 --> 01:28:38,878 uno intenta salvar todo lo que se pueda salvar. 1607 01:28:48,759 --> 01:28:50,639 S� que no abortaste, Milena. 1608 01:28:50,880 --> 01:28:53,200 Not� que estabas embarazada cuando pasaste por la oficina... 1609 01:28:53,440 --> 01:28:56,960 y cuando dejaste el kick- boxing. 1610 01:28:57,280 --> 01:28:59,120 �Qu� m�s descubri�? 1611 01:28:59,360 --> 01:29:01,760 Que Nunzio no quer�a tener un hijo. 1612 01:29:05,720 --> 01:29:07,841 Nunzio no era malvado. 1613 01:29:09,041 --> 01:29:12,562 Esa noche, en la discoteca, me dijo: 1614 01:29:13,322 --> 01:29:15,082 �Por qu� me haces esto... 1615 01:29:15,322 --> 01:29:16,841 justo cuando las cosas comienzan a marchar bien? 1616 01:29:17,282 --> 01:29:18,922 Comenc� a llorar. 1617 01:29:20,042 --> 01:29:22,323 Yo quer�a tener el beb�. 1618 01:29:23,403 --> 01:29:24,523 Lo quiero tener. 1619 01:29:26,084 --> 01:29:30,563 Nunzio me golpe�. No soportaba verme llorar. 1620 01:29:32,403 --> 01:29:34,604 �Te habl� de su relaci�n con su padre? 1621 01:29:35,124 --> 01:29:37,684 Amaba a Rosario. 1622 01:29:38,044 --> 01:29:39,924 Era su h�roe de peque�o. 1623 01:29:40,484 --> 01:29:42,844 Daba trabajo a otros. No se dejaba someter. 1624 01:29:43,085 --> 01:29:45,125 Pero su relaci�n se deterior�... 1625 01:29:45,765 --> 01:29:48,365 No lo toleraba. 1626 01:29:48,885 --> 01:29:50,485 Cuando quebr� la cooperativa... 1627 01:29:50,965 --> 01:29:52,886 comenz� a decir que su padre era d�bil... 1628 01:29:53,125 --> 01:29:55,285 que se hab�a dejado someter como los dem�s. 1629 01:29:58,646 --> 01:30:00,286 No s� qu� hacer. 1630 01:30:00,526 --> 01:30:02,285 No te preocupes. 1631 01:30:02,686 --> 01:30:04,486 Vamos a encontrar una soluci�n. 1632 01:30:04,927 --> 01:30:08,207 Si es una ni�a, ser� tan hermosa como t�. 1633 01:30:09,407 --> 01:30:12,128 �Sabe que me enoja? 1634 01:30:13,087 --> 01:30:16,647 Que se muri� sin habernos reconciliado. 1635 01:30:19,568 --> 01:30:20,368 Ven. 1636 01:30:48,731 --> 01:30:49,451 Buenos d�as. 1637 01:30:50,811 --> 01:30:51,612 Buenos d�as. 1638 01:30:51,851 --> 01:30:53,052 �Est�n por partir? 1639 01:30:53,292 --> 01:30:55,052 Vamos con una amiga que vive en Sicila. 1640 01:30:56,092 --> 01:30:57,932 Calogiuri, dale una mano. 1641 01:30:59,092 --> 01:31:00,811 Gracias, puedo sola. 1642 01:31:30,575 --> 01:31:32,735 Al final, �dejan todo y se van? 1643 01:31:34,575 --> 01:31:35,576 As� es.. 1644 01:31:36,496 --> 01:31:38,496 Vendimos todo. Nos podemos marchar. 1645 01:31:40,657 --> 01:31:43,496 Descubrimos que Nunzio trabajaba para gente... 1646 01:31:43,736 --> 01:31:47,096 que quer�a enterrar residuos t�xicos en nuestra tierra. 1647 01:31:49,417 --> 01:31:51,618 Es un gran negocio. Se llama ecomafia. 1648 01:31:54,658 --> 01:31:57,578 Creemos que Nunzio le pidi� a usted tambi�n que... 1649 01:31:57,818 --> 01:32:01,578 mancillara nuestra tierra con esa porquer�a que viene del norte. 1650 01:32:03,698 --> 01:32:05,618 Pero Ud. se neg�. 1651 01:32:08,259 --> 01:32:09,419 No fue as�. 1652 01:32:09,660 --> 01:32:12,379 Nunzio no compart�a esa visi�n. 1653 01:32:13,739 --> 01:32:16,499 En cambio, yo creo que fue la raz�n por la que Ud. lo mat�. 1654 01:32:22,980 --> 01:32:25,261 Le ofrezco la posibilidad de confesar. 1655 01:32:25,502 --> 01:32:27,421 El juez lo tendr� en cuenta. 1656 01:32:33,581 --> 01:32:36,222 No tiene pruebas. 1657 01:32:38,942 --> 01:32:41,463 No, pero podr�a encontrar el cuchillo. 1658 01:32:42,062 --> 01:32:43,383 Si no se deshizo de �l, 1659 01:32:43,623 --> 01:32:46,462 los peritos encontrar�n la sangre de su hijo. 1660 01:32:48,463 --> 01:32:50,263 Sabe bien que Nunzio se puso de acuerdo... 1661 01:32:50,504 --> 01:32:51,383 con unos mafiosos... 1662 01:32:51,624 --> 01:32:54,024 para enterrar desechos en sus tierras. 1663 01:32:58,944 --> 01:33:00,944 Nunzio no era como yo. 1664 01:33:03,384 --> 01:33:05,345 Lo obsesionaba la pobreza. 1665 01:33:06,545 --> 01:33:07,945 Dec�a que no hab�a estudiado... 1666 01:33:08,185 --> 01:33:09,826 por falta de recursos. 1667 01:33:10,066 --> 01:33:11,146 No era verdad. 1668 01:33:12,345 --> 01:33:14,985 Me hubiese endeudado para que �l estudiara. 1669 01:33:16,506 --> 01:33:19,626 �Por qu� lo esper� despu�s de la discoteca? 1670 01:33:29,387 --> 01:33:31,348 Esa ma�ana, me hab�a dicho... 1671 01:33:31,588 --> 01:33:34,667 que quer�a enterrar desechos en mis campos. 1672 01:33:37,348 --> 01:33:39,068 Ya hab�a empe�ado su palabra. 1673 01:33:41,549 --> 01:33:43,869 Yo no quer�a envenenar mis tierras. 1674 01:33:44,868 --> 01:33:46,269 �Son mis tierras! 1675 01:33:50,910 --> 01:33:52,510 Esper� a que regresara... 1676 01:33:54,551 --> 01:33:55,590 y le dije que... 1677 01:33:55,830 --> 01:33:57,430 no lo iba a dejar. 1678 01:33:59,630 --> 01:34:01,471 Est�s viejo. Superado. 1679 01:34:01,711 --> 01:34:03,351 Es lo que me dijo. 1680 01:34:04,911 --> 01:34:08,191 Dec�a que mis ideas nos iban a llevar a la ruina. 1681 01:34:09,632 --> 01:34:12,352 Me le qued� mirando, no lograba entender. 1682 01:34:17,871 --> 01:34:20,353 Me mostr� un fajo de billetes. 1683 01:34:21,472 --> 01:34:22,553 Se sent�a orgulloso. 1684 01:34:24,754 --> 01:34:27,233 Es demasiado tarde. Me dieron el anticipo. 1685 01:34:33,873 --> 01:34:35,794 No s� qu� me sucedi�. 1686 01:34:38,915 --> 01:34:40,914 No s� que me sobrecogi�. 1687 01:34:43,914 --> 01:34:45,675 De forma autom�tica, mi mano cogi�... 1688 01:34:46,955 --> 01:34:50,555 el cuchillo que guardo en mi bolsa. 1689 01:34:57,476 --> 01:34:58,596 Doctora... 1690 01:34:59,075 --> 01:35:01,236 Mi esposa es inocente. 1691 01:35:01,477 --> 01:35:02,956 Prom�tame que no ser� involucrada. 1692 01:35:07,157 --> 01:35:09,637 Usted, prom�tame una cosa... 1693 01:35:09,917 --> 01:35:12,957 Entr�guese a la polic�a. H�galo pronto, por favor. 1694 01:35:56,282 --> 01:35:57,802 Gracias, Calogiuri. 1695 01:35:58,042 --> 01:35:59,281 Buenas noches, doctora. 1696 01:35:59,521 --> 01:36:00,443 Igualmente. 1697 01:36:15,684 --> 01:36:17,604 �Te puedo preguntar algo, Diana? 1698 01:36:17,844 --> 01:36:21,164 �Recuerdas cuando en la escuela te cambiaste junto a la Guarini? 1699 01:36:22,204 --> 01:36:25,125 Dec�as que no ve�as bien el pizarr�n. 1700 01:36:25,365 --> 01:36:26,925 Nunca has necesitado anteojos. 1701 01:36:27,165 --> 01:36:29,885 S�lo t� notaste las hojas amarillentas del limonero. 1702 01:36:31,245 --> 01:36:33,285 �Sabes por qu� te cambiaste de lugar? 1703 01:36:33,566 --> 01:36:35,926 Porque nunca te dej� copiar la tarea. 1704 01:36:36,166 --> 01:36:37,287 Ni una sola vez. 1705 01:36:38,806 --> 01:36:40,686 No me parec�a justo. 1706 01:36:41,846 --> 01:36:43,367 Lo sigo pensando. 1707 01:36:43,766 --> 01:36:45,647 Nos vemos, Diana. 1708 01:37:11,650 --> 01:37:13,489 �Ad�nde vamos a esta hora? 1709 01:37:13,729 --> 01:37:14,970 Es una sorpresa. 1710 01:37:58,733 --> 01:38:00,214 Mam�, �qu� divertido! 1711 01:38:14,416 --> 01:38:16,375 �Qu� dice la letra? 1712 01:38:16,616 --> 01:38:17,736 Son s�lo palabras. 1713 01:38:27,697 --> 01:38:29,257 �Han enloquecido! 1714 01:38:29,498 --> 01:38:32,017 �No empujen! �Basta, se�orita! 1715 01:38:32,618 --> 01:38:33,258 �Mam�! 1716 01:38:33,498 --> 01:38:34,778 �A bailar! 1717 01:38:39,818 --> 01:38:41,618 - �Baila tambi�n t�! - No, querida, no. 1718 01:38:46,019 --> 01:38:50,019 Traducci�n de salpimienteme. 1719 01:38:50,320 --> 01:38:54,320 Edici�n de Calculin. 1720 01:38:54,621 --> 01:39:00,621 Sigue Imma Tataranni por Www.SubAdictos.Net...122968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.