All language subtitles for Frozen In Love 2018 Hallmark 720p HDTV X264 Solar.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,492 --> 00:00:58,958 Hej Sandy, hur är det med Tom? 2 00:00:58,993 --> 00:00:59,826 Hej Mary. 3 00:00:59,861 --> 00:01:01,527 Han är fantastisk, tack. 4 00:01:01,596 --> 00:01:03,496 Funderar du på en resa till Bali? 5 00:01:03,531 --> 00:01:04,931 Drömmer om det, kanske. 6 00:01:04,966 --> 00:01:07,100 Tja, gå på våren innan högsäsongen börjar. 7 00:01:07,135 --> 00:01:09,769 Det är mindre trångt och vädret är underbart. 8 00:01:10,739 --> 00:01:11,938 Har du varit? 9 00:01:11,973 --> 00:01:14,240 Nej, men jag har läst den boken från omslag till 10 00:01:14,275 --> 00:01:15,953 omslag så det är nästan som att jag har varit där. 11 00:01:15,977 --> 00:01:18,811 Och medan du är i området vet du... 12 00:01:18,847 --> 00:01:22,148 Australien är inte så långt borta och det är helt vackert. 13 00:01:22,183 --> 00:01:23,483 Var synd att missa det. 14 00:01:23,518 --> 00:01:24,784 Du har varit i Australien? 15 00:01:24,819 --> 00:01:25,985 Nej. 16 00:01:26,020 --> 00:01:27,854 En annan fantastisk bok. 17 00:01:27,922 --> 00:01:30,189 Ok, ja, bra att veta. 18 00:01:30,258 --> 00:01:31,657 Låt mig veta om du behöver något. 19 00:01:31,693 --> 00:01:34,093 Ok. Ska göra. Tack. 20 00:01:42,470 --> 00:01:44,103 Jag hällde det bara för mig själv. 21 00:01:44,139 --> 00:01:47,607 Mary, kommer du inte ihåg något som mamma och pappa lärde oss om att dela? 22 00:01:47,642 --> 00:01:50,888 Vänta en stund, skulle du inte ha en studiegrupp idag? 23 00:01:50,912 --> 00:01:53,891 Jag gjorde. Vi frågade varandra medan vi sköt bågar. 24 00:01:53,915 --> 00:01:56,449 - Ringar? - Basket. 25 00:01:56,484 --> 00:01:58,329 Tyler, jag älskar att du går på handelshögskola. 26 00:01:58,353 --> 00:01:59,986 Men du måste ta det på allvar. 27 00:02:00,021 --> 00:02:02,422 Jag vet. Jag är. 28 00:02:02,457 --> 00:02:03,834 Okej, väl dribbande bågar låter inte som om du är... 29 00:02:03,858 --> 00:02:07,593 Dribblar ringar? Wow, du är verkligen en sportmutter, eller hur? 30 00:02:07,629 --> 00:02:08,773 Kontrollerade du bokslutskommunikéerna? 31 00:02:08,797 --> 00:02:12,064 Jag gjorde. De är inte dåliga. 32 00:02:12,100 --> 00:02:14,167 Inte dåligt... 33 00:02:14,235 --> 00:02:16,213 Mary, det första de lär oss i handelshögskolan 34 00:02:16,237 --> 00:02:18,171 är att siffrorna i rött inte är bra. 35 00:02:18,239 --> 00:02:21,741 Det är en långsam tid. Det tar upp. 36 00:02:21,776 --> 00:02:24,410 - Har du pratat med mamma och pappa? - Nej. 37 00:02:24,446 --> 00:02:26,490 Och du ska inte heller, för att butiken är vår, 38 00:02:26,514 --> 00:02:28,314 de är pensionerade, och de här röda grejerna? 39 00:02:28,349 --> 00:02:29,849 Det är vårt problem nu. 40 00:02:29,918 --> 00:02:30,961 Jo då måste vi verkligen prata om att uppdatera butiken. 41 00:02:30,985 --> 00:02:33,486 Vi har en webbplats. Vi har en Facebook-sida. 42 00:02:33,521 --> 00:02:35,788 Så vi är konkurrenskraftiga med för 10 år sedan. 43 00:02:35,824 --> 00:02:39,659 Tyler, På samma sida har varit här i 44 00:02:39,694 --> 00:02:42,528 nästan 40 år för att vi är traditionella. 45 00:02:42,597 --> 00:02:44,931 Det här är en plats där människor kan komma in och 46 00:02:44,966 --> 00:02:47,733 plocka upp en bok och prata om den med en annan människa. 47 00:02:47,769 --> 00:02:50,102 Om det fanns en annan människa här, så är det. 48 00:02:50,138 --> 00:02:51,771 Det här är en bokaffär. 49 00:02:51,806 --> 00:02:56,776 Det är inte en digital virtuell cyberhackningszon för webbarkad. 50 00:02:56,811 --> 00:02:58,456 Du har ingen aning om vad du säger, eller hur? 51 00:02:58,480 --> 00:03:00,179 Nej, jag... det gör jag inte. 52 00:03:00,248 --> 00:03:04,116 Poängen är att vi inte har överlevt på nästan 40 53 00:03:04,152 --> 00:03:06,085 år genom att försöka vara något som vi inte är. 54 00:03:06,120 --> 00:03:07,854 Vi har gjort det genom att vara den vi är. 55 00:03:07,922 --> 00:03:09,755 Varför träffar du sedan Janet Dunleavy? 56 00:03:09,791 --> 00:03:11,235 För att vi gick på college tillsammans. 57 00:03:11,259 --> 00:03:14,193 - Och hon driver ett stort PR-företag. - Okej, bra. 58 00:03:14,262 --> 00:03:15,573 Hon erbjöd sig att hjälpa till med 40-årsjubileet. 59 00:03:15,597 --> 00:03:18,631 Hon måste vara en riktigt stor sak om du ska hela vägen. 60 00:03:18,666 --> 00:03:20,967 Jag menar, det är ett stort äventyr för dig. 61 00:03:21,002 --> 00:03:24,937 Är det den delen där du tar saker mer på allvar? 62 00:03:24,973 --> 00:03:27,473 Han gjorde det igen. 63 00:03:27,509 --> 00:03:29,642 - Vem gjorde vad? - Adam Clayborn. 64 00:03:29,677 --> 00:03:32,245 - WHO? - Denver Royals hockeyspelare. 65 00:03:32,280 --> 00:03:35,648 Han gick in i det med en ref i går kväll och startades från spelet. 66 00:03:35,683 --> 00:03:37,394 Hockey. Det är den där du slänger 67 00:03:37,418 --> 00:03:39,785 den gamla grisskinnet ner på fältet, ja? 68 00:03:39,821 --> 00:03:41,921 Ibland kan jag inte säga om du skojar. 69 00:03:41,956 --> 00:03:44,924 Jag bryr mig bara inte om att någon kille i klossar blir sparkad ur spelet. 70 00:03:44,959 --> 00:03:46,237 Skridskor. Hockey spelas på skridskor. 71 00:03:46,261 --> 00:03:49,495 - Jag vet vad hockey är. - Gör du? 72 00:03:49,531 --> 00:03:51,030 Gå bort. 73 00:04:03,845 --> 00:04:05,778 Farbror Adam! 74 00:04:07,649 --> 00:04:09,982 God morgon, Graham. 75 00:04:10,018 --> 00:04:12,318 Kan vi spela monster? 76 00:04:12,353 --> 00:04:14,954 Ja visst. Ja. 77 00:04:26,334 --> 00:04:30,303 Ok, lilla kille, låt oss klä dig så farbror Adam kan sova lite. 78 00:04:30,338 --> 00:04:31,737 Nej. 79 00:04:31,773 --> 00:04:33,172 Du vet att vi har ett gästrum. 80 00:04:33,241 --> 00:04:37,076 - Vad kan jag säga? Jag gillar soffor. - Såklart du gör. 81 00:04:38,079 --> 00:04:40,313 Kom igen. 82 00:04:40,348 --> 00:04:42,582 Det är lite tidigt för monster, eller hur? 83 00:04:42,617 --> 00:04:45,184 Det är aldrig för tidigt för spel som roar fyraåringar. 84 00:04:45,253 --> 00:04:46,430 Eller de vuxna som agerar som dem. 85 00:04:46,454 --> 00:04:48,321 Det är dock för tidigt för en föreläsning. 86 00:04:48,356 --> 00:04:50,768 Du kanske skulle ha sovit hemma istället för på min soffa... 87 00:04:50,792 --> 00:04:52,858 Press slog läger på mitt ställe i centrum... 88 00:04:52,927 --> 00:04:55,027 - Jag var inte på humör. - Ja jag vet. 89 00:04:55,096 --> 00:04:57,741 Erica fortsätter att ringa din telefon och när du inte tar upp ringer hon min. 90 00:04:57,765 --> 00:04:59,098 Om och om och om igen. 91 00:04:59,133 --> 00:05:00,377 Sa du till henne att jag var här? 92 00:05:00,401 --> 00:05:03,836 Nej, men jag är ganska säker på att hon vet. Hon har krafter eller något. 93 00:05:03,905 --> 00:05:05,282 Chuck, hon är president för ett hockeylag. 94 00:05:05,306 --> 00:05:06,772 Hon är ingen trollkarl. 95 00:05:06,808 --> 00:05:10,242 - Hon är också väldigt arg på dig. - Erica är alltid arg på mig. 96 00:05:10,278 --> 00:05:13,446 Ja, för du orsakar problem och kostar oss spel. 97 00:05:13,481 --> 00:05:15,225 Nej, det beror på att vi daterade för flera år sedan 98 00:05:15,249 --> 00:05:16,594 och att hon fortfarande inte har fått det faktum 99 00:05:16,618 --> 00:05:18,684 att jag slutade med henne. 100 00:05:18,753 --> 00:05:21,020 Ja, jag är ganska säker på att det förlorar spelet. 101 00:05:21,089 --> 00:05:25,291 Adam, du har kastats ut från tre matcher den här säsongen. 102 00:05:25,326 --> 00:05:26,326 Vad hände med dig? 103 00:05:27,795 --> 00:05:30,630 När vi var på laget i Texas var vi de vilda. 104 00:05:30,665 --> 00:05:32,176 Jag bytte till Denver, jag träffade Sarah, 105 00:05:32,200 --> 00:05:33,799 gifte mig och fick ett barn. 106 00:05:33,835 --> 00:05:35,434 Jag växte upp. 107 00:05:35,470 --> 00:05:38,137 - Du kanske borde prova det. - Vad? 108 00:05:38,172 --> 00:05:40,606 Och förlora min barnsliknande känsla av undring? 109 00:05:40,642 --> 00:05:42,608 Det är så tyst här i förorterna. 110 00:05:42,644 --> 00:05:44,054 Varför flyttar du inte tillbaka till centrum? 111 00:05:44,078 --> 00:05:45,845 För att jag är lycklig. 112 00:05:45,913 --> 00:05:48,848 Återigen, kanske du bör prova det. 113 00:05:48,916 --> 00:05:51,617 Jag är den som var tvungen att övertyga Erica att ta med 114 00:05:51,653 --> 00:05:53,597 dig hit eftersom jag lovade henne att du har förändrats. 115 00:05:53,621 --> 00:05:55,788 Det är därför du blev sparkad av Texas-laget, 116 00:05:55,823 --> 00:05:58,824 - Seattle och New Jersey... - New Jersey var inte mitt fel. 117 00:05:58,860 --> 00:06:00,170 Killen på det andra laget startade det. 118 00:06:00,194 --> 00:06:02,154 Enligt dig är det alltid den andra killen. 119 00:06:02,964 --> 00:06:06,098 - Om Erica skär dig från laget... - Erica kommer inte att klippa mig. 120 00:06:06,134 --> 00:06:09,902 Ok, svara på telefonen då. 121 00:06:09,937 --> 00:06:11,504 Jag ska. 122 00:06:11,572 --> 00:06:15,574 Efter att jag fått lite luft. Och en kaffe. 123 00:06:15,610 --> 00:06:17,276 Rätt. 124 00:06:42,970 --> 00:06:45,471 Bokhandelskaffe. 125 00:06:55,516 --> 00:06:57,850 - Kan jag hjälpa dig herrn? - Kaffe, svart. 126 00:06:57,919 --> 00:07:00,853 Vi har inte kaffe. 127 00:07:00,922 --> 00:07:03,122 Jo det är mitt. 128 00:07:03,157 --> 00:07:04,523 Jag tar vad du har. 129 00:07:04,592 --> 00:07:06,292 Förutom inget av det konstiga smaksatta. 130 00:07:06,327 --> 00:07:07,905 Om jag ville ha hasselnötter i mitt kaffe 131 00:07:07,929 --> 00:07:10,029 Jag skulle åka vart hasselnötter kommer ifrån. 132 00:07:10,098 --> 00:07:11,630 Tja nu är det intressant. 133 00:07:11,666 --> 00:07:13,143 Du vet, de trodde ursprungligen att de var 134 00:07:13,167 --> 00:07:16,235 från Damaskus men nu tyder bevis på Skottland 135 00:07:16,270 --> 00:07:18,637 för nästan 9000 år sedan. 136 00:07:18,673 --> 00:07:20,172 Kan jag bara få mitt kaffe? 137 00:07:20,241 --> 00:07:23,642 Vi har inte kaffe. 138 00:07:23,678 --> 00:07:25,177 Okej jag förstår. 139 00:07:25,246 --> 00:07:26,623 Måste jag först köpa en bok för att få en kopp kaffe? 140 00:07:26,647 --> 00:07:29,482 Nej, du måste köpa en bok eftersom den är en bokhandel. 141 00:07:29,517 --> 00:07:32,952 Titta, bra. Här. 142 00:07:32,987 --> 00:07:35,208 - Quiltning. - Har du problem med det? 143 00:07:35,256 --> 00:07:38,691 Nej. Det blir 19,95 dollar. 144 00:07:48,503 --> 00:07:49,935 Nu kan jag få mitt kaffe? 145 00:07:49,971 --> 00:07:52,271 Vi har inte kaffe. 146 00:07:52,306 --> 00:07:54,284 Det här är en bokhandel. Alla bokhandlar har kaffe. 147 00:07:54,308 --> 00:07:55,385 Nej det gör de inte. Den här gör det inte. 148 00:07:55,409 --> 00:07:56,342 Varför köpte jag bara den boken? 149 00:07:56,410 --> 00:07:58,388 - För att du behöver en hobby? - Jag behöver en kopp kaffe. 150 00:07:58,412 --> 00:08:00,846 Och vi är precis där vi började. 151 00:08:00,915 --> 00:08:03,482 - Jag vill ha tillbaka mina pengar. - Förlåt. 152 00:08:05,419 --> 00:08:06,952 Du accepterar inte returer? 153 00:08:06,988 --> 00:08:10,489 Folk läser böcker och sedan tar de tillbaka dem och förväntar sig återbetalning. 154 00:08:10,525 --> 00:08:12,324 Men jag köpte just det för 30 sekunder sedan. 155 00:08:12,360 --> 00:08:14,260 Butikspolicy, inga undantag. 156 00:08:15,496 --> 00:08:17,329 Ok, jag... bara... 157 00:08:19,367 --> 00:08:20,599 Bra. 158 00:08:20,635 --> 00:08:22,234 Vet du vad? 159 00:08:22,270 --> 00:08:23,402 Glöm det. 160 00:08:23,437 --> 00:08:25,604 Jag ska hitta en riktig bokhandel någonstans. 161 00:08:27,441 --> 00:08:28,841 Herr? 162 00:08:29,744 --> 00:08:31,811 Glömmer du inte något? 163 00:08:41,189 --> 00:08:42,655 Arrogant. 164 00:08:44,458 --> 00:08:46,158 Spänd. 165 00:08:48,129 --> 00:08:49,795 Vet du vad? 166 00:09:03,511 --> 00:09:05,978 Okej, så jag tror att vi känner alla här men för att 167 00:09:06,013 --> 00:09:08,447 säga att jag är Tyler, det här är min syster Mary, 168 00:09:08,482 --> 00:09:10,249 och vi är här för bokchatt. 169 00:09:10,284 --> 00:09:13,252 Mary, vad pratar vi idag? 170 00:09:13,287 --> 00:09:15,588 The Great Gatsby av F. Scott Fitzgerald. 171 00:09:15,623 --> 00:09:17,489 En av mina favoritböcker. 172 00:09:17,525 --> 00:09:19,925 Du säger det varje vecka. 173 00:09:19,961 --> 00:09:23,462 Hur ska jag välja? Det finns för många bra böcker. 174 00:09:23,497 --> 00:09:27,299 Jag menar, hela världen är här. 175 00:09:27,335 --> 00:09:29,501 Tja, varför kommer vi inte igång? 176 00:09:29,570 --> 00:09:31,081 Nu när jag först läste The Great Gatsby 177 00:09:31,105 --> 00:09:33,005 Jag slogs av Fitzgeralds färgbilder. 178 00:09:33,074 --> 00:09:36,008 Han pratar i princip rätt om hur han ser ut, 179 00:09:36,077 --> 00:09:39,345 specifikt färger som han använder, jag menar... 180 00:09:39,413 --> 00:09:41,914 vi kan bara gå direkt därifrån. 181 00:10:16,017 --> 00:10:18,128 Jag kan inte tacka dig nog för att du gick med på att hjälpa mig. 182 00:10:18,152 --> 00:10:19,318 Sluta. 183 00:10:19,353 --> 00:10:20,664 Du hjälpte mig genom mina finaler på college så jag 184 00:10:20,688 --> 00:10:25,157 är skyldig dig mycket mer än några gratis PR-råd. 185 00:10:25,192 --> 00:10:28,661 Paris. Jag har alltid velat åka. 186 00:10:28,696 --> 00:10:30,908 Du pratade alltid om de platser 187 00:10:30,932 --> 00:10:32,298 du läste om du skulle besöka. 188 00:10:33,501 --> 00:10:35,000 Vad har du stängt av din lista? 189 00:10:35,069 --> 00:10:36,402 Du vet, jag... 190 00:10:36,437 --> 00:10:39,171 Jag gick några platser efter college men sedan 191 00:10:39,240 --> 00:10:41,273 blev jag så upptagen med att hjälpa mina människor 192 00:10:41,309 --> 00:10:43,575 med butiken och allt. 193 00:10:45,313 --> 00:10:46,412 Och nu kör du det. 194 00:10:47,415 --> 00:10:48,614 Det är toppen. 195 00:10:48,649 --> 00:10:50,582 Tja, det är inte mycket, men... 196 00:10:50,618 --> 00:10:53,752 Men det är därför du kom till mig. Så låt oss prata idéer. 197 00:10:53,788 --> 00:10:55,321 Jag fick min personal att undersöka... 198 00:10:55,356 --> 00:10:57,656 och där jag skulle vilja börja blir... 199 00:10:57,692 --> 00:11:01,327 På samma sida mer integrerad i samhället. 200 00:11:01,362 --> 00:11:03,262 Vi har varit där i nästan 201 00:11:03,297 --> 00:11:04,997 40 år så vi är typ av en fixtur. 202 00:11:05,032 --> 00:11:06,265 Säker. 203 00:11:06,300 --> 00:11:08,167 Men idag är det mycket mer än livslängd. 204 00:11:08,235 --> 00:11:11,570 - Du måste ansluta till människor. - Hur? 205 00:11:11,605 --> 00:11:13,216 Tja, ditt grannskap har en hockey-liga 206 00:11:13,240 --> 00:11:14,840 för barn, du kan sponsra ett lag, 207 00:11:14,909 --> 00:11:16,787 eller så kan vi göra mer reklam på närliggande företag. 208 00:11:16,811 --> 00:11:21,313 Och 40-årsjubileet måste du göra en stor fest för det. 209 00:11:21,349 --> 00:11:23,182 Kanske en slags vinterfestival. 210 00:11:23,250 --> 00:11:27,319 Få hela grannskapet att komma ut och fira. 211 00:11:27,355 --> 00:11:31,857 Alla dessa saker tar pengar. 212 00:11:31,926 --> 00:11:33,325 Du vet det gamla ordspråket, 213 00:11:33,361 --> 00:11:35,072 "du måste spendera pengar för att tjäna pengar". 214 00:11:35,096 --> 00:11:38,630 Men du måste ha pengar för att spendera pengarna till... 215 00:11:38,666 --> 00:11:40,566 Jag... vad jag försöker säga är att vi 216 00:11:40,601 --> 00:11:43,669 skulle älska att göra saker så här men... 217 00:11:43,738 --> 00:11:45,237 Saker är så snäva? 218 00:11:45,272 --> 00:11:46,883 Det är långsam men det kommer att ta fart. 219 00:11:46,907 --> 00:11:52,611 Mary, ingen kommer för att träffa mig när det går bra. 220 00:11:52,646 --> 00:11:56,115 De kommer för att träffa mig när saker... är trasiga. 221 00:11:56,150 --> 00:11:58,584 Jag är fixare. 222 00:11:58,619 --> 00:12:01,854 - Jag kan fixa det här. - Hur? 223 00:12:01,922 --> 00:12:04,623 Sanning? Jag har ingen aning. 224 00:12:04,658 --> 00:12:07,192 Men jag är övertygad om att rätt idé kommer att 225 00:12:07,261 --> 00:12:12,698 presentera sig och när den gör kommer vi att vara redo. 226 00:12:12,767 --> 00:12:13,989 Är du med mig? 227 00:12:15,636 --> 00:12:18,003 Jag är. 228 00:12:18,072 --> 00:12:20,072 Bra. 229 00:12:23,244 --> 00:12:25,344 Glömde du hur du skulle svara på din telefon? 230 00:12:25,413 --> 00:12:28,013 - Erica, jag... - Nej, nej, nej, Adam. 231 00:12:28,082 --> 00:12:30,149 Det här är den del där jag pratar och du lyssnar. 232 00:12:30,184 --> 00:12:32,751 Det påminner mig om när vi daterade. 233 00:12:32,787 --> 00:12:34,620 Tio spelavstängningar. 234 00:12:34,655 --> 00:12:35,788 Kom igen... 235 00:12:35,823 --> 00:12:39,091 Det är tredje gången du sparkas av isen den här säsongen. 236 00:12:39,126 --> 00:12:40,993 Den här senaste gången kostade oss spelet. 237 00:12:41,028 --> 00:12:43,128 Domaren saknade helt Jack ombord. 238 00:12:43,164 --> 00:12:44,463 Det är som om han var blind. 239 00:12:44,498 --> 00:12:45,842 Det är inte ditt jobb att berätta för domaren vad han saknade. 240 00:12:45,866 --> 00:12:48,801 Det är ditt jobb att hålla dig ur trubbel och vinna spel. 241 00:12:48,836 --> 00:12:52,671 - Jag är ledsen, ok? - Nej, Adam. Det är inte ok. 242 00:12:52,740 --> 00:12:56,175 - Teamets ägare är... - Din far. Tala med honom. 243 00:12:56,243 --> 00:12:57,843 Jag pratade med honom. 244 00:12:57,912 --> 00:13:02,648 Han är den som pratade mig om att skära dig. 245 00:13:02,683 --> 00:13:06,085 Är du säker på att det inte finns några kvarvarande, 246 00:13:06,120 --> 00:13:10,255 du vet, fiendskap över att jag bryter med dig? 247 00:13:10,291 --> 00:13:12,191 Först och främst släppte jag upp med dig. 248 00:13:12,259 --> 00:13:13,459 Nej, det gjorde du inte. 249 00:13:13,494 --> 00:13:16,506 Och för det andra var det för fem år sedan och jag lovar er att jag är över det. 250 00:13:16,530 --> 00:13:17,996 Ok. 251 00:13:18,032 --> 00:13:19,765 Tja, vad skulle du behöva vara 252 00:13:19,800 --> 00:13:21,934 över om du släppte med mig? 253 00:13:21,969 --> 00:13:23,747 Adam, jag gillar inte att vara den här spända personen, 254 00:13:23,771 --> 00:13:26,572 Det gör jag verkligen inte, men du tar bara fram det i mig. 255 00:13:26,607 --> 00:13:28,340 I själva verket vet du vad? 256 00:13:28,409 --> 00:13:30,809 Från och med den här tiden kommer jag att lägga till ett 257 00:13:30,845 --> 00:13:35,013 spel i din suspension för allt du säger som gör mig arg. 258 00:13:35,082 --> 00:13:36,493 Jag räknar med om ungefär tio minuter, ja, 259 00:13:36,517 --> 00:13:38,128 du kommer att vara ute resten av säsongen. 260 00:13:38,152 --> 00:13:39,751 Okej okej. 261 00:13:39,787 --> 00:13:41,665 Berätta bara vad jag måste göra för att åtgärda detta. 262 00:13:41,689 --> 00:13:43,522 Jag är glad att du frågade. 263 00:13:45,759 --> 00:13:47,759 Ring vår PR-person. 264 00:13:47,795 --> 00:13:52,197 Medan du är suspenderad ska du arbeta med henne för att reparera din image. 265 00:13:52,266 --> 00:13:53,477 Det är inget fel med min bild. 266 00:13:53,501 --> 00:13:56,001 - Elva matcher. - För vad? 267 00:13:56,070 --> 00:14:00,239 Adam, vi strävar efter att upprätthålla en 268 00:14:00,274 --> 00:14:02,274 positiv bild med samhället och våra fans. 269 00:14:02,309 --> 00:14:05,144 Det här är vår image. 270 00:14:05,179 --> 00:14:07,246 Den här är din. 271 00:14:10,918 --> 00:14:13,485 Ok. Jag ringer Janet Dunleavy imorgon. 272 00:14:13,521 --> 00:14:14,653 I dag. 273 00:14:14,688 --> 00:14:16,355 Och gör bara vad hon säger. 274 00:14:16,423 --> 00:14:19,302 Diskutera inte med henne, tror inte att du har bättre idéer än henne. 275 00:14:19,326 --> 00:14:20,792 I grund och botten bara inte du. 276 00:14:20,828 --> 00:14:22,528 Jag förstår. 277 00:14:22,596 --> 00:14:24,982 Men bara en sak till. 278 00:14:26,967 --> 00:14:28,934 Jag slutade med dig. 279 00:14:28,969 --> 00:14:32,437 - Tolv spel. - Helt värt det. 280 00:14:41,348 --> 00:14:44,416 Så ni funderar på att åka på kryssning i sommar? 281 00:14:44,451 --> 00:14:45,651 Väl... 282 00:14:45,686 --> 00:14:47,319 Tja, din mamma funderar på det. 283 00:14:47,354 --> 00:14:49,299 Jag funderar på om jag vill tänka på det. 284 00:14:49,323 --> 00:14:51,523 Älskling, vi är pensionerade nu. 285 00:14:51,592 --> 00:14:54,259 Detta är exakt det slags äventyr vi borde ha. 286 00:14:54,295 --> 00:14:57,362 Äventyr? Det är en kryssning i Karibien. 287 00:14:58,599 --> 00:15:02,301 Det är allt du kan äta bufféer, det brottas inte krokodiler i Amazonas. 288 00:15:02,336 --> 00:15:04,570 Jag tycker bara att vi borde dra nytta av det faktum 289 00:15:04,605 --> 00:15:08,106 att vi inte längre behöver oroa oss för butiken. 290 00:15:08,142 --> 00:15:10,509 Mary och Tyler har allt under kontroll. 291 00:15:10,578 --> 00:15:12,277 Ja, hur går det med verksamheten? 292 00:15:12,313 --> 00:15:14,513 Paul. 293 00:15:14,582 --> 00:15:17,282 Det är bra, pappa. Oroa dig inte. 294 00:15:17,318 --> 00:15:20,085 Tyler, hur mår skolan, älskling? 295 00:15:20,120 --> 00:15:23,121 Jag har ett litet problem. 296 00:15:24,258 --> 00:15:25,657 Vad är det? 297 00:15:25,693 --> 00:15:29,261 Det finns den här klassen och det går bara inte bra. 298 00:15:29,296 --> 00:15:33,165 Det är som en... en balansräkning som fortsätter att bli röd. 299 00:15:33,200 --> 00:15:36,134 Tja, vad är det med den här klassen som får dig att stubba? 300 00:15:36,170 --> 00:15:38,804 Jag har gjort alla mina avläsningar för det, 301 00:15:38,839 --> 00:15:41,573 obsessivt, men jag känner att jag hamnar efter. 302 00:15:41,609 --> 00:15:43,108 Kan inte hänga med. 303 00:15:43,143 --> 00:15:44,910 Har du frågat om hjälp? 304 00:15:44,945 --> 00:15:47,346 - Inte riktigt. - Det är inte sant. 305 00:15:47,414 --> 00:15:49,748 Han... ja, du har gått till rådgivare, du har 306 00:15:49,783 --> 00:15:52,584 bara inte räknat ut exakt vad du ska göra än. 307 00:15:53,921 --> 00:15:56,355 Du måste göra vad du måste göra, kiddo. 308 00:15:57,524 --> 00:15:58,957 Din mamma har rätt, Tyler. 309 00:15:58,993 --> 00:16:01,526 Jag menar, om du har dessa rådgivare 310 00:16:01,595 --> 00:16:03,128 som ger dig råd bör du lyssna på det. 311 00:16:03,163 --> 00:16:05,931 Även om det innebär att göra något utanför din komfortzon. 312 00:16:07,101 --> 00:16:09,434 Vänta, som att åka på kryssning? 313 00:16:11,505 --> 00:16:15,440 Och just där, barn, det är därför jag gifte mig med din mamma. 314 00:16:18,846 --> 00:16:21,947 - Jag tar lite vin, snälla. - Ja jag med. 315 00:16:40,801 --> 00:16:43,735 Jag känner att jag väntar på att rektor ska sätta mig i förvar. 316 00:16:43,771 --> 00:16:46,471 - Det är inte så illa. - Det är vad jag försökte berätta för Erica. 317 00:16:46,507 --> 00:16:50,942 Missförstå mig inte, det är dåligt men vi kan reparera det. 318 00:16:50,978 --> 00:16:55,981 Vi behöver bara hitta ett sätt att få människor... som du. 319 00:16:56,016 --> 00:16:57,616 Människor gillar mig. 320 00:16:57,651 --> 00:16:59,918 Nej. 321 00:16:59,953 --> 00:17:01,486 De gör det inte. 322 00:17:01,522 --> 00:17:04,067 Jag fick mitt team göra en snabb omröstning i går kväll efter att 323 00:17:04,091 --> 00:17:08,360 Erica ringde till mig och, ja, resultaten... de var inte bra. 324 00:17:09,763 --> 00:17:13,665 Telemarketers har högre likabilitet än du. 325 00:17:13,701 --> 00:17:15,767 Det är störande. 326 00:17:15,803 --> 00:17:18,503 Men den goda nyheten är att de vill gilla dig. 327 00:17:18,572 --> 00:17:19,916 De älskar idén om en andra chans 328 00:17:19,940 --> 00:17:22,107 och de är öppna för att ge dig en. 329 00:17:22,142 --> 00:17:23,608 Hur? 330 00:17:23,644 --> 00:17:27,679 En strategi jag har använt tidigare är ungefär som ett kompis-system. 331 00:17:27,748 --> 00:17:29,626 Vi parar ihop dig med en respekterad medlem i 332 00:17:29,650 --> 00:17:31,683 samhället, någon som kan balansera saker och ting. 333 00:17:31,752 --> 00:17:34,186 Enligt detta har mögel en högre poäng än jag. 334 00:17:34,254 --> 00:17:35,854 Vem skulle vilja paras ihop med mig? 335 00:17:35,923 --> 00:17:37,489 Du skulle bli förvånad. 336 00:17:37,524 --> 00:17:39,191 Vi engagerar dig i lokala aktiviteter, 337 00:17:39,259 --> 00:17:40,770 kanske gör lite volontärarbete, det är bra PR 338 00:17:40,794 --> 00:17:43,762 för både dig och den vi parar ihop dig med. 339 00:17:43,797 --> 00:17:46,465 Hade du någon i åtanke? 340 00:17:46,500 --> 00:17:47,933 Inte ännu, men... 341 00:17:49,003 --> 00:17:50,767 Ledsen, vänta. 342 00:17:51,505 --> 00:17:52,666 Hej. 343 00:17:54,608 --> 00:17:56,641 Skicka henne in. 344 00:18:04,785 --> 00:18:07,085 - Mary. - Hej. 345 00:18:07,121 --> 00:18:09,020 Jag är så ledsen att komma förbi oanmälda, 346 00:18:09,089 --> 00:18:10,300 Jag ville bara vara mycket tydlig att 347 00:18:10,324 --> 00:18:12,324 jag är så redo att göra vad som krävs 348 00:18:12,359 --> 00:18:13,658 för att få det här att fungera. 349 00:18:13,694 --> 00:18:15,338 Utmärkt, för jag vet precis vad jag ska göra. 350 00:18:15,362 --> 00:18:17,340 Jag ska para ihop dig med en av mina andra klienter 351 00:18:17,364 --> 00:18:19,275 och ni kommer båda att lösa varandras problem. 352 00:18:19,299 --> 00:18:21,633 Det är underbart. WHO? 353 00:18:21,668 --> 00:18:23,662 Mary Campbell, Adam Clayborn. 354 00:18:25,639 --> 00:18:26,727 Du. 355 00:18:27,975 --> 00:18:29,151 Du. 356 00:18:29,476 --> 00:18:32,577 - Ska vi komma igång? - Nej. 357 00:18:32,613 --> 00:18:35,414 Hockeylaget betalar för allt. 358 00:18:35,449 --> 00:18:37,916 På så sätt kan vi sätta ihop en stor uppgift 359 00:18:37,951 --> 00:18:39,918 för 40-årsjubileet för butiken, och han kan vara 360 00:18:39,953 --> 00:18:42,788 värd för den eller underteckna tröjor eller något. 361 00:18:42,823 --> 00:18:45,457 Vi kan sponsra ett juniorhockeylag, du kan coacha det. 362 00:18:45,492 --> 00:18:46,925 Du och söta barn? 363 00:18:46,960 --> 00:18:48,671 Det här är den typ av omedelbar boost av goodwill 364 00:18:48,695 --> 00:18:50,762 som du behöver för att komma tillbaka i laget. 365 00:18:50,798 --> 00:18:52,330 För när det fungerar, 366 00:18:52,366 --> 00:18:54,766 när vi tar en otrevlig hockeyspelare 367 00:18:54,802 --> 00:18:57,235 och förvandla honom till en kultiverad 368 00:18:57,271 --> 00:18:58,804 bokälskare som hjälper samhället, 369 00:18:58,839 --> 00:19:00,939 du kommer att få krediten för det. 370 00:19:00,974 --> 00:19:02,774 Du kan vara hjälten som räddar 371 00:19:02,810 --> 00:19:05,644 den älskade grannskapsinstitutionen. 372 00:19:05,679 --> 00:19:10,816 Det är som om du är Superman och hon är din Lois Lane. 373 00:19:10,851 --> 00:19:14,453 Det är som om du är Henry Higgins för hans Eliza Doolittle. 374 00:19:14,488 --> 00:19:17,756 Det är en andra chans att du behöver uppfinna bokhandeln igen. 375 00:19:17,791 --> 00:19:21,126 Dessutom, om saker är så dåliga som 376 00:19:21,161 --> 00:19:23,995 du säger att de är, behöver du en ny start. 377 00:19:24,031 --> 00:19:28,733 Du måste göra något stort för att rädda bokhandeln. 378 00:19:28,769 --> 00:19:31,503 Du behöver en ny början. 379 00:19:31,572 --> 00:19:34,906 Detta kan vara din sista chans att rädda din karriär. 380 00:19:55,129 --> 00:19:56,306 För att förbättra din image, lita bara 381 00:19:56,330 --> 00:19:57,641 på mig det kommer att bli fantastiskt. 382 00:19:57,665 --> 00:19:59,643 Jag beklagar redan detta. Detta kommer att bli en katastrof. 383 00:19:59,667 --> 00:20:01,033 Ge det en chans. 384 00:20:01,068 --> 00:20:03,636 God morgon. Hej, Janet Dunleavy. 385 00:20:03,704 --> 00:20:05,271 Hej, jag är Marys bror, Tyler. 386 00:20:05,306 --> 00:20:08,073 Och du är Adam Clayborn. Jag är ett stort fan. 387 00:20:08,109 --> 00:20:09,742 Jag kan se att. 388 00:20:09,777 --> 00:20:13,112 Vänta, Mary, Tyler, det måste finnas mer i den historien. 389 00:20:13,147 --> 00:20:14,358 Det är vår mors favoritprogram. 390 00:20:14,382 --> 00:20:16,794 Det kunde ha varit värre. Du kan kallas Joanie och Chachi. 391 00:20:16,818 --> 00:20:19,585 - Varför kommer vi inte igång? - Så, först med bra nyheter. 392 00:20:19,620 --> 00:20:21,987 Jag fick tillstånd att göra en vinterfest 393 00:20:22,056 --> 00:20:24,390 fest framför bokhandeln för 40-årsjubileet, 394 00:20:24,425 --> 00:20:27,626 vilket är vår stora chans att nå många människor samtidigt. 395 00:20:27,662 --> 00:20:30,062 - Det är om fyra veckor. - Fyra veckor? 396 00:20:30,097 --> 00:20:31,542 Är det tillräckligt med tid för att göra allt klart? 397 00:20:31,566 --> 00:20:34,900 Det är därför vi är här. Vi kan brainstorma idéer. 398 00:20:34,936 --> 00:20:39,238 Vi behöver en stor, en presentationsidé. Vem som helst? 399 00:20:39,273 --> 00:20:41,941 Vad sägs om en matbil? Kanske en som serverar kaffe. 400 00:20:41,976 --> 00:20:43,142 Hur kommer täcken? 401 00:20:43,211 --> 00:20:45,589 Jag säger bara att jag aldrig har sett en bokhandel som inte har kaffe. 402 00:20:45,613 --> 00:20:47,780 - Besök många av dem, eller hur? - Du känner inte mig. 403 00:20:47,815 --> 00:20:53,552 Vilken var den senaste boken du läste? Och Sports Illustrated? Inte en bok. 404 00:20:53,588 --> 00:20:55,654 Okej, varför lägger vi inte en nål i det? 405 00:20:55,723 --> 00:20:58,824 Vad sägs om att vi pratar om juniorhockeylaget vi ska sponsra? 406 00:20:58,893 --> 00:21:00,404 Vi får en fotograf att komma ut och få 407 00:21:00,428 --> 00:21:01,961 Adam att coacha barnen och på spelet. 408 00:21:01,996 --> 00:21:03,429 Han... kommer han att coacha barn? 409 00:21:03,464 --> 00:21:05,965 - Hej, jag är jättebra med barn. - Ja, för du är en. 410 00:21:06,000 --> 00:21:07,110 Du vet, jag är här för att hjälpa dig. 411 00:21:07,134 --> 00:21:08,412 Du behöver mig mer än jag behöver dig. 412 00:21:08,436 --> 00:21:10,436 - Vad var det? - Jag sa att du behöver... 413 00:21:10,471 --> 00:21:12,883 Jag kunde inte höra dig över racketen som alla dina kunder gör. 414 00:21:12,907 --> 00:21:14,147 Jag tycker att det här går bra. 415 00:21:16,811 --> 00:21:19,712 Du förstår inte. Hon är omöjlig. 416 00:21:19,747 --> 00:21:22,448 Jag förstår omöjligt, Adam. 417 00:21:22,483 --> 00:21:25,885 Du menar mig? Nej. Hon är värre. 418 00:21:25,920 --> 00:21:28,287 Hon tror att hon vet allt. Hon måste alltid ha rätt. 419 00:21:28,322 --> 00:21:29,755 Så ni har mycket gemensamt. 420 00:21:29,790 --> 00:21:31,724 Varför är du här? 421 00:21:31,759 --> 00:21:33,759 Moraliskt stöd. 422 00:21:33,794 --> 00:21:35,072 Ni tycker om det här, eller hur? 423 00:21:35,096 --> 00:21:37,229 - Ja. - Absolut. 424 00:21:42,470 --> 00:21:44,270 Det här är en hemsk idé. 425 00:21:44,305 --> 00:21:47,740 Mary, det här är precis den typ av PR-stunt som bokhandeln behöver, ok? 426 00:21:47,775 --> 00:21:50,520 - Det kommer att bli fantastiskt. - Vi kan fortfarande komma tillbaka. 427 00:21:50,544 --> 00:21:51,544 Jag sätter upp affischer. 428 00:21:51,579 --> 00:21:53,712 Du är inte färdig än. Inte för sent. 429 00:21:53,748 --> 00:21:55,614 Tyvärr, ingen backning nu. 430 00:21:58,819 --> 00:22:00,986 Jag ska bara sätta upp dem igen. 431 00:22:19,807 --> 00:22:21,240 Börjar vi snart? 432 00:22:21,275 --> 00:22:22,942 Ja det är vi. 433 00:22:22,977 --> 00:22:25,311 Vi väntar bara på din tränare. 434 00:22:25,379 --> 00:22:28,213 - Adam Clayborn, eller hur? - Rätt. 435 00:22:28,249 --> 00:22:29,615 Han är tuff. 436 00:22:29,650 --> 00:22:31,717 Det är coolt hur han argumenterar med ref. 437 00:22:31,752 --> 00:22:34,119 Nej, det... det är det inte. 438 00:22:37,892 --> 00:22:40,092 Du är sen. 439 00:22:40,127 --> 00:22:42,295 - Tyvärr, jag är inte van vid... - Ansvar? 440 00:22:42,330 --> 00:22:43,729 Morgnar. 441 00:22:43,764 --> 00:22:46,265 Det är verkligen du. 442 00:22:46,300 --> 00:22:48,200 Jag är tränare Adam. Vad heter du? 443 00:22:48,235 --> 00:22:50,602 - Noah. - Trevligt att träffas, Noah. 444 00:22:50,638 --> 00:22:54,440 Har du något emot att berätta för Noah att det inte är coolt att få problem? 445 00:22:54,475 --> 00:22:56,275 Absolut inte. Fastän... 446 00:22:56,310 --> 00:22:57,476 Vad gör du? 447 00:22:57,545 --> 00:22:59,122 Jag tänkte bara säga att ibland när en domare gör ett 448 00:22:59,146 --> 00:23:02,047 riktigt dåligt samtal kan du inte bara säga ingenting. 449 00:23:02,083 --> 00:23:03,293 Till exempel den här gången i Albuquerque... 450 00:23:03,317 --> 00:23:04,483 Nej! 451 00:23:04,552 --> 00:23:05,796 Du får inte berätta för en 12-åring 452 00:23:05,820 --> 00:23:07,386 om den där gången i Albuquerque. 453 00:23:07,421 --> 00:23:08,754 Du vet inte ens vad som hände. 454 00:23:08,789 --> 00:23:10,723 Om du var inblandad kunde det inte ha varit bra. 455 00:23:10,758 --> 00:23:12,124 Lyssna nu. 456 00:23:12,159 --> 00:23:13,570 Av någon anledning som är helt bortom min förståelse 457 00:23:13,594 --> 00:23:17,229 är du en förebild för dessa barn, så var en bra en. 458 00:23:17,264 --> 00:23:21,395 Upprepa nu efter mig. Problem, inte coolt. 459 00:23:22,032 --> 00:23:25,571 - Problem, inte coolt. - Det stämmer. 460 00:23:25,606 --> 00:23:27,906 Så du kan berätta för dina vänner det och... 461 00:23:27,942 --> 00:23:28,952 vi är över om en sekund. 462 00:23:28,976 --> 00:23:32,578 Ok? Ok. 463 00:23:35,416 --> 00:23:37,416 Det kommer att bli en katastrof. 464 00:23:37,451 --> 00:23:39,952 Okej, oavsett vad vi tror om varandra 465 00:23:39,987 --> 00:23:42,032 Jag tror att vi båda kan komma överens om att det 466 00:23:42,056 --> 00:23:44,390 viktigaste här är laget och se till att de har det bra. 467 00:23:44,425 --> 00:23:49,962 Så vad sägs om att vi kallar vapenvila förrän efter träning? 468 00:23:49,997 --> 00:23:51,597 Kommit överens. 469 00:23:53,501 --> 00:23:55,134 Ok. 470 00:23:57,538 --> 00:23:59,938 Hej, killar. Låt oss gå upp. 471 00:23:59,974 --> 00:24:01,774 OK. 472 00:24:06,647 --> 00:24:08,914 Jag är Adam Clayborn och jag kommer att bli din tränare. 473 00:24:08,949 --> 00:24:13,085 Och jag är Mary Campbell. Jag sponsrar laget. 474 00:24:13,120 --> 00:24:16,155 Tja, faktiskt, på samma sida är. 475 00:24:16,223 --> 00:24:17,890 Ok, vem spelar vilken position? 476 00:24:17,925 --> 00:24:20,005 Ska du inte be dem att presentera sig först? 477 00:24:20,061 --> 00:24:21,393 Det var vad jag just gjorde. 478 00:24:21,429 --> 00:24:23,495 Nej, du frågade dem vad de gör på laget. 479 00:24:23,564 --> 00:24:25,464 Du frågade dem ingenting om sig själva 480 00:24:25,499 --> 00:24:27,232 som vad de heter eller deras intressen 481 00:24:27,268 --> 00:24:29,201 eller vad de vill vara när de 482 00:24:29,236 --> 00:24:30,280 växer upp eller sin favoritbok. 483 00:24:30,304 --> 00:24:32,805 - Jag gillar att börja där. - Det här är ett hockeylag. 484 00:24:32,873 --> 00:24:34,206 Ja, så vad ska du göra? 485 00:24:34,241 --> 00:24:36,321 Ska du bara ringa dem på deras spelplatser? 486 00:24:37,211 --> 00:24:39,545 - Spelplatser. - Ja. 487 00:24:39,580 --> 00:24:41,914 Så denna härliga unga människa skulle vara... 488 00:24:41,949 --> 00:24:48,720 Snälla, jag skulle gärna höra dig lista över spelplatserna för ett hockeylag. 489 00:24:48,756 --> 00:24:51,757 Målet... målvakt! Målvakt. 490 00:24:51,792 --> 00:24:53,992 Vem är min målvakt? 491 00:24:55,796 --> 00:24:57,296 Ja det är du. 492 00:24:57,331 --> 00:24:59,765 Där är du och kommer efter det, överst. 493 00:25:01,469 --> 00:25:02,469 Namnge en annan. 494 00:25:02,536 --> 00:25:06,572 - Jag tror att jag gjorde min poäng. - Jag tror att du gjorde mitt. 495 00:25:07,775 --> 00:25:11,210 Ska vi? Okej barn, mittis. 496 00:25:39,807 --> 00:25:41,473 Jag stängde av allt. 497 00:25:41,542 --> 00:25:42,808 Kan du göra något ikväll? 498 00:25:42,877 --> 00:25:44,254 Vill du komma på middag med mig och mina vänner? 499 00:25:44,278 --> 00:25:47,479 Du vet, jag tror att jag bara kommer att stanna kvar och läsa. 500 00:25:47,548 --> 00:25:50,282 - Vad läser du? - Wuthering Heights. 501 00:25:50,317 --> 00:25:53,585 - Du har läst den så många gånger. - Det blir bara bättre. 502 00:25:53,621 --> 00:25:56,755 Stanna inte ute för sent. 503 00:25:56,790 --> 00:26:00,959 Och om du har några frågor om hockey kan du bara fråga mig. 504 00:26:11,972 --> 00:26:14,706 - Ta med den, killar. - Ja. 505 00:26:17,811 --> 00:26:19,111 Några frågor? 506 00:26:19,146 --> 00:26:20,412 Noah. 507 00:26:20,447 --> 00:26:23,916 - Vad hände i Albuquerque? - Senare. 508 00:26:23,951 --> 00:26:25,617 Senare OK? 509 00:26:25,653 --> 00:26:27,097 Okej, vi kommer att krossa det där ute, eller hur? 510 00:26:27,121 --> 00:26:28,153 Ja! 511 00:26:28,222 --> 00:26:30,756 Med respekt, eller hur? Ja. 512 00:26:30,791 --> 00:26:32,257 Eftersom hockey har en rik historia. 513 00:26:32,293 --> 00:26:34,793 Faktum är att den går tillbaka till 1300 när en viss... 514 00:26:34,828 --> 00:26:36,228 Du skojar va? 515 00:26:36,263 --> 00:26:39,298 Jag tror att de kunde använda lite historiskt sammanhang. 516 00:26:39,333 --> 00:26:41,400 Jag menar, bara för att Noah är 517 00:26:41,435 --> 00:26:43,135 centrum framåt och Jesse har rätt försvar, 518 00:26:43,204 --> 00:26:45,015 de arbetar båda för att få pucken i vecket, 519 00:26:45,039 --> 00:26:47,539 Jag tror inte att de behöver vara barbarer om det. 520 00:26:47,575 --> 00:26:49,308 Någon läste en bok om hockey. 521 00:26:49,376 --> 00:26:50,754 Vet inte vad som får dig att tänka det. 522 00:26:50,778 --> 00:26:51,922 För häromdagen var allt du visste målvakt. 523 00:26:51,946 --> 00:26:53,212 Ville inte visa upp. 524 00:26:53,247 --> 00:26:54,546 Tja, jag tycker att den är söt. 525 00:26:54,582 --> 00:26:55,959 Varför håller du dig inte till böckerna och låter mig 526 00:26:55,983 --> 00:26:57,127 ta itu med de viktiga sakerna. Du vet, som att vinna. 527 00:26:57,151 --> 00:26:59,418 - Att vinna är inte allt. - Ja det är det. 528 00:26:59,453 --> 00:27:00,964 Det är därför det är en tävlingsidrott. 529 00:27:00,988 --> 00:27:02,532 Om det inte fanns en vinnare skulle det bara vara 530 00:27:02,556 --> 00:27:04,234 människor där ute som slog en bit gummi med en pinne. 531 00:27:04,258 --> 00:27:06,892 Visste du att de ursprungliga hockeypuckarna var gjorda av trä? 532 00:27:06,927 --> 00:27:08,227 Sluta. 533 00:27:08,262 --> 00:27:09,828 Bara... 534 00:27:09,897 --> 00:27:12,097 På samma sida! 535 00:27:22,910 --> 00:27:24,209 Titta på nätets framsida! 536 00:27:24,245 --> 00:27:26,044 Bra sport! 537 00:27:28,449 --> 00:27:29,626 Kom igen, killar, skynda dig tillbaka! 538 00:27:29,650 --> 00:27:31,216 Tillbaka check, hårt! 539 00:27:31,819 --> 00:27:32,784 Stanna kvar på honom. 540 00:27:32,820 --> 00:27:34,086 Spela mannen, inte pucken. 541 00:27:34,121 --> 00:27:35,287 Det är inte meningsfullt. 542 00:27:35,322 --> 00:27:36,466 Det är en huvudförsvarsregel. 543 00:27:36,490 --> 00:27:37,589 Men vi vill ha pucken. 544 00:27:37,625 --> 00:27:38,991 Men ja. Vi gör. 545 00:27:42,396 --> 00:27:44,329 Kom igen! Du kan inte ge honom straff för det! 546 00:27:44,398 --> 00:27:45,464 Vad hände? 547 00:27:45,499 --> 00:27:46,743 Vi fick ett straff. Det är helt falskt. 548 00:27:46,767 --> 00:27:49,212 Hej, ref! Det finns inget sätt du kallar det! 549 00:27:49,236 --> 00:27:50,280 Jag tror inte att du borde göra det här. 550 00:27:50,304 --> 00:27:51,370 Låt mig hantera detta. 551 00:27:51,405 --> 00:27:52,204 Det är mitt team. Jag ska hantera det. 552 00:27:52,239 --> 00:27:53,239 Hantera vad? 553 00:27:53,274 --> 00:27:54,072 Du vet inte ens vad som händer. 554 00:27:54,108 --> 00:27:55,073 Det är inte poängen. 555 00:27:55,109 --> 00:27:56,875 Hej, ref! Ref! Låt honom spela, ref. 556 00:27:56,910 --> 00:27:59,311 Var fick du din visselpipa? En Cracker Jack-låda? 557 00:27:59,380 --> 00:28:02,060 Du borde inte prata med honom så. Han har på sig tröjan. 558 00:28:03,050 --> 00:28:05,884 Inte precis vad jag tänkte på. 559 00:28:15,029 --> 00:28:16,295 Titta på det här. 560 00:28:16,330 --> 00:28:17,529 Jag ser riktigt bra ut. 561 00:28:17,564 --> 00:28:19,976 Men jag då? Jag behöver bra press, inte mer dåligt. 562 00:28:20,000 --> 00:28:22,534 Killar, koppla av. Vi kan fixa detta. 563 00:28:22,603 --> 00:28:24,147 Jag hoppas det, för hela mitt liv ligger i dina händer just nu. 564 00:28:24,171 --> 00:28:25,270 Min också. 565 00:28:25,306 --> 00:28:27,773 Ser? Där. Nu har du något gemensamt. 566 00:28:29,777 --> 00:28:33,712 Stillestånd? För riktigt den här gången? 567 00:28:35,282 --> 00:28:36,515 Stillestånd. 568 00:28:36,550 --> 00:28:39,151 Underbar. Saker ser redan upp. 569 00:28:39,186 --> 00:28:41,498 Nu har vi tre veckor till vinterjubileumsfesten 570 00:28:41,522 --> 00:28:43,266 och vi behöver fortfarande den uppvisningsidén. 571 00:28:43,290 --> 00:28:45,524 Hur passar jag in i denna jubileumsfest? 572 00:28:45,559 --> 00:28:49,861 Ceremoni, signera autografer, kyssa spädbarn, vad det än krävs. 573 00:28:49,897 --> 00:28:52,331 Vi ska testa på en bokmässa i helgen. 574 00:28:52,366 --> 00:28:55,867 - Är inte bokmässor dyra att komma in på? - Inte den här. 575 00:28:55,936 --> 00:28:57,976 Skolstyrelsen arrangerar den för att främja läsning. 576 00:28:58,272 --> 00:28:59,316 Dessutom täcker hockeylaget eventuella utgifter. 577 00:28:59,340 --> 00:29:00,583 Du har en monter precis framför. 578 00:29:00,607 --> 00:29:03,809 - Tack. Det är så fint. - Varsågod. 579 00:29:03,844 --> 00:29:05,121 Men eftersom det inte finns något att vara värd, 580 00:29:05,145 --> 00:29:07,345 behöver vi i sig en bra anledning för Adam att vara där. 581 00:29:08,282 --> 00:29:09,326 Vi kunde ta med en massa böcker om hockey. 582 00:29:09,350 --> 00:29:10,482 Bra ide. 583 00:29:10,517 --> 00:29:12,351 Mary, vet du några bra böcker om hockey? 584 00:29:12,386 --> 00:29:15,487 Ja, Mary. Gör du? 585 00:29:16,924 --> 00:29:19,002 Du och pappa hade butiken i nästan 40 år utan problem 586 00:29:19,026 --> 00:29:22,327 och vi har haft det mindre än ett år och det är... 587 00:29:22,363 --> 00:29:23,595 det har problem. 588 00:29:23,631 --> 00:29:26,632 - Älskling, du oroar dig för mycket. - Jag måste. 589 00:29:26,667 --> 00:29:28,979 Jag vet bara inte hur jag ska hantera butiken och barnvakt... 590 00:29:29,003 --> 00:29:30,836 Adam samtidigt. 591 00:29:30,905 --> 00:29:33,939 - Tyler sa att han är riktigt trevlig. - Han är inte. 592 00:29:33,974 --> 00:29:39,064 Han är hänsynslös, han är omogen, han är oförskämd... 593 00:29:40,281 --> 00:29:42,481 Varför ler du så? 594 00:29:42,516 --> 00:29:45,350 Shakespeare. 595 00:29:45,419 --> 00:29:48,754 Bara ett litet citat om "damen protesterar för mycket". 596 00:29:48,789 --> 00:29:52,157 - Nej nej? - Nej. 597 00:29:53,360 --> 00:29:55,327 Inte ens en liten bit. 598 00:30:16,650 --> 00:30:19,585 Ursäkta mig. Vad är detta? 599 00:30:19,620 --> 00:30:21,153 Vad är det är en lastbil. 600 00:30:21,188 --> 00:30:22,521 Jag vet vad en lastbil är. 601 00:30:22,590 --> 00:30:25,023 Varför är det framför min butik med mitt skylt på det? 602 00:30:25,092 --> 00:30:26,858 Du måste vara Mary. 603 00:30:26,927 --> 00:30:28,471 Adam sa att du kanske var lite högspänd. 604 00:30:28,495 --> 00:30:30,128 Vad?! 605 00:30:30,164 --> 00:30:33,432 Lyssna, vad det än kostar har jag inte råd. 606 00:30:33,467 --> 00:30:35,100 Adam tog hand om det. 607 00:30:36,337 --> 00:30:37,936 Öppnar du snart? 608 00:30:37,972 --> 00:30:39,816 För att jag har ungefär tre personer som väntar 609 00:30:39,840 --> 00:30:42,274 på att få en bok och deras gratis kopp, så... 610 00:30:48,115 --> 00:30:50,515 Ledsen för förseningen. 611 00:30:53,654 --> 00:30:57,155 Tack för att du hjälpte mig att komma igång med bokmässan. 612 00:30:57,191 --> 00:30:58,457 Jag är avstängd, minns du? 613 00:30:58,492 --> 00:31:00,926 Jag hade inget bättre att göra i kväll. 614 00:31:00,961 --> 00:31:02,928 Tack också för kaffebilen. 615 00:31:02,963 --> 00:31:06,531 Det var väldigt trevligt och vi sålde faktiskt många böcker. 616 00:31:06,600 --> 00:31:09,134 - Verkligen? - Ja. Det var en bra idé. 617 00:31:09,169 --> 00:31:12,638 - Kanske en showcase-idé. - Testa inte gränserna. 618 00:31:12,673 --> 00:31:14,251 Du vet, om jag inte kommer tillbaka på laget 619 00:31:14,275 --> 00:31:16,115 Jag kan alltid hjälpa dig att köra denna plats. 620 00:31:18,078 --> 00:31:21,580 Vad ska du göra när du är färdig med hockey? 621 00:31:21,615 --> 00:31:24,516 Jag vet inte. Jag har inte tänkt på det. 622 00:31:24,585 --> 00:31:27,619 Hur kan du inte tänka på framtiden? Inte göra en plan? 623 00:31:27,655 --> 00:31:30,155 Ja, jag är mer av en levande i ögonblicket snäll kille. 624 00:31:30,190 --> 00:31:35,093 Men utan en plan vandrar du bara. 625 00:31:35,129 --> 00:31:37,440 Några av världens största upptäckter 626 00:31:37,464 --> 00:31:39,164 gjordes av människor som bara vandrade. 627 00:31:39,199 --> 00:31:40,300 Verkligen? 628 00:31:40,634 --> 00:31:43,135 Namnge en. 629 00:31:43,170 --> 00:31:45,637 - Chokladkakan. - Vad? 630 00:31:45,673 --> 00:31:47,083 Någon kock försökte göra chokladkakor 631 00:31:47,107 --> 00:31:48,451 och hade inte rätt ingredienser 632 00:31:48,475 --> 00:31:49,819 så hon lade chokladbitar i smeten 633 00:31:49,843 --> 00:31:51,254 och tänkte att den skulle blanda sig. 634 00:31:51,278 --> 00:31:53,445 Det gjorde det inte, och det blev chokladkakan. 635 00:31:53,480 --> 00:31:56,481 - Det kan inte stämma. - Det är sant. 636 00:31:56,517 --> 00:31:59,151 Visst skulle jag ha hört något om detta. 637 00:32:12,833 --> 00:32:18,170 Ruth Wakefield i sitt kök 1938... 638 00:32:18,238 --> 00:32:20,238 ja, jag kommer att bli förbannad. 639 00:32:20,274 --> 00:32:22,808 - Hur visste du det? - Jag läste saker. 640 00:32:22,843 --> 00:32:25,811 Annat än Sports Illustrated. 641 00:32:25,846 --> 00:32:27,779 Vilken är din favoritbok? 642 00:32:27,815 --> 00:32:29,014 Jag vet inte. 643 00:32:29,083 --> 00:32:31,149 Vad menar du, vet du inte? 644 00:32:31,185 --> 00:32:32,651 Ingen har någonsin frågat mig det. 645 00:32:32,686 --> 00:32:34,798 Jag menar, det finns säkert någon bok 646 00:32:34,822 --> 00:32:38,757 som gjorde intryck på dig någon gång. 647 00:32:38,792 --> 00:32:41,593 - Tom Sawyers äventyr. - Verkligen? 648 00:32:41,628 --> 00:32:44,296 Jag läste den när jag var liten. Hade inte tänkt på det sedan dess. 649 00:32:44,331 --> 00:32:45,697 Vad tyckte du om det? 650 00:32:45,766 --> 00:32:48,100 Han och Huck Finn var alltid ute och 651 00:32:48,135 --> 00:32:50,802 utforskade och kom i trubbel och jag... 652 00:32:50,838 --> 00:32:53,405 Jag gillade bara tanken på det. 653 00:32:53,440 --> 00:32:54,940 Det är en fantastisk bok. 654 00:32:54,975 --> 00:32:56,942 Det är... en av mina favoriter också. 655 00:32:56,977 --> 00:33:00,245 Även om Book Chat-publiken säger att jag har för många favoriter. 656 00:33:00,280 --> 00:33:03,115 Det förvånar mig inte. 657 00:33:06,820 --> 00:33:10,255 Vi läser nästa världskriget. 658 00:33:10,290 --> 00:33:13,825 De gjorde den Tom Cruise-filmen till en roman? 659 00:33:13,861 --> 00:33:15,233 Jag skojar. 660 00:33:17,798 --> 00:33:21,900 Hur som helst, här. Om du vill gå med oss. 661 00:33:21,935 --> 00:33:23,780 Vill du höra vad jag har att säga om en bok? 662 00:33:23,804 --> 00:33:26,805 Jag vill höra vad någon har att säga om en bok. 663 00:33:26,840 --> 00:33:28,640 Jag vet inte om jag har tid. 664 00:33:28,675 --> 00:33:30,175 Rätt. 665 00:33:30,244 --> 00:33:31,488 Jag har fortfarande några kapitel i den 666 00:33:31,512 --> 00:33:33,472 quiltboken att gå och jag måste se hur den slutar. 667 00:33:52,800 --> 00:33:53,999 Adam? 668 00:33:54,034 --> 00:33:56,468 - Bildtid. - Kan det vänta? 669 00:33:56,503 --> 00:33:58,014 Jag pratar bara med ett par fans här. 670 00:33:58,038 --> 00:34:01,840 Adam, blickar på priset. 671 00:34:01,875 --> 00:34:05,143 Ledsen, mina damer. Plikten kallar. 672 00:34:07,347 --> 00:34:10,182 Tack. Tack. 673 00:34:10,217 --> 00:34:11,883 OK. 674 00:34:11,952 --> 00:34:13,218 Vad? De var fans. 675 00:34:13,287 --> 00:34:14,486 Snälla du. 676 00:34:14,521 --> 00:34:15,720 Fläktar. 677 00:34:15,789 --> 00:34:18,523 - De var groupies. - Varför för att de var vackra? 678 00:34:18,559 --> 00:34:20,069 Vackra kvinnor kan inte vara hockeyfans? 679 00:34:20,093 --> 00:34:21,538 Jag sa aldrig det, jag tror bara inte att du skulle ägna 680 00:34:21,562 --> 00:34:23,206 så mycket uppmärksamhet åt dem om de inte var vackra. 681 00:34:23,230 --> 00:34:24,696 Det är inte sant. 682 00:34:24,731 --> 00:34:26,276 Alla människor som älskar hockey ses lika i mina böcker. 683 00:34:26,300 --> 00:34:30,202 Tror du till och med de saker som kommer ut ur din mun? 684 00:34:35,042 --> 00:34:36,942 Jag är ledsen. Jag är. 685 00:34:36,977 --> 00:34:39,010 Och jag vet inte vad det handlar om honom 686 00:34:39,046 --> 00:34:43,348 men han är bara så galen och han trycker bara på mina knappar. 687 00:34:43,383 --> 00:34:45,484 - Det är inte så illa. - Bra. 688 00:34:45,519 --> 00:34:47,786 Missförstå mig inte. Det är dåligt. 689 00:34:47,821 --> 00:34:50,600 - Får jag se artikeln? - Jag tycker att det är bäst att du inte gör det. 690 00:34:50,624 --> 00:34:51,723 Bara rubriken? 691 00:34:51,792 --> 00:34:53,892 Något som "Mary och Adam igen". 692 00:34:53,961 --> 00:34:56,194 - Tja, du borde prata med honom. - Jag har. 693 00:34:56,230 --> 00:34:57,896 - Och? - Och nu pratar jag med dig. 694 00:34:57,965 --> 00:35:00,966 - Jag? - Ja du. 695 00:35:02,703 --> 00:35:05,704 Vi ska prova detta igen imorgon vid ett annat evenemang som 696 00:35:05,772 --> 00:35:10,108 jag har satt upp, och jag har några grundregler för er båda. 697 00:35:10,143 --> 00:35:13,311 - Men han är helt klart... - Ni båda. 698 00:35:19,655 --> 00:35:22,323 Ok, så vad ska vi göra? 699 00:35:22,358 --> 00:35:23,824 Donera böcker till biblioteket. 700 00:35:23,859 --> 00:35:25,003 Och vad ska vi inte göra? 701 00:35:25,027 --> 00:35:26,961 - Argumentera. - Eller? 702 00:35:26,996 --> 00:35:29,597 - Använd våra yttre röster. - Eller? 703 00:35:29,632 --> 00:35:31,143 Gör allt som kan skämma oss och, i förlängning, dig. 704 00:35:31,167 --> 00:35:32,299 Mycket bra. 705 00:35:32,335 --> 00:35:33,400 Är ni redo? 706 00:35:34,503 --> 00:35:35,603 Nu kör vi. 707 00:35:35,638 --> 00:35:37,571 Ler. 708 00:35:47,650 --> 00:35:48,949 Bil reparation? 709 00:35:48,985 --> 00:35:50,751 Vad är fel med bilreparationer? 710 00:35:50,786 --> 00:35:52,620 Tja... inte precis litteratur. 711 00:35:52,655 --> 00:35:55,456 - Du är en sådan snobb. - Jag är ingen snobb. 712 00:35:55,491 --> 00:35:56,835 Du tror att bara för att du läser allt så 713 00:35:56,859 --> 00:35:58,437 är du så mycket smartare och bättre än alla. 714 00:35:58,461 --> 00:36:00,672 Du tror att det bara för att jag läste allt som jag är en snobb. 715 00:36:00,696 --> 00:36:01,929 Det här är din partiskhet. 716 00:36:01,964 --> 00:36:03,141 Tja, din bias är att du tror att människor 717 00:36:03,165 --> 00:36:04,576 som spelar hockey är utom kontroll galna. 718 00:36:04,600 --> 00:36:06,967 Nej, jag tror inte det om alla som spelar hockey. 719 00:36:07,003 --> 00:36:09,336 Det är du som fortsätter att bli sparkad ur spel. 720 00:36:12,608 --> 00:36:14,286 Varför hamnar du i så många slagsmål? 721 00:36:14,310 --> 00:36:17,311 Jag går inte ut och slumpmässigt börjar argumentera med människor. 722 00:36:17,346 --> 00:36:20,247 Vad, så "han startade det" är ditt försvar? 723 00:36:20,283 --> 00:36:22,483 Typ av, ja. 724 00:36:22,518 --> 00:36:24,518 Saken med domaren i förra matchen? 725 00:36:24,587 --> 00:36:27,121 Någon i det andra laget gick ombord på en kille i mitt lag. 726 00:36:27,156 --> 00:36:28,756 Ombord? 727 00:36:28,791 --> 00:36:30,991 Pressade honom överdrivet i en vägg. 728 00:36:31,027 --> 00:36:32,660 Domaren såg det inte. 729 00:36:32,695 --> 00:36:36,130 Så jag gick för att berätta för honom och saker eskalerade ganska därifrån. 730 00:36:36,165 --> 00:36:39,833 Så du försvarade din lagkamrat. 731 00:36:39,902 --> 00:36:41,769 Ja. Du kan göra vad du vill mot mig, 732 00:36:41,804 --> 00:36:43,904 Jag bryr mig inte. Jag kan ta det. 733 00:36:43,939 --> 00:36:47,474 Men du rör inte med mina lagkamrater eller människor jag bryr mig om. 734 00:36:47,510 --> 00:36:50,577 Det är ganska trevligt. 735 00:36:50,613 --> 00:36:53,781 Jag har mina ögonblick. 736 00:36:53,816 --> 00:36:55,749 Och du kanske har rätt. 737 00:36:55,785 --> 00:36:57,284 Om vad? 738 00:36:57,320 --> 00:37:02,504 Jag kan vara lite defensiv kring riktigt smarta människor. 739 00:37:03,793 --> 00:37:07,194 - Jag är inte så smart. - Jag pratade inte om dig. 740 00:37:10,333 --> 00:37:12,800 Hej Adam. Hej, fru Campbell. 741 00:37:12,835 --> 00:37:14,635 Noah, det är så trevligt att se dig här. 742 00:37:14,670 --> 00:37:17,438 - Mamma tar med mig varje vecka. - Det är underbart. 743 00:37:17,473 --> 00:37:18,917 Förresten, hon tycker att det är dina 744 00:37:18,941 --> 00:37:20,218 killers fel att vi förlorade turneringen. 745 00:37:20,242 --> 00:37:23,577 Hon har förmodligen en poäng. 746 00:37:23,612 --> 00:37:27,247 Kom bara ihåg, Noah. Att vinna är inte allt. 747 00:37:27,283 --> 00:37:28,849 Adam sa att det är bäst att vinna. 748 00:37:28,918 --> 00:37:31,318 Nu vet jag inte om jag använde de exakta orden. 749 00:37:31,354 --> 00:37:35,089 - Du sa bara förlorare... - Ok, Noah. Så trevligt att se dig. 750 00:37:35,124 --> 00:37:37,591 Berätta för din mamma att jag ska betala för terapi. 751 00:37:39,462 --> 00:37:40,462 Barn älskar mig. 752 00:37:41,530 --> 00:37:43,163 Och föräldrar... 753 00:37:45,468 --> 00:37:47,735 Du måste få dem att dra tillbaka detta. 754 00:37:47,770 --> 00:37:51,605 - Varför? - För att vi inte är en vara. 755 00:37:51,640 --> 00:37:53,140 Det står inte att du är det. 756 00:37:53,175 --> 00:37:54,986 Det ställer en fråga som gör att de kan 757 00:37:55,010 --> 00:37:56,450 komma undan med nästan vad som helst. 758 00:37:56,479 --> 00:37:58,612 Jag vill inte att folk ska tänka på det här om oss. 759 00:37:58,647 --> 00:37:59,980 Om mig. 760 00:38:00,015 --> 00:38:02,816 Det viktiga är att de tänker på dig. 761 00:38:02,852 --> 00:38:04,251 Hon har rätt. 762 00:38:04,286 --> 00:38:05,664 Jag menar, titta på alla dessa kunder. 763 00:38:05,688 --> 00:38:06,898 Vi har haft fler människor i butiken idag än 764 00:38:06,922 --> 00:38:09,123 vad vi har haft den senaste månaden tillsammans. 765 00:38:09,158 --> 00:38:11,492 Ja, men de flesta köper ingenting. 766 00:38:11,527 --> 00:38:14,094 De vill bara veta om jag träffar Adam. 767 00:38:14,130 --> 00:38:15,996 Och, som, vad är hans favoritfärg? 768 00:38:16,031 --> 00:38:19,933 Vilket är grönt. Varför vet jag det här? 769 00:38:19,969 --> 00:38:21,380 Mary, du måste bara tro på planen. 770 00:38:21,404 --> 00:38:22,903 Planen. 771 00:38:22,938 --> 00:38:24,583 Jag letar efter en annan bra sak att sätta in er två 772 00:38:24,607 --> 00:38:27,741 men under tiden arbetar vi på den stora jubileumsfesten. 773 00:38:27,777 --> 00:38:29,388 Det är verkligen det som vänder på saker och ting. 774 00:38:29,412 --> 00:38:30,344 Rätt. 775 00:38:30,413 --> 00:38:33,347 Ok. Jag måste gå. Ringer dig senare. 776 00:38:33,416 --> 00:38:36,316 Tack, Janet. 777 00:38:36,352 --> 00:38:38,018 Jag är väldigt stolt över dig, vet du? 778 00:38:38,087 --> 00:38:40,487 Mig? Varför? 779 00:38:40,523 --> 00:38:43,323 Du försöker nya saker. Öppnar upp för nya idéer. 780 00:38:43,359 --> 00:38:45,659 Du är glada över möjligheten av vad som kan... 781 00:38:45,694 --> 00:38:48,162 Vad vill du? 782 00:38:48,197 --> 00:38:50,330 Jag vill spela in kvällens bokchatt som en podcast. 783 00:38:50,366 --> 00:38:52,633 Nej nej. 784 00:38:52,668 --> 00:38:54,813 Du vet att jag inte gillar att prata framför många människor. 785 00:38:54,837 --> 00:38:56,314 Det är inte som att du kommer att se dem. 786 00:38:56,338 --> 00:38:58,906 Och dessutom kommer jag att redigera de delar där du generar dig 787 00:38:58,941 --> 00:39:02,509 vår familj och åstadkomma förstörelse av butiken. 788 00:39:09,418 --> 00:39:10,617 Hallå. 789 00:39:10,653 --> 00:39:13,821 - Fick ditt meddelande. Vad händer? - Har du hört från Adam? 790 00:39:13,856 --> 00:39:15,033 Han gjorde det där biblioteket idag och 791 00:39:15,057 --> 00:39:16,990 jag förväntade mig någon form av katastrof. 792 00:39:17,026 --> 00:39:21,628 Nej, det gick faktiskt bra. Såg du faktiskt detta? 793 00:39:26,168 --> 00:39:28,335 Ok. Jag kan leva med det. 794 00:39:28,370 --> 00:39:31,638 Det är bra. Det stör dig inte? 795 00:39:31,674 --> 00:39:34,286 - Varför skulle det störa mig? - För att du och Adam var... 796 00:39:34,310 --> 00:39:37,110 - Jag bröt upp med honom. - Okej. 797 00:39:40,883 --> 00:39:44,184 Stör mig. Det är löjligt. 798 00:39:46,522 --> 00:39:49,523 Hej alla, och välkommen till På samma sida Bokchatt. 799 00:39:49,558 --> 00:39:51,837 Vi spelar in en podcast idag, så om du 800 00:39:51,861 --> 00:39:54,061 vill säga något, använd en mikrofon, ok? 801 00:39:54,129 --> 00:39:56,897 Ok. Mary, över till dig. 802 00:39:56,966 --> 00:39:58,499 Ok. 803 00:40:01,003 --> 00:40:05,539 Vilken bok gör vi den här veckan? 804 00:40:07,276 --> 00:40:10,544 War of the Worlds av H. G. Wells. 805 00:40:13,482 --> 00:40:15,649 Ursäkta att jag är sen. 806 00:40:16,785 --> 00:40:18,352 Tack. 807 00:40:20,022 --> 00:40:23,790 - Mary, du sa. - Ja. 808 00:40:23,826 --> 00:40:28,328 Krig... War of the Worlds av H. G. Wells, 809 00:40:28,364 --> 00:40:30,797 ofta förknippat med radiodramat 1938 810 00:40:30,833 --> 00:40:32,866 med samma namn av Orson Wells. 811 00:40:32,935 --> 00:40:34,268 Och även... 812 00:40:34,303 --> 00:40:39,306 Och... och säg ditt namn. 813 00:40:39,341 --> 00:40:43,310 - Adam Clayborn. - Av Denver Royals. 814 00:40:43,345 --> 00:40:46,547 Och jag skulle nämna Tom Cruise-filmen. 815 00:40:46,615 --> 00:40:49,349 Jag älskar den filmen. Rätt? 816 00:40:49,385 --> 00:40:50,695 Adam, vad tyckte du om boken? 817 00:40:50,719 --> 00:40:52,886 Jag tyckte att det var jättebra. 818 00:40:52,955 --> 00:40:54,354 Bra bra. 819 00:40:54,390 --> 00:40:55,967 Men vad tänkte du om teman? 820 00:40:55,991 --> 00:40:59,560 Vad kommenterade H. G. Wells? 821 00:40:59,628 --> 00:41:02,729 Utländska invasioner är dåliga? 822 00:41:04,466 --> 00:41:06,466 Ok, det är en bra poäng. 823 00:41:06,502 --> 00:41:08,535 Men hur är det med frågorna om kolonialism? 824 00:41:08,604 --> 00:41:13,373 Jag menar, det brittiska imperiet gjorde stora drag vid den tiden. 825 00:41:13,442 --> 00:41:15,353 Bra, men ibland är en främling bara en utomjording. 826 00:41:15,377 --> 00:41:17,277 Ibland är en utomjording kungen av England. 827 00:41:17,313 --> 00:41:18,779 Säger du att vi inte ska kommentera 828 00:41:18,814 --> 00:41:20,380 romanernas djupare teman? 829 00:41:20,449 --> 00:41:22,449 Nej, det säger jag inte, 830 00:41:22,484 --> 00:41:24,851 men du vill inte heller tänka över saker. 831 00:41:24,887 --> 00:41:27,888 Denna berättelse handlar om två sidor i en kamp om jorden. 832 00:41:27,957 --> 00:41:29,597 Det är som ett intergalaktiskt hockeyspel. 833 00:41:29,625 --> 00:41:32,526 Men det handlar också om kampen för mänsklighetens överlevnad. 834 00:41:32,561 --> 00:41:34,161 Jag menar, dessa utomjordingar använder 835 00:41:34,196 --> 00:41:35,540 värmestrålar för att avskärma hela städer. 836 00:41:35,564 --> 00:41:38,332 Nu har jag läst många böcker om hockey och 837 00:41:38,367 --> 00:41:39,911 uppriktigt sagt ser jag inte något motsvarande. 838 00:41:39,935 --> 00:41:41,835 Du har aldrig tagit en puck i ansiktet. 839 00:41:43,472 --> 00:41:45,750 Rätt nog, men jag tycker bara att vi borde gräva lite djupare. 840 00:41:45,774 --> 00:41:48,442 Det blir inte djupare än den grundläggande lusten att överleva. 841 00:41:48,477 --> 00:41:50,989 Ja, så du talar om en grundläggande mänsklig reaktion på stress. 842 00:41:51,013 --> 00:41:52,457 Och du pratar om strid eller flykt. 843 00:41:52,481 --> 00:41:54,047 Exakt. 844 00:42:04,627 --> 00:42:06,772 Jag säger fortfarande att du saknar poängen jag försökte göra. 845 00:42:06,796 --> 00:42:09,330 - Adam, låt det gå. - Okej. 846 00:42:09,398 --> 00:42:11,109 Men nästa vecka när vi gör Dracula drar jag mig inte tillbaka. 847 00:42:11,133 --> 00:42:12,766 Det var du som backade? 848 00:42:12,802 --> 00:42:14,179 Jämfört med hur de flesta av mina oenigheter med människor slutar? 849 00:42:14,203 --> 00:42:16,804 - Duktig pojke. - Jag tyckte att det var jättebra. 850 00:42:16,872 --> 00:42:17,771 Mary, det är det mest jag någonsin har sett dig prata i Book Chat. 851 00:42:17,807 --> 00:42:18,939 Väl... 852 00:42:18,975 --> 00:42:20,975 Ni två är perfekta tillsammans. 853 00:42:25,081 --> 00:42:27,281 Tyler, vi är sena till middag. 854 00:42:27,316 --> 00:42:30,128 Jag skulle fråga er om ni ville ta tag i något. 855 00:42:30,152 --> 00:42:33,120 - Middag varje vecka i vårt föräldrars hus. - Du är välkommen att komma. 856 00:42:33,155 --> 00:42:34,155 Jag vet inte. 857 00:42:35,424 --> 00:42:36,969 Det är verkligen bara vi fyra, familjens sak... 858 00:42:36,993 --> 00:42:38,559 De kommer att älska det. 859 00:42:38,594 --> 00:42:40,239 Jag menar, pappa är ett enormt hockeyfant och mamma lagar alltid för mycket. 860 00:42:40,263 --> 00:42:42,663 Det är perfekt. Kom igen. 861 00:42:49,605 --> 00:42:53,476 Allvarligt sett var dessa två fantastiska. Ni kommer att älska podcasten. 862 00:42:53,512 --> 00:42:56,157 Tja, jag tycker att det är fantastiskt att du testar nya saker i butiken, älskling. 863 00:42:56,181 --> 00:42:58,815 - Tror du inte det, Paul? - Jag vet inte. 864 00:42:58,850 --> 00:43:00,695 Det finns något att säga för beprövade och sanna. 865 00:43:00,719 --> 00:43:03,453 Kanske finns det plats för båda. 866 00:43:03,488 --> 00:43:07,457 Vet du, jag tänkte kanske vi kunde lägga 867 00:43:07,492 --> 00:43:08,970 till någon form av förfriskningsstation. 868 00:43:08,994 --> 00:43:13,730 Någonstans där människor kunde få vatten eller... kaffe. 869 00:43:13,799 --> 00:43:16,933 - Det låter underbart. - Det låter otroligt. 870 00:43:16,968 --> 00:43:19,369 Jag är öppen för nya idéer. 871 00:43:24,209 --> 00:43:25,209 Jag är! 872 00:43:27,345 --> 00:43:28,878 Säker. 873 00:43:31,049 --> 00:43:34,517 - Du är ganska tyst, Adam. - Jag njuter bara av det här. 874 00:43:34,553 --> 00:43:36,986 Det är som att titta på ett riktigt bra spel. 875 00:43:37,022 --> 00:43:39,489 Så familjen middagar var inte så här när du växte upp? 876 00:43:39,524 --> 00:43:40,657 Nej. 877 00:43:40,692 --> 00:43:41,869 Nej, jag växte upp i fosterhemssystemet så 878 00:43:41,893 --> 00:43:44,994 jag studsade alltid från plats till plats. 879 00:43:45,030 --> 00:43:48,298 - Jag visste inte det. - Det var ingen stor sak. 880 00:43:48,333 --> 00:43:50,344 Det var den här familjen som verkligen 881 00:43:50,368 --> 00:43:51,946 gillade hockey, så i slutändan var det bra. 882 00:43:51,970 --> 00:43:53,269 Det är underbart. 883 00:43:54,439 --> 00:43:57,440 Du borde vara riktigt stolt över allt du har åstadkommit, Adam. 884 00:43:59,511 --> 00:44:01,711 Vet du vad jag skulle vara riktigt stolt över? 885 00:44:01,780 --> 00:44:04,047 Färdigställer mer av dessa potatisar. 886 00:44:04,116 --> 00:44:05,849 Varsågod. 887 00:44:05,884 --> 00:44:07,851 Tack. 888 00:44:19,331 --> 00:44:21,831 Så, hur går det med laget? 889 00:44:21,867 --> 00:44:24,200 Jag är fortfarande på laget så jag tar det som en seger. 890 00:44:24,269 --> 00:44:26,970 Rätt. 891 00:44:27,005 --> 00:44:28,980 Hur fungerar det med min syster? 892 00:44:30,108 --> 00:44:31,708 Bra. 893 00:44:31,777 --> 00:44:33,943 Det är bara persika. 894 00:44:33,979 --> 00:44:35,445 Det är ok, Adam. 895 00:44:35,480 --> 00:44:37,325 Jag älskar henne, men det kan vara frustrerande att hantera någon som 896 00:44:37,349 --> 00:44:40,383 alltid kan hitta en bok för att bevisa att hon har rätt och att du har fel. 897 00:44:40,452 --> 00:44:42,619 Ja. Vad händer med böckerna? 898 00:44:42,654 --> 00:44:44,888 Jag vet inte. Du måste fråga pappa. 899 00:44:44,956 --> 00:44:48,391 Det finns en bild av henne i en spjälsäng som håller en kopia av Little Women. 900 00:44:48,460 --> 00:44:49,826 Så hon började tidigt? 901 00:44:51,296 --> 00:44:53,296 Smartaste personen jag känner. 902 00:44:53,331 --> 00:44:55,365 Förutom när det gäller relationer. 903 00:44:55,400 --> 00:44:57,333 Menande...? 904 00:44:57,369 --> 00:45:00,770 Ingen av dem kunde hålla upp till hjältarna i hennes böcker. 905 00:45:01,873 --> 00:45:06,009 - Har du bjudit honom hem till middag? - Tyler bjöd in honom. 906 00:45:06,044 --> 00:45:08,311 Men det slutade vara typ av ok. 907 00:45:08,346 --> 00:45:10,513 Det är högt beröm från dig. 908 00:45:10,549 --> 00:45:13,316 - Du börjar gilla honom. - Jag är inte. 909 00:45:13,351 --> 00:45:16,452 Nåväl, inte på det sätt som den lokala tidningen leder till, hur som helst. 910 00:45:16,488 --> 00:45:18,621 Jag menade inte det på det sättet. 911 00:45:18,657 --> 00:45:20,857 Ni spenderar mycket tid tillsammans. 912 00:45:20,892 --> 00:45:22,225 Gör varandra nötter. 913 00:45:22,294 --> 00:45:23,626 Vissa kan kalla den passionen. 914 00:45:23,662 --> 00:45:25,582 Vissa ska inte kalla det så för att de har fel. 915 00:45:25,630 --> 00:45:27,297 Jag tror att ni är bra för varandra. 916 00:45:27,332 --> 00:45:29,566 Jag pratar inte bara från ett PR-perspektiv. 917 00:45:29,634 --> 00:45:34,537 Janet, det här handlar om bokhandeln för mig, okej? 918 00:45:34,606 --> 00:45:36,039 Titta nu. 919 00:45:36,107 --> 00:45:38,119 Försäljningen har ökat men de är inte i närheten av vad de behöver vara. 920 00:45:38,143 --> 00:45:39,442 Tålamod. 921 00:45:39,477 --> 00:45:44,214 Lita på mig, lita på processen, allt kommer att bli bra. 922 00:45:44,282 --> 00:45:46,015 OK. 923 00:45:46,051 --> 00:45:48,017 Ok? 924 00:46:02,834 --> 00:46:05,134 Bra jobbat, Noah. Högt upp! 925 00:46:05,170 --> 00:46:07,248 Lite mer övning så är du redo för de stora ligorna. 926 00:46:07,272 --> 00:46:09,439 Jag kan inte tro att vi får träna här idag. 927 00:46:09,474 --> 00:46:11,485 Jag sa till min mamma att jag ville bli en hockeyspelare som du. 928 00:46:11,509 --> 00:46:13,877 Ja? Vad sa hon? 929 00:46:13,945 --> 00:46:15,311 Ingenting. 930 00:46:15,347 --> 00:46:18,448 Hon stängde bara ögonen och lade handen på ansiktet. 931 00:46:18,483 --> 00:46:22,452 Ok. Vad sägs om din pappa? 932 00:46:22,487 --> 00:46:25,555 Han flyttade till Kalifornien. 933 00:46:25,624 --> 00:46:28,458 Jag tycker att det är fantastiskt att du vill bli hockeyspelare. 934 00:46:28,493 --> 00:46:30,137 Men kanske borde du berätta för din mamma 935 00:46:30,161 --> 00:46:31,995 att du vill vara mer som Wayne Gretzky. 936 00:46:32,030 --> 00:46:34,063 Vem är Wayne Gretzky? 937 00:46:35,500 --> 00:46:37,700 Varför fortsätter alla att göra det? 938 00:46:39,838 --> 00:46:41,771 Vem är Wayne Gretzky? 939 00:46:44,809 --> 00:46:47,010 - Tack för att du hjälpte idag. - Självklart. 940 00:46:47,045 --> 00:46:49,979 Förutom var var alla? Fotograferna? Mary? 941 00:46:50,015 --> 00:46:52,548 Det här är ur boken. Det är en bra grupp barn. 942 00:46:52,617 --> 00:46:55,551 Jag gillar att hjälpa så jag har gjort lite extra coachning här och där. 943 00:46:55,620 --> 00:46:58,121 - Det är väldigt... - Vuxen av mig? 944 00:46:58,156 --> 00:47:00,056 Jag har mina ögonblick. 945 00:47:00,125 --> 00:47:01,691 Vi behöver dig tillbaka i laget. 946 00:47:01,726 --> 00:47:04,127 Jag har inte lyckats få ihop det sedan du gick. 947 00:47:04,162 --> 00:47:05,606 Du har vunnit tre av de senaste fem matcherna. 948 00:47:05,630 --> 00:47:07,063 Vi borde ha vunnit alla fem. 949 00:47:07,132 --> 00:47:09,165 Fick ett stort spel på vägen imorgon och 950 00:47:09,200 --> 00:47:10,967 jag önskar att du skulle vara där med oss. 951 00:47:11,002 --> 00:47:14,003 Jag måste fortfarande göra min bot. 952 00:47:14,039 --> 00:47:16,205 Saker med att Mary blir bättre? 953 00:47:16,274 --> 00:47:18,107 Hon är inte så dålig antar jag. 954 00:47:18,143 --> 00:47:20,710 För dig betyder det att du gillar henne. 955 00:47:20,779 --> 00:47:23,313 - Gör inte. - Hallå. 956 00:47:23,348 --> 00:47:25,293 Enligt vad du har sagt till mig är hon exakt vad du behöver. 957 00:47:25,317 --> 00:47:28,384 Någon som står upp mot dig. 958 00:47:28,453 --> 00:47:29,931 Jag tror inte att det är vad jag behöver. 959 00:47:29,955 --> 00:47:32,033 Men även om jag gjorde det gjorde hon det ganska tydligt 960 00:47:32,057 --> 00:47:35,058 att hon inte vill ha något med mig eller min värld att göra. 961 00:47:35,126 --> 00:47:37,894 Har du visat henne din värld? 962 00:47:57,015 --> 00:47:59,760 Sarah, tack så mycket för att du har fått oss över att titta på spelet. 963 00:47:59,784 --> 00:48:02,018 Hallå. Jag älskar företaget. 964 00:48:02,053 --> 00:48:04,373 Jag blir så nervös när jag ser dessa killar spela på vägen. 965 00:48:05,390 --> 00:48:07,991 - Vad hände? - Det andra laget gjorde bara mål. 966 00:48:08,026 --> 00:48:09,666 Vad säger vi när det andra laget gör mål? 967 00:48:09,694 --> 00:48:13,396 - Boo! - Boo, det stämmer. 968 00:48:13,465 --> 00:48:16,632 De borde göra pucken större så att du kan se den bättre på TV. 969 00:48:16,668 --> 00:48:18,334 Det är en bra ide. 970 00:48:18,370 --> 00:48:21,504 Jag tar dina förslag till ligan. 971 00:48:21,539 --> 00:48:23,373 Okej, knopp. Kom igen, badtid. 972 00:48:23,441 --> 00:48:25,675 - Nej! - Ja. 973 00:48:25,710 --> 00:48:27,021 Du kan se resten av spelet senare, ok? 974 00:48:27,045 --> 00:48:30,380 Annars får klon dig! 975 00:48:32,450 --> 00:48:33,850 Kom igen. 976 00:48:33,885 --> 00:48:35,885 - Ni behöver något? - Nej, vi är bra. 977 00:48:35,954 --> 00:48:38,354 Jag är... jag är bra. Är du bra? 978 00:48:38,390 --> 00:48:40,323 - Japp? - Jag är bra. 979 00:48:40,358 --> 00:48:42,458 Okej, jag kommer tillbaka om lite. 980 00:48:50,201 --> 00:48:53,369 Tack för att du kom idag. Jag vet att hockey inte är din kopp te. 981 00:48:53,438 --> 00:48:56,973 Jo, Sarah och Graham är fantastiska 982 00:48:57,008 --> 00:48:58,285 och det här hockeyföret växer på mig. 983 00:48:58,309 --> 00:49:02,378 Var försiktig, snart blir du en fanatiker som jag. 984 00:49:02,447 --> 00:49:03,847 Du saknar verkligen det, eller hur? 985 00:49:03,882 --> 00:49:05,948 Ja, det gör jag verkligen. 986 00:49:05,984 --> 00:49:07,617 Det är hela mitt liv. 987 00:49:07,652 --> 00:49:09,285 Är det dumt? 988 00:49:09,320 --> 00:49:12,355 Tja, om det är hela ditt liv då att bli sparkad 989 00:49:12,390 --> 00:49:15,191 av laget, förmodligen inte ditt bästa drag. 990 00:49:15,226 --> 00:49:16,859 Bra poäng. 991 00:49:16,895 --> 00:49:18,706 Jag antar att jag borde lära mig något av allt detta. 992 00:49:18,730 --> 00:49:22,365 - Som vad? - Kan jag komma tillbaka till dig om det? 993 00:49:24,636 --> 00:49:28,995 Det jag har lärt mig är att jag inte är tydlig med alla regler i detta spel. 994 00:49:31,109 --> 00:49:34,677 Ibland är det bästa sättet att lära sig genom att göra. 995 00:49:46,491 --> 00:49:48,291 Det här är inte vad jag tänkte på. 996 00:49:48,326 --> 00:49:51,694 Det var du som sa att du var öppen för nya idéer. 997 00:49:55,200 --> 00:49:56,933 Ok... 998 00:50:12,617 --> 00:50:14,016 Varsågod. 999 00:50:17,689 --> 00:50:20,189 - Tack. - Rätt. 1000 00:50:20,225 --> 00:50:21,836 Vi måste arbeta med dina stoppfärdigheter, men inte dåligt. 1001 00:50:21,860 --> 00:50:23,192 Jag åkte bara tio meter. 1002 00:50:23,228 --> 00:50:26,129 Jag tror att det är lite tidigt för "inte dåligt". 1003 00:50:26,164 --> 00:50:28,498 Vad händer om jag faller ner mycket? 1004 00:50:28,533 --> 00:50:32,201 Du har på dig tillräckligt med skyddsutrustning för att dämpa ett fall från rymden. 1005 00:50:32,270 --> 00:50:34,415 Dessutom spelar det ingen roll hur många gånger du faller ner. 1006 00:50:34,439 --> 00:50:36,517 Det spelar ingen roll hur många gånger du kommer tillbaka igen. 1007 00:50:36,541 --> 00:50:38,508 Låter som något som min pappa skulle säga. 1008 00:50:38,543 --> 00:50:41,043 Ja. För att han är fantastisk. 1009 00:50:41,112 --> 00:50:43,179 Låt oss nu arbeta med hur du håller den pinnen. 1010 00:50:43,214 --> 00:50:44,714 Ja. 1011 00:50:44,782 --> 00:50:46,827 Låt oss lägga din högra hand längst upp på pinnen, så här. 1012 00:50:46,851 --> 00:50:48,329 Ja, ta ut pinnen framför dig. 1013 00:50:48,353 --> 00:50:51,721 Okej, där går du. Ja. Nu vänster hand halvvägs ner. 1014 00:50:51,789 --> 00:50:54,957 Perfekt. Ruta dig upp till den här pucken. 1015 00:50:54,993 --> 00:50:56,726 Så pucken borde vara klockan nio. 1016 00:50:56,794 --> 00:50:59,295 Ta dig framåt. 1017 00:50:59,330 --> 00:51:00,963 Yeah, vidare. 1018 00:51:00,999 --> 00:51:03,399 Lite mer. Trevligt och fyrkantigt. 1019 00:51:03,468 --> 00:51:06,302 Ta nu tillbaka din pinne. Inte för långt. 1020 00:51:06,337 --> 00:51:07,815 Och när du tar den fram ser du till att du kommer 1021 00:51:07,839 --> 00:51:09,483 i kontakt med isen först innan du slår pucken. 1022 00:51:09,507 --> 00:51:10,873 Innan? 1023 00:51:10,942 --> 00:51:13,109 Ja. På det sättet får du full kraft av skottet. 1024 00:51:13,144 --> 00:51:15,378 - Försök. - Okej. 1025 00:51:15,446 --> 00:51:17,680 - Innan? - Innan. 1026 00:51:29,561 --> 00:51:31,961 Jag slog det! Jag slog pucken! 1027 00:51:33,398 --> 00:51:35,665 Bra jobb. 1028 00:51:35,700 --> 00:51:38,000 Nu vill du slå det mot nätet, vilket är så. 1029 00:51:38,036 --> 00:51:40,336 Kan jag inte bara njuta av denna lilla seger först? 1030 00:51:40,371 --> 00:51:43,005 Ja du kan. 1031 00:51:47,478 --> 00:51:49,478 - Är du okej? - Jag mår bra. 1032 00:52:00,794 --> 00:52:02,047 OK. 1033 00:52:05,632 --> 00:52:07,632 Jag har en rolig idé för jubileet. 1034 00:52:07,667 --> 00:52:10,034 Vad sägs om att göra en liveversion av podcasten? 1035 00:52:10,069 --> 00:52:11,769 Leva? 1036 00:52:11,805 --> 00:52:13,738 Menar du framför människor? 1037 00:52:13,773 --> 00:52:16,574 - Vi gör det framför människor nu. - Tja, kanske högst tio. 1038 00:52:16,609 --> 00:52:18,421 Det kommer att finnas mycket mer än så på festen. 1039 00:52:18,445 --> 00:52:19,977 Du kommer att ha det bra. 1040 00:52:20,046 --> 00:52:22,480 Och jag såg det här och jag vill att ni två ska göra det. 1041 00:52:22,549 --> 00:52:23,549 Box race? 1042 00:52:25,118 --> 00:52:26,929 Jag förstår bara inte hur det ska hjälpa oss 1043 00:52:26,953 --> 00:52:28,297 att dekorera en låda och glida nerför en kulle. 1044 00:52:28,321 --> 00:52:29,932 Det visar att du är en aktiv medlem i samhället. 1045 00:52:29,956 --> 00:52:32,423 - Låter farligt. - Låter som kul för mig. 1046 00:52:32,459 --> 00:52:36,093 Säger killen som springer runt i vassa metallskor och smälter in i människor. 1047 00:52:36,129 --> 00:52:38,229 - Verkligen? - Mycket. 1048 00:52:38,264 --> 00:52:40,709 Det är din syn på hockey även efter att ha träffat isen med mig igår kväll? 1049 00:52:40,733 --> 00:52:41,933 Vad är detta? 1050 00:52:41,968 --> 00:52:44,569 - Det är knappast samma sak. - Du var en naturlig. 1051 00:52:44,604 --> 00:52:48,206 Jag är säker på att det också finns några dolda slädtalenter där inne. 1052 00:52:48,241 --> 00:52:50,408 De skulle vara väl gömda. 1053 00:52:50,443 --> 00:52:53,311 - Du är omöjlig. - Du är okomplicerad. 1054 00:52:58,251 --> 00:53:00,818 Det borde inte vara så svårt att komma med ett tema. 1055 00:53:00,887 --> 00:53:03,127 Det måste vara fantastiskt. Jag vill vinna den här saken. 1056 00:53:03,156 --> 00:53:05,723 - Du är besatt av att vinna. - Snälla du. 1057 00:53:05,758 --> 00:53:08,304 Du är den mest konkurrenskraftiga personen jag någonsin har träffat. 1058 00:53:08,328 --> 00:53:10,628 Jag är inte konkurrenskraftig. 1059 00:53:10,663 --> 00:53:12,230 Åtminstone inte om att vinna. 1060 00:53:12,265 --> 00:53:15,800 - Hur som helst, jag tror att jag bara vill vara... - Den smartaste personen i rummet? 1061 00:53:15,869 --> 00:53:17,301 Kallar du mig en snobb igen? 1062 00:53:17,370 --> 00:53:20,238 Nej, för det mesta är du förmodligen den smartaste personen i rummet. 1063 00:53:20,273 --> 00:53:23,074 Det är inte att vara en snobb, det är bara att vara rätt. 1064 00:53:23,109 --> 00:53:28,279 Ja, ja, ibland kommer rätt att gå på bekostnad av att bli omtyckt. 1065 00:53:28,314 --> 00:53:30,748 Jag är mycket bekant med att inte bli omtyckt. 1066 00:53:30,783 --> 00:53:32,383 Snälla du. 1067 00:53:32,418 --> 00:53:35,119 Du har fans, vänner, relationer... 1068 00:53:35,154 --> 00:53:36,621 Inte sådana som har hållits. 1069 00:53:36,656 --> 00:53:39,757 Ja, men du slår mig inte riktigt som den typ av sedimentering. 1070 00:53:39,792 --> 00:53:41,604 Jag vet inte om rätt person skulle komma med. 1071 00:53:41,628 --> 00:53:45,596 Ja. Den svårfångade rätt personen. 1072 00:53:46,799 --> 00:53:51,102 Du har inte hittat din ännu, heller? 1073 00:53:51,137 --> 00:53:53,738 Har du någonsin läst en bok som var så bra 1074 00:53:53,773 --> 00:53:57,208 att du aldrig ville att den skulle ta slut? 1075 00:53:57,243 --> 00:53:59,644 Jag antar att jag aldrig riktigt träffat en 1076 00:53:59,712 --> 00:54:02,480 person som fick mig att känna på samma sätt. 1077 00:54:02,549 --> 00:54:05,194 Det är inget fel med att vänta på att rätt bok kommer med. 1078 00:54:05,218 --> 00:54:06,784 Jag tror åtminstone inte det. 1079 00:54:09,889 --> 00:54:13,958 Ja, ja, du slår mycket i huvudet, så kan vi lita på din åsikt? 1080 00:54:15,595 --> 00:54:17,061 Så, fröken konkurrenskraftig, vad 1081 00:54:17,096 --> 00:54:20,898 ska vi göra för att vinna detta äventyr? 1082 00:54:20,934 --> 00:54:23,034 Äventyr. 1083 00:54:24,203 --> 00:54:27,572 - Tom Sawyer. - En flotte. 1084 00:54:36,283 --> 00:54:39,463 Dessa slädar är otroliga. 1085 00:54:41,121 --> 00:54:43,321 Och din är fantastisk. 1086 00:54:45,592 --> 00:54:47,425 Denna kulle ser ganska isig ut. 1087 00:54:47,460 --> 00:54:48,771 Mary, är du säker på att du är redo för det här? 1088 00:54:48,795 --> 00:54:50,094 Tänker inte på det. 1089 00:54:50,130 --> 00:54:51,741 Det är en kartong på en snötäckt kulle. 1090 00:54:51,765 --> 00:54:54,243 Även om vi faller av är jag säker på att vi kommer att överleva det. 1091 00:54:54,267 --> 00:54:56,812 Och på den glada anteckningen är jag ute för att träffa din fotograf. 1092 00:54:56,836 --> 00:54:58,403 Ok. 1093 00:55:01,975 --> 00:55:03,386 Vi behöver inte göra detta om du är rädd. 1094 00:55:03,410 --> 00:55:06,311 Jag är inte rädd. 1095 00:55:06,346 --> 00:55:07,945 Jag är lite rädd. 1096 00:55:07,981 --> 00:55:10,982 Tänk på något annat. Berätta vad din framtid har. 1097 00:55:11,017 --> 00:55:12,283 Bra. 1098 00:55:12,319 --> 00:55:14,319 Jag vill självklart att bokhandeln ska 1099 00:55:14,354 --> 00:55:18,990 bli en succé och... Jag vill resa, vet du? 1100 00:55:19,025 --> 00:55:23,161 Jag vill åka till Paris eller Bali eller... 1101 00:55:23,196 --> 00:55:25,129 Jag saknar att vara på väg. 1102 00:55:25,165 --> 00:55:27,332 Jag mår inte bra om jag är på samma plats för länge. 1103 00:55:27,367 --> 00:55:29,934 Är det därför du bytte lag så många gånger? 1104 00:55:29,969 --> 00:55:32,403 Det och ägarna till dessa lag ville 1105 00:55:32,439 --> 00:55:33,879 att jag skulle vara någon annanstans. 1106 00:55:34,774 --> 00:55:35,807 Kycklingägg. 1107 00:55:35,842 --> 00:55:36,908 Rätt. 1108 00:55:36,943 --> 00:55:38,343 Ja. 1109 00:55:38,411 --> 00:55:41,245 Men kanske du bara slog upp med 1110 00:55:41,281 --> 00:55:45,249 dem innan de kunde sluta sluta med dig. 1111 00:55:46,286 --> 00:55:48,853 Kanske. 1112 00:55:48,922 --> 00:55:50,355 Så vad mer är i din framtid? 1113 00:55:50,423 --> 00:55:53,291 Äktenskap? Barn? Vitt staket? 1114 00:55:53,326 --> 00:55:55,860 Jag antar att det är tanken, ja. 1115 00:55:55,929 --> 00:55:57,328 Hur är det med dig? 1116 00:55:57,364 --> 00:56:00,865 Ibland undrar jag hur det skulle vara att ha en son 1117 00:56:00,934 --> 00:56:03,801 eller en dotter, jag kunde lära mig att åka skridskor. 1118 00:56:03,837 --> 00:56:05,670 Se till att de har ett bra hem. 1119 00:56:05,739 --> 00:56:08,306 Bra familj. 1120 00:56:08,341 --> 00:56:12,477 - Var en bra pappa. - Jag tror att du skulle vara en bra pappa. 1121 00:56:12,512 --> 00:56:13,578 Du tror det? 1122 00:56:13,613 --> 00:56:15,279 Ja. 1123 00:56:15,315 --> 00:56:18,649 Jag menar, du är ett stort barn. Du skulle ha någon att leka med. 1124 00:56:19,819 --> 00:56:23,121 Ser? Du var nästan trevlig mot mig där. 1125 00:56:23,156 --> 00:56:24,789 Det var nära. 1126 00:56:24,824 --> 00:56:26,290 Hej Adam. 1127 00:56:26,326 --> 00:56:28,070 Jag blir bra på det skottet du visade mig på träningen. 1128 00:56:28,094 --> 00:56:30,161 Det är toppen. Jag ser fram emot att se den. 1129 00:56:30,196 --> 00:56:31,329 Öva? 1130 00:56:31,364 --> 00:56:34,009 Ja. Jag har hjälpt lite med laget. 1131 00:56:34,033 --> 00:56:35,177 Han har hjälpt mycket med laget. 1132 00:56:35,201 --> 00:56:38,002 Jag tror att vi kommer att vinna nästa match. 1133 00:56:38,071 --> 00:56:39,470 Cool släde. 1134 00:56:39,506 --> 00:56:42,273 Tack, Noah. Vilken är din? 1135 00:56:42,308 --> 00:56:45,109 Jag gör det inte i år. 1136 00:56:45,145 --> 00:56:48,413 Mamma hade inte tid att göra en. 1137 00:56:51,418 --> 00:56:57,155 Du vet, Noah, Mary... hon är lite rädd för att åka nerför den här kullen. 1138 00:56:57,190 --> 00:57:01,492 - Det är väldigt isigt. - Så kanske du kan åka med oss? 1139 00:57:01,528 --> 00:57:04,362 Hjälp Mary att inte vara så rädd. 1140 00:57:04,431 --> 00:57:07,932 Verkligen? Det skulle vara fantastiskt. 1141 00:57:07,967 --> 00:57:09,901 Har du tagit din hjälm? 1142 00:57:17,510 --> 00:57:18,843 Alla redo? 1143 00:57:18,912 --> 00:57:20,411 Ja. 1144 00:57:30,924 --> 00:57:32,190 Titta på dom! 1145 00:57:32,258 --> 00:57:33,991 Ja! Gå! 1146 00:57:37,931 --> 00:57:39,630 Kom igen, Mary! 1147 00:57:41,201 --> 00:57:42,300 Haj kväver! 1148 00:57:42,335 --> 00:57:44,001 De mår bra. 1149 00:57:46,673 --> 00:57:50,007 - De går ganska snabbt. - De går väldigt snabbt. 1150 00:57:52,479 --> 00:57:53,479 OK ok ok! 1151 00:57:53,513 --> 00:57:54,245 Ok, se upp! 1152 00:57:54,280 --> 00:57:55,914 Vänta en minut! Se upp! 1153 00:58:02,489 --> 00:58:05,857 Är ni okej? 1154 00:58:05,925 --> 00:58:09,660 Ja, vi mår bra. Jag vill göra det igen! 1155 00:58:11,197 --> 00:58:12,697 Vad? 1156 00:58:21,774 --> 00:58:22,740 Okej, sista. 1157 00:58:22,775 --> 00:58:24,242 OK. 1158 00:58:27,680 --> 00:58:28,613 Jag hade kul idag. 1159 00:58:28,648 --> 00:58:29,580 Tack. 1160 00:58:29,616 --> 00:58:30,648 Det gjorde jag också. 1161 00:58:30,683 --> 00:58:31,816 Så gjorde Noah. 1162 00:58:31,851 --> 00:58:33,584 Det var riktigt trevligt vad du gjorde. 1163 00:58:33,620 --> 00:58:34,852 Jag är glad. 1164 00:58:34,921 --> 00:58:35,998 Jag vet hur det är att inte ha en 1165 00:58:36,022 --> 00:58:38,256 pappa att göra de där sakerna med. 1166 00:58:43,096 --> 00:58:46,330 Jag borde ringa en taxi. 1167 00:58:49,669 --> 00:58:51,769 - Godnatt. - Godnatt. 1168 00:59:04,784 --> 00:59:08,719 - Jag är ett geni. - Om du säger det själv. 1169 00:59:08,788 --> 00:59:11,155 Titta bara på all den bra pressen ni två har fått. 1170 00:59:11,190 --> 00:59:12,523 Människor börjar älska dig. 1171 00:59:12,558 --> 00:59:13,969 Mary, börjar du inte älska honom? 1172 00:59:13,993 --> 00:59:16,293 Vad? Nej. 1173 00:59:16,329 --> 00:59:17,828 Vad menar du? 1174 00:59:17,863 --> 00:59:20,264 Jag menar att vi ville förbättra Adams 1175 00:59:20,299 --> 00:59:21,743 image och få mer affärer för bokhandeln 1176 00:59:21,767 --> 00:59:22,800 och vi gör båda. 1177 00:59:22,835 --> 00:59:24,275 Till och med Erica börjar komma runt. 1178 00:59:24,303 --> 00:59:25,970 Jag kan få upphängningen upphävd. 1179 00:59:26,005 --> 00:59:28,105 Det är fantastiskt. Mary, är det inte så fantastiskt? 1180 00:59:28,140 --> 00:59:30,474 Ja. Vad? Nej. 1181 00:59:30,509 --> 00:59:32,776 Adam att få tillbaka sitt jobb är inte fantastiskt? 1182 00:59:32,812 --> 00:59:34,044 Ja. 1183 00:59:34,113 --> 00:59:38,015 Det är... ja, det är bra. Det är riktigt bra. 1184 00:59:38,050 --> 00:59:43,187 Hej, vad är det med dig idag? 1185 00:59:43,222 --> 00:59:46,857 Jag är glad att det här går så bra för Adam, 1186 00:59:46,892 --> 00:59:48,192 Jag är verkligen. 1187 00:59:48,227 --> 00:59:51,028 Men vi har en lång väg att gå med bokhandeln. 1188 00:59:51,063 --> 00:59:53,864 Näringslivet är uppe, eller hur? 1189 00:59:53,933 --> 00:59:54,865 Det är det, men... 1190 00:59:54,934 --> 00:59:56,934 Inte tillräckligt. 1191 00:59:56,969 --> 00:59:59,147 Det är därför vi gör 40-årsjubileet 1192 00:59:59,171 --> 01:00:01,338 denna lördag en sådan utblåsning. 1193 01:00:01,374 --> 01:00:05,209 Vi pratar live podcast, spel, mat... 1194 01:00:05,277 --> 01:00:06,922 vi kan fortfarande använda en showcase-idé men 1195 01:00:06,946 --> 01:00:09,279 jag tror att det kommer att bli en enorm framgång. 1196 01:00:09,315 --> 01:00:10,959 Men är vi inte oroliga för att det bara är tillfälligt? 1197 01:00:10,983 --> 01:00:12,950 Jag menar, vi kunde sälja massor av böcker 1198 01:00:12,985 --> 01:00:14,518 den dagen men hur får vi det att hålla? 1199 01:00:14,553 --> 01:00:16,131 Försäljning är inte det enda vi ska. 1200 01:00:16,155 --> 01:00:18,155 Du vill bygga din kundbas. 1201 01:00:18,190 --> 01:00:21,825 Registrering av postlista, podcastnedladdningar, träffar på sociala medier. 1202 01:00:21,861 --> 01:00:25,496 Hashtag OTSP40. 1203 01:00:25,531 --> 01:00:28,198 På samma sida 40: e. 1204 01:00:28,267 --> 01:00:29,867 Det... det är jättebra. 1205 01:00:29,935 --> 01:00:32,469 Det är det, men... 1206 01:00:32,505 --> 01:00:34,671 Vad? 1207 01:00:37,009 --> 01:00:38,375 Jag var uppe sent i går kväll. 1208 01:00:38,444 --> 01:00:41,545 Jag kunde bara inte sova så jag gick över siffrorna och om det 1209 01:00:41,614 --> 01:00:47,336 här partiet inte fungerar, om det inte är en enorm framgång... 1210 01:00:50,222 --> 01:00:52,389 vi måste stänga butiken. 1211 01:01:05,137 --> 01:01:08,105 Så varför sa du inte till mig hur illa det är i butiken? 1212 01:01:08,140 --> 01:01:09,440 Du har dina egna problem. 1213 01:01:09,475 --> 01:01:10,786 Det gjorde jag inte... Jag visste inte om du skulle bry dig. 1214 01:01:10,810 --> 01:01:12,142 Naturligtvis bryr jag mig. 1215 01:01:12,178 --> 01:01:16,013 Jag menar, vi är i det här tillsammans, eller hur? 1216 01:01:16,048 --> 01:01:17,848 Det är pinsamt. 1217 01:01:17,883 --> 01:01:19,283 Kom igen. 1218 01:01:19,318 --> 01:01:21,618 För några dagar sedan slängde du dig nerför en kulle. 1219 01:01:21,654 --> 01:01:23,787 Den personen blir inte generad. 1220 01:01:23,823 --> 01:01:26,690 Ja, men den personen är också svårfångad, vet du? 1221 01:01:26,725 --> 01:01:29,726 Hon är inte alltid där när du behöver henne. 1222 01:01:29,795 --> 01:01:31,628 Vi ska ta reda på det här. 1223 01:01:31,664 --> 01:01:33,642 Vårt främsta uppdrag är att se till att 1224 01:01:33,666 --> 01:01:34,843 jubileumsfesten är en enorm framgång. 1225 01:01:34,867 --> 01:01:36,600 Vad sägs om att få dig tillbaka på laget? 1226 01:01:36,635 --> 01:01:38,168 Det händer. Jag är inte orolig. 1227 01:01:38,204 --> 01:01:39,369 Erica kommer runt. 1228 01:01:39,438 --> 01:01:41,205 Ja? Kommer ni överens? 1229 01:01:41,273 --> 01:01:42,706 Ja, typ av. 1230 01:01:42,775 --> 01:01:45,042 Låt oss bara säga att jag inte känner behov av att 1231 01:01:45,111 --> 01:01:47,878 söka efter händerna efter vapen när vi träffas längre. 1232 01:01:47,947 --> 01:01:50,280 - Kontrollera mina händer? - Ständigt. 1233 01:01:50,316 --> 01:01:51,148 Jag är lite nervös för den häftpistolen. 1234 01:01:51,183 --> 01:01:55,285 Du borde vara. Jag tror inte att det finns en säkerhet. 1235 01:01:55,321 --> 01:01:57,654 Varför går inte du och jag på middag ikväll? 1236 01:01:57,690 --> 01:01:59,723 Vi kan försöka komma på den 1237 01:01:59,792 --> 01:02:01,992 showcase-idén och prata om live podcasten. 1238 01:02:02,027 --> 01:02:04,828 Du är fortfarande inte nervös för att göra det, eller hur? 1239 01:02:04,864 --> 01:02:08,031 Stå upp framför dussintals främlingar... bara prata? 1240 01:02:08,100 --> 01:02:11,535 Nej. Varför skulle jag vara nervös? 1241 01:02:11,604 --> 01:02:14,505 Det enda som gör det till och med lite ok 1242 01:02:14,540 --> 01:02:18,842 vet att du och Tyler kommer att vara där uppe med mig. 1243 01:02:18,878 --> 01:02:22,045 Jag lovar, vi kommer med något briljant. 1244 01:02:22,114 --> 01:02:24,548 Så, middag? 1245 01:02:24,617 --> 01:02:25,682 Ja. 1246 01:02:25,718 --> 01:02:28,552 Det skulle vara... det skulle vara jättebra. 1247 01:02:28,621 --> 01:02:31,333 Ska du äta middag med henne? Jag trodde att du sa att du inte gillade henne. 1248 01:02:31,357 --> 01:02:33,857 Jag tycker inte om henne. 1249 01:02:33,893 --> 01:02:35,392 Hon gör mig bara galen. 1250 01:02:35,461 --> 01:02:38,128 - Nu kör vi. - Vad? 1251 01:02:38,164 --> 01:02:39,441 Det är ännu värre än att säga att hon inte är så 1252 01:02:39,465 --> 01:02:41,965 dålig, och jag hörde dig säga de exakta orden tidigare. 1253 01:02:44,637 --> 01:02:47,304 Vad som vanligtvis kommer nästa är ett helt ohälsosamt 1254 01:02:47,339 --> 01:02:49,184 förhållande med någon som du definitivt inte borde vara med 1255 01:02:49,208 --> 01:02:51,441 och sedan slutar det med skrik och tårar. 1256 01:02:51,477 --> 01:02:53,177 Mycket tårar. 1257 01:02:54,813 --> 01:02:55,979 Det är inte sant. 1258 01:02:56,015 --> 01:02:57,114 Victoria, Danielle... 1259 01:02:57,149 --> 01:02:58,149 Ok. 1260 01:02:58,184 --> 01:02:59,483 Jag kanske har förändrats. 1261 01:02:59,518 --> 01:03:00,795 Det är du som hela tiden säger till mig att jag ska växa upp. 1262 01:03:00,819 --> 01:03:02,052 Det händer inte över natten. 1263 01:03:02,121 --> 01:03:05,322 Om inte... om hon inte är din själsfrände 1264 01:03:05,357 --> 01:03:07,024 och hon har gjort ett mirakel på dig. 1265 01:03:07,059 --> 01:03:09,893 Är det vad som hände? 1266 01:03:09,962 --> 01:03:11,295 Det är bara en middag. 1267 01:03:11,330 --> 01:03:13,041 Vi ska bara prata om jubileumsfesten. 1268 01:03:13,065 --> 01:03:16,200 - Det är helt oskyldigt. - Jag har hört de orden tidigare också. 1269 01:03:16,268 --> 01:03:18,535 - Erica. - Nej, Erica var annorlunda. 1270 01:03:18,604 --> 01:03:20,304 Erica, precis bakom dig. 1271 01:03:23,275 --> 01:03:26,710 Adam, kan jag träffa dig på mitt kontor? 1272 01:03:26,779 --> 01:03:29,446 Nu? Jag har ett middagsmöte. 1273 01:03:29,481 --> 01:03:31,949 Ja, det är viktigt. 1274 01:03:31,984 --> 01:03:33,283 Ok. 1275 01:03:33,319 --> 01:03:36,386 Låt mig ringa snabbt och byta först. 1276 01:03:39,291 --> 01:03:41,124 Jag är säker på att det är bra. 1277 01:03:53,505 --> 01:03:54,371 Hallå? 1278 01:03:54,440 --> 01:03:56,173 Mary, hej. Det är Adam. 1279 01:03:56,208 --> 01:03:57,174 Hej. 1280 01:03:57,209 --> 01:03:58,275 Är du på väg? 1281 01:03:58,310 --> 01:03:59,509 Nej. 1282 01:03:59,545 --> 01:04:02,779 Jag blev precis kallad till ett möte med Erica. 1283 01:04:02,815 --> 01:04:04,214 Erica. 1284 01:04:04,283 --> 01:04:06,350 - Är allting okej? - Jag vet inte. 1285 01:04:06,385 --> 01:04:07,696 Men jag är inte säker på hur lång tid 1286 01:04:07,720 --> 01:04:09,553 det tar så jag ville inte låta dig hänga. 1287 01:04:10,956 --> 01:04:12,456 OK. 1288 01:04:12,491 --> 01:04:14,324 Tja, um... oroa dig inte för det. 1289 01:04:14,360 --> 01:04:15,971 Vi kan... vi kan bara göra det en natt till. 1290 01:04:15,995 --> 01:04:17,172 Vi behöver inte avbryta, bara... 1291 01:04:17,196 --> 01:04:18,228 Adam. 1292 01:04:18,297 --> 01:04:21,465 Det är ingen stor sak. Det är okej. 1293 01:04:21,500 --> 01:04:25,502 Okej då. Jag är verkligen ledsen. 1294 01:04:25,537 --> 01:04:27,104 Vi pratar i morgon? 1295 01:04:27,139 --> 01:04:30,307 Självklart. Hejdå. 1296 01:04:43,555 --> 01:04:45,122 Vad händer? 1297 01:04:45,157 --> 01:04:48,058 Jag ville prata med dig om att få tillbaka dig i laget. 1298 01:04:48,127 --> 01:04:49,059 Verkligen? 1299 01:04:49,128 --> 01:04:50,394 Verkligen. 1300 01:04:50,462 --> 01:04:53,830 Erica, det är fantastiskt. Fantastisk. Tack. 1301 01:04:53,866 --> 01:04:55,332 Okej, bli inte för upphetsad. 1302 01:04:55,367 --> 01:04:58,368 - Det finns några villkor. - Namnge dem. 1303 01:04:58,437 --> 01:04:59,636 Det är prov. 1304 01:04:59,672 --> 01:05:01,232 Ett fel steg och du måste 1305 01:05:01,273 --> 01:05:02,517 betala resten av din avstängning. 1306 01:05:02,541 --> 01:05:04,753 Jag förstår. Gå rakt och smalt. 1307 01:05:04,777 --> 01:05:06,209 Då säger vi det. 1308 01:05:06,278 --> 01:05:08,356 Och vi håller en fest för VIP-biljettinnehavarna. 1309 01:05:08,380 --> 01:05:11,948 Press kommer att vara där. Det gör min far också. 1310 01:05:11,984 --> 01:05:14,318 Du måste stå upp framför alla dessa 1311 01:05:14,353 --> 01:05:16,687 människor och be om ursäkt för ditt beteende. 1312 01:05:16,722 --> 01:05:18,021 Lätt. 1313 01:05:18,057 --> 01:05:21,692 - Jag är ledsen. Gjort. - Adam. 1314 01:05:21,727 --> 01:05:23,827 Du måste ta detta på allvar. 1315 01:05:23,862 --> 01:05:29,199 Du måste äta en liten kråka och sedan får vi dig tillbaka på laget. 1316 01:05:29,268 --> 01:05:32,269 Jag kan göra det. 1317 01:05:32,304 --> 01:05:34,371 Jag kan ta det på allvar, jag lovar. 1318 01:05:34,440 --> 01:05:38,709 - När är det? - Lördag. 1319 01:05:38,777 --> 01:05:40,143 Vänta, denna lördag? 1320 01:05:41,146 --> 01:05:42,779 Jag kan inte. 1321 01:05:42,815 --> 01:05:44,259 Det är natten till bokhandelns 40-årsjubileum. 1322 01:05:44,283 --> 01:05:46,683 - Du måste missa det. - Jag kan inte. 1323 01:05:46,719 --> 01:05:48,885 Jag gör auktionen, jag undertecknar autografer... 1324 01:05:48,954 --> 01:05:50,620 Jag gör en levande bokchatt med Mary. 1325 01:05:50,656 --> 01:05:56,026 Adam, vad är viktigare för dig? Denna bokhandel eller din karriär? 1326 01:05:59,865 --> 01:06:02,332 Jag ses på lördag. 1327 01:06:28,395 --> 01:06:32,563 Så... Mary... vi är... vi är verkligen 1328 01:06:32,599 --> 01:06:34,665 glada över festen lördag kväll. 1329 01:06:34,701 --> 01:06:36,134 Ja. 1330 01:06:36,169 --> 01:06:38,069 Det kommer att bli bra för den stora bokhandeln. 1331 01:06:38,138 --> 01:06:40,004 Jag... jag hoppas det. 1332 01:06:40,039 --> 01:06:41,973 Ja. 1333 01:06:45,311 --> 01:06:50,214 Okej, vad är det? 1334 01:06:50,250 --> 01:06:52,383 Vad menar du? 1335 01:06:52,419 --> 01:06:54,385 Du har inte sagt mer än tio ord. 1336 01:06:54,421 --> 01:06:56,053 Vanligtvis har du sagt mer än tio 1337 01:06:56,089 --> 01:06:59,090 ord innan du kommer in genom dörren. 1338 01:06:59,159 --> 01:07:00,491 Du har... du har rätt. 1339 01:07:00,527 --> 01:07:04,929 Jag har haft mycket i åtanke men allt är bra. 1340 01:07:06,566 --> 01:07:07,832 Ok, Tyler-spill... 1341 01:07:07,867 --> 01:07:09,066 Nej nej. 1342 01:07:09,135 --> 01:07:10,312 Vi behöver inte dra mig in i detta. 1343 01:07:10,336 --> 01:07:11,636 Hej, det är en familjemiddag. 1344 01:07:11,671 --> 01:07:14,572 Du drogs in i det genom att bli född. 1345 01:07:26,586 --> 01:07:31,456 Sanningen är att det rider mycket på denna... jubileumsfest. 1346 01:07:33,359 --> 01:07:37,261 Om det inte fungerar måste vi stänga butiken. 1347 01:07:38,364 --> 01:07:40,565 - Älskling. - Mary. 1348 01:07:40,633 --> 01:07:43,568 Det här är inte ditt fel. 1349 01:07:43,636 --> 01:07:45,736 Butiken kämpade när vi gick i pension. 1350 01:07:45,805 --> 01:07:48,506 Vi tänkte till och med att stänga det för att 1351 01:07:48,541 --> 01:07:50,808 spara dig från att behöva ta itu med ansvaret. 1352 01:07:50,844 --> 01:07:53,211 Vi visste att det skulle hända någon gång. 1353 01:07:53,246 --> 01:07:55,680 Men det gjorde jag inte. 1354 01:07:55,715 --> 01:07:59,217 På samma sida är inte bara ett ansvar. 1355 01:07:59,252 --> 01:08:00,685 Det är vår familj. 1356 01:08:00,720 --> 01:08:04,388 Nej nej. Det här är vår familj. 1357 01:08:04,424 --> 01:08:05,923 Precis här. 1358 01:08:05,992 --> 01:08:10,261 Och vi kommer att vara här även om bokhandeln inte är det, älskling. 1359 01:08:14,400 --> 01:08:18,736 - Så du är inte arg? - Hur kan vi vara arg på dig? 1360 01:08:22,075 --> 01:08:25,076 Vi är inte färdiga att försöka än. 1361 01:08:25,144 --> 01:08:27,211 Och jubileumsfesten kan fortfarande fungera. 1362 01:08:28,248 --> 01:08:30,414 Och Adam hjälper till, eller hur? 1363 01:08:30,483 --> 01:08:32,717 Jag vill inte behöva räkna med honom. 1364 01:08:49,369 --> 01:08:50,835 Hej Adam. 1365 01:08:50,870 --> 01:08:52,203 Vad gör du här? 1366 01:08:52,238 --> 01:08:54,805 Jag letade efter Mary. Jag försökte ringa henne. 1367 01:08:54,841 --> 01:08:56,318 Ja, nej, hon gick ner till stadshuset för att 1368 01:08:56,342 --> 01:08:58,910 få tillstånd för morgondagens kvälls vinterfest. 1369 01:08:58,978 --> 01:09:00,723 När du ser henne kommer du att låta henne veta 1370 01:09:00,747 --> 01:09:02,547 Jag måste verkligen prata med henne tack? 1371 01:09:02,582 --> 01:09:03,414 Säker. 1372 01:09:03,483 --> 01:09:04,649 Tack. 1373 01:09:05,652 --> 01:09:07,251 Adam? 1374 01:09:08,988 --> 01:09:12,890 Du har kommit långt, vet du. 1375 01:09:12,926 --> 01:09:15,059 Hur så? 1376 01:09:15,094 --> 01:09:18,729 Du har mött många utmaningar i ditt liv. 1377 01:09:18,765 --> 01:09:20,398 Du är en bra man och du har 1378 01:09:20,466 --> 01:09:23,968 haft en så positiv inverkan på Mary. 1379 01:09:24,003 --> 01:09:28,873 Denna bokhandel, det här är hela hennes värld. 1380 01:09:28,908 --> 01:09:31,242 Har varit sedan hon var liten. 1381 01:09:31,311 --> 01:09:32,543 Och ibland glömmer hon att det 1382 01:09:32,579 --> 01:09:35,246 finns en helt annan värld där ute, 1383 01:09:35,315 --> 01:09:38,749 men de senaste veckorna har hon 1384 01:09:38,818 --> 01:09:40,751 varit ute och har kul och tar chanser. 1385 01:09:40,820 --> 01:09:43,054 Ja, men mycket av det vi 1386 01:09:43,089 --> 01:09:45,856 gjorde var för att Janet sa till oss. 1387 01:09:45,892 --> 01:09:48,259 Och du hade inget att säga i frågan? 1388 01:09:48,328 --> 01:09:49,560 Kom igen. 1389 01:09:49,596 --> 01:09:52,496 Adam, Mary skulle inte ha gjort 1390 01:09:52,532 --> 01:09:54,665 alla dessa saker om hon inte ville. 1391 01:09:54,701 --> 01:09:59,637 Och hon hade verkligen inte gjort det ensam. 1392 01:09:59,672 --> 01:10:02,239 Du har slagit in, son. 1393 01:10:02,308 --> 01:10:05,576 Oavsett om du tänkte eller inte. 1394 01:10:05,645 --> 01:10:09,246 Du är ganska bra med påverkan själv. 1395 01:10:09,315 --> 01:10:12,383 Ja, och jag gör det utan hjälm. 1396 01:10:14,754 --> 01:10:16,821 Tack, Paul. 1397 01:10:29,869 --> 01:10:36,574 Så jag såg spelet på TV igår kväll och jag tror att det 1398 01:10:36,643 --> 01:10:39,143 är möjligt att nummer 16 inte får tillräckligt med kontakt 1399 01:10:39,178 --> 01:10:42,179 med isen innan han skjuter. 1400 01:10:42,215 --> 01:10:44,415 Nu är du en hockeyexpert? 1401 01:10:44,484 --> 01:10:46,817 Jag tror att jag ger ett nytt akademiskt perspektiv, ja. 1402 01:10:46,853 --> 01:10:48,330 För det är vad du vill när du har en massa stora killar 1403 01:10:48,354 --> 01:10:50,688 som kommer till dig, är ett akademiskt perspektiv. 1404 01:10:50,723 --> 01:10:52,023 Jag tror att det finns plats för 1405 01:10:52,058 --> 01:10:53,724 mycket mer än att slå med pinne nu. 1406 01:10:53,760 --> 01:10:56,894 - Du är omöjlig. - Du är okomplicerad. 1407 01:11:00,900 --> 01:11:06,404 Så... varför bad du mig träffa dig här? 1408 01:11:06,472 --> 01:11:11,809 Denna plats... det är mitt hem. 1409 01:11:11,844 --> 01:11:13,389 Och jag har verkligen saknat det, men... 1410 01:11:13,413 --> 01:11:17,581 Men vad? Ut med det. 1411 01:11:17,650 --> 01:11:20,584 Teamet är värd för ett stort VIP-evenemang och de vill 1412 01:11:20,653 --> 01:11:24,355 att jag ska delta som ett villkor för att ta mig tillbaka. 1413 01:11:24,390 --> 01:11:26,924 Det är toppen. Vad är problemet? 1414 01:11:26,993 --> 01:11:29,060 Det är imorgon kväll. 1415 01:11:39,539 --> 01:11:41,972 Du måste göra det. 1416 01:11:42,008 --> 01:11:45,676 - Vad sägs om jubileumsfesten? - Adam, det är din karriär. 1417 01:11:45,712 --> 01:11:49,380 Det är vad du har gjort allt detta för. 1418 01:11:49,415 --> 01:11:51,215 Jag är över hela reklam för festen. 1419 01:11:51,250 --> 01:11:53,362 Jag är en stor del av evenemanget. Om jag inte visar... 1420 01:11:53,386 --> 01:11:56,654 Vad, så nu är du så viktig att det inte kan fortsätta utan dig? 1421 01:12:01,728 --> 01:12:04,662 Jag vet vad du försöker göra. 1422 01:12:04,697 --> 01:12:07,398 Du försöker göra mig arg så jag går bort från festen. 1423 01:12:12,371 --> 01:12:17,908 Du kan inte förlora möjligheten att komma tillbaka till laget. 1424 01:12:17,977 --> 01:12:20,578 För att komma tillbaka på vägen. 1425 01:12:26,652 --> 01:12:30,921 Det är dit allt detta leder, hur som helst. 1426 01:12:33,593 --> 01:12:36,861 Och ja, jubileumsfesten kanske 1427 01:12:36,896 --> 01:12:40,131 inte fungerar utan dig men det är ok. 1428 01:12:40,166 --> 01:12:45,059 Jag tror att det är dags för mig att lyckas eller misslyckas på egen hand. 1429 01:12:48,708 --> 01:12:51,008 Men du borde inte behöva. 1430 01:12:52,812 --> 01:12:57,481 Jag blev avstängd för att jag inte var en bra lagspelare. 1431 01:12:57,517 --> 01:13:00,084 Men du och jag, vi är också ett lag nu, eller hur? 1432 01:13:00,153 --> 01:13:02,419 Det bästa. 1433 01:13:04,824 --> 01:13:07,158 Men ibland är det en bra lagspelare att veta 1434 01:13:07,193 --> 01:13:10,561 när man ska låta den andra killen ta skottet. 1435 01:13:15,568 --> 01:13:17,868 Ta ditt skott, Adam. 1436 01:13:54,640 --> 01:13:58,075 ...Hon skickades från sitt hem i London, England. 1437 01:13:58,110 --> 01:14:00,511 London, England, det är ganska långt borta. 1438 01:14:00,580 --> 01:14:02,146 Rätt? 1439 01:14:03,616 --> 01:14:06,650 - Så? - Det här är otroligt. 1440 01:14:06,686 --> 01:14:08,752 Jag menar, titta bara på alla dessa människor. 1441 01:14:08,788 --> 01:14:11,989 Vi har sålt fler böcker ikväll än de senaste sex månaderna. 1442 01:14:12,024 --> 01:14:14,658 Men ännu viktigare, du bygger en kundbas. 1443 01:14:14,694 --> 01:14:17,294 Mellan listan måste läsas och 1444 01:14:17,330 --> 01:14:18,996 fotodelarna och podcastnedladdningarna... 1445 01:14:19,065 --> 01:14:21,785 Mary, här är ett uttalande som jag aldrig trodde att jag skulle säga. 1446 01:14:22,735 --> 01:14:24,015 Du trender på sociala medier. 1447 01:14:26,239 --> 01:14:27,239 Vad betyder det? 1448 01:14:28,007 --> 01:14:31,242 - Lita på mig, det är bra. - Okej. 1449 01:14:31,744 --> 01:14:33,510 - Hej, fru Campbell. - Hej Noah. 1450 01:14:33,579 --> 01:14:35,246 Var är Adam? 1451 01:14:38,918 --> 01:14:40,117 Vet du vad? 1452 01:14:40,152 --> 01:14:41,330 Han kommer inte att kunna göra det ikväll. 1453 01:14:41,354 --> 01:14:42,953 Jag är ledsen. 1454 01:14:44,457 --> 01:14:45,990 Men Hej. 1455 01:14:46,025 --> 01:14:47,636 Vad sägs om att jag tar en bild av er två att skicka till honom? 1456 01:14:47,660 --> 01:14:49,004 Jag slår vad om att han skulle älska det. 1457 01:14:49,028 --> 01:14:51,929 - Är det okej? - Okej. OK. 1458 01:14:54,000 --> 01:14:56,400 Och... ost. 1459 01:14:57,436 --> 01:14:58,903 Perfekt. 1460 01:15:00,106 --> 01:15:02,473 - Var lägger jag min gamla bok? - Bara framme. 1461 01:15:02,508 --> 01:15:05,576 Du får en kupong som du kan ge till din mamma för 20 procent rabatt, ok? 1462 01:15:05,611 --> 01:15:08,112 Bra. Tack. 1463 01:15:10,950 --> 01:15:13,317 Jag vet. 1464 01:15:13,352 --> 01:15:15,619 Jag älskar dock din bokutbytesidé. 1465 01:15:15,655 --> 01:15:17,621 Jag menar, ge en bok till biblioteket, få en 1466 01:15:17,657 --> 01:15:21,592 rabatt på en ny, det är en utställningsidé. 1467 01:15:21,627 --> 01:15:26,797 Det är inte showcase-idén. Adam tog hand om det. 1468 01:15:33,306 --> 01:15:37,241 Han skulle berätta för dig själv ikväll men eftersom han inte är här... 1469 01:15:45,751 --> 01:15:46,895 Det är... det är så trevligt. 1470 01:15:46,919 --> 01:15:48,953 Men jag förstår det inte. 1471 01:15:48,988 --> 01:15:51,021 Titta på andra sidan. 1472 01:15:57,830 --> 01:15:59,263 Det är underbart. 1473 01:15:59,298 --> 01:16:01,076 Så vad, han fick dessa kompenserade för jubileumsfesten? 1474 01:16:01,100 --> 01:16:06,136 Nej, han hade gjort 20 000 till Royals nästa hemmamatch. 1475 01:16:06,172 --> 01:16:10,107 På samma sida är fansens officiella sponsor och 1476 01:16:10,142 --> 01:16:12,120 han ser till att bokhandeln kommer att visas 1477 01:16:12,144 --> 01:16:16,947 under hela spelet och under sändningen. 1478 01:16:19,919 --> 01:16:22,753 Det är otroligt generöst. 1479 01:16:33,733 --> 01:16:35,610 Ler jag fortfarande? Jag känner inte mitt ansikte. 1480 01:16:35,634 --> 01:16:36,834 Du mår bra. 1481 01:16:36,902 --> 01:16:38,747 Inget tecken på Adam som argumenterar med domare. 1482 01:16:38,771 --> 01:16:41,171 Jag hoppas att han är borta för gott. 1483 01:16:41,240 --> 01:16:42,973 Det hoppas jag också. 1484 01:16:43,843 --> 01:16:48,012 Jag får positiv feedback. Min far är nöjd. 1485 01:16:49,648 --> 01:16:51,949 Så ser din far ut när han är nöjd? 1486 01:16:51,984 --> 01:16:53,283 Ja. 1487 01:16:53,319 --> 01:16:55,600 Det gjorde rapportkortets tid mycket förvirrande som barn. 1488 01:16:57,456 --> 01:16:59,857 Cirkulera. Gå cirkulera. 1489 01:16:59,925 --> 01:17:01,692 Rätt. 1490 01:17:03,529 --> 01:17:05,729 Tack för att du finns här. 1491 01:17:05,765 --> 01:17:07,598 Självklart. 1492 01:17:07,633 --> 01:17:09,433 En del av att vara en lagspelare. 1493 01:17:33,692 --> 01:17:35,259 Ganska imponerande. 1494 01:17:36,195 --> 01:17:37,572 Vi kommer snart att starta bokchatten. 1495 01:17:37,596 --> 01:17:39,963 - Är du redo? - Jag är nervös. 1496 01:17:39,999 --> 01:17:43,233 Vad säger jag alltid? Du är inte nervös, du bryr dig. 1497 01:17:43,269 --> 01:17:44,902 - Du har rätt. - Rätt. 1498 01:17:44,937 --> 01:17:47,004 Jag bryr mig mycket. 1499 01:17:47,073 --> 01:17:49,773 Men du vet, det finns också en del av mig som ganska 1500 01:17:49,809 --> 01:17:53,143 inte kan vänta med att komma ut och jag kan göra det här. 1501 01:17:53,179 --> 01:17:54,723 Jag tror att jag kommer att leda den här. 1502 01:17:54,747 --> 01:17:56,080 Vad? 1503 01:17:56,115 --> 01:17:58,075 Vem är du och vad har du gjort med min syster? 1504 01:17:58,617 --> 01:18:00,250 Jag ska berätta vem hon är. 1505 01:18:00,286 --> 01:18:02,019 Hon är någon som borde vara mycket 1506 01:18:02,088 --> 01:18:03,687 stolt över vad hon har åstadkommit. 1507 01:18:03,756 --> 01:18:05,289 Pappa... 1508 01:18:06,959 --> 01:18:09,760 - Tack pappa. - Ja. 1509 01:18:12,031 --> 01:18:16,066 Du vet, jag tror att "På samma sida" bara kan göra det trots allt. 1510 01:18:16,102 --> 01:18:19,069 Jag pratar inte om butiken. 1511 01:18:23,976 --> 01:18:26,810 Jag skulle vilja presentera en av våra bästa 1512 01:18:26,846 --> 01:18:29,646 spelare, och verkligen en av våra mest färgglada. 1513 01:18:29,682 --> 01:18:32,483 Men han har arbetat hårt den senaste månaden och jag 1514 01:18:32,518 --> 01:18:35,519 tror att du har sett resultatet av det i pressen. 1515 01:18:35,588 --> 01:18:39,857 Jag har personligen sett hur han förändras till det bättre. 1516 01:18:39,925 --> 01:18:42,626 Mina damer och herrar, Adam Clayborn. 1517 01:18:48,734 --> 01:18:51,235 Tack alla, för att ni kom ut för att 1518 01:18:51,270 --> 01:18:54,771 stödja 40-årsjubileet för På samma sida! 1519 01:18:57,309 --> 01:19:00,310 Jag är glad att presentera en av ägarna och 1520 01:19:00,346 --> 01:19:04,648 drivkraften bakom varför vi alla är här ikväll, 1521 01:19:04,683 --> 01:19:06,617 Mary Campbell. 1522 01:19:08,921 --> 01:19:10,020 Tack. 1523 01:19:10,256 --> 01:19:12,356 Tack. 1524 01:19:16,662 --> 01:19:19,496 Det finns en massa saker jag är ledsen för. 1525 01:19:19,565 --> 01:19:24,234 Mitt tidigare beteende är ett. 1526 01:19:24,270 --> 01:19:26,670 Det påverkade laget och min 1527 01:19:26,739 --> 01:19:28,672 övergripande image inom samhället. 1528 01:19:28,741 --> 01:19:30,641 Jag gör mitt bästa för att fixa det. 1529 01:19:30,676 --> 01:19:35,312 På samma sida har varit här i 40 år. 1530 01:19:38,617 --> 01:19:42,920 Jag måste säga att jag inser att det att vara en 1531 01:19:42,955 --> 01:19:44,399 del av ett samhälle, att vara en del av ett team, 1532 01:19:44,423 --> 01:19:47,691 det är... det handlar om mer än bara att vara närvarande. 1533 01:19:47,760 --> 01:19:49,993 Jag är stolt över detta team. 1534 01:19:50,029 --> 01:19:52,829 Och jag är stolt över att vara medlem i det. 1535 01:19:52,898 --> 01:19:56,433 Jag tror att jag glömde ett tag hur riktigt lagarbete såg ut. 1536 01:19:56,468 --> 01:20:00,170 Jag säger alltid att hela världen 1537 01:20:00,239 --> 01:20:01,572 finns där i den bokhandeln. 1538 01:20:01,607 --> 01:20:04,141 Och ibland tror jag att jag glömmer 1539 01:20:04,176 --> 01:20:07,477 att hela världen också finns där ute. 1540 01:20:07,513 --> 01:20:10,847 Erica sa att hon tycker att jag har förändrats till det bättre. 1541 01:20:10,916 --> 01:20:13,150 Jag hoppas att det är sant. 1542 01:20:13,185 --> 01:20:15,586 Jag tycker att det är. 1543 01:20:19,258 --> 01:20:24,094 Så mycket som jag älskar det här spelet... 1544 01:20:24,129 --> 01:20:29,099 Jag har nu insett vad som också är riktigt viktigt. 1545 01:20:29,134 --> 01:20:33,337 Ursäkta mig, men jag måste hämta det. 1546 01:20:43,816 --> 01:20:47,117 Adam! 1547 01:20:47,152 --> 01:20:49,786 Om du går vet jag inte om min far kommer att förlåta dig. 1548 01:20:49,822 --> 01:20:52,234 Om jag inte lämnar kommer jag inte att kunna förlåta mig själv. 1549 01:20:52,258 --> 01:20:55,359 Du riskerar hela din karriär. 1550 01:20:56,595 --> 01:20:58,240 Jag hoppas att jag kommer att kunna bevisa för något annat 1551 01:20:58,264 --> 01:21:01,898 team att jag är den bättre personen jag har försökt vara. 1552 01:21:01,934 --> 01:21:04,968 Det vill säga om jag inte kan övertyga dig först. 1553 01:21:08,641 --> 01:21:13,777 Låt oss prata om denna måndag. Du kommer att vara sen. 1554 01:21:17,850 --> 01:21:22,185 För posten slog du upp med mig. 1555 01:21:22,254 --> 01:21:24,254 Tack. 1556 01:21:26,292 --> 01:21:32,129 Jag har haft nära till hemmets typ av äventyr. 1557 01:21:32,164 --> 01:21:34,898 De har inte alla gått bra, men som 1558 01:21:34,933 --> 01:21:39,670 någon väldigt smart sa en gång till mig, 1559 01:21:39,738 --> 01:21:43,307 det spelar ingen roll hur många gånger du faller ner. 1560 01:21:43,342 --> 01:21:46,910 Det spelar ingen roll hur många gånger du kommer tillbaka igen. 1561 01:21:46,945 --> 01:21:49,246 Det är i den anda av äventyr 1562 01:21:49,281 --> 01:21:52,349 som jag vill starta kvällens bokchatt. 1563 01:21:52,418 --> 01:21:57,654 Hur många av er har läst Tom Sawyer äventyr? 1564 01:21:57,690 --> 01:21:59,189 Bra. 1565 01:21:59,258 --> 01:22:04,861 Jag är så glad för att det här är en av mina favoritböcker. 1566 01:22:04,930 --> 01:22:06,763 Du säger det om varje bok. 1567 01:22:13,138 --> 01:22:14,938 Vad gör du här? 1568 01:22:14,973 --> 01:22:17,007 Jag kom precis för att prata om en bok. 1569 01:22:17,076 --> 01:22:19,343 Men hur är det med att komma tillbaka på laget och... 1570 01:22:19,411 --> 01:22:22,112 Det är kanske dags att börja tänka på vad som är nästa. 1571 01:22:22,147 --> 01:22:26,183 Eftersom jag uppenbarligen kommer på riktigt otroliga affärsidéer. 1572 01:22:27,853 --> 01:22:30,020 - Verkligen? - Jag är ganska bra på det. 1573 01:22:31,357 --> 01:22:33,824 Faktum är att det mesta av det här partiet här var min idé. 1574 01:22:35,427 --> 01:22:38,195 Varför pratar vi inte bara om boken? 1575 01:22:38,263 --> 01:22:41,064 Det är en bra ide. 1576 01:22:41,100 --> 01:22:43,967 För det här är en historia som jag inte vill avsluta. 1577 01:22:45,971 --> 01:22:48,338 Inte jag heller. 123067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.